1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:01:20,747 --> 00:01:24,876
Als cadeautje omdat ik vrijkwam,
liet Neri mijn horoscoop lezen.

3
00:01:24,959 --> 00:01:26,920
Of ze downloadde er een.

4
00:01:27,003 --> 00:01:31,174
Ze dacht dat die me wat inzicht
in mezelf zou verschaffen.

5
00:01:31,257 --> 00:01:35,220
Ik ben Tweeling.
In het Latijn heet dat <i>gemini.</i>

6
00:01:36,179 --> 00:01:39,390
Dus er huist een dualiteit in me.

7
00:01:40,100 --> 00:01:41,935
Als je dat gelul gelooft.

8
00:01:44,145 --> 00:01:45,772
Tweeling is een luchtteken.

9
00:01:47,398 --> 00:01:49,609
Ons metaal is kwik.

10
00:01:49,692 --> 00:01:51,694
Deze kant gaat omlaag, domoor.

11
00:01:51,778 --> 00:01:53,696
Ik weet het. Ik ben dom.

12
00:01:57,742 --> 00:02:00,370
De gelukskleur van een Tweeling is geel.

13
00:02:02,330 --> 00:02:05,208
Negatieve eigenschappen van Tweelingen...

14
00:02:05,291 --> 00:02:06,876
...zijn vaak stress...

15
00:02:06,960 --> 00:02:10,713
...en onze tweestrijd tussen vrijheid
en belemmerende liefdesbanden.

16
00:02:10,797 --> 00:02:14,926
Maar het positieve is dat ik
op dezelfde dag jarig ben als Liam Neeson.

17
00:02:16,052 --> 00:02:17,095
Hallo.

18
00:02:17,679 --> 00:02:19,347
Ik heb pak boong gehaald.

19
00:02:19,931 --> 00:02:23,476
Dat betekent ochtendgloren.
Binnenkort spreek ik vloeiend Thai.

20
00:02:23,560 --> 00:02:26,354
Thai op het Thaise menu, althans.

21
00:02:26,437 --> 00:02:30,483
Misschien niet veganistisch.
Ze doen overal vissaus in.

22
00:02:30,567 --> 00:02:33,444
Maar de groenten komen
op de eerste plaats.

23
00:02:33,528 --> 00:02:35,780
Eten jullie nu of moet het in de koelkast?

24
00:02:35,864 --> 00:02:39,909
Kom op, Goodall, poepen. Je kunt het.

25
00:02:39,993 --> 00:02:41,244
In de koelkast dus.

26
00:02:42,162 --> 00:02:46,541
Dat weet je nu toch?
Geen niet-biologisch afbreekbare bakjes.

27
00:02:46,624 --> 00:02:49,502
We zijn hier afvalvrij. Bijna.

28
00:02:49,586 --> 00:02:50,795
Weet ik.

29
00:02:53,339 --> 00:02:56,301
Mijn tarotkaart is de Zegewagen.

30
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
Als die rechtop ligt...

31
00:02:58,803 --> 00:03:01,639
...werpen je inspanningen hun vruchten af.

32
00:03:01,723 --> 00:03:04,350
'Het is je gelukt. Ga het maar vieren.'

33
00:03:04,434 --> 00:03:06,853
Proberen we warm water over de voetjes?

34
00:03:06,936 --> 00:03:11,149
Dat is om te plassen.
Ze moet poepen. Ze trok een poepgezicht.

35
00:03:11,232 --> 00:03:13,818
Ik ga slapen.
-Het is allebei toch goed?

36
00:03:13,902 --> 00:03:15,820
Succes met die babypoep...

37
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
Welterusten.
-...situatie.

38
00:03:18,698 --> 00:03:19,908
Het is verwarrend.

39
00:03:19,991 --> 00:03:23,244
We moeten haar toch laten kiezen?

40
00:03:23,328 --> 00:03:26,080
We kijken nog eens op YouTube.
Trefwoorden?

41
00:03:26,164 --> 00:03:28,791
Eliminatie communicatie.

42
00:03:31,502 --> 00:03:36,132
Of die vrouw met dat accent.
<i>De luierloze techniek.</i>

43
00:03:38,635 --> 00:03:42,180
Hallo, ik ben Sandy.
Dit is aflevering 3 van <i>Luiervrij leven.</i>

44
00:03:42,847 --> 00:03:44,390
Vandaag praten we over...

45
00:03:44,474 --> 00:03:49,896
Kunnen jullie vóór woensdag
plantaardige olie voor de auto halen?

46
00:03:49,979 --> 00:03:54,400
Ik ben jullie heel dankbaar
en jullie zijn heel mooie mensen.

47
00:03:54,901 --> 00:03:56,236
Woensdag?

48
00:03:57,904 --> 00:04:01,574
Mijn reclasseringsambtenaar
laat me toch eindelijk gaan?

49
00:04:02,158 --> 00:04:05,453
Ik ga mijn vrouw opzoeken.
Heerlijk om dat te zeggen.

50
00:04:05,536 --> 00:04:08,790
Woensdag gaat niet.
Dan moet Goodall naar de dokter.

51
00:04:08,873 --> 00:04:12,210
O, ja. Het consultatiebureau.

52
00:04:12,293 --> 00:04:16,422
Wie volgt de protocollen
van westerse geneeskunde? Jij.

53
00:04:17,298 --> 00:04:18,675
En nu plassen.

54
00:04:20,468 --> 00:04:23,721
Wacht. We hadden toch afgesproken
dat ze moest poepen?

55
00:04:24,222 --> 00:04:28,601
Ach hemel. Je hebt gelijk. Poepen.
Sorry. Ik ben zo moe.

56
00:04:28,685 --> 00:04:32,647
Maar ik mocht hem gebruiken.
-Neem een Uber. Is Uber nog slecht?

57
00:04:32,730 --> 00:04:34,023
Geen idee.
-Ja.

58
00:04:34,107 --> 00:04:36,401
Een Uber? Ik kan geen huur betalen.

59
00:04:36,484 --> 00:04:38,861
Hoe moet ik een Uber
naar Litchfield betalen?

60
00:04:38,945 --> 00:04:43,866
Ik wilde nog met je praten over de huur.
We kunnen die kamer Airbnb'en.

61
00:04:44,450 --> 00:04:46,202
Wie wil er nou naar Jackson Heights?

62
00:04:46,286 --> 00:04:51,582
Je zou nog opkijken.
Je krijgt er hier wel $62 per nacht voor.

63
00:04:51,666 --> 00:04:53,793
Waarom vraag je papa niet om hulp?

64
00:04:54,460 --> 00:04:56,254
Omdat hij nooit opneemt.

65
00:05:02,552 --> 00:05:03,928
Ik rekende op de auto.

66
00:05:04,929 --> 00:05:06,931
Stront. We hebben stront.

67
00:05:08,266 --> 00:05:10,143
Goed zo. Ik hou ook van jou, lange.

68
00:05:21,779 --> 00:05:24,824
Recreatietijd. Ga in de rij staan.

69
00:05:27,243 --> 00:05:29,287
Ik heb niks voor je. Aan de kant.

70
00:05:29,370 --> 00:05:32,582
Toch wel. En je weet het niet eens.

71
00:05:33,374 --> 00:05:36,544
Want dit weekend is er
een wedstrijd hotdog eten.

72
00:05:36,627 --> 00:05:41,132
Mijn broer komt woensdag.
Kyle, niet Shawnie.

73
00:05:41,883 --> 00:05:43,551
Je krijgt mijn bezoekuur niet.

74
00:05:44,385 --> 00:05:45,386
Mijn broer.

75
00:05:46,179 --> 00:05:47,138
Mijn vrouw.

76
00:05:47,722 --> 00:05:49,265
Je vrouw.

77
00:05:50,767 --> 00:05:52,393
Dat wil je niet missen.

78
00:05:52,477 --> 00:05:56,689
Mijn nieuwe celgenoot is tuig,
maar ze laat minder scheten.

79
00:05:56,773 --> 00:06:00,693
Jullie huwelijk is vast goed
omdat je niet bij haar slaapt.

80
00:06:01,444 --> 00:06:03,237
Steel het maar van je hulpjes.

