1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:01:20,747 --> 00:01:24,876
<i>Som en gave fordi jeg ble løslatt,</i>
<i>bestilte Neri horoskopet mitt.</i>

3
00:01:24,959 --> 00:01:26,920
<i>Eller lastet det ned fra nettet.</i>

4
00:01:27,003 --> 00:01:31,174
<i>Uansett trodde hun det ville gi meg</i>
<i>et innblikk i meg selv.</i>

5
00:01:31,257 --> 00:01:35,220
<i>Jeg er Gemini, Tvillingene på latin.</i>

6
00:01:36,179 --> 00:01:39,390
<i>Så jeg har en iboende dobbelthet i meg.</i>

7
00:01:40,100 --> 00:01:41,518
<i>Hvis man tror på sånt.</i>

8
00:01:43,019 --> 00:01:44,062
Beklager.

9
00:01:44,145 --> 00:01:45,772
<i>Tvillingene er et lufttegn.</i>

10
00:01:47,398 --> 00:01:49,317
<i>Metallet vårt er kvikksølv.</i>

11
00:01:49,400 --> 00:01:51,486
-Beklager.
-Dette er nedover, dumma.

12
00:01:51,861 --> 00:01:53,696
Vet det. Så dum.

13
00:01:57,742 --> 00:02:00,370
<i>Tvillingenes lykkefarge er gul.</i>

14
00:02:02,330 --> 00:02:05,208
<i>Et negativt trekk hos folk med min bursdag</i>

15
00:02:05,291 --> 00:02:06,876
<i>er at vi ofte er stresset</i>

16
00:02:06,960 --> 00:02:10,713
<i>og splittet mellom personlig frihet</i>
<i>og nære bånd som hemmer oss.</i>

17
00:02:10,797 --> 00:02:14,926
<i>Men på den positive siden</i>
<i>er jeg født på samme dag som Liam Neeson.</i>

18
00:02:16,052 --> 00:02:17,095
Hei, dere.

19
00:02:17,679 --> 00:02:19,347
Jeg tok med pak boong hjem.

20
00:02:19,931 --> 00:02:23,476
Altså "morning glory".
Snart snakker jeg flytende thailandsk.

21
00:02:23,560 --> 00:02:26,354
Iallfall fra thai-mat-menyer.

22
00:02:26,437 --> 00:02:28,606
Jeg vet ikke om det er vegansk,

23
00:02:28,690 --> 00:02:30,567
for de har fiskesaus i alt,

24
00:02:30,650 --> 00:02:33,444
men det inneholder mange grønnsaker.

25
00:02:33,528 --> 00:02:35,780
Vil dere ha,
eller skal jeg legge det vekk?

26
00:02:35,864 --> 00:02:39,909
Kom igjen, Goodall. Bæsj. Du klarer det.

27
00:02:39,993 --> 00:02:41,244
Jeg legger det vekk.

28
00:02:42,162 --> 00:02:43,705
Piper, vi har bedt deg

29
00:02:43,788 --> 00:02:46,541
ikke ta med beholdere
som ikke er nedbrytbare.

30
00:02:46,624 --> 00:02:49,502
Vi har null avfall her. Nesten.

31
00:02:49,586 --> 00:02:50,795
Og jeg hørte etter.

32
00:02:52,130 --> 00:02:53,256
Det går bra.

33
00:02:53,339 --> 00:02:56,301
<i>Bursdags-tarotkortet mitt er Vognen.</i>

34
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
<i>Hvis Vognen vender riktig vei,</i>

35
00:02:58,803 --> 00:03:01,639
<i>betyr det at du kan nyte fruktene</i>
<i>av ditt strev.</i>

36
00:03:01,723 --> 00:03:04,350
<i>"Du har klart det. På tide å feire."</i>

37
00:03:04,434 --> 00:03:06,853
Skal vi prøve varmt vann på føttene?

38
00:03:06,936 --> 00:03:08,354
Nei, det er for tissing.

39
00:03:08,438 --> 00:03:11,149
Hun skal bæsje. Hun viste bæsjeuttrykket.

40
00:03:11,232 --> 00:03:12,609
Jeg går til sengs.

41
00:03:12,692 --> 00:03:13,818
Er ikke begge bra?

42
00:03:13,902 --> 00:03:15,820
Lykke til med barnets potte...

43
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
-Natta, P.
-...situasjon.

44
00:03:18,698 --> 00:03:19,908
Kan forvirre henne.

45
00:03:19,991 --> 00:03:23,244
Jeg tror vi skal få henne til å velge,
ikke sant?

46
00:03:23,328 --> 00:03:26,080
Skal vi se YouTube-videoen igjen?
Hva var nøkkelordene?

47
00:03:26,164 --> 00:03:28,791
Ja, eliminasjonskommunikasjon.

48
00:03:31,502 --> 00:03:36,132
Eller dama med aksent.
<i>Den bleieløse teknikk.</i>

49
00:03:38,635 --> 00:03:42,180
<i>Hei, jeg heter Sandy.</i>
<i>Dette er episode tre av </i>Bleieløst liv.

50
00:03:42,847 --> 00:03:44,390
<i>I dag skal vi snakke om...</i>

51
00:03:44,474 --> 00:03:48,102
Dere, kan dere huske å kjøpe planteolje

52
00:03:48,186 --> 00:03:49,896
til bilen før onsdag?

53
00:03:49,979 --> 00:03:54,400
Jeg er veldig takknemlig,
og dere er alle så pene.

54
00:03:54,901 --> 00:03:56,277
-Onsdag?
-Ja.

55
00:03:57,904 --> 00:04:01,574
Tilsynsføreren min ga meg
endelig tillatelse, husker du?

56
00:04:02,158 --> 00:04:05,453
Jeg skal besøke kona mi?
Gud, jeg elsker å si det.

57
00:04:05,536 --> 00:04:06,746
Nei. Ikke onsdag.

58
00:04:06,829 --> 00:04:08,790
Goodall skal til legen da.
Vi trenger bilen.

59
00:04:08,873 --> 00:04:12,210
Nettopp! Helsevisitt.

60
00:04:12,293 --> 00:04:16,422
Hvem følger protokollene innenfor
vestlig medisin? Det gjør du.

61
00:04:17,298 --> 00:04:18,675
Tiss nå.

62
00:04:20,468 --> 00:04:23,721
Vent, trodde det var bæsj.
Sa vi ikke bæsj?

63
00:04:24,222 --> 00:04:28,601
Huff, du har rett. Bæsj.
Beklager. Jeg er så trett.

64
00:04:28,685 --> 00:04:30,103
Dere sa jeg kunne få den.

65
00:04:30,186 --> 00:04:32,647
Kan du ta en Uber? Er Uber fortsatt ille?

66
00:04:32,730 --> 00:04:34,023
-Husker ikke.
-Det er ille.

67
00:04:34,107 --> 00:04:36,401
Har ikke råd. Kan ikke betale husleie.

68
00:04:36,484 --> 00:04:38,861
Skal jeg ha råd til en Uber
til Litchfield?

69
00:04:38,945 --> 00:04:41,781
Faktisk ville jeg snakke med deg
om husleiegreie,

70
00:04:41,864 --> 00:04:43,866
for vi kunne leid ut rommet på Airbnb.

71
00:04:44,450 --> 00:04:46,202
Ferierer folk i Jackson Heights?

72
00:04:46,286 --> 00:04:51,582
Du hadde blitt overrasket. De leies ut
for 62 dollar og mer per natt her.

73
00:04:51,666 --> 00:04:53,793
Hvorfor spør du ikke pappa om hjelp?

74
00:04:54,460 --> 00:04:56,254
<i>Fordi jeg bare får talepostkassen?</i>

75
00:05:02,552 --> 00:05:03,928
Jeg trenger bilen.

76
00:05:04,929 --> 00:05:06,931
Dritt! Vi har dritt!

77
00:05:08,266 --> 00:05:10,143
Bra jobbet!

78
00:05:17,859 --> 00:05:18,776
Helvete.

79
00:05:19,819 --> 00:05:21,696
Glad i deg også, bønnestengel.

80
00:05:21,779 --> 00:05:24,824
Utetid. Still dere opp for utetid.

81
00:05:27,243 --> 00:05:29,287
Jeg har ingenting. Unna vei.

82
00:05:29,370 --> 00:05:32,582
Men du har det. Og du vet det ikke.

83
00:05:33,374 --> 00:05:36,544
Det er pølsespisekonkurranse
i Coney Island i helga.

84
00:05:36,627 --> 00:05:41,132
Broren min kommer på onsdag.
Kyle, ikke Shawnie.

85
00:05:41,883 --> 00:05:43,551
Du får ikke besøket mitt.

86
00:05:44,385 --> 00:05:45,386
Det er broren min.

87
00:05:46,179 --> 00:05:47,138
Det er kona mi.

88
00:05:47,722 --> 00:05:49,265
Kona di.

89
00:05:50,767 --> 00:05:52,393
Henne savner jeg ikke.

