1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
"NETFLIX 오리지널 시리즈"

2
00:01:20,747 --> 00:01:24,876
출소 선물이라며 네리가
내 12궁도를 만들어줬다

3
00:01:24,959 --> 00:01:26,920
인터넷에서 다운받은 거지만

4
00:01:27,003 --> 00:01:31,174
어쨌든 나 자신에 대해
통찰하라는 의도였다

5
00:01:31,257 --> 00:01:35,220
난 '제미니'다
라틴어로 쌍둥이란 뜻이다

6
00:01:36,179 --> 00:01:39,390
내겐 내재된 이중성이
있다는 거겠지?

7
00:01:40,100 --> 00:01:41,518
이딴 걸 믿는다면 말이다

8
00:01:43,019 --> 00:01:44,062
미안

9
00:01:44,145 --> 00:01:45,772
쌍둥이자리는 바람의 성좌고

10
00:01:47,398 --> 00:01:49,317
대표 금속은 수은이다

11
00:01:49,400 --> 00:01:51,277
- 죄송해요
- 내려가는 쪽이잖아요, 멍청하긴

12
00:01:51,861 --> 00:01:53,696
알아요, 나 멍청한 거

13
00:01:57,742 --> 00:02:00,370
쌍둥이자리의
행운의 색은 노랑이다

14
00:02:02,330 --> 00:02:05,208
나와 생일이 같은 사람들의
부정적인 특징 중 하나는

15
00:02:05,291 --> 00:02:06,876
우리가 스트레스에 약하고

16
00:02:06,960 --> 00:02:10,713
개인의 자유와 사랑이란 속박
사이에서 갈등한다는 거다

17
00:02:10,797 --> 00:02:14,926
긍정적인 특징은
내 생일이 리엄 니슨과 같다는 것

18
00:02:16,052 --> 00:02:17,095
안녕?

19
00:02:17,679 --> 00:02:19,347
'팍붕' 볶음 가져왔어

20
00:02:19,931 --> 00:02:23,476
공심채가 '팍붕'이야
나 태국어 박사 될 것 같아

21
00:02:23,560 --> 00:02:26,354
태국 요리 메뉴 쪽으론

22
00:02:26,437 --> 00:02:28,606
비건 요리가 맞는진 모르겠어

23
00:02:28,690 --> 00:02:30,567
태국 요리엔 늘 피시 소스 넣잖아

24
00:02:30,650 --> 00:02:33,444
그래도 채소 위주인 건 맞아

25
00:02:33,528 --> 00:02:35,780
지금 먹을래? 냉장고에 넣을까?

26
00:02:35,864 --> 00:02:39,909
제발, 구달, 응가 누자
할 수 있어

27
00:02:39,993 --> 00:02:41,244
냉장고에 넣을게

28
00:02:42,162 --> 00:02:43,705
파이퍼, 우리가 부탁했잖아

29
00:02:43,788 --> 00:02:46,541
비생분해성 포장 용기는
가져오지 말라고

30
00:02:46,624 --> 00:02:49,502
우린 쓰레기 안 만드는 집이야
거의...

31
00:02:49,586 --> 00:02:50,795
나도 알아

32
00:02:52,130 --> 00:02:53,256
괜찮아

33
00:02:53,339 --> 00:02:56,301
내 생일 타로 카드는 전차다

34
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
전차 카드가 똑바로 서 있으면

35
00:02:58,803 --> 00:03:01,639
노력의 결실을
볼 수 있다는 신호다

36
00:03:01,723 --> 00:03:04,350
'넌 해냈어, 축하할 시간이야'

37
00:03:04,434 --> 00:03:06,853
발에 따뜻한 물
틀어놓는 거 하면 나오려나?

38
00:03:06,936 --> 00:03:08,354
아니, 그건 쉬야용이야

39
00:03:08,438 --> 00:03:11,149
지금은 응가 보는 거잖아
응가 표정이니까

40
00:03:11,232 --> 00:03:12,609
- 내 말은...
- 난 가서 잘게

41
00:03:12,692 --> 00:03:13,818
둘 중 하나라도 어디야

42
00:03:13,902 --> 00:03:15,820
아기 용변 문제...

43
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
- 잘 자, P
- 잘해봐

44
00:03:18,698 --> 00:03:19,908
애가 헷갈릴 거야

45
00:03:19,991 --> 00:03:23,244
둘 중에 하나만
골라야 한다고 했잖아, 아닌가?