81
00:06:03,321 --> 00:06:04,530
Dat doe ik nu toch?

82
00:06:05,573 --> 00:06:07,492
Als ik haar een dreun geef...

83
00:06:07,575 --> 00:06:10,828
...haar neus in haar brein stomp,
wat kost me dat?

84
00:06:10,912 --> 00:06:13,915
Ik had Piper beloofd me te gedragen.
Ik gedraag me.

85
00:06:13,998 --> 00:06:16,542
In de rij, anders blijf je binnen.

86
00:06:16,626 --> 00:06:19,712
Sla me anders gewoon.

87
00:06:19,796 --> 00:06:24,175
Dan ga je het boekje in
en komt je bezoekuurtje vrij. Of je gaat het boekje in voor iets anders.
Gods wegen zijn ondoorgrondelijk.

88
00:06:31,557 --> 00:06:35,395
Geef je maar meteen gewonnen.
God is dol op me.

89
00:06:59,502 --> 00:07:00,670
Ik wil drugs.

90
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
Ik vertel je wel een verhaal.

91
00:07:04,966 --> 00:07:07,135
Ik ken geweldige verhalen.

92
00:07:08,302 --> 00:07:11,639
Je komt wel terug.
Mensen zijn verslaafd aan verhalen.

93
00:07:12,807 --> 00:07:14,308
Hebben jullie drugs?

94
00:07:16,853 --> 00:07:17,895
Ik wil drugs.

95
00:07:20,606 --> 00:07:21,441
Heb jij drugs?

96
00:07:27,905 --> 00:07:30,283
Hou op met dat gestaar.

97
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
Ik ben gewoon op zoek naar klanten.

98
00:07:34,162 --> 00:07:37,039
Rustig. Zij is gewoon poen
voor mijn kassa.

99
00:07:39,125 --> 00:07:40,376
Je bent Papa's meisje.

100
00:07:44,881 --> 00:07:47,216
Hallo, meid. Je boft vandaag maar.

101
00:07:47,800 --> 00:07:49,969
Ik heb de beste drank van de bajes.

102
00:07:50,052 --> 00:07:53,473
Van natuurlijke ingrediënten.
Laat mijn drank je vervoeren.

103
00:07:54,390 --> 00:07:57,226
Ik garandeer je
dat er geen handreiniger in zit.

104
00:07:57,310 --> 00:07:59,479
Bij mijn concurrenten wel.

105
00:08:00,188 --> 00:08:01,022
Ik wil drugs.

106
00:08:01,606 --> 00:08:06,068
Alcohol kalmeert.
Het maakt je blij en rustig. Een drug.

107
00:08:06,152 --> 00:08:07,278
Ik wil drugs.

108
00:08:07,361 --> 00:08:09,614
Ik heb drugs voor je. Kom mee.

109
00:08:12,200 --> 00:08:13,951
Dat is me ook wat.

110
00:08:15,161 --> 00:08:16,954
Het spook is ons voor.

111
00:08:17,538 --> 00:08:19,665
We moeten dat spook te grazen nemen.

112
00:08:20,541 --> 00:08:22,752
Iemand moet als voorbeeld dienen.

113
00:08:22,835 --> 00:08:25,171
Ja. Maak die trut koud.

114
00:08:25,755 --> 00:08:28,841
Rustig aan. We willen angst inboezemen.

115
00:08:30,426 --> 00:08:32,136
Angst houdt ze in het gareel.

116
00:08:33,387 --> 00:08:35,389
Ze kunnen geen deal meer sluiten.

117
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
Ik heb haar lang niet meer gezien.

118
00:08:48,069 --> 00:08:50,947
Ja. Zo gaat dat gewoon.

119
00:08:51,030 --> 00:08:52,740
Dat is die moordenaar.

120
00:08:52,823 --> 00:08:54,867
Verrek. Wat gaat ze doen?

121
00:08:55,910 --> 00:08:58,371
Het zweet loopt door al mijn plooien.

122
00:09:01,958 --> 00:09:06,295
Hé, celgenoot.
Fijn dat je ook even buiten komt.

123
00:09:15,888 --> 00:09:18,599
Alsjeblieft, een gevecht.

124
00:09:21,644 --> 00:09:24,438
Ik wil drugs.

125
00:09:26,482 --> 00:09:27,775
Succes daarmee.

126
00:09:35,199 --> 00:09:36,742
Gossiepietje.

127
00:09:37,493 --> 00:09:39,537
Ze is naar buiten gekomen.

128
00:09:43,374 --> 00:09:46,419
Niet doen. Laat dat.

129
00:09:46,502 --> 00:09:48,129
Waarom niet? Ik ken haar.

130
00:09:49,088 --> 00:09:51,549
Nee. Je kent haar niet.

131
00:09:51,632 --> 00:09:53,593
Wie je kende, is er niet meer.

132
00:09:54,719 --> 00:09:57,179
Jawel, daar is ze.

133
00:09:57,263 --> 00:09:59,348
Je begrijpt niet wat ik zeg.

134
00:09:59,432 --> 00:10:03,144
Ik weet dat ze je vriendin was,
maar nu is ze een moordenaar.

135
00:10:03,227 --> 00:10:04,854
Ze heeft levenslang.

136
00:10:06,230 --> 00:10:07,481
Sorry.

137
00:10:09,483 --> 00:10:11,444
Ze was vroeger heel leuk.

138
00:10:12,111 --> 00:10:17,116
Je zag haar bijna nooit
zonder een glimlach.

139
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
En haar dansschoenen. En haar zangbroek.

140
00:10:22,747 --> 00:10:24,665
Had ze een zangbroek?

141
00:10:25,166 --> 00:10:29,045
Ze zong gewoon veel
en had vaak een broek aan.

142
00:10:31,088 --> 00:10:33,633
Nu zingt ze niet meer.

143
00:10:35,551 --> 00:10:37,595
Maar ze draagt nog broeken.

144
00:10:37,678 --> 00:10:41,098
Nu is ze een niet-glimlachende moordenaar.

145
00:10:42,600 --> 00:10:44,977
Die cipier die ze doodschoot ook.

146
00:10:45,061 --> 00:10:47,146
Dus dat is wel eerlijk, toch?

147
00:10:47,229 --> 00:10:48,439
Misschien.

148
00:10:49,106 --> 00:10:52,068
De bak is hard, weet je?

149
00:10:52,985 --> 00:10:54,612
Ik ben de uitzondering...

150
00:10:55,321 --> 00:10:57,490
...want ik ben hier beter geworden.

151
00:10:58,366 --> 00:11:00,201
Het maakt de meesten slechter.

152
00:11:02,453 --> 00:11:03,788
Drugs? Die wil ik.

153
00:11:03,871 --> 00:11:05,331
Flikker op, junk.

154
00:11:14,799 --> 00:11:17,968
Oké, beesten. Terug naar jullie kooien.

155
00:11:26,018 --> 00:11:29,313
Ik hoor geen gezucht en gesteun. Hup, Red. Weet je hoeveel een personal trainer kost?

156
00:11:33,859 --> 00:11:36,195
Je wordt hier verwend.

157
00:11:38,447 --> 00:11:41,534
Kom op. Laat eens wat zien.

158
00:11:42,284 --> 00:11:44,036
Ik doe een dutje.

159
00:11:44,745 --> 00:11:47,832
Dat heb je al gedaan.
Je hebt te veel smoesjes.

160
00:11:47,915 --> 00:11:49,333
Hup, je bed uit.

161
00:11:49,917 --> 00:11:53,963
Een lijf in beweging blijft in beweging.
Een lijf in bed wordt depri.

162
00:12:08,894 --> 00:12:10,438
Eten Russen varkensvlees?

163
00:12:12,356 --> 00:12:13,774
Hoe bedoel je?

164
00:12:15,025 --> 00:12:20,614
In Puerto Rico heeft iedereen zijn eigen
recept voor <i>pernil,</i> gebraden varkensvlees.

165
00:12:23,075 --> 00:12:25,035
We zijn dol op varkensvlees.

166
00:12:25,870 --> 00:12:27,163
<i>Boezjenina.</i>

167
00:12:28,247 --> 00:12:30,249
Dat is ons gebraden varkensvlees.