90
00:05:52,477 --> 00:05:54,520
Den nye romkameraten er en sint bølle,

91
00:05:54,604 --> 00:05:56,689
men hun er stille og fiser mindre.

92
00:05:56,773 --> 00:05:58,941
Kanskje ekteskapet deres er så bra

93
00:05:59,025 --> 00:06:00,693
fordi dere ikke må dele rom.

94
00:06:01,361 --> 00:06:03,237
Kan du ikke spørre lakeiene dine?

95
00:06:03,321 --> 00:06:04,530
Er det ikke det jeg gjør?

96
00:06:05,573 --> 00:06:07,492
<i>Hvis jeg slår henne i trynet nå,</i>

97
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
<i>slår nesen rett inn i hjernen,</i>

98
00:06:09,660 --> 00:06:10,828
<i>hva hadde det kostet meg?</i>

99
00:06:10,912 --> 00:06:13,915
<i>Helvete. Lovte Piper å oppføre meg.</i>
<i>Jeg gjør det.</i>

100
00:06:13,998 --> 00:06:16,542
Still deg opp, ellers får du ikke gå ut.

101
00:06:16,626 --> 00:06:19,837
Kanskje du burde slå til meg, Vause.

102
00:06:19,921 --> 00:06:24,175
Da blir du rapportert,
og vips blir det en ledig besøksplass.

103
00:06:25,510 --> 00:06:27,804
Kanskje du blir rapportert for noe annet.

104
00:06:27,887 --> 00:06:29,889
Herrens veier er uransakelige.

105
00:06:31,557 --> 00:06:35,395
Bare gi opp. Gud elsker meg.

106
00:06:59,502 --> 00:07:00,670
Jeg vil ha dop.

107
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
Du kan få en historie i stedet.

108
00:07:04,966 --> 00:07:07,135
Jeg har flotte historier.

109
00:07:08,302 --> 00:07:11,639
Du kommer tilbake.
Mennesker er historie-avhengige.

110
00:07:12,807 --> 00:07:14,308
Hei. Har dere dop?

111
00:07:16,853 --> 00:07:17,895
Jeg vil ha dop.

112
00:07:20,606 --> 00:07:21,441
Har dere dop?

113
00:07:26,279 --> 00:07:27,822
Takk, <i>mamacita.</i>

114
00:07:27,905 --> 00:07:30,283
Hold øynene dine for deg selv.

115
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
Vennen, jeg ser bare etter kunder.

116
00:07:34,162 --> 00:07:37,039
Slapp av. Hun betyr bare inntekt for meg.

117
00:07:39,125 --> 00:07:40,376
Du er pappajenta mi.

118
00:07:44,422 --> 00:07:47,216
Hallo, min venn. Dette er lykkedagen din.

119
00:07:47,800 --> 00:07:49,969
Jeg har fengselets beste sprit.

120
00:07:50,052 --> 00:07:53,473
Bare naturlige ingredienser.
Drøm deg bort med mine saker.

121
00:07:54,390 --> 00:07:57,226
Det er ikke desinfeksjonsmiddel
i min sprit.

122
00:07:57,310 --> 00:07:59,479
Konkurrentene er en annen sak.

123
00:08:00,188 --> 00:08:01,022
Jeg vil ha dop.

124
00:08:01,606 --> 00:08:04,358
Alkohol er beroligende,
det påfører eufori,

125
00:08:04,442 --> 00:08:06,068
det bedøver, det er dop.

126
00:08:06,152 --> 00:08:07,278
Jeg vil ha dop.

127
00:08:07,361 --> 00:08:09,614
Jeg har dop til deg. Bli med meg.

128
00:08:09,697 --> 00:08:11,574
Hei, hei.

129
00:08:12,200 --> 00:08:13,951
Se på det.

130
00:08:15,161 --> 00:08:16,954
Spøkelset kom først.

131
00:08:17,538 --> 00:08:19,540
Kanskje vi må stoppe spøkelset.

132
00:08:20,541 --> 00:08:22,752
Til slutt må man statuere et eksempel.

133
00:08:22,835 --> 00:08:25,171
Ja. Drep kjerringa.

134
00:08:25,755 --> 00:08:28,841
Slapp av, tiger. Vi er ute etter frykt.

135
00:08:30,426 --> 00:08:32,136
Frykt får orden på folk.

136
00:08:33,387 --> 00:08:35,181
Handelen går uansett skeis.

137
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
Har ikke sett henne siden hun ble tatt.

138
00:08:48,069 --> 00:08:50,947
Ja. Seriøst.

139
00:08:51,030 --> 00:08:52,740
Det er den 187-kjerringa.

140
00:08:52,823 --> 00:08:54,867
Hva tror du hun vil gjøre?

141
00:08:55,910 --> 00:08:58,371
Hun får meg til å svette i alle foldene.

142
00:08:59,247 --> 00:09:00,248
Vet det.

143
00:09:01,958 --> 00:09:06,295
Hei, romkamerat. Godt å se
at du viser deg ute i den friske luften.

144
00:09:15,888 --> 00:09:19,141
La det bli slåsskamp.

145
00:09:21,644 --> 00:09:24,438
Jeg vil ha dop.

146
00:09:26,482 --> 00:09:27,775
Lykke til med det.

147
00:09:30,486 --> 00:09:31,529
Søren.

148
00:09:35,199 --> 00:09:36,742
Herregorgonzola.

149
00:09:37,493 --> 00:09:39,537
Hun kom faktisk ut.

150
00:09:43,374 --> 00:09:46,419
Du. Ikke gjør det. Ikke.

151
00:09:46,502 --> 00:09:48,129
Hvorfor ikke? Jeg kjenner henne.

152
00:09:49,088 --> 00:09:51,549
Nei. Du kjenner henne ikke.

153
00:09:51,632 --> 00:09:53,593
Den du kjente, er der ikke nå.

154
00:09:54,719 --> 00:09:57,179
Jo, hun står der.

155
00:09:57,263 --> 00:09:59,348
Greit. Du forstår ikke.

156
00:09:59,432 --> 00:10:03,144
Jeg vet hun en gang var vennen din,
men nå er hun dømt morder.

157
00:10:03,227 --> 00:10:04,854
Hun er inne på livstid.

158
00:10:06,230 --> 00:10:07,481
Beklager.

159
00:10:09,483 --> 00:10:11,444
Hun var så morsom før.

160
00:10:12,111 --> 00:10:17,116
Hun smilte nesten alltid.

161
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
Og danseskoene hennes. Syngebuksen.

162
00:10:22,747 --> 00:10:24,665
-Hadde hun sangbukse?
-Nei.

163
00:10:25,166 --> 00:10:29,045
Hun sang mye og brukte som oftest bukse.

164
00:10:30,129 --> 00:10:33,633
-Ja.
-Men hun synger ikke lenger.

165
00:10:35,551 --> 00:10:37,595
Men bruker bukse.

166
00:10:37,678 --> 00:10:41,098
Hun er en ikke-smilende morder nå.

167
00:10:42,600 --> 00:10:44,977
Det var vakten hun skjøt i trynet også.

168
00:10:45,061 --> 00:10:47,146
Så kanskje det er rettferdig?

169
00:10:47,229 --> 00:10:48,439
Kanskje det.

170
00:10:49,106 --> 00:10:51,734
Det er vanskelig å være i fengsel,
min venn.

171
00:10:51,817 --> 00:10:54,612
Som om... Jeg er unntaket,

172
00:10:55,321 --> 00:10:57,490
jeg har blitt bedre siden jeg kom.

173
00:10:58,366 --> 00:11:00,201
De fleste blir verre.

174
00:11:02,453 --> 00:11:03,788
Dop? Jeg vil ha det.

175
00:11:03,871 --> 00:11:05,331
Dra til helvete, narkis.

176
00:11:14,799 --> 00:11:17,968
Greit, dyr. Tilbake til burene.

177
00:11:26,018 --> 00:11:29,313
Jeg hører ikke pusting og pesing.
Kom igjen, Red. Vet du hvor mye
en personlig trener koster på utsiden?

178
00:11:33,859 --> 00:11:36,195
Du får de rikes rett her.

179
00:11:38,447 --> 00:11:41,534
Kom igjen. Vis meg hva du har.

180
00:11:42,284 --> 00:11:44,036
Jeg tar en lur.

181
00:11:44,745 --> 00:11:47,832
Du har gjort det.
For mange unnskyldninger, gamla.

182
00:11:47,915 --> 00:11:49,333
Få ræva ut av senga.

183
00:11:49,917 --> 00:11:53,963
En kropp i bevegelse blir i bevegelse.
En kropp i senga blir deprimert.

184
00:12:03,848 --> 00:12:04,682
Red?

185
00:12:05,850 --> 00:12:07,184
Hva er det?

186
00:12:08,894 --> 00:12:10,438
Liker russere svinekjøtt?

187
00:12:12,356 --> 00:12:13,774
Hva mener du?