46
00:03:23,328 --> 00:03:25,121
유튜브 다시 찾아볼까?

47
00:03:25,205 --> 00:03:26,080
검색어가 뭐라고?

48
00:03:26,164 --> 00:03:28,791
'배설 의사소통'

49
00:03:31,502 --> 00:03:36,132
아니면 그 억양 특이한 여자 영상
'기저귀 없는 육아'

50
00:03:38,635 --> 00:03:42,180
안녕하세요, 샌디예요
'기저귀 없는 삶' 3편입니다

51
00:03:42,847 --> 00:03:44,390
오늘 이 시간엔...

52
00:03:44,474 --> 00:03:48,102
저기, 잊지 말고
차에 넣을 식물성 기름

53
00:03:48,186 --> 00:03:49,896
수요일 전에 챙겨 줄래?

54
00:03:49,979 --> 00:03:54,400
너무 고마워
다들 얼마나 사랑스러운지 몰라

55
00:03:54,901 --> 00:03:56,236
- 수요일?
- 응

56
00:03:57,904 --> 00:04:01,574
보호 관찰관이 드디어
허락했잖아, 기억 안 나?

57
00:04:02,158 --> 00:04:05,453
아내 면회 간다고 한 거?
아내라고 하는 거 너무 좋다

58
00:04:05,536 --> 00:04:06,746
수요일은 곤란한데

59
00:04:06,829 --> 00:04:08,790
구달이 병원에 가야 해서
차 써야 돼

60
00:04:08,873 --> 00:04:12,210
그렇지! 진료받으러!

61
00:04:12,293 --> 00:04:16,422
서구 의학의 추종자는 누굴까요?
구달이네!

62
00:04:17,298 --> 00:04:18,675
자, 쉬야하자

63
00:04:20,468 --> 00:04:23,721
방금 응가하는 거로
결정하지 않았어?

64
00:04:24,222 --> 00:04:28,601
세상에! 맞아, 응가였지
미안, 너무 피곤해서

65
00:04:28,685 --> 00:04:30,103
저번엔 써도 된다며

66
00:04:30,186 --> 00:04:32,647
그냥 우버 타면 안 돼?
우버는 여전히 꽝인가?

67
00:04:32,730 --> 00:04:34,023
- 기억이 안 나네
- 여전하지

68
00:04:34,107 --> 00:04:36,401
우버를 어떻게 타
방세도 밀렸는데

69
00:04:36,484 --> 00:04:38,861
리치필드까지
우버로 갈 돈이 있겠어?

70
00:04:38,945 --> 00:04:41,781
저기, 방세 얘기 나와서 말인데

71
00:04:41,864 --> 00:04:43,866
에어비앤비에
내놓을 수 있는 방이거든요

72
00:04:44,450 --> 00:04:46,202
잭슨하이츠로
휴가 오는 사람도 있어요?

73
00:04:46,286 --> 00:04:51,582
생각보다 많아요, 이 근방에서
1박에 62달러까지 나와요

74
00:04:51,666 --> 00:04:53,793
왜 아빠한테 도와달라고
안 하는 건데?

75
00:04:54,460 --> 00:04:56,254
아빠가 내 전화를 안 받으니까?

76
00:04:58,423 --> 00:05:01,926
"파이퍼"

77
00:05:02,552 --> 00:05:03,928
네 차만 믿고 있었는데

78
00:05:04,929 --> 00:05:06,931
똥! 똥 나왔다!

79
00:05:08,266 --> 00:05:10,143
잘했어!

80
00:05:14,439 --> 00:05:15,732
잘했네!

81
00:05:17,859 --> 00:05:18,776
젠장

82
00:05:19,819 --> 00:05:21,696
나도 사랑해, 기럭지

83
00:05:21,779 --> 00:05:24,824
휴식 시간이다, 나와서 줄 서

84
00:05:27,243 --> 00:05:29,287
너한테 줄 거 없어, 머피
저리 비켜

85
00:05:29,370 --> 00:05:32,582
줄 거 있어, 넌 모르고 있겠지만

86
00:05:33,374 --> 00:05:36,544
주말에 코니아일랜드에서
핫도그 먹기 대회가 있거든

87
00:05:36,627 --> 00:05:41,132
오빠가 수요일에 도착할 거야
카일, 쇼니 말고

88
00:05:41,883 --> 00:05:43,551
면회 시간은 양보 못 해

89
00:05:44,385 --> 00:05:45,386
우리 오빠인데?