168
00:12:31,125 --> 00:12:32,126
Kilo's knoflook? Mosterd.

169
00:12:35,671 --> 00:12:36,922
Laurier.

170
00:12:38,507 --> 00:12:41,385
Ui, peperkorrels...

171
00:12:42,219 --> 00:12:43,345
...kruidnagel...

172
00:12:45,389 --> 00:12:46,265
...paprika.

173
00:12:47,266 --> 00:12:49,935
In <i>pernil </i>zit veel knoflook.

174
00:12:50,519 --> 00:12:55,733
Wij gebruiken hooguit twee teentjes.
Knoflook overheerst nogal snel.

175
00:12:56,400 --> 00:12:57,943
Dat is de bedoeling juist.

176
00:12:59,528 --> 00:13:02,114
<i>El poder de ajo.</i>

177
00:13:02,198 --> 00:13:03,783
Nooit.

178
00:13:06,243 --> 00:13:10,122
Alleen verse. Ik zou nooit
knoflookpoeder gebruiken.

179
00:13:11,332 --> 00:13:14,710
Geen poeder. <i>Poder.</i>

180
00:13:15,461 --> 00:13:16,879
Dat betekent kracht.

181
00:13:18,380 --> 00:13:22,218
Een kwart theelepel bakpoeder...

182
00:13:23,469 --> 00:13:26,263
...375 gram bloem...

183
00:13:27,890 --> 00:13:29,183
...twee eieren.

184
00:13:30,351 --> 00:13:32,311
Spelen we weer 'Raad het recept'?

185
00:13:35,439 --> 00:13:38,108
Dat zit bijna in elke taart.

186
00:13:39,360 --> 00:13:41,487
Je moet me meer ingrediënten geven.

187
00:13:42,530 --> 00:13:44,281
Ingrediënten waarvoor?

188
00:13:49,870 --> 00:13:50,955
Gaat het wel?

189
00:13:51,038 --> 00:13:54,458
Prima.

190
00:13:54,542 --> 00:13:55,584
Ik weet het.

191
00:13:56,627 --> 00:13:58,128
We hebben een afspraak.

192
00:14:00,005 --> 00:14:04,510
We slepen elkaar hier doorheen.
Daar moeten we ons allebei aan houden.

193
00:14:21,026 --> 00:14:23,404
Hij denkt dat we een lijk gaan oplossen.

194
00:14:25,614 --> 00:14:29,660
'Dat is wel veel loog, dames.'
Dat die vent zijn bek houdt.

195
00:14:29,743 --> 00:14:32,621
Nu moeten we hem vermoorden.
Hij is een getuige.

196
00:14:33,122 --> 00:14:37,710
Als je er lijken in oplost, is het toch
niet veilig als basis voor zeep?

197
00:14:37,793 --> 00:14:41,922
Als je vet en loog bij elkaar doet,
krijg je een chemische reactie...

198
00:14:42,006 --> 00:14:45,301
...en wordt het loog een zout.
Dat heet verzeping.

199
00:14:46,677 --> 00:14:48,345
Wat een mooi woord.
-Ja, hè?

200
00:14:53,642 --> 00:14:54,643
Ik rammel.

201
00:14:55,352 --> 00:14:58,355
Wil je hier eten? Ik lust wel noedels.

202
00:14:58,939 --> 00:15:00,941
Het ziet er niet geweldig uit.

203
00:15:01,567 --> 00:15:03,277
Je rammelt toch?

204
00:15:03,360 --> 00:15:05,029
Ik wil geen rotzooi eten.

205
00:15:06,280 --> 00:15:09,950
Je slikt xtc,
maar een pad thai is rotzooi?

206
00:15:10,868 --> 00:15:15,414
Er liggen dode vliegen op de vensterbank.
Die zaten niet in mijn xtc.

207
00:15:27,468 --> 00:15:28,969
Pardon, mevrouw?

208
00:15:35,768 --> 00:15:38,228
Lek, ik had morgen vrij gevraagd.

209
00:15:38,312 --> 00:15:39,897
Nee.
-Maar ik heb...

210
00:15:40,814 --> 00:15:42,566
Er zitten geen noten in.

211
00:15:44,234 --> 00:15:45,778
Kokosnoot is geen echte noot.

212
00:15:45,861 --> 00:15:47,279
Mogen we de rekening?

213
00:15:47,947 --> 00:15:49,823
Ik kom eraan.

214
00:15:53,869 --> 00:15:56,497
Weet je wat ook geen noot is?
Mijn linkerbal.

215
00:15:56,580 --> 00:15:58,207
Die kan ik in haar soep dippen.

216
00:15:59,625 --> 00:16:04,672
Mensen kunnen lastig zijn. Luister.
Ik had morgen toch vrij?

217
00:16:04,755 --> 00:16:06,465
Je wilde vanmiddag vrij.

218
00:16:06,548 --> 00:16:09,843
Allebei. Vanmiddag en morgen.

219
00:16:09,927 --> 00:16:12,012
Ga zijn pas halen.
-Ik kom eraan.

220
00:16:16,684 --> 00:16:22,231
Maar goed.
Ik moet naar mijn vriendin in het noorden.

221
00:16:22,314 --> 00:16:25,109
Het is heel belangrijk.

222
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
Ik moet drie bussen nemen. Moet je dan vanmiddag al weg?

223
00:16:29,279 --> 00:16:32,825
Nee, vanmiddag heb ik een afspraak.
Ook heel belangrijk.

224
00:16:32,908 --> 00:16:35,035
Als het heel belangrijk is...

225
00:16:38,664 --> 00:16:41,875
De afwasser wil zaterdag vrij
voor de pickleballfinale.

226
00:16:41,959 --> 00:16:45,087
Kun je zaterdag na je dienst afwassen?
-Pickleball?

227
00:16:45,170 --> 00:16:49,133
Een combinatie van badminton,
tafeltennis en tennis. Ga je afwassen?

228
00:16:49,216 --> 00:16:51,719
Ja. Dank je.

229
00:16:56,015 --> 00:16:58,934
Kan ik alvast betaald krijgen?
Morgen ben ik er niet.

230
00:16:59,018 --> 00:17:01,603
Nee. Geef hem zijn pas terug.

231
00:17:04,398 --> 00:17:05,232
Een fijne dag nog.

232
00:17:12,740 --> 00:17:13,949
Ik kom bijna.

233
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
Wat doe je nou?

234
00:17:26,628 --> 00:17:28,130
Rustig aan.

235
00:17:29,048 --> 00:17:30,507
Dit hoort bij het plan.

236
00:17:30,591 --> 00:17:32,509
Ik wist dat je me bedroog.

237
00:17:32,593 --> 00:17:33,886
Je luistert niet.

238
00:17:34,803 --> 00:17:36,055
Het was zakelijk.

239
00:17:37,139 --> 00:17:39,558
Ze moet voor ons verkopen,
niet voor zichzelf.

240
00:17:40,267 --> 00:17:43,979
Ik breng mezelf en mijn familie in gevaar
en dan doe je dit?

241
00:17:44,688 --> 00:17:46,523
Je moest haar bang maken.

242
00:17:48,233 --> 00:17:49,068
Ander plan.

243
00:17:56,033 --> 00:17:57,785
Hij is een doorzetter.

244
00:17:57,868 --> 00:18:01,747
Ze zeiden dat zijn ogen
minder bol worden als hij aankomt.

245
00:18:01,830 --> 00:18:04,458
En dat haar op zijn lichaam valt nog uit.

246
00:18:04,541 --> 00:18:07,628
Maar ik weet het niet.
We zijn een behaard volk.

247
00:18:08,253 --> 00:18:11,298
Wat een leuke teentjes. Net erwtjes.

248
00:18:12,508 --> 00:18:13,383
Hallo, dames.

249
00:18:13,967 --> 00:18:18,597
Vinnie heeft me foto's van Sterling
gestuurd. Kijk, hij heeft 'n nieuwe muts.

250
00:18:20,682 --> 00:18:22,726
Dat je hem Sterling hebt genoemd.

251
00:18:23,477 --> 00:18:26,688
Dit is Amerika.
Hij mag geen immigrantennaam krijgen.