188
00:12:15,025 --> 00:12:20,614
Alle puertoricanske familier har sin egen
oppskrift på pernil, grillet svinekjøtt.

189
00:12:23,075 --> 00:12:25,035
Vi elsker svinekjøtt.

190
00:12:25,870 --> 00:12:30,249
Buzhenina.
Det er vårt grillede svinekjøtt.

191
00:12:31,125 --> 00:12:32,126
Mye hvitløk?

192
00:12:33,252 --> 00:12:36,338
Sennep, laurbærblad...

193
00:12:38,507 --> 00:12:41,385
...søt løk, hel pepper,

194
00:12:42,219 --> 00:12:43,345
nellik,

195
00:12:45,389 --> 00:12:46,265
paprika.

196
00:12:46,348 --> 00:12:49,935
Hvitløk er viktig for pernil.

197
00:12:50,519 --> 00:12:55,733
Vi bruker et fedd eller to.
Hvitløk kan være så dominerende.

198
00:12:56,400 --> 00:12:57,943
Det er hele poenget.

199
00:12:59,528 --> 00:13:02,114
<i>El poder de ajo.</i>

200
00:13:02,198 --> 00:13:03,783
Aldri.

201
00:13:04,784 --> 00:13:05,743
Hva?

202
00:13:06,243 --> 00:13:10,122
Bare fersk.
Jeg hadde aldri brukt hvitløkspulver.

203
00:13:11,332 --> 00:13:14,710
Ikke pulver. <i>Poder.</i>

204
00:13:15,461 --> 00:13:16,712
Det betyr "kraft".

205
00:13:18,380 --> 00:13:22,218
En kvart teskje bakepulver,

206
00:13:23,469 --> 00:13:26,263
tre kopper mel,

207
00:13:27,890 --> 00:13:29,183
to egg.

208
00:13:30,309 --> 00:13:32,394
Leker vi "gjett oppskriften" igjen?

209
00:13:35,439 --> 00:13:38,108
Alle kaker i verden begynner sånn.

210
00:13:39,360 --> 00:13:41,487
Du må gi meg flere ingredienser.

211
00:13:42,530 --> 00:13:44,281
Ingredienser i hva?

212
00:13:47,827 --> 00:13:50,955
Red? Går det bra?

213
00:13:51,038 --> 00:13:54,458
Det går bra. Det går bra.

214
00:13:54,542 --> 00:13:55,584
Vet det.

215
00:13:56,585 --> 00:13:58,087
Men vi inngikk en avtale.

216
00:14:00,005 --> 00:14:04,510
Vi skal hjelpe hverandre gjennom dette.
Vi må begge overholde avtalen.

217
00:14:09,431 --> 00:14:10,599
Red?

218
00:14:21,026 --> 00:14:23,404
Den fyren tror vi skal smelte et lik.

219
00:14:25,614 --> 00:14:29,660
"Mye lut, damer." Hold kjeft, liksom.

220
00:14:29,743 --> 00:14:32,621
Nå må vi drepe ham. Han er et vitne.

221
00:14:33,122 --> 00:14:37,710
Hvis lut kan brukes til å oppløse lik,
hvordan kan det være trygt i såpe?

222
00:14:37,793 --> 00:14:41,922
Når fett og lut blandes sammen,
blir det en kjemisk reaksjon...

223
00:14:42,006 --> 00:14:43,674
-Ja.
-...som gjør luten til salt.

224
00:14:43,757 --> 00:14:45,301
Det heter forsåpning.

225
00:14:46,677 --> 00:14:48,345
-Bra ord.
-Ikke sant?

226
00:14:53,642 --> 00:14:54,643
Jeg er så sulten.

227
00:14:55,352 --> 00:14:58,355
Skal vi spise her? Jeg kan spise nudler.

228
00:14:58,939 --> 00:15:00,941
Det virker litt suspekt.

229
00:15:01,567 --> 00:15:03,277
Trodde du var sulten.

230
00:15:03,360 --> 00:15:05,029
Jeg vil ikke spise søppel.

231
00:15:06,280 --> 00:15:09,950
Du tok ecstasy på fredag,
men vil ikke spise pad thai?

232
00:15:10,868 --> 00:15:15,414
Det er døde fluer i vinduet.
Det var det ikke i ecstasyen min.

233
00:15:27,468 --> 00:15:28,969
Unnskyld meg?

234
00:15:35,768 --> 00:15:38,228
Lek, jeg er satt opp i morgen.
Jeg skulle ha fri.

235
00:15:38,312 --> 00:15:39,897
-Nei.
-Men jeg har...

236
00:15:40,814 --> 00:15:42,566
Tom kha gai inneholder ikke nøtter.

237
00:15:44,151 --> 00:15:45,861
Kokosnøtt er ikke en ekte nøtt.

238
00:15:45,945 --> 00:15:47,154
Kan vi få regningen?

239
00:15:47,947 --> 00:15:49,823
Skal bli.

240
00:15:53,869 --> 00:15:56,664
Vet du hva som heller ikke er
en ekte nøtt? Min venstre balle.

241
00:15:56,747 --> 00:15:58,207
Så den kan vel dyppes i suppen?

242
00:15:59,625 --> 00:16:02,878
Folk kan være vanskelige. Hør her.

243
00:16:02,962 --> 00:16:04,672
Jeg må ha fri i morgen. Husker du? Var ikke det i ettermiddag?

244
00:16:06,548 --> 00:16:09,843
Ja, begge to.
Denne ettermiddagen og i morgen.

245
00:16:09,927 --> 00:16:12,012
-Få kortet hans.
-Ja. Kommer.

246
00:16:16,684 --> 00:16:22,231
Uansett, jeg må besøke vennen min i nord,

247
00:16:22,314 --> 00:16:25,109
og det er viktig.

248
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
Må ta tre busser for å komme dit. Så du drar i ettermiddag?

249
00:16:29,279 --> 00:16:32,825
Nei. Jeg har en avtale i ettermiddag.
Også veldig viktig.

250
00:16:32,908 --> 00:16:35,035
Hvis det er veldig viktig...

251
00:16:38,664 --> 00:16:41,875
Oppvaskeren vil ha lørdag fri
til pickleball-finalen.

252
00:16:41,959 --> 00:16:44,128
Kan du ta oppvasken da?

253
00:16:44,211 --> 00:16:45,087
Pickleball?

254
00:16:45,170 --> 00:16:48,048
En kombinasjon av badminton,
bordtennis og tennis.

255
00:16:48,132 --> 00:16:49,133
Kan du ta oppvasken?

256
00:16:49,216 --> 00:16:51,719
Ja. Takk.

257
00:16:56,015 --> 00:16:58,934
Kan jeg få lønnsslippen min tidlig
siden jeg er borte i morgen?

258
00:16:59,018 --> 00:17:01,603
Niks. Gi ham tilbake kortet.

259
00:17:04,398 --> 00:17:05,232
Ha en fin dag.

260
00:17:12,740 --> 00:17:13,949
Jeg er nesten i mål.

261
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
Du, hva faen?

262
00:17:26,628 --> 00:17:28,130
Rolig, nå.

263
00:17:29,048 --> 00:17:30,507
Dette er en del av planen.

264
00:17:30,591 --> 00:17:32,509
Jeg visste at du var utro.

265
00:17:32,593 --> 00:17:36,055
Du hører ikke etter. Det var forretninger.

266
00:17:37,139 --> 00:17:39,558
Vi vil at hun skal selge for oss,
ikke seg selv.

267
00:17:40,184 --> 00:17:44,146
Jeg utsetter meg og familien min for fare,
og du behandler meg sånn?

268
00:17:44,563 --> 00:17:46,523
Du skulle skremme henne,
ikke knulle henne.

269
00:17:48,150 --> 00:17:49,068
Jeg ombestemte meg.

270
00:17:56,033 --> 00:17:57,409
Han er en fighter.

271
00:17:57,785 --> 00:18:01,747
De sa til Vinnie at øynene ikke vil
stikke sånn ut når han går opp i vekt.

272
00:18:01,830 --> 00:18:04,458
Og håret over hele kroppen hans
vil falle av.

273
00:18:04,541 --> 00:18:07,628
Men jeg er ikke sikker.
Vi er et hårete folk.

274
00:18:08,253 --> 00:18:11,298
Jeg liker tærne hans. De ser ut som erter.

275
00:18:12,508 --> 00:18:13,383
Hei, damer.

276
00:18:14,301 --> 00:18:16,678
Hei. Vinnie sendte nye bilder av Sterling.

277
00:18:16,762 --> 00:18:18,597
Vil du se? Han har ny hatt.

278
00:18:20,682 --> 00:18:22,726
Tenk at du kalte babyen Sterling.

279
00:18:23,602 --> 00:18:26,688
Dette er USA.
Kan ikke gi ham et innvandrernavn.

280
00:18:26,772 --> 00:18:30,400
Etnisk er ut. Og Vinnie elsker <i>Mad Men.</i>

281
00:18:31,527 --> 00:18:33,737
Sterling Carmine Muccio.