90
00:05:46,179 --> 00:05:47,138
내 아내야

91
00:05:47,722 --> 00:05:49,265
네 아내?

92
00:05:50,767 --> 00:05:52,393
난 전혀 안 그리워

93
00:05:52,477 --> 00:05:54,520
내 새 룸메가 성깔은 있어도

94
00:05:54,604 --> 00:05:56,689
조용하고 방귀도 훨씬 덜 뀌거든

95
00:05:57,106 --> 00:05:58,941
너희 결혼 생활이 순탄한 건

96
00:05:59,025 --> 00:06:00,693
한방을 안 써서일지도 몰라

97
00:06:01,444 --> 00:06:03,237
네 똘마니한테나 뺏지 그래?

98
00:06:03,654 --> 00:06:04,530
그러고 있는 건데?

99
00:06:05,573 --> 00:06:07,492
얘 얼굴에 주먹을 갈겨서

100
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
코가 뇌에 박히게 만든다면

101
00:06:09,660 --> 00:06:10,828
대가는 어느 정도일까?

102
00:06:10,912 --> 00:06:13,915
젠장, 파이퍼한테 약속했잖아
조신하게 지내자

103
00:06:13,998 --> 00:06:16,542
줄 안 서면 밖에 못 나간다

104
00:06:16,626 --> 00:06:19,837
한 대 치고 싶을 텐데, 보즈

105
00:06:19,921 --> 00:06:24,175
그럼 넌 징계받고
면회 자리가 떡하니 나겠지

106
00:06:25,510 --> 00:06:27,804
아니면 딴 걸로 징계받든가

107
00:06:27,887 --> 00:06:29,889
주님은 신비로운 방식으로
오시니까

108
00:06:31,557 --> 00:06:35,395
그냥 지금 포기해
신은 내 편이거든

109
00:06:59,502 --> 00:07:00,670
약이 필요해

110
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
약 대신 재밌는 얘기는 어때?

111
00:07:04,966 --> 00:07:07,135
내가 이야기보따리거든

112
00:07:08,302 --> 00:07:11,639
다시 오게 될걸
인간들은 이야기 중독자니까

113
00:07:12,807 --> 00:07:14,308
약 있어?

114
00:07:16,853 --> 00:07:17,895
약이 필요해

115
00:07:20,606 --> 00:07:21,441
약 있어?

116
00:07:26,279 --> 00:07:27,822
고마워, 언니야

117
00:07:27,905 --> 00:07:30,283
야! 그러다 눈 튀어나오겠다

118
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
자기야, 고객들 스캔하는 거잖아

119
00:07:34,162 --> 00:07:37,039
걱정 마, 돈 벌자고 이러는 거니까

120
00:07:39,125 --> 00:07:40,376
대디의 여자는 너야

121
00:07:44,839 --> 00:07:47,216
안녕, 친구, 오늘 운 좋은 줄 알아

122
00:07:47,800 --> 00:07:49,969
최보 최고의 술을 가져왔거든

123
00:07:50,052 --> 00:07:53,473
100% 천연 성분이야
슬퍼 말고 술 퍼먹자

124
00:07:54,390 --> 00:07:57,226
내 술엔 손 세정제 같은 거
절대 안 넣어

125
00:07:57,310 --> 00:07:59,479
딴 애들은 아무거나 넣거든

126
00:08:00,188 --> 00:08:01,022
난 약이 필요해

127
00:08:01,606 --> 00:08:04,358
술은 진정제이자 도취제야

128
00:08:04,442 --> 00:08:06,068
마음의 안정을 주는 약이지

129
00:08:06,152 --> 00:08:07,278
난 약이 필요해

130
00:08:07,361 --> 00:08:09,614
나한테 약 있어, 따라와

131
00:08:09,697 --> 00:08:11,574
야...

132
00:08:12,200 --> 00:08:13,951
거래하는 것 같은데?