252
00:18:26,772 --> 00:18:30,400
Etnisch is uit.
En Vinnie is gek op <i>Mad Men.</i>

253
00:18:31,527 --> 00:18:33,737
Sterling Carmine Muccio.

254
00:18:34,321 --> 00:18:39,159
Maar goed dat hij ook Carmine heet,
mocht wit nationalisme weer verdwijnen. Hij is sinds maandag 15 gram aangekomen.
Schrik niet van de slangen. Het komt goed.

255
00:18:44,164 --> 00:18:46,208
Bij ons komen alle jongens te vroeg.

256
00:18:46,291 --> 00:18:48,460
Vervelend voor hun vrouwen.

257
00:18:48,544 --> 00:18:51,380
Baby's hebben geen vrouwen.
Dit is India niet.

258
00:18:51,463 --> 00:18:52,965
Het was een grapje.

259
00:18:54,049 --> 00:18:55,092
Hij is heel lief.

260
00:18:55,676 --> 00:18:56,635
Ja, hè?

261
00:18:57,386 --> 00:19:00,639
Hebben jullie een oude telefoon
die ik kan overkopen?

262
00:19:01,932 --> 00:19:03,642
Je zou uit de problemen blijven.

263
00:19:04,893 --> 00:19:07,020
Ik weet waarom je een telefoon wilt.

264
00:19:07,521 --> 00:19:11,275
Als het vrouwtje van huis is...
-McCullough?

265
00:19:14,862 --> 00:19:17,489
Dat ben ik niet van plan, maar...

266
00:19:21,285 --> 00:19:22,744
Ze komt zeker uit Texas.

267
00:19:24,371 --> 00:19:26,790
Waar heb je die telefoon voor nodig?

268
00:19:27,749 --> 00:19:29,585
Het leek me een goed plan.

269
00:19:32,462 --> 00:19:36,550
Geel. Keer om. Groen. Keer om.

270
00:19:38,177 --> 00:19:40,137
Blauw. Sla beurt over. Uno.

271
00:19:44,224 --> 00:19:46,268
Trut die je bent.

272
00:19:50,814 --> 00:19:54,484
Blauw. Keer om. Uno. Neem gewoon...

273
00:21:17,150 --> 00:21:18,110
Ik dacht dat... Niks.

274
00:21:22,072 --> 00:21:23,615
Lees maar weer verder.

275
00:21:24,449 --> 00:21:28,787
Inmenging van buitenaf
kun je niet voorzien. Ik was terug bij af.

276
00:21:34,376 --> 00:21:36,044
Dat dacht ik tenminste.

277
00:21:38,672 --> 00:21:41,383
Ik moet met je praten. Nu.

278
00:21:44,177 --> 00:21:46,013
Die heeft de pest in.

279
00:21:47,556 --> 00:21:51,018
Niet in mijn kaarten kijken.
Ik merk het heus wel.

280
00:21:54,813 --> 00:21:56,481
Ik was aan het kaarten.

281
00:21:57,899 --> 00:22:02,738
Ik heb je hachje gered, trut.
Je telefoon ging.

282
00:22:08,869 --> 00:22:12,622
Die is niet van mij.
-Nee, hij lag gewoon onder je kussen.

283
00:22:12,706 --> 00:22:19,296
Dus iemand anders heeft een screensaver
van jouw lelijke smoel?

284
00:22:21,131 --> 00:22:24,468
Iemand luist me erin.
Ik kijk niet eens in de camera.

285
00:22:24,551 --> 00:22:26,762
Zoiets gebruik ik toch niet
als achtergrond?

286
00:22:26,845 --> 00:22:30,182
Ik ben veel knapper dan op die foto.

287
00:22:33,018 --> 00:22:36,813
Doe dat ding weg
en hou je problemen bij me weg.

288
00:22:38,774 --> 00:22:40,067
Zoals ik al zei...

289
00:22:43,487 --> 00:22:44,696
Hij is niet van mij.

290
00:22:47,157 --> 00:22:49,201
Waarom praat je nog?

291
00:22:49,785 --> 00:22:52,371
Het kan me niks schelen. Doe hem weg.

292
00:22:52,454 --> 00:22:55,165
En dump dan ook dat gammele mes...

293
00:22:55,248 --> 00:22:58,460
...dat ook onder je kussen ligt,
verstopper van niks.

294
00:22:58,960 --> 00:23:02,756
Doorzoek je mijn spullen?
Je hebt wel lef, Jefferson.

295
00:23:03,548 --> 00:23:05,592
Ik zit niet aan jouw rommel.

296
00:23:05,675 --> 00:23:08,387
Je krijgt één seconde
om me dat terug te geven.

297
00:23:08,470 --> 00:23:12,057
Is dit privé?
Dan ben jij een verstopper van niks.

298
00:23:12,140 --> 00:23:15,143
Natuurlijk is je beroep afgewezen.
Je bent ook zo...

299
00:23:21,525 --> 00:23:23,485
Mijn plan liep dan wel mis...

300
00:23:23,568 --> 00:23:25,529
...en Lorna krijgt nog slipjes...

301
00:23:25,612 --> 00:23:29,491
...een zaklamp, wattenstaafjes,
wafels en een thermosbeker van me...

302
00:23:29,574 --> 00:23:33,620
...een grote, geen kleine,
maar toch is het gelukt.

303
00:23:35,247 --> 00:23:36,957
God is dus dol op mij.

304
00:23:43,755 --> 00:23:45,715
We zitten hier al te lang.

305
00:23:46,716 --> 00:23:51,555
Red draait door, op de voet gevolgd
door mij. Jullie schenden mensenrechten.

306
00:23:51,638 --> 00:23:54,641
Zij heeft dit gedaan.
Ik ben het slachtoffer.

307
00:23:54,724 --> 00:23:56,476
Waarom moet ik het hol in?

308
00:23:56,560 --> 00:23:57,811
Weer naar boven dus?

309
00:23:57,894 --> 00:24:00,939
Ben je gek? Er lag een mobiel
met haar gezicht erop.

310
00:24:01,022 --> 00:24:03,608
En Badison lokt altijd ruzie uit.

311
00:24:03,692 --> 00:24:07,362
Ik heb niks uitgelokt.
Die moordenaar viel me aan.

312
00:24:07,446 --> 00:24:08,947
Erin. Ik wil niks meer horen.

313
00:24:09,030 --> 00:24:11,783
Juist jij zou me
hieruit moeten willen houden.

314
00:24:13,201 --> 00:24:14,703
Hellman.

315
00:24:21,543 --> 00:24:25,255
Ik dacht dat u anders was.
Uw naam stond niet op dat spel.

316
00:24:26,756 --> 00:24:27,799
Welk spel?

317
00:24:27,883 --> 00:24:31,011
Dat de cipiers met ons speelden.
Zes punten voor vechten.

318
00:24:31,094 --> 00:24:32,888
Drie voor een zelfmoordpoging.

319
00:24:34,222 --> 00:24:36,475
Laat maar. U weet niet wat ik bedoel.

320
00:24:36,975 --> 00:24:41,563
Ik zit hier, omdat ik anders zeg
dat jullie hier de beesten zijn.

321
00:24:42,063 --> 00:24:44,316
Minder praten en meer lopen.

322
00:24:53,575 --> 00:24:55,785
Maak het af, dames.
-Goede show, Z.

323
00:24:55,869 --> 00:24:58,371
Ja, hè? Ik heb een echt radiogezicht.

324
00:25:03,293 --> 00:25:05,045
Je wordt een echte Mariah.

325
00:25:05,128 --> 00:25:05,962
STERF, VERRADER!

326
00:25:06,046 --> 00:25:08,048
'Paria', bedoel je.

327
00:25:08,715 --> 00:25:12,093
Ik bedoel Mariah.
Niemand kan met je werken.

328
00:25:13,803 --> 00:25:17,140
Sorry, maar het programma gaat voor.

329
00:25:26,566 --> 00:25:29,528
De bak maakt mensen echt gemeen.

330
00:25:30,195 --> 00:25:34,449
Maar soms verdienen mensen het
als stront te worden behandeld.