282
00:18:34,321 --> 00:18:36,657
Bra at du fikk med "Carmine",

283
00:18:36,740 --> 00:18:39,159
i tilfelle rasismetrenden snur.

284
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
Han har gått opp 15 gram siden mandag.

285
00:18:41,578 --> 00:18:44,081
Ikke la slangene skremme deg.
Han klarer seg.

286
00:18:44,164 --> 00:18:46,208
Alle guttene i familien min er premature.

287
00:18:46,291 --> 00:18:48,460
Så skuffende for konene deres.

288
00:18:48,544 --> 00:18:51,380
De har ikke koner.
De er babyer. Er ikke India.

289
00:18:51,463 --> 00:18:52,965
Det var en spøk, vennen.

290
00:18:54,049 --> 00:18:55,092
Han er søt.

291
00:18:55,676 --> 00:18:56,635
Ikke sant?

292
00:18:57,386 --> 00:19:00,639
Har en av dere
en gammel telefon jeg kan kjøpe?

293
00:19:01,932 --> 00:19:03,642
Ferdig med å oppføre deg?

294
00:19:04,893 --> 00:19:07,020
Vet hva du vil ha en telefon til.

295
00:19:07,521 --> 00:19:11,275
-Og når kona er borte...
-McCullough?

296
00:19:14,862 --> 00:19:17,489
Det var ikke hensikten, men...

297
00:19:21,285 --> 00:19:22,536
Texaner, visst.

298
00:19:24,371 --> 00:19:26,790
Greit. Så hva trenger du telefonen til?

299
00:19:27,749 --> 00:19:29,585
<i>Syntes det var en god plan.</i>

300
00:19:32,462 --> 00:19:36,550
Gul. Snu. Grønn. Snu.

301
00:19:38,177 --> 00:19:40,137
Blå. Hopp over. Uno!

302
00:19:44,224 --> 00:19:46,268
Din jævla fitte.

303
00:19:48,145 --> 00:19:49,146
Ja.

304
00:19:50,814 --> 00:19:54,484
Blå. Snu. Uno. Og så kan du ta...

305
00:19:58,906 --> 00:20:01,325
Avtale. Kom igjen. Enda en.

306
00:21:15,023 --> 00:21:15,857
Hva er det?

307
00:21:17,150 --> 00:21:18,110
Trodde jeg...

308
00:21:20,320 --> 00:21:23,615
Ingenting. Du kan fortsette å lese.

309
00:21:24,449 --> 00:21:27,536
<i>Kan ikke alltid være forberedt</i>
<i>på ytre innblanding.</i>

310
00:21:27,619 --> 00:21:28,787
<i>Tilbake der jeg begynte.</i>

311
00:21:34,376 --> 00:21:36,044
<i>Eller jeg trodde det.</i>

312
00:21:38,672 --> 00:21:41,383
Jeg må snakke med deg. Nå.

313
00:21:44,177 --> 00:21:46,013
Hun er visst i dårlig humør.

314
00:21:47,556 --> 00:21:51,018
Ikke se på kortene mine.
Jeg får vite det, i så fall.

315
00:21:54,813 --> 00:21:56,481
Jeg er midt i et slag.

316
00:21:57,899 --> 00:22:02,738
Jeg reddet deg akkurat.
Den jævla telefonen din ringte.

317
00:22:03,947 --> 00:22:04,990
Hva?

318
00:22:08,869 --> 00:22:09,911
Den er ikke min.

319
00:22:09,995 --> 00:22:12,622
Den lå under puta di.

320
00:22:12,706 --> 00:22:19,296
Prøver du å si at noen andre har
skjermsparer med det stygge trynet ditt?

321
00:22:21,131 --> 00:22:24,468
Det er en jævla felle.
Jeg ser ikke engang på kamera.

322
00:22:24,551 --> 00:22:26,762
Skulle jeg brukt denne bakgrunnen?

323
00:22:26,845 --> 00:22:30,182
Jeg ser mye bedre ut enn på det bildet.

324
00:22:33,018 --> 00:22:36,813
Bare bli kvitt den
og hold problemene dine unna meg.

325
00:22:38,774 --> 00:22:40,067
Jeg sa...

326
00:22:43,487 --> 00:22:44,696
...den er ikke min.

327
00:22:47,157 --> 00:22:49,201
Hvorfor snakker du fortsatt?

328
00:22:49,785 --> 00:22:52,371
Jeg gir faen. Bare bli kvitt den.

329
00:22:52,454 --> 00:22:55,290
Og samtidig kan du bli kvitt
den ræva kniven

330
00:22:55,374 --> 00:22:58,085
du også har under puten,
din elendige gjemmer.

331
00:22:58,960 --> 00:23:02,756
Snoker du i tingene mine nå?
Du er ikke lite frekk, Jefferson.

332
00:23:03,423 --> 00:23:04,800
Jeg kødder ikke med dine ting.

333
00:23:04,883 --> 00:23:07,969
Du har ett sekund å gi det tilbake på.

334
00:23:08,470 --> 00:23:12,057
Er dette privat?
Da er du en jævlig dårlig gjemmer.

335
00:23:12,140 --> 00:23:15,143
Selvsagt fikk du anken avslått.
Kan ikke overbevise med den...

336
00:23:18,730 --> 00:23:20,065
Hei. Hei! Jefferson!

337
00:23:21,525 --> 00:23:23,402
<i>Så kanskje planen gikk skeis,</i>

338
00:23:23,485 --> 00:23:25,529
<i>og jeg skylder Lorna</i>
<i>en trepakning med truser,</i>

339
00:23:25,612 --> 00:23:29,491
<i>en boklykt, bomullsdotter, vaniljekjeks</i>
<i>og en gjennomsiktig termoskopp,</i>

340
00:23:29,574 --> 00:23:33,620
<i>énliters, ikke halvliters,</i>
<i>men det ordnet seg uansett, eller hva?</i>

341
00:23:35,247 --> 00:23:36,957
<i>Gud elsker visst meg.</i>

342
00:23:43,755 --> 00:23:45,715
Vi har vært her nede for lenge.

343
00:23:46,675 --> 00:23:48,343
Red er på randen.

344
00:23:48,427 --> 00:23:51,805
Og jeg er ikke langt bak.
Det er et menneskerettighetsbrudd.

345
00:23:51,888 --> 00:23:54,641
Hun gjorde det. Jeg er den forurettede.

346
00:23:54,724 --> 00:23:56,476
Hvorfor må jeg i fangehullet?

347
00:23:56,560 --> 00:23:57,811
Skal hun opp igjen?

348
00:23:57,894 --> 00:24:01,064
Du tuller vel?
Fant en mobil med ansiktet hennes på.

349
00:24:01,148 --> 00:24:03,608
Dessuten er det Badison. Hun begynte nok.

350
00:24:03,692 --> 00:24:07,362
Jeg begynte ikke med en dritt.
Den gærne morderen klikket!

351
00:24:07,446 --> 00:24:08,947
Få henne inn så det blir stille.

352
00:24:09,030 --> 00:24:11,783
Hellmann, du av alle vil ikke se meg her.

353
00:24:13,201 --> 00:24:14,703
Hellman!

354
00:24:15,745 --> 00:24:16,830
Ja.

355
00:24:21,543 --> 00:24:25,088
Tenkte du var annerledes
fordi du ikke var nevnt i spillet.

356
00:24:26,756 --> 00:24:27,799
Hvilket spill?

357
00:24:27,883 --> 00:24:31,011
Spillet vaktene drev med.
Seks poeng per slåsskamp.

358
00:24:31,094 --> 00:24:32,888
Tre poeng for selvmordsforsøk.

359
00:24:34,222 --> 00:24:36,475
Samme det. Du vet ikke hva det er.

360
00:24:36,975 --> 00:24:41,688
Jeg er her egentlig
så jeg ikke avslører at dere er udyrene.

361
00:24:42,063 --> 00:24:44,316
Mindre prat. Mer gåing.

362
00:24:53,575 --> 00:24:55,785
-Avslutt nå.
-Bra show, Z.

363
00:24:55,869 --> 00:24:58,288
Ikke sant? Jeg har radiofjes.

364
00:24:59,498 --> 00:25:01,583
-Hva i...
-Herregud.

365
00:25:03,293 --> 00:25:05,045
Du har blitt en skikkelig Mariah.

366
00:25:05,128 --> 00:25:06,004
DØ, TYSTERKJERRING!

367
00:25:06,087 --> 00:25:08,048
-Mener du "paria"?
-Nei.

368
00:25:08,715 --> 00:25:11,510
Mariah. Ingen kan jobbe med deg.

369
00:25:13,803 --> 00:25:17,140
Beklager, Cindy,
men jeg må prioritere programmet.

370
00:25:26,566 --> 00:25:29,528
-Fengsel gjør folk slemme.
-Ja.

371
00:25:30,195 --> 00:25:34,449
Men av og til fortjener folk
å bli behandlet dårlig.

372
00:25:37,494 --> 00:25:39,663
Du fortjente ikke det.