133
00:08:15,161 --> 00:08:16,954
유령이 장사를 방해하네

134
00:08:17,538 --> 00:08:19,540
그럼 유령을 잡아야지

135
00:08:20,541 --> 00:08:22,752
누구 한 명
본보기로 삼을 때가 됐군

136
00:08:22,835 --> 00:08:25,171
응, 저년 죽여버려

137
00:08:25,755 --> 00:08:28,841
살살해, 겁만 줘도 충분해

138
00:08:30,426 --> 00:08:32,136
겁먹으면 다시 질서가 잡힌다고

139
00:08:33,387 --> 00:08:35,181
거래는 성사 못 시킬 거야

140
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
쟤 잡혀 온 후로 처음 봐

141
00:08:48,069 --> 00:08:50,947
그러게, 쟨 진짜배기야

142
00:08:51,030 --> 00:08:52,740
교도관 살인범이잖아

143
00:08:52,823 --> 00:08:54,867
젠장, 무슨 짓 하려나?

144
00:08:55,910 --> 00:08:58,371
쟤만 보면 접히는 곳마다 땀이 차

145
00:08:59,247 --> 00:09:00,248
그러게

146
00:09:01,958 --> 00:09:06,295
안녕, 룸메, 신선한 공기
쐬러 나온 거 보니 좋네

147
00:09:15,888 --> 00:09:19,141
제발 한판 붙어라, 한판 붙으라고

148
00:09:21,644 --> 00:09:24,438
난 약이 필요해

149
00:09:26,482 --> 00:09:27,775
행운을 빈다

150
00:09:30,486 --> 00:09:31,529
젠장

151
00:09:35,199 --> 00:09:36,742
이런 고르곤졸라!

152
00:09:37,493 --> 00:09:39,537
정말 밖으로 나왔네

153
00:09:43,374 --> 00:09:46,419
아니야, 하지 마

154
00:09:46,502 --> 00:09:48,129
뭐? 왜? 아는 앤데

155
00:09:49,088 --> 00:09:51,549
아니, 몰라, 모르는 애야

156
00:09:51,632 --> 00:09:53,593
네가 알았던 사람들 이젠 없어

157
00:09:54,719 --> 00:09:57,179
아닌데? 딱 저기 있는데?

158
00:09:57,263 --> 00:09:59,348
뭔 말인지 못 알아먹나 본데

159
00:09:59,432 --> 00:10:03,144
한땐 네 친구였겠지만
지금은 유죄 판결 받은 살인자야

160
00:10:03,603 --> 00:10:04,854
종신형이라고 기운 내

161
00:10:09,483 --> 00:10:11,444
진짜 재밌는 애였어

162
00:10:12,111 --> 00:10:17,116
거의 항상
웃는 얼굴을 하고 있었지

163
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
춤신에다... 노래 바지

164
00:10:22,747 --> 00:10:24,665
- 노래용 바지가 있었어?
- 아니

165
00:10:25,166 --> 00:10:29,045
노래를 엄청 불렀는데
주로 바지 입고 했거든

166
00:10:30,129 --> 00:10:33,633
- 아...
- 더 이상 노래를 안 하지

167
00:10:35,551 --> 00:10:37,595
여전히 바지는 입지만

168
00:10:37,678 --> 00:10:41,098
지금은 웃음기 빠진 살인자야

169
00:10:42,600 --> 00:10:44,977
교도관도 살인자였지
그놈 얼굴을 쏜 건데

170
00:10:45,061 --> 00:10:47,146
당해도 싸지 않아?

171
00:10:47,605 --> 00:10:48,606
하긴

172
00:10:49,106 --> 00:10:51,734
교도소 생활 힘들잖아?

173
00:10:51,817 --> 00:10:54,612
근데 난 좀 예외야

174
00:10:55,321 --> 00:10:57,490
여기 와서 나아진 것 같거든

175
00:10:58,366 --> 00:11:00,201
보통은 더 나빠지지

176
00:11:00,785 --> 00:11:01,619
참...

177
00:11:02,453 --> 00:11:03,788
약 있어? 급한데

178
00:11:04,121 --> 00:11:05,331
꺼져, 약쟁이

179
00:11:14,799 --> 00:11:17,968
자, 짐승들
우리로 돌아갈 시간이다

180
00:11:26,018 --> 00:11:29,313
습습 후후가 안 들리네?
같이해, 레드

181
00:11:29,730 --> 00:11:32,692
밖에서 개인 트레이너 쓰려면
얼마 드는지 알아?

182
00:11:33,859 --> 00:11:36,195
여기 부자들한테 물든 거야?