331
00:25:37,494 --> 00:25:39,663
Wacht. Dat verdiende je niet.

332
00:25:47,295 --> 00:25:49,548
Je hebt het juiste gedaan.

333
00:25:51,550 --> 00:25:54,886
Taystee schoot die cipier dood.
Wat moest je dan?

334
00:25:54,970 --> 00:25:56,596
Waar heb je het over?

335
00:25:57,931 --> 00:26:00,892
T heeft die cipier niet doodgeschoten.

336
00:26:00,976 --> 00:26:03,311
Zit jij me nu ook te kloten?

337
00:26:04,271 --> 00:26:05,272
Je was erbij.

338
00:26:06,356 --> 00:26:08,525
Je zag het de stormtroopers doen.

339
00:26:09,651 --> 00:26:16,491
Maar de rechter en de jury
zeiden allebei dat ze schuldig is.

340
00:26:17,576 --> 00:26:21,246
Dus nu is ze een niet-glimlachende
moordenaar met levenslang.

341
00:26:21,329 --> 00:26:24,207
Natuurlijk lacht ze niet.
Ze is genaaid door mij.

342
00:26:25,417 --> 00:26:26,501
Door iedereen.

343
00:26:28,128 --> 00:26:31,673
Alles is mis en het leven is oneerlijk.
Wanneer leer je dat?

344
00:26:34,718 --> 00:26:37,220
Goed, dames. Daar gaan we.

345
00:26:37,887 --> 00:26:42,767
De warming-up. Stap en klap.

346
00:26:47,856 --> 00:26:48,773
Trap die hoer.

347
00:26:49,691 --> 00:26:50,942
Stapje terug.

348
00:26:51,860 --> 00:26:52,819
Trap die hoer.

349
00:27:02,746 --> 00:27:04,331
Oprotten, viespeuk.

350
00:27:04,414 --> 00:27:06,541
Rustig. Er liggen drugs in de auto.

351
00:27:06,625 --> 00:27:09,336
Verdomme. Nu gaat hij
zich thuis aftrekken.

352
00:27:09,419 --> 00:27:10,503
Kom eens klaar.

353
00:27:10,587 --> 00:27:13,048
Hij heeft het voor me vergald.
-Wacht.

354
00:27:16,760 --> 00:27:18,637
Ik moet weg, ik kom te laat.

355
00:27:24,559 --> 00:27:25,977
Dat was geweldig.

356
00:27:28,063 --> 00:27:29,648
Fijn om thuis te zijn.

357
00:27:29,731 --> 00:27:32,567
Je bent niet thuis.

358
00:27:32,651 --> 00:27:35,445
Je zit achter in een oude Ford Fusion.

359
00:27:37,405 --> 00:27:40,408
Je moet je zaakjes op orde krijgen.

360
00:27:40,492 --> 00:27:44,329
Want ik wil bij die saaie vent weg
en mijn leven terug.

361
00:27:44,412 --> 00:27:45,997
Hoezo, bij hem weg?

362
00:27:47,332 --> 00:27:50,585
Hij brengt het spul binnen.
We hebben hem nodig.

363
00:27:51,586 --> 00:27:53,505
Je weet toch hoe zijn oma kauwt?

364
00:27:53,588 --> 00:27:55,465
Margarita's moeder is erger.

365
00:27:56,174 --> 00:27:59,469
Niet alleen slaapt dat mens nooit.

366
00:27:59,552 --> 00:28:02,472
Ze schrijft ook nog een roman,
op een typemachine.

367
00:28:02,972 --> 00:28:07,769
Een echte typemachine.
Ik word gek van dat gehamer erop.

368
00:28:08,687 --> 00:28:11,648
En dan leest ze ons stukken voor...

369
00:28:12,232 --> 00:28:17,946
...over Rodrigo's glimmende spieren
als hij vecht voor María Elena's liefde.

370
00:28:18,822 --> 00:28:20,073
Verschrikkelijk.

371
00:28:25,161 --> 00:28:26,121
Gedraag je je?

372
00:28:26,204 --> 00:28:28,665
Ja. De groeten aan Margarita.

373
00:28:28,748 --> 00:28:30,208
Ik geef haar meer dan dat.

374
00:28:39,509 --> 00:28:40,844
Dit was mijn leven.

375
00:28:41,344 --> 00:28:44,889
Larry's ouders hebben een strandhuis.
Daar kwamen we vaak.

376
00:28:48,435 --> 00:28:50,478
Ja. Op een hoopje bij de doellijn.

377
00:28:50,562 --> 00:28:52,188
Ik haat het footballseizoen.

378
00:28:52,272 --> 00:28:54,941
Sorry, ik moest wel. Je mocht niet scoren.

379
00:28:55,442 --> 00:28:59,654
Ik ben naar Lawrence Taylor genoemd.
De beste verdediger ooit.

380
00:28:59,738 --> 00:29:03,533
Je bent naar je oom Lemmy genoemd.

381
00:29:03,616 --> 00:29:06,536
De chiropodist.
-Ja, en naar Lawrence Taylor.

382
00:29:06,619 --> 00:29:08,163
Vast.
-Twee voor één.

383
00:29:09,330 --> 00:29:11,416
Zullen we in het huis flikflooien?

384
00:29:11,499 --> 00:29:13,209
Ik zit onder het zand.

385
00:29:13,293 --> 00:29:14,252
Dan douchen we.

386
00:29:14,335 --> 00:29:15,962
Waar zijn je ouders?

387
00:29:16,045 --> 00:29:18,298
Ze halen cederhout voor de blauwbaars.

388
00:29:20,300 --> 00:29:22,844
Wie er het eerst is.
-Dat is niet eerlijk.

389
00:29:27,015 --> 00:29:28,933
Goal.
-Stop.

390
00:29:29,017 --> 00:29:31,060
Verkeerde football, sukkel.

391
00:29:32,479 --> 00:29:36,858
Zand. Eruit. Zand in het huis.

392
00:29:44,032 --> 00:29:46,034
Ik waardeerde de badkamers...

393
00:29:46,117 --> 00:29:48,787
...de dikke handdoeken
en het uitzicht nooit.

394
00:29:48,870 --> 00:29:52,749
Larry? We zijn de maïs vergeten.
Je moet naar de stad.

395
00:29:57,378 --> 00:30:00,548
Je kon de oceaan zien als je plaste.
Dat was speciaal.

396
00:30:01,341 --> 00:30:04,010
Nu is dit mijn leven.
Begrijp me niet verkeerd.

397
00:30:04,093 --> 00:30:07,388
Ik ben dankbaar dat ik vrij ben
en in de zon loop...

398
00:30:07,472 --> 00:30:09,641
...maar ik los mijn schuld nog in.

399
00:30:09,724 --> 00:30:12,727
Sterke dijen. Doe je veel muurballen?

400
00:30:13,520 --> 00:30:14,395
Muurballen?

401
00:30:14,479 --> 00:30:17,899
Ja. Je gooit
een zware bal tegen de muur...

402
00:30:17,982 --> 00:30:20,819
...en als je hem vangt, doe je een squat.

403
00:30:20,902 --> 00:30:23,905
Dat doe je tot je benen branden.
Iets van CrossFit.

404
00:30:25,907 --> 00:30:28,243
CrossFit? Ik ben onder de indruk.

405
00:30:28,326 --> 00:30:32,038
O, nee. Dat doe ik niet meer.
Ik brak mijn scheenbenen.

406
00:30:33,915 --> 00:30:35,458
Die warmte went nooit.

407
00:30:37,085 --> 00:30:38,837
Hoe gaat het werk?

408
00:30:39,712 --> 00:30:41,381
Goed, hoor.

409
00:30:42,924 --> 00:30:44,342
De fooien konden beter.

410
00:30:45,009 --> 00:30:47,720
Bij een avonddienst zijn ze beter.

411
00:30:48,304 --> 00:30:49,848
Werk dan een avonddienst.

412
00:30:50,515 --> 00:30:53,893
Die eindigt om 01.00 uur.
Ik moet om 23.00 uur thuis zijn.

413
00:30:53,977 --> 00:30:56,145
Dan kun je geen avonddienst draaien.