373
00:25:47,295 --> 00:25:49,548
Du gjorde det rette.

374
00:25:51,550 --> 00:25:54,052
Taystee skjøt vakten. Hva kunne du gjøre?

375
00:25:54,970 --> 00:25:56,596
Hva snakker du om?

376
00:25:57,931 --> 00:26:00,892
T skjøt ikke vakten.

377
00:26:00,976 --> 00:26:03,311
-Kødder du også med meg?
-Nei.

378
00:26:04,271 --> 00:26:05,272
Du var der.

379
00:26:06,356 --> 00:26:08,525
Du så at stormtroppen gjorde det.

380
00:26:09,651 --> 00:26:16,491
Men dommeren og juryen sa
at hun var skyldig.

381
00:26:17,576 --> 00:26:21,246
Så hun er
en ikke-smilende morder på livstid nå.

382
00:26:21,329 --> 00:26:24,416
Selvsagt smiler hun ikke.
Hun ble rævkjørt av meg, av...

383
00:26:25,417 --> 00:26:26,501
Av alle.

384
00:26:28,545 --> 00:26:30,505
Alt er ødelagt, og livet er urettferdig.

385
00:26:30,589 --> 00:26:31,673
Når skal du lære det?

386
00:26:34,718 --> 00:26:37,220
Greit, mine damer, nå begynner vi.

387
00:26:37,887 --> 00:26:42,767
Oppvarming. Trinn og klapp.
Trinn og klapp.

388
00:26:42,851 --> 00:26:46,771
Trinn og klapp. Trinn og klapp.

389
00:26:47,856 --> 00:26:48,773
Tråkk på den hora.

390
00:26:49,691 --> 00:26:50,942
Ta et steg tilbake.

391
00:26:51,860 --> 00:26:52,944
Tråkk på den hora.

392
00:27:02,746 --> 00:27:04,331
Stikk av, din lille pervo!

393
00:27:04,414 --> 00:27:06,541
Kan du gi deg? Vi har dop i bilen.

394
00:27:06,625 --> 00:27:09,336
Søren. Nå går han hjem
og runker til oss to.

395
00:27:09,419 --> 00:27:10,503
Kan du komme?

396
00:27:10,587 --> 00:27:13,048
-Han ødela stemningen.
-Vent. Vent!

397
00:27:13,840 --> 00:27:15,925
Greit.

398
00:27:16,760 --> 00:27:18,637
Jeg må gå. Blir sent ute.

399
00:27:19,262 --> 00:27:20,680
Kom igjen.

400
00:27:21,348 --> 00:27:22,182
Helvete.

401
00:27:24,559 --> 00:27:25,977
Det var jævla godt!

402
00:27:28,021 --> 00:27:29,064
Godt å være hjemme!

403
00:27:29,147 --> 00:27:31,941
Du er ikke hjemme. Du er i baksetet på en gammel Ford Fusion.

404
00:27:37,405 --> 00:27:40,408
Jeg sa at du måtte ta deg sammen.

405
00:27:40,492 --> 00:27:44,329
Jeg må kunne gå fra Walmart-shopperen
og få tilbake livet mitt.

406
00:27:44,412 --> 00:27:45,997
Hva mener du med "gå fra"?

407
00:27:47,332 --> 00:27:50,585
Du kan ikke slå opp med smuglerkanalen.
Vi trenger ham.

408
00:27:51,586 --> 00:27:53,505
Har jeg nevnt bestemora? Tyggingen?

409
00:27:53,588 --> 00:27:55,465
Jeg vinner med Margaritas mor.

410
00:27:56,174 --> 00:27:59,469
Ikke bare sover den jævla dama aldri,

411
00:27:59,552 --> 00:28:02,305
men hun skriver husmorporno
på skrivemaskin.

412
00:28:02,972 --> 00:28:07,769
En ekte skrivemaskin.
Den jævla klikkingen gjør meg sprø.

413
00:28:08,687 --> 00:28:11,648
Og så vil hun lese høyt for oss

414
00:28:12,232 --> 00:28:17,946
om Rodrigos blanke magemuskler
i kampen om María Elenas hjerte.

415
00:28:18,822 --> 00:28:20,073
Faen meg grusomt.

416
00:28:25,161 --> 00:28:26,121
Klarer du deg?

417
00:28:26,204 --> 00:28:28,665
Ja. Hils til Margarita for meg.

418
00:28:28,748 --> 00:28:30,208
-Jeg skal gjøre mer enn det.
-Du.

419
00:28:39,509 --> 00:28:40,844
<i>Dette var livet mitt.</i>

420
00:28:41,344 --> 00:28:44,889
<i>Foreldrene til Larry har strandhus.</i>
<i>Vi brukte det ofte.</i>

421
00:28:48,435 --> 00:28:50,478
Ja! Stoppet ved målstreken.

422
00:28:50,562 --> 00:28:52,188
Jeg hater fotballsesongen.

423
00:28:52,272 --> 00:28:55,191
Beklager. Det måtte gjøres.
Kunne ikke la deg score.

424
00:28:55,358 --> 00:28:57,444
Jeg er oppkalt etter Lawrence Taylor.

425
00:28:57,527 --> 00:28:59,654
NFLs beste forsvarsspiller noensinne.

426
00:28:59,738 --> 00:29:03,533
Du er oppkalt etter onkel Lemmy
på farssiden.

427
00:29:03,616 --> 00:29:06,536
-Fotpleieren.
-Ja, og Lawrence Taylor.

428
00:29:06,619 --> 00:29:07,746
-Akkurat.
-Begge to.

429
00:29:07,829 --> 00:29:08,747
Ja.

430
00:29:09,330 --> 00:29:11,416
Skal vi gå til huset og rote?

431
00:29:11,499 --> 00:29:13,209
Jeg er full av sand.

432
00:29:13,293 --> 00:29:14,252
Vi kan dusje.

433
00:29:14,335 --> 00:29:15,962
Hvor er foreldrene dine?

434
00:29:16,045 --> 00:29:18,298
De kjøper sederplanker til fisken.

435
00:29:18,381 --> 00:29:19,758
-Jaså?
-Ja.

436
00:29:20,300 --> 00:29:21,176
-Hei.
-Kappløp.

437
00:29:21,259 --> 00:29:22,844
Hei! Urettferdig.

438
00:29:27,015 --> 00:29:28,933
-Mål!
-Stopp.

439
00:29:29,017 --> 00:29:31,060
Feil fotball, dust.

440
00:29:32,479 --> 00:29:36,858
Sand! Ut, ut. Sand i huset. Sand. Helvete.

441
00:29:44,032 --> 00:29:46,034
<i>Satte aldri pris på toalettene,</i>

442
00:29:46,117 --> 00:29:48,787
<i>de tykke håndklærne,</i>
<i>vanntrykket, utsikten.</i>

443
00:29:48,870 --> 00:29:52,749
Larry? Vi glemte mais. Du må dra til byen.

444
00:29:57,378 --> 00:30:00,423
<i>Du kunne tisse og se på havet.</i>
<i>Det var spesielt.</i>

445
00:30:01,341 --> 00:30:04,010
<i>Nå er dette livet mitt.</i>
<i>Misforstå meg rett.</i>

446
00:30:04,093 --> 00:30:07,388
<i>Jeg er takknemlig for å være fri</i>
<i>og å gå ute i solen,</i>

447
00:30:07,472 --> 00:30:09,641
<i>men jeg må fortsatt betale.</i>

448
00:30:09,724 --> 00:30:12,727
Du har sterke lår.
Tar du mange veggballer?

449
00:30:13,520 --> 00:30:14,395
Veggballer?

450
00:30:14,479 --> 00:30:17,899
Når du tar den tunge ballen
og kaster den i veggen,

451
00:30:17,982 --> 00:30:20,819
så tar du knebøy mens du tar imot,
så kaster du den igjen.

452
00:30:20,902 --> 00:30:22,987
Fortsett med det til beina svir.

453
00:30:23,071 --> 00:30:23,905
Det er CrossFit.

454
00:30:25,907 --> 00:30:28,243
CrossFit? Imponerende.

455
00:30:28,326 --> 00:30:32,038
Å nei. Driver ikke med det lenger.
Jeg knakk begge skinnbeina.

456
00:30:33,915 --> 00:30:35,458
Blir aldri vant til den varmen.

457
00:30:37,085 --> 00:30:38,837
Hvordan går det med jobben?

458
00:30:39,712 --> 00:30:42,173
-Greit. Bra.
-Greit.

459
00:30:42,882 --> 00:30:44,259
Kunne fått bedre driks.

460
00:30:45,009 --> 00:30:47,720
Med et middagsskift hadde det blitt bedre.

461
00:30:48,096 --> 00:30:49,848
Kan du ikke jobbe middagsskiftet?

462
00:30:50,515 --> 00:30:53,893
Jeg må være hjemme kl. 23.00.
Det skiftet varer til 01.00.

463
00:30:53,977 --> 00:30:56,145
Du kan visst ikke ta middagsskift.