183
00:11:38,447 --> 00:11:41,534
자, 몸 좀 풀어봐

184
00:11:42,284 --> 00:11:44,036
잠 좀 자자

185
00:11:44,745 --> 00:11:47,832
무슨 잠을 또 자?
핑계도 많네요, 여사님

186
00:11:47,915 --> 00:11:49,333
당장 침대에서 기어 나와

187
00:11:49,917 --> 00:11:53,963
활동적이어야 활기가 생기지
누워만 있으면 우울해져

188
00:12:03,848 --> 00:12:04,682
레드?

189
00:12:05,850 --> 00:12:07,184
왜?

190
00:12:08,894 --> 00:12:10,438
러시아 사람들도
돼지고기 해 먹어?

191
00:12:12,356 --> 00:12:13,774
무슨 소리야?

192
00:12:15,025 --> 00:12:20,614
푸에르토리코는 '페르닐' 레시피가
집집이 달라, 구운 돼지고기지

193
00:12:23,075 --> 00:12:25,035
우리 돼지고기 끝내주는데

194
00:12:25,870 --> 00:12:30,249
'부제니나'
러시아식 구운 돼지고기야

195
00:12:31,125 --> 00:12:32,126
마늘 들이붓고?

196
00:12:33,252 --> 00:12:36,338
겨자, 월계수 잎

197
00:12:38,507 --> 00:12:41,385
양파, 통후추

198
00:12:42,511 --> 00:12:43,345
정향

199
00:12:45,389 --> 00:12:46,265
파프리카

200
00:12:46,599 --> 00:12:49,935
페르닐은 마늘이 다 해

201
00:12:50,519 --> 00:12:55,733
우린 한두 쪽만 써
마늘은 향이 너무 강하니까

202
00:12:56,400 --> 00:12:57,943
그게 포인트잖아

203
00:12:59,528 --> 00:13:02,114
마늘의 '포데르' 말이야

204
00:13:02,531 --> 00:13:03,783
용납 못 해

205
00:13:04,784 --> 00:13:05,743
뭐?

206
00:13:06,243 --> 00:13:10,122
생마늘이어야지
난 마늘 파우더 절대 안 써

207
00:13:11,332 --> 00:13:14,710
파우더 말고, '포데르'

208
00:13:15,461 --> 00:13:16,712
'파워'란 뜻이야

209
00:13:18,380 --> 00:13:22,218
베이킹파우더 4분의 1티스푼

210
00:13:23,469 --> 00:13:26,263
밀가루 3컵

211
00:13:27,890 --> 00:13:29,183
달걀 2개

212
00:13:30,351 --> 00:13:32,311
레시피 맞히기 하자는 거야?

213
00:13:35,439 --> 00:13:38,108
그 재료는
세상의 모든 케이크에 다 들어가

214
00:13:39,360 --> 00:13:41,487
다른 재료도 알려줘 봐

215
00:13:42,530 --> 00:13:44,281
뭐에 들어가는 재료?

216
00:13:47,827 --> 00:13:50,955
레드? 괜찮은 거야?

217
00:13:51,247 --> 00:13:54,458
괜찮아, 난 괜찮아

218
00:13:54,834 --> 00:13:55,709
알아

219
00:13:56,627 --> 00:13:57,920
근데 우리 약속했잖아

220
00:14:00,005 --> 00:14:04,510
서로 도와가며 버티기로
그럼 자기 몫을 해야지

221
00:14:09,431 --> 00:14:10,599
레드?

222
00:14:21,026 --> 00:14:23,404
그 남자는 우리가
시체 처리하는 줄 알더라

223
00:14:25,614 --> 00:14:29,660
'가성소다를 많이도 사시네'
뭔데? 닥치라고 해

224
00:14:29,743 --> 00:14:32,621
그 남자 죽여야겠다, 목격자잖아

225
00:14:33,122 --> 00:14:37,710
가성소다가 시체를 녹인다면
비누로 만들어도 안전한 거야?

226
00:14:37,793 --> 00:14:41,922
지방과 가성소다가 섞이면
화학 반응이 일어나서...

227
00:14:42,006 --> 00:14:43,674
- 응
- 가성소다가 소금으로 변해

228
00:14:43,757 --> 00:14:45,301
그걸 비누화라고 하지

229
00:14:46,677 --> 00:14:48,345
- 좋은 단어네
- 그렇지?