414
00:30:57,814 --> 00:31:00,108
Ze boden me werk
in een beter restaurant...

415
00:31:01,860 --> 00:31:04,696
...maar ze schenken alcohol.
-Dat mag niet.

416
00:31:04,779 --> 00:31:05,989
Dat weet ik.

417
00:31:06,072 --> 00:31:08,700
Ik schrijf dan maar op dat het goed gaat.

418
00:31:10,743 --> 00:31:11,911
En je cheque?

419
00:31:12,662 --> 00:31:18,126
Ik wist niet dat ik bij vervroegde
vrijlating de controles zelf moet betalen.

420
00:31:18,751 --> 00:31:21,754
Zo wordt het moeilijk
je leven weer op te pakken.

421
00:31:22,672 --> 00:31:23,965
Heb je die cheque?

422
00:31:25,884 --> 00:31:28,344
Mag ik volgende week twee keer betalen?

423
00:31:28,845 --> 00:31:34,767
Ik ben nog niet betaald en wat ik heb,
heb ik nodig voor de bus naar...

424
00:31:34,851 --> 00:31:39,397
Laat me geen spijt krijgen dat ik
dat gevangenisbezoek heb goedgekeurd.

425
00:31:39,480 --> 00:31:43,151
Nu betalen, anders schend je
de voorwaarden van je proeftijd.

426
00:31:47,697 --> 00:31:51,075
Nee. Alleen postwissel of bankcheque.

427
00:31:52,911 --> 00:31:55,330
Je mag het wel online doen.

428
00:31:58,917 --> 00:31:59,751
Ziezo.

429
00:32:00,335 --> 00:32:02,587
TRANSACTIEKOSTEN $5,50

430
00:32:05,089 --> 00:32:08,176
Transactiekosten van $5,50?

431
00:32:09,344 --> 00:32:12,722
Ik weet het. Jij bepaalt de regels niet.
En ik heb mijn huur niet.

432
00:32:13,306 --> 00:32:16,017
Je woont in een logeerkamer
in Jackson Heights.

433
00:32:16,100 --> 00:32:17,894
Dat kan toch niks kosten?

434
00:32:18,603 --> 00:32:22,273
Minimaal $62 per nacht, blijkbaar.

435
00:32:31,449 --> 00:32:32,283
Kan ik je helpen?

436
00:32:32,909 --> 00:32:35,536
Nu je het zegt: ja. En dat ga je ook doen.

437
00:32:36,955 --> 00:32:38,498
Je pakt mijn burrito.

438
00:32:38,581 --> 00:32:42,418
Kom op. Je weet dat ik alleen taco's lust.

439
00:32:42,502 --> 00:32:43,503
Murphy zit vast.

440
00:32:43,586 --> 00:32:47,507
Als je niet ook het hol in wilt,
ga jij mijn lading lozen.

441
00:32:49,717 --> 00:32:52,804
Vraag het Zirconia of Eckelcamp.
Haar mensen. Ik deal niet.

442
00:32:52,887 --> 00:32:54,931
Ik vertrouw die sukkels niet.

443
00:32:55,890 --> 00:32:59,852
Carol vertrouwde je. Hoe erg ze ook was,
ze had mensenkennis.

444
00:33:00,395 --> 00:33:03,189
Dus tot Badison terug is,
los jij mijn lading.

445
00:33:04,607 --> 00:33:06,150
Zeg dat niet zo.

446
00:33:18,746 --> 00:33:21,040
Ik verwacht $1500 voor dit goedje.

447
00:33:51,738 --> 00:33:53,906
Woont die bijlenjongleur daar nog?

448
00:33:54,824 --> 00:33:58,619
Hij is verhuisd.
Nu woont er iemand met veel planten.

449
00:33:59,454 --> 00:34:00,538
Weet je nog...

450
00:34:00,621 --> 00:34:05,418
Ik heb over een paar minuten
een conferentiegesprek. Sorry.

451
00:34:08,379 --> 00:34:10,131
Kun je me even aankijken?

452
00:34:16,220 --> 00:34:18,056
Ik heb je teleurgesteld.

453
00:34:19,432 --> 00:34:22,769
Ik weet dat je het niet eens bent
met mijn levenskeuzes.

454
00:34:24,062 --> 00:34:25,313
En eerlijk gezegd...

455
00:34:28,524 --> 00:34:30,693
...de meeste keuzes waren slecht.

456
00:34:30,777 --> 00:34:32,028
Niet alle.

457
00:34:35,615 --> 00:34:36,949
Maar de meeste.

458
00:34:39,869 --> 00:34:41,829
Ik wil mijn leven weer oppakken.

459
00:34:42,330 --> 00:34:45,249
Het is zwaar. Ik heb hulp nodig.

460
00:34:47,001 --> 00:34:49,128
Op dit punt in je leven...

461
00:34:50,129 --> 00:34:52,715
...moet ik je gewoon volwassen laten zijn.

462
00:34:53,674 --> 00:34:55,259
Jou het laten uitzoeken.

463
00:34:56,636 --> 00:34:59,847
Als we dat meteen hadden gedaan,
was dit niet gebeurd.

464
00:35:02,683 --> 00:35:04,727
Volgens je moeder verwende ik je. Kun je me dan tenminste $50 lenen?

465
00:35:20,701 --> 00:35:21,702
Waarvoor? Alsjeblieft?

466
00:35:29,127 --> 00:35:31,087
Isabel geeft het je wel.

467
00:35:33,089 --> 00:35:34,715
Ik verwacht het terug.

468
00:36:10,334 --> 00:36:14,088
Jij bent nieuw hier.
Wat kan ik voor je doen?

469
00:36:15,464 --> 00:36:17,758
Ik koop niet. Ik verkoop.

470
00:36:18,509 --> 00:36:19,468
O, ja?

471
00:36:20,219 --> 00:36:21,888
Ik heb net wat geërfd...

472
00:36:21,971 --> 00:36:25,391
...en daar wil ik vanaf
zonder iemand dwars te zitten.

473
00:36:26,100 --> 00:36:28,186
Hoeveel heb je?
-Een gram of 20.

474
00:36:28,978 --> 00:36:32,523
Wat veel.
Dat familielid moet heel wat zijn geweest.

475
00:36:33,191 --> 00:36:35,401
Ja. Het was een rijke oom.

476
00:36:36,777 --> 00:36:37,820
Ik geef je $1300.

477
00:36:39,030 --> 00:36:40,364
Je vangt er $2000 voor.

478
00:36:41,157 --> 00:36:44,535
Geef me 15 en ik doe het.
Ik moet minstens 15 vangen.

479
00:36:44,619 --> 00:36:45,703
Moet je dat?

480
00:36:46,287 --> 00:36:50,041
Anders verrijzen de doden
en vermoorden me in mijn slaap.

481
00:36:56,172 --> 00:36:57,006
Wat is dit?

482
00:36:57,089 --> 00:36:59,634
Eerst wil ik de helft op mijn rekening.

483
00:36:59,717 --> 00:37:01,344
Professioneel, hoor.

484
00:37:03,638 --> 00:37:05,431
Ga je er niet met de poen vandoor?

485
00:37:06,682 --> 00:37:08,559
Ik kan niet echt ergens heen.

486
00:37:11,103 --> 00:37:13,606
Ik doe het vanavond. Breng je spul morgen.

487
00:37:14,273 --> 00:37:15,775
Nu schudden we de hand.

488
00:37:19,320 --> 00:37:20,529
Tot morgen.

489
00:37:23,616 --> 00:37:24,742
Alleen zaken?

490
00:37:26,202 --> 00:37:28,412
Alleen zaken. Jij bent mijn schat.

491
00:37:28,496 --> 00:37:31,707
Weet je dat niet? Maak je niet zo druk.

492
00:37:33,042 --> 00:37:34,126
Weet ik.

493
00:37:35,503 --> 00:37:37,046
Ik reageerde te fel.

494
00:37:37,129 --> 00:37:40,174
Ik ben gekalmeerd.
Ik heb een cadeautje voor je.

495
00:37:42,760 --> 00:37:44,220
Een Adeola-special?

496
00:37:44,303 --> 00:37:46,013
Ja, die vind je zo lekker.