464
00:30:57,814 --> 00:31:00,108
Fikk jobbtilbud fra en bedre restaurant,

465
00:31:01,401 --> 00:31:02,944
men de serverer alkohol.

466
00:31:03,027 --> 00:31:05,405
-Det er ikke lov.
-Jeg vet det.

467
00:31:06,072 --> 00:31:08,700
Så jeg skriver bare at det går bra.

468
00:31:10,743 --> 00:31:11,911
Har du sjekken?

469
00:31:12,662 --> 00:31:14,539
Innså ikke at tidlig løslatelse

470
00:31:14,622 --> 00:31:18,126
betydde at jeg måtte betale
for tilsyn og prøver.

471
00:31:18,751 --> 00:31:21,754
Det gjør det vanskelig
for folk å få orden på livet.

472
00:31:22,672 --> 00:31:23,965
Har du sjekken?

473
00:31:25,884 --> 00:31:27,760
Kan jeg betale dobbelt neste uke?

474
00:31:28,845 --> 00:31:32,056
Jeg har ikke fått lønning,
og pengene jeg har,

475
00:31:32,140 --> 00:31:34,767
trenger jeg til bussen
så jeg kan besøke...

476
00:31:34,851 --> 00:31:39,397
Ja. Ikke få meg til å angre på
at jeg godkjente besøket.

477
00:31:39,480 --> 00:31:42,984
Betal nå, ellers bryter du reglene
for prøveløslatelsen.

478
00:31:47,697 --> 00:31:51,075
Nei, nei. Kun postanvisning
eller banksjekk.

479
00:31:52,911 --> 00:31:55,330
Du kan få gjøre det på nettet.

480
00:31:58,917 --> 00:31:59,751
Vær så god.

481
00:32:00,335 --> 00:32:02,587
NETTBETALINGER HAR EN AVGIFT PÅ $ 5,50

482
00:32:05,089 --> 00:32:08,176
-Avgift på 5,50 dollar?
-Ja.

483
00:32:09,344 --> 00:32:12,722
Ja da. Du lager ikke reglene.
Og jeg kan ikke betale husleie.

484
00:32:13,306 --> 00:32:16,017
Du bor i et ledig rom i Jackson Heights.

485
00:32:16,100 --> 00:32:17,894
Hvor mye kan det koste?

486
00:32:18,603 --> 00:32:22,273
62 dollar per natt og over, visstnok.

487
00:32:31,407 --> 00:32:32,283
Kan jeg hjelpe deg?

488
00:32:32,909 --> 00:32:35,536
Ja, faktisk. Og det skal du.

489
00:32:36,955 --> 00:32:38,498
Du skal ta deg av burritoen min.

490
00:32:38,581 --> 00:32:42,418
Gi deg, Hellman.
Du vet jeg bare driver med tacoer.

491
00:32:42,502 --> 00:32:43,503
Murphy er på isolat.

492
00:32:43,586 --> 00:32:45,588
Med mindre du også vil dit,

493
00:32:45,672 --> 00:32:47,507
selger du leveransen hun skulle selge.

494
00:32:49,550 --> 00:32:52,804
Hva med Zirconia og Eckelcamp?
De jobber for henne. Jeg gjør ikke sånt.

495
00:32:52,887 --> 00:32:54,347
Skal jeg stole på de narkisene?

496
00:32:55,890 --> 00:32:58,226
Carol stolte på deg. Den døde kjerringa

497
00:32:58,309 --> 00:32:59,852
var en menneskekjenner.

498
00:33:00,395 --> 00:33:03,189
Til Badison er tilbake,
skal du selge leveransen min.

499
00:33:04,607 --> 00:33:06,150
Slutt å si "leveranse".

500
00:33:18,746 --> 00:33:21,040
Jeg vil ha 1 500 dollar for alt.

501
00:33:51,738 --> 00:33:53,906
Bor øksesjongløren der fortsatt?

502
00:33:54,824 --> 00:33:56,617
Han flyttet for et år siden.

503
00:33:56,701 --> 00:33:58,619
Noen med mange planter bor der nå.

504
00:33:59,454 --> 00:34:00,538
Husker du da...

505
00:34:00,621 --> 00:34:05,418
Piper, jeg må ta en konferansesamtale
om noen minutter. Så beklager.

506
00:34:08,379 --> 00:34:10,131
Pappa, kan du se på meg?

507
00:34:16,220 --> 00:34:18,056
Jeg vet at jeg har skuffet deg.

508
00:34:19,432 --> 00:34:22,769
Og jeg vet du ikke liker
mesteparten av valgene mine.

509
00:34:24,062 --> 00:34:25,313
For å være ærlig...

510
00:34:28,524 --> 00:34:30,693
...liker ikke jeg dem heller.

511
00:34:30,777 --> 00:34:32,028
Ikke alle.

512
00:34:35,615 --> 00:34:36,949
Men mesteparten.

513
00:34:39,869 --> 00:34:41,579
Og jeg vil få orden på livet.

514
00:34:42,330 --> 00:34:45,249
Og jeg sliter. Og jeg trenger hjelp.

515
00:34:47,001 --> 00:34:49,128
På dette tidspunktet i livet ditt

516
00:34:50,129 --> 00:34:52,715
kan jeg hjelpe ved å la deg være voksen.

517
00:34:53,674 --> 00:34:55,259
Finne ut av ting alene.

518
00:34:56,636 --> 00:34:59,847
Hadde vi gjort det før,
kunne dette vært unngått.

519
00:35:02,683 --> 00:35:04,602
Mora di sa alltid at jeg skjemte deg bort.

520
00:35:16,072 --> 00:35:18,282
Kan du i det minste låne meg 50 dollar?

521
00:35:20,618 --> 00:35:21,619
Til hva? Vær så snill.

522
00:35:29,127 --> 00:35:31,087
Få dem fra Isabel på vei ut.

523
00:35:33,089 --> 00:35:34,715
Du må betale tilbake.

524
00:35:37,260 --> 00:35:38,219
Takk.

525
00:36:10,334 --> 00:36:14,088
Du er et nytt ansikt her.
Hva kan jeg hjelpe med?

526
00:36:15,464 --> 00:36:17,758
Jeg kjøper ikke. Jeg selger.

527
00:36:18,509 --> 00:36:19,468
Jaså?

528
00:36:20,219 --> 00:36:21,888
Jeg har arvet noe,

529
00:36:21,971 --> 00:36:25,391
og jeg vil bli kvitt det
uten å tråkke noen på tærne.

530
00:36:26,100 --> 00:36:28,186
-Hvor mye har du?
-Omtrent 20 gram.

531
00:36:28,978 --> 00:36:32,523
Store saker. Du arvet visst
fra litt av en slektning.

532
00:36:33,191 --> 00:36:35,401
Ja, en rik onkel.

533
00:36:36,736 --> 00:36:37,820
Du kan få 1 300 dollar.

534
00:36:38,988 --> 00:36:40,364
Du får minst 2 000 for det.

535
00:36:41,157 --> 00:36:44,535
Gi meg 1 500, så har vi en avtale.
Jeg må minst få 1 500.

536
00:36:44,619 --> 00:36:45,703
Du må?

537
00:36:46,287 --> 00:36:50,041
Ellers kan de døde stige opp
og drepe meg mens jeg sover.

538
00:36:56,172 --> 00:36:57,006
Hva er dette?

539
00:36:57,089 --> 00:36:59,634
Sett inn halvparten
på Green Dot-kontoen min først.

540
00:36:59,717 --> 00:37:01,344
Sett på maken, så profesjonell.

541
00:37:03,554 --> 00:37:05,431
Hva om du stikker av med pengene? Stikke av til hvor?

542
00:37:11,103 --> 00:37:13,606
Jeg gjør det i kveld.
Ta med sakene i morgen.

543
00:37:14,273 --> 00:37:15,775
Nå kan vi ta hverandre i hånda.

544
00:37:19,320 --> 00:37:20,529
Vi ses i morgen.

545
00:37:23,616 --> 00:37:24,742
Bare forretninger?

546
00:37:26,202 --> 00:37:28,412
Ja. Du er hjertet mitt.

547
00:37:28,496 --> 00:37:31,707
Vet du ikke det?
Du må slutte å bekymre deg.

548
00:37:33,042 --> 00:37:36,504
Jeg vet det. Jeg overreagerte.

549
00:37:37,129 --> 00:37:40,174
Jeg har roet meg ned,
og jeg har med en gave.

550
00:37:42,760 --> 00:37:44,220
En Adeola-spesial?

551
00:37:44,303 --> 00:37:46,013
Ja, jeg vet at du liker den.

552
00:37:46,097 --> 00:37:49,058
Det er favoritten min. Etter deg.

553
00:38:07,660 --> 00:38:10,329
Vet det. Jeg er sent ute.
Men jeg har pizza.

554
00:38:12,999 --> 00:38:14,000
Hva foregår her?

555
00:38:14,917 --> 00:38:15,751
Familiemiddag.