497
00:37:46,097 --> 00:37:49,058
Na jou mijn lievelingsding.

498
00:38:07,660 --> 00:38:10,329
Ik ben te laat. Maar ik heb pizza bij me.

499
00:38:12,999 --> 00:38:14,000
Wat is dit nou?

500
00:38:14,917 --> 00:38:15,751
Familiediner.

501
00:38:15,835 --> 00:38:19,964
Laat me dan verdomme geen pizza halen.
-Ik heb je zes sms'jes gestuurd.

502
00:38:22,550 --> 00:38:26,804
Ik had het druk met van alles.
Voor ons gezin.

503
00:38:26,887 --> 00:38:28,347
Het is heerlijk.

504
00:38:28,431 --> 00:38:30,891
Ja? Daar ben ik blij om.

505
00:38:32,643 --> 00:38:34,520
Christina heeft een baan.

506
00:38:34,603 --> 00:38:36,564
Een parttimebaan in The Old Navy.

507
00:38:37,273 --> 00:38:38,107
Old Navy.

508
00:38:38,899 --> 00:38:39,775
Dat zei ik.

509
00:38:39,859 --> 00:38:43,154
Je zei 'The Old Navy'.
Het is gewoon 'Old Navy'.

510
00:38:43,237 --> 00:38:44,947
The Gap, Old Navy.

511
00:38:45,031 --> 00:38:47,908
Hou je bek.
-Hou jij je bek maar, domme <i>puta.</i>

512
00:38:48,659 --> 00:38:49,618
Hoor wie het zegt.

513
00:38:50,870 --> 00:38:54,498
Wat betekent dat?
-Dat ze met Angel Ocasio neukt.

514
00:38:55,082 --> 00:38:56,709
Ze is pas 13.

515
00:38:57,585 --> 00:38:59,253
Nou, en? Je bent mijn vader niet.

516
00:39:00,504 --> 00:39:01,464
Vuile trut.

517
00:39:12,933 --> 00:39:14,602
Verdomme. Help.

518
00:39:17,021 --> 00:39:19,315
Ze heeft drank op en lag te trippen.

519
00:39:19,398 --> 00:39:21,650
Echt. Ga naar binnen.

520
00:39:28,449 --> 00:39:30,576
Allemaal terug naar jullie cel.

521
00:39:30,659 --> 00:39:33,037
Een 10-54 in D-vleugel.

522
00:39:33,120 --> 00:39:35,206
Stuur een arts en versterking.

523
00:39:35,289 --> 00:39:38,709
Naar jullie cel, had ik gezegd.
Nu. Niemand mag eruit.

524
00:40:05,694 --> 00:40:07,071
Ik ben nog ongesteld.

525
00:40:08,531 --> 00:40:09,782
Dat is wel heel lang.

526
00:40:10,282 --> 00:40:12,701
Ik word oud. Herinner me er niet aan.

527
00:40:16,497 --> 00:40:17,957
We pakken een handdoek.

528
00:40:18,749 --> 00:40:20,876
Onze nieuwe handdoeken verpesten?

529
00:40:20,960 --> 00:40:23,754
Kom op, schat. We horen het te vieren.

530
00:40:23,838 --> 00:40:25,256
Het is ons gelukt.

531
00:40:25,339 --> 00:40:27,758
We hebben je kinderen en een nieuw huis.

532
00:40:29,009 --> 00:40:30,970
We kunnen nu zelfs stoppen.

533
00:40:31,554 --> 00:40:33,764
Wil je stoppen?
-Eigenlijk wel.

534
00:40:35,349 --> 00:40:38,352
Tot nu toe boffen we.
Ik wil stoppen nu het nog kan.

535
00:40:38,436 --> 00:40:42,648
Wat moet ik dan met die rommel
in mijn kofferbak? Zeg dat eens.

536
00:40:48,195 --> 00:40:50,614
Kom op, schat. Nog één keer.

537
00:40:51,740 --> 00:40:54,618
Die voorraad mag hier niet liggen.

538
00:40:54,702 --> 00:40:57,496
Zeker niet met de kinderen in de buurt.

539
00:41:04,628 --> 00:41:05,754
Nog één keer dan.

540
00:41:16,140 --> 00:41:18,517
Dat is mijn werk. Momentje.

541
00:41:28,360 --> 00:41:30,613
Ik kom eraan. Ik vertrek nu.

542
00:41:31,280 --> 00:41:34,074
Een noodgeval, schat. Sorry.

543
00:41:34,158 --> 00:41:38,078
We maken dit straks wel af.

544
00:41:38,162 --> 00:41:39,371
Ik kom terug.

545
00:41:40,080 --> 00:41:41,999
Ik weet niet hoe laat.

546
00:41:44,251 --> 00:41:45,252
Ik hou van je.

547
00:42:13,781 --> 00:42:15,241
Eruit.
-Dat mag ik niet.

548
00:42:15,324 --> 00:42:18,911
Eruit. Ze doorzoeken de cellen.
Waar zijn de drugs?

549
00:42:20,120 --> 00:42:22,706
Wat doe je?
-Ze hebben drugshonden.

550
00:42:22,790 --> 00:42:25,668
Dan ruiken ze me
en moet ik hurken en hoesten.

551
00:42:25,751 --> 00:42:29,797
Wie zegt dat dit je neukspleet in gaat?
Mond open.

552
00:42:29,880 --> 00:42:32,216
Echt niet.<i></i>
Ik ben je <i>Maria Full of Grace </i>niet.

553
00:42:32,299 --> 00:42:34,718
Als dat ding opengaat, ben ik dood.

554
00:42:34,802 --> 00:42:37,513
In de bak kun je wel
aan meer dingen doodgaan.

555
00:42:37,596 --> 00:42:38,556
Vooruit.

556
00:42:42,393 --> 00:42:43,644
Goed zo.

557
00:43:01,704 --> 00:43:04,290
Gaat het wel? Je bent zo bleek.

558
00:43:05,499 --> 00:43:08,002
Dat ben ik altijd. Ik ben een wintermens.

559
00:43:08,085 --> 00:43:09,795
Bingo in 206.

560
00:43:15,634 --> 00:43:16,927
Ik ben een herfstmens.

561
00:43:20,431 --> 00:43:21,599
In 112 is het raak.

562
00:43:21,682 --> 00:43:23,142
En in 113.

563
00:43:24,518 --> 00:43:26,562
Het lijkt wel heroïne-Kerstmis.

564
00:43:30,441 --> 00:43:32,109
Gaat het wel?

565
00:43:32,192 --> 00:43:35,112
Ik zag een gevangene
die net zo bleek was als u.

566
00:43:35,195 --> 00:43:37,197
Misschien heerst er buikgriep.

567
00:43:39,325 --> 00:43:41,827
Misschien heb ik wel een virus, ja.

568
00:44:04,141 --> 00:44:07,144
Wat is dit nou?
Sinds wanneer gebruikt Papa?

569
00:44:07,227 --> 00:44:08,687
Hoe bedoel je?

570
00:44:09,271 --> 00:44:13,275
Ze hebben een hele zooi drugs gevonden.
Het kan naar ons leiden.

571
00:44:13,359 --> 00:44:15,611
Jezus. Luister. Rustig aan.

572
00:44:15,694 --> 00:44:18,405
Ik praat wel met Papa.
Dan gedraagt ze zich.

573
00:44:21,075 --> 00:44:22,409
Praat je met Papa?

574
00:44:23,452 --> 00:44:24,620
Papa is dood.

575
00:44:25,412 --> 00:44:27,373
Nee, ze is gewoon high.

576
00:44:27,456 --> 00:44:29,041
Ze is dood.

577
00:44:29,124 --> 00:44:33,504
En dat ben jij ook
als wij hier last mee krijgen.

578
00:45:24,722 --> 00:45:26,807
Het spijt me zo.

579
00:45:28,016 --> 00:45:29,768
En nu fluister je?

580
00:45:33,939 --> 00:45:35,107
LAXEERMIDDEL

581
00:46:19,485 --> 00:46:21,028
Sorry voor vanmorgen.

582
00:46:21,111 --> 00:46:25,115
Je werk belde me.
Nu is de baby weer wakker.

583
00:46:25,199 --> 00:46:27,743
Waarom gaf je ze mijn nummer eigenlijk?

584
00:46:28,327 --> 00:46:31,789
Ik had toen nog geen telefoon.
Ik regel het straks wel.

585
00:46:32,456 --> 00:46:34,625
Hoeft niet. Ze hebben je ontslagen.

586
00:46:36,668 --> 00:46:38,212
Ze mochten je graag...

587
00:46:38,295 --> 00:46:40,506
...maar je rooster schikt hun niet.

588
00:46:41,089 --> 00:46:43,217
En het pickleball van de afwasser?

589
00:46:43,801 --> 00:46:45,552
Laat maar.

590
00:46:45,636 --> 00:46:46,845
Dit is een ramp.

591
00:46:47,471 --> 00:46:49,306
Ik ga weer slapen.

592
00:46:49,389 --> 00:46:51,058
Het spijt me van je baan.

593
00:46:51,141 --> 00:46:53,352
Je mag een week wachten met de huur.

594
00:46:53,435 --> 00:46:54,436
Maar serieus.

595
00:46:54,520 --> 00:46:57,189
Vraag aan papa of hij je helpt.

596
00:47:04,446 --> 00:47:05,739
Kom maar.

597
00:47:06,323 --> 00:47:07,157
Niet huilen.

598
00:47:10,369 --> 00:47:11,370
Wat wil je?

599
00:47:11,954 --> 00:47:14,540
Ik kom voor Papa. Dat hadden we besproken.

600
00:47:16,375 --> 00:47:17,626
Papa is dood.

601
00:48:00,085 --> 00:48:02,629
Sorry dat ik te laat ben.
-Niet erg.

602
00:48:02,713 --> 00:48:04,965
We hebben nog maar negen minuten.

603
00:48:05,048 --> 00:48:06,633
Je bent chagrijnig.

604
00:48:07,634 --> 00:48:09,803
Sorry, ik heb een rotdag gehad.

605
00:48:09,887 --> 00:48:10,971
Ik ook.

606
00:48:12,931 --> 00:48:13,932
Hoe komt dat?

607
00:48:16,727 --> 00:48:18,562
Laten we gewoon samen zijn.

608
00:48:21,231 --> 00:48:22,232
Goed idee.

609
00:48:54,556 --> 00:48:56,934
Niet te geloven dat ik je eindelijk zie.

610
00:48:58,393 --> 00:49:00,312
Het is zo fijn om je te zien.

611
00:49:08,236 --> 00:49:09,821
Hoe was de rit hierheen?

612
00:49:10,405 --> 00:49:11,490
Goed.

613
00:49:12,908 --> 00:49:13,909
De moeite waard.

614
00:49:15,035 --> 00:49:16,203
Hoe gaat het met jou?

615
00:49:18,747 --> 00:49:20,457
Prima. Alles is in orde.

616
00:49:22,334 --> 00:49:23,877
Leuke jurk trouwens.

617
00:49:24,503 --> 00:49:25,837
Ga je naar een feest?

618
00:49:25,921 --> 00:49:28,507
Nee, ik heb hem voor jou aangetrokken.

619
00:49:28,590 --> 00:49:31,802
Ik wilde er leuk uitzien.
Naar welk feest zou ik...

620
00:49:31,885 --> 00:49:32,928
Het was een grapje.

621
00:49:33,929 --> 00:49:35,764
Natuurlijk. Dat wist ik.

622
00:49:39,476 --> 00:49:40,769
Hoe is je baan?

623
00:49:41,436 --> 00:49:42,938
Zijn ze aardig bij Thick Thais?

624
00:49:43,522 --> 00:49:45,357
Thunder Thais.

625
00:49:45,983 --> 00:49:47,567
Goed. Prima.

626
00:49:48,819 --> 00:49:50,195
Gratis noedels.

627
00:49:50,278 --> 00:49:51,947
Maar vertel eens over jou.

628
00:49:52,030 --> 00:49:53,490
Hoe gaat het?

629
00:49:54,157 --> 00:49:55,784
Er is niks te vertellen.

630
00:49:55,867 --> 00:49:57,035
Je kent het hier.

631
00:50:01,957 --> 00:50:03,667
O, toch wel.

632
00:50:04,543 --> 00:50:07,879
Je gelooft nooit wat Nicky me
op haar mobiel liet zien.

633
00:50:08,505 --> 00:50:10,382
Wat doe je met een telefoon?

634
00:50:10,966 --> 00:50:11,925
Hij is van Nicky.

635
00:50:12,009 --> 00:50:14,302
Je zou op veilig spelen.

636
00:50:17,305 --> 00:50:20,017
Ik zal nooit meer
naar iemands mobiel kijken.

637
00:50:21,852 --> 00:50:22,894
Beloofd.

638
00:50:25,022 --> 00:50:26,106
Sorry, ik...

639
00:50:30,944 --> 00:50:32,029
Wat stond erop?

640
00:50:33,989 --> 00:50:36,158
Het is stom. Het doet er niet toe.

641
00:50:38,410 --> 00:50:39,953
Waarom kunnen we niet praten?

642
00:50:41,246 --> 00:50:42,664
Dit voelt niet goed.

643
00:50:43,206 --> 00:50:47,544
Ze doet me aan mijn zus denken. Kutwijf.
Zal ik haar ook neersteken?

644
00:50:47,627 --> 00:50:49,046
Ik maak die sufferds in.

645
00:50:50,088 --> 00:50:51,256
Welke dag is het?

646
00:50:52,299 --> 00:50:55,093
Waarom doe je zo geschift? Hou op.

647
00:50:55,719 --> 00:50:56,970
Morgen doe ik het.

648
00:50:57,054 --> 00:50:58,889
Wat een akelig wijf.

649
00:50:58,972 --> 00:51:00,849
Zou ze een moordenaar zijn?

650
00:51:01,558 --> 00:51:02,976
Ze haat me.

651
00:51:03,810 --> 00:51:05,437
Heb ik deze week gedoucht?

652
00:51:05,520 --> 00:51:07,939
Altijd hetzelfde gesprek. Ik ben het beu.

653
00:51:08,023 --> 00:51:09,941
Morgen train ik wel.

654
00:51:10,525 --> 00:51:12,069
Ik word hier gek.

655
00:51:12,152 --> 00:51:13,737
Had ik niet moeten zeggen.

656
00:51:14,613 --> 00:51:17,491
Alweer mijn moeders verjaardag vergeten.

657
00:51:17,574 --> 00:51:18,992
Dit is nu mijn leven.

658
00:51:19,659 --> 00:51:20,827
Is het al truienweer?

659
00:51:20,911 --> 00:51:22,496
Was ik maar gaan dansen.

660
00:51:22,579 --> 00:51:23,872
Haar adem stinkt.

661
00:51:23,955 --> 00:51:25,415
Jennifer Lawrence kan me wat.

662
00:51:25,499 --> 00:51:26,750
Ze vindt me leuk.

663
00:51:26,833 --> 00:51:28,710
Ze moeten hun bek houden.

664
00:51:28,794 --> 00:51:29,878
Gaaf.

665
00:51:29,961 --> 00:51:32,631
Levensdoel nummer 12. Schrijf een...

666
00:51:32,714 --> 00:51:33,757
Ik mis mijn vent.

667
00:51:33,840 --> 00:51:35,467
Ik kan dit.

668
00:51:35,550 --> 00:51:36,384
Je weet...

669
00:51:36,468 --> 00:51:37,344
Die lichten.

670
00:51:37,427 --> 00:51:38,887
Is dat haar echte stem?

671
00:51:38,970 --> 00:51:41,264
<i>Party of Five. </i>Dat bedoelde ik.

672
00:51:41,348 --> 00:51:42,474
Wat een leugenaar.

673
00:51:42,557 --> 00:51:44,518
Wat een rare neus.

674
00:51:49,981 --> 00:51:51,274
Zou ze een moordenaar zijn? Waar gaat zij heen?

675
00:52:40,782 --> 00:52:42,242
Wat zei ze?

676
00:52:42,325 --> 00:52:44,411
Dat alles nu anders is.