556
00:38:15,835 --> 00:38:18,296
Så hvorfor sa du ikke
at jeg ikke skulle kjøpe pizza?

557
00:38:18,379 --> 00:38:19,964
Jeg tekstet deg seks ganger.

558
00:38:22,550 --> 00:38:26,804
Jeg var opptatt. Med familiegreier.

559
00:38:26,887 --> 00:38:28,347
Dette er så godt.

560
00:38:28,431 --> 00:38:30,891
Jaså? Så flott.

561
00:38:32,643 --> 00:38:34,520
Christina fikk jobb i dag.

562
00:38:34,603 --> 00:38:36,564
Deltidsjobb på The Old Navy.

563
00:38:37,273 --> 00:38:38,107
Old Navy.

564
00:38:38,899 --> 00:38:39,775
Det var det jeg sa.

565
00:38:39,859 --> 00:38:43,154
Du sa "The Old Navy".
Det heter bare "Old Navy".

566
00:38:43,237 --> 00:38:44,947
The Gap, Old Navy.

567
00:38:45,031 --> 00:38:47,908
-Hold kjeft.
-Du kan holde kjeft, dumme <i>puta.</i>

568
00:38:48,659 --> 00:38:49,618
Og det sier du?

569
00:38:50,870 --> 00:38:51,746
Hva skal det bety?

570
00:38:51,829 --> 00:38:54,498
At hun knuller Angel Ocasio.

571
00:38:55,082 --> 00:38:56,709
Hun er 13 år gammel.

572
00:38:57,585 --> 00:38:59,253
Ikke bry deg. Du er ikke faren min.

573
00:39:00,504 --> 00:39:01,464
Din jævla megge.

574
00:39:12,933 --> 00:39:14,602
Helvete! Hjelp!

575
00:39:16,979 --> 00:39:19,315
Hun drakk sprit og gikk fra konseptene.

576
00:39:19,398 --> 00:39:21,650
Seriøst, bare gå inn.

577
00:39:28,449 --> 00:39:30,576
Alle, tilbake til sengene deres. Nå.

578
00:39:30,659 --> 00:39:33,037
Vi har en 10-54 i avdeling D.

579
00:39:33,120 --> 00:39:35,206
Send lege og støtte umiddelbart.

580
00:39:35,289 --> 00:39:38,709
I sengene, sa jeg! Avstenging!

581
00:39:41,379 --> 00:39:42,380
Greit.

582
00:40:05,694 --> 00:40:07,071
Jeg har mensen ennå.

583
00:40:08,531 --> 00:40:09,657
Den har vart lenge.

584
00:40:10,282 --> 00:40:12,701
Ja, jeg blir eldre. Ikke minn meg på det.

585
00:40:16,497 --> 00:40:17,832
Vi kan legge ned et håndkle.

586
00:40:18,749 --> 00:40:20,876
Og kødde til de nye håndklærne?

587
00:40:20,960 --> 00:40:23,754
Kom igjen, elskling. Vi burde feire.

588
00:40:23,838 --> 00:40:25,256
Vi klarte det.

589
00:40:25,339 --> 00:40:27,758
Vi fikk tilbake barna dine. Nytt hjem.

590
00:40:29,009 --> 00:40:30,970
Vi kan slutte nå om vi vil.

591
00:40:31,554 --> 00:40:33,764
-Vil du slutte?
-På en måte.

592
00:40:35,349 --> 00:40:38,352
Vi har hatt flaks.
Vi bør gi oss mens leken er god.

593
00:40:38,436 --> 00:40:41,689
Hva skal jeg gjøre
med all dritten i bagasjerommet mitt?

594
00:40:41,772 --> 00:40:42,648
Si meg det.

595
00:40:48,195 --> 00:40:50,614
Kom igjen, vennen. Én runde til?

596
00:40:51,740 --> 00:40:54,201
Jeg kan ikke ha alle de sakene her,

597
00:40:54,702 --> 00:40:57,037
spesielt med ungene i nærheten.

598
00:41:04,628 --> 00:41:05,754
Ja vel.

599
00:41:14,263 --> 00:41:15,097
Faen. Bare...

600
00:41:16,140 --> 00:41:18,517
Det er jobben. Gi meg et øyeblikk.

601
00:41:20,186 --> 00:41:21,103
Hallo?

602
00:41:22,855 --> 00:41:23,939
Hva?

603
00:41:25,733 --> 00:41:30,613
Helvete. Greit.
Ja, jeg kommer nå. Jeg drar nå.

604
00:41:31,280 --> 00:41:34,074
Helvete. Det er krise, vennen. Beklager.

605
00:41:34,158 --> 00:41:38,078
Vi må ta igjen det forsømte senere.

606
00:41:38,162 --> 00:41:39,371
Jeg kommer tilbake.

607
00:41:40,164 --> 00:41:41,999
Jeg vet ikke når.

608
00:41:44,210 --> 00:41:45,211
Jeg elsker deg. Greit.

609
00:42:13,781 --> 00:42:15,241
-Ut.
-Det er avstengning.

610
00:42:15,324 --> 00:42:17,076
Ut, for faen. De sjekker cellene. Hvor er sakene?

611
00:42:20,120 --> 00:42:22,706
-Hva gjør du?
-Det er dopsøk. Med hundene.

612
00:42:22,790 --> 00:42:25,668
Hundene lukter det,
så må jeg på huk og hoste.

613
00:42:25,751 --> 00:42:29,797
Ingen sa det skulle opp
knullesprekken din. Åpne munnen.

614
00:42:29,880 --> 00:42:30,714
-Ikke faen.
-Jo.

615
00:42:30,798 --> 00:42:32,299
Jeg er ikke <i>Maria Full of Grace.</i>

616
00:42:32,383 --> 00:42:34,718
Hvis det åpner seg i magen min, dør jeg!

617
00:42:34,802 --> 00:42:37,513
Mye kan drepe deg i fengselet.

618
00:42:37,596 --> 00:42:38,556
Kom igjen.

619
00:42:42,393 --> 00:42:43,644
Sånn, ja.

620
00:43:01,704 --> 00:43:04,290
Går det bra, innsatt? Du ser blek ut.

621
00:43:05,499 --> 00:43:08,002
Jeg er alltid blek. Vinterhud.

622
00:43:08,085 --> 00:43:09,795
Bingo på 206!

623
00:43:15,634 --> 00:43:16,927
Tror jeg har høsthud.

624
00:43:20,431 --> 00:43:21,599
Funn på 112.

625
00:43:21,682 --> 00:43:23,142
113 også.

626
00:43:23,225 --> 00:43:24,435
Helvete.

627
00:43:24,518 --> 00:43:26,562
Det er reine heroinjula her.

628
00:43:30,441 --> 00:43:32,109
Går det bra?

629
00:43:32,192 --> 00:43:35,112
Jeg så en innsatt
som var like blek som deg.

630
00:43:35,195 --> 00:43:37,197
Kanskje det er noe som går.

631
00:43:38,073 --> 00:43:39,241
Ja.

632
00:43:39,325 --> 00:43:41,827
Ja, jeg... Jeg er kanskje syk.

633
00:44:04,141 --> 00:44:05,517
Hva i helvete skjedde?

634
00:44:05,601 --> 00:44:07,144
Når begynte Pappa med dop?

635
00:44:07,227 --> 00:44:08,687
Hva snakker du om?

636
00:44:09,271 --> 00:44:11,732
De fant drittmye dop i søket, greit?

637
00:44:11,815 --> 00:44:13,275
Det kan spores til oss.

638
00:44:13,359 --> 00:44:15,611
Herregud. Hør her. Slapp av.

639
00:44:15,694 --> 00:44:18,405
Jeg kan snakke med Pappa.
Så hun holder tett.

640
00:44:20,074 --> 00:44:20,991
Hva?

641
00:44:21,075 --> 00:44:22,409
Snakke med Pappa?

642
00:44:23,452 --> 00:44:24,620
Pappa er død.

643
00:44:25,412 --> 00:44:27,373
Nei, hun er bare rusa.

644
00:44:27,456 --> 00:44:29,333
Hun er død, greit?

645
00:44:29,416 --> 00:44:33,504
Og det er du også
hvis dette slår tilbake på oss.

646
00:45:22,761 --> 00:45:24,638
-Helvete.
-Søren!

647
00:45:24,722 --> 00:45:26,807
Beklager.

648
00:45:28,016 --> 00:45:29,768
Hvorfor hvisker du nå?

649
00:45:33,939 --> 00:45:35,107
AVFØRINGSTABLETTER

650
00:46:19,485 --> 00:46:21,028
Beklager det i morges.

651
00:46:21,111 --> 00:46:22,613
Jobben din ringte.

652
00:46:22,696 --> 00:46:25,115
Vekket babyen igjen.

653
00:46:25,199 --> 00:46:27,743
Vet ikke hvorfor du ga dem
mitt mobilnummer.

654
00:46:28,160 --> 00:46:30,245
Hadde ikke telefon da jeg fikk jobben.

655
00:46:30,329 --> 00:46:31,789
Ordner det når jeg kommer hjem.

656
00:46:32,456 --> 00:46:34,625
Ikke tenk på det. Du er sagt opp.

657
00:46:34,708 --> 00:46:36,585
-Hva?
<i>-Ja.</i>

658
00:46:36,668 --> 00:46:38,212
<i>De sa at de liker deg,</i>

659
00:46:38,295 --> 00:46:40,506
men trenger noen som er mer tilgjengelig.

660
00:46:41,089 --> 00:46:43,217
Hva med pickleballen til oppvaskeren?

661
00:46:43,801 --> 00:46:45,552
-Hva?
<i>-Glem det.</i>

662
00:46:45,636 --> 00:46:46,845
Dette er ille.

663
00:46:47,471 --> 00:46:49,306
<i>Jeg går og legger meg igjen.</i>

664
00:46:49,389 --> 00:46:51,058
Det var leit med jobben.

665
00:46:51,141 --> 00:46:53,352
Du kan få en ekstra uke med husleien.

666
00:46:53,435 --> 00:46:54,436
-Nei!
-Seriøst,

667
00:46:54,520 --> 00:46:57,189
<i>du burde snakke med pappa om å hjelpe deg.</i>

668
00:47:04,446 --> 00:47:05,739
Det går bra, vennen.

669
00:47:06,323 --> 00:47:07,157
Ikke gråt.

670
00:47:10,369 --> 00:47:11,370
Hva vil du?

671
00:47:11,954 --> 00:47:14,540
Skal treffe Pappa.
Vi snakket om det i går.

672
00:47:15,123 --> 00:47:16,291
Hva?

673
00:47:16,375 --> 00:47:17,626
Pappa er død.

674
00:48:00,085 --> 00:48:02,629
-Hei. Beklager at jeg er sen.
-Det går bra.

675
00:48:02,713 --> 00:48:04,965
Vi har bare ni minutter nå,
men det er greit.

676
00:48:05,048 --> 00:48:06,633
Du er visst grinete.

677
00:48:07,634 --> 00:48:09,803
Beklager. Dårlig dag.

678
00:48:09,887 --> 00:48:10,971
Samme her.

679
00:48:12,931 --> 00:48:13,932
Hva skjedde?

680
00:48:16,727 --> 00:48:18,562
Kan vi bare være sammen?

681
00:48:21,231 --> 00:48:22,232
Gjerne.

682
00:48:54,556 --> 00:48:56,975
Tenk at jeg endelig får se ansiktet ditt.

683
00:48:58,393 --> 00:49:00,020
Det er så godt å se deg.

684
00:49:08,195 --> 00:49:09,488
Hvordan var kjøreturen?

685
00:49:10,405 --> 00:49:11,490
Helt grei.

686
00:49:12,908 --> 00:49:13,909
Verdt det.

687
00:49:15,035 --> 00:49:16,203
Men hvordan går det?

688
00:49:18,747 --> 00:49:20,457
Det går bra. Alt er bra.

689
00:49:22,334 --> 00:49:23,877
Søt kjole, forresten.

690
00:49:24,503 --> 00:49:25,837
Skal du på fest senere?

691
00:49:25,921 --> 00:49:28,507
Nei. Jeg har den på for din skyld.

692
00:49:28,590 --> 00:49:31,802
Jeg ville se pen ut.
Og hvilken fest skulle jeg...

693
00:49:31,885 --> 00:49:32,928
Jeg spøkte.

694
00:49:33,929 --> 00:49:35,764
Ja. Så klart. Det visste jeg.

695
00:49:39,476 --> 00:49:40,769
Hvordan går det med jobben?

696
00:49:41,436 --> 00:49:42,938
Behandler Thick Thais deg bra?

697
00:49:43,522 --> 00:49:45,357
-Thunder Thais.
-Akkurat.

698
00:49:45,983 --> 00:49:47,567
Det går bra.

699
00:49:48,819 --> 00:49:50,195
Gratis nudler.

700
00:49:50,278 --> 00:49:51,947
Men jeg vil høre om deg.

701
00:49:52,030 --> 00:49:53,490
Hvordan går det?

702
00:49:54,157 --> 00:49:55,367
Ingenting å fortelle.

703
00:49:55,867 --> 00:49:57,285
Du vet hvordan dette stedet er.

704
00:50:01,957 --> 00:50:03,667
Faktisk var det én ting.

705
00:50:04,543 --> 00:50:07,879
Du vil aldri tro
hva Nicky viste meg på telefonen sin.

706
00:50:08,505 --> 00:50:10,382
Hva gjør du med en telefon?

707
00:50:10,966 --> 00:50:11,925
Den er Nickys.

708
00:50:12,009 --> 00:50:14,302
Du lovte meg å være forsiktig.

709
00:50:17,305 --> 00:50:20,017
Jeg skal aldri se på telefonen
til en annen kvinne igjen.

710
00:50:21,852 --> 00:50:22,894
Speiderløfte.

711
00:50:25,022 --> 00:50:26,106
Beklager. Jeg...

712
00:50:30,861 --> 00:50:32,029
Hva var det på telefonen?

713
00:50:33,989 --> 00:50:36,158
Det er teit. Har ikke noe å si.

714
00:50:38,410 --> 00:50:39,953
<i>Hvorfor kan vi ikke snakke sammen?</i>

715
00:50:41,246 --> 00:50:42,664
<i>Dette føles ikke bra.</i>

716
00:50:43,206 --> 00:50:47,544
<i>Hun minner meg om søstera mi. Megge.</i>
<i>Kanskje jeg bør knivstikke henne også?</i>

717
00:50:47,627 --> 00:50:49,046
<i>Skal til å slå idiotene.</i>

718
00:50:50,088 --> 00:50:51,006
<i>Hvilken dag er det?</i>

719
00:50:52,299 --> 00:50:55,093
<i>Hvorfor er du så gal? Slutt å være gal.</i>

720
00:50:55,719 --> 00:50:56,970
<i>Jeg gjør det i morgen.</i>

721
00:50:57,054 --> 00:50:58,889
<i>Den kjerringa er fæl.</i>

722
00:50:58,972 --> 00:51:00,849
<i>Lurer på om hun har drept noen.</i>

723
00:51:01,558 --> 00:51:02,976
<i>Hun hater meg.</i>

724
00:51:03,810 --> 00:51:05,437
<i>Har jeg dusjet denne uka?</i>

725
00:51:05,520 --> 00:51:07,939
<i>Jeg er så lei av den samme samtalen.</i>

726
00:51:08,023 --> 00:51:09,941
<i>Jeg kan trene i morgen.</i>

727
00:51:10,525 --> 00:51:12,069
<i>Jeg blir gal her inne.</i>

728
00:51:12,152 --> 00:51:13,487
<i>Jeg skulle ikke sagt det.</i>

729
00:51:14,613 --> 00:51:17,491
<i>Helvete. Glemte bursdagen til mamma igjen.</i>

730
00:51:17,574 --> 00:51:18,992
<i>Dette er livet mitt nå.</i>

731
00:51:19,659 --> 00:51:20,827
<i>Er det genservær ennå?</i>

732
00:51:20,911 --> 00:51:22,496
<i>Jeg skulle blitt danser.</i>

733
00:51:22,579 --> 00:51:23,789
<i>Ånden hennes stinker.</i>

734
00:51:23,872 --> 00:51:25,582
<i>Helvete ta Jennifer Lawrence-typer.</i>

735
00:51:25,665 --> 00:51:26,750
<i>Hun liker meg.</i>

736
00:51:26,833 --> 00:51:28,710
<i>Disse meggene bør holde kjeft.</i>

737
00:51:28,794 --> 00:51:29,878
<i>Svetteræv.</i>

738
00:51:29,961 --> 00:51:32,631
<i>Livsmål nr. 12. Skriv en...</i>

739
00:51:32,714 --> 00:51:33,757
<i>Jeg savner typen min.</i>

740
00:51:33,840 --> 00:51:35,467
<i>Jeg klarer dette.</i>

741
00:51:35,550 --> 00:51:36,384
<i>Du vet akkurat...</i>

742
00:51:36,468 --> 00:51:37,344
<i>Disse lysene!</i>

743
00:51:37,427 --> 00:51:38,887
<i>Er det hennes ekte stemme?</i>

744
00:51:38,970 --> 00:51:41,264
Party of Five. <i>Det var det serien het.</i>

745
00:51:41,348 --> 00:51:42,474
<i>For en løgner.</i>

746
00:51:42,557 --> 00:51:44,518
<i>Hun har så sær nese...</i>

747
00:51:49,898 --> 00:51:51,316
<i>Lurer på om hun har drept noen.</i>

748
00:51:51,399 --> 00:51:52,651
<i>Hvor tror hun at hun skal?</i>

749
00:52:40,782 --> 00:52:42,242
Hva sa hun?

750
00:52:42,325 --> 00:52:44,411
At alt er annerledes nå.