230
00:14:53,642 --> 00:14:54,643
배고파 죽겠어

231
00:14:55,519 --> 00:14:58,355
여기서 먹을까?
면 요리 괜찮겠는데

232
00:14:58,939 --> 00:15:00,941
글쎄, 식당이 좀 별로야

233
00:15:01,567 --> 00:15:03,277
배고파 죽겠다며

234
00:15:03,360 --> 00:15:05,029
그래도 내 몸에
똥을 쑤셔 넣긴 싫어

235
00:15:06,280 --> 00:15:09,950
금요일 밤에 엑스터시 했으면서
팟타이는 몸에 넣기 싫다고?

236
00:15:10,868 --> 00:15:15,414
창턱에 파리가 죽어 있잖아
엑스터시엔 죽은 파리 없었어

237
00:15:27,760 --> 00:15:28,969
저기요, 아가씨

238
00:15:35,768 --> 00:15:38,228
렉, 나 내일 못 나와요
빼달라고 했잖아요

239
00:15:38,312 --> 00:15:39,897
- 아뇨
- 하지만...

240
00:15:40,814 --> 00:15:42,566
똠카까이엔 견과 안 넣습니다

241
00:15:44,234 --> 00:15:45,778
네, 코코넛은 견과 아니에요

242
00:15:45,861 --> 00:15:47,071
계산서 좀 주세요

243
00:15:47,947 --> 00:15:49,823
네, 갑니다

244
00:15:53,869 --> 00:15:56,497
또 견과 아닌 게 뭐게요?
내 왼쪽 불알

245
00:15:56,580 --> 00:15:58,207
그러니까 수프에
잔뜩 담가도 되겠죠?

246
00:15:59,625 --> 00:16:02,878
까탈스러운 손님이네요
저기, 그런데...

247
00:16:02,962 --> 00:16:04,672
내일 빼달라고 했잖아요

248
00:16:04,964 --> 00:16:06,465
오늘 오후만 빼는 줄 알았죠

249
00:16:06,840 --> 00:16:09,843
둘 다예요, 오늘 오후랑 내일

250
00:16:09,927 --> 00:16:12,012
- 카드나 가져와요
- 네, 주세요

251
00:16:16,684 --> 00:16:22,231
암튼 북부에 있는...
친구를 만나야 하는데

252
00:16:22,314 --> 00:16:25,109
정말 중요한 용건이에요

253
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
버스를 세 번이나 타야 하고요 북부로 가는데
오늘 오후에 출발해요?

254
00:16:29,279 --> 00:16:32,825
아뇨, 오늘 오후에도
정말 중요한 약속이 있어요

255
00:16:32,908 --> 00:16:35,035
뭐가 얼마나 중요하길래...

256
00:16:38,664 --> 00:16:41,875
설거지 담당이 피클볼 결승
나간다고 토요일에 쉰대요

257
00:16:41,959 --> 00:16:44,128
토요일 교대 끝나고
설거지 가능해요?

258
00:16:44,211 --> 00:16:45,087
피클볼?

259
00:16:45,170 --> 00:16:48,048
배드민턴에
탁구와 테니스를 섞은 거예요

260
00:16:48,132 --> 00:16:49,133
설거지할래요? 말래요?

261
00:16:49,383 --> 00:16:51,719
할게요, 고마워요

262
00:16:56,015 --> 00:16:58,934
내일 안 나오니까
봉급 오늘 주면 안 돼요?

263
00:16:59,184 --> 00:17:01,603
안 돼요, 카드나 갖다드려요

264
00:17:04,398 --> 00:17:05,232
좋은 하루 보내세요

265
00:17:12,740 --> 00:17:13,949
나 갈 것 같아

266
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
뭔 짓이야!

267
00:17:26,628 --> 00:17:28,130
흥분하지 마

268
00:17:29,048 --> 00:17:30,507
다 작전이야, 자기야

269
00:17:30,591 --> 00:17:32,509
바람피우고 있을 줄 알았어!

270
00:17:32,926 --> 00:17:36,055
뭘 들은 거야? 사업이었다고

271
00:17:37,139 --> 00:17:39,558
따로 장사 안 하고
우리 밑에서 팔 거야

272
00:17:40,267 --> 00:17:43,979
난 나랑 가족도 걸었는데
이따위로 할 거야?

273
00:17:44,688 --> 00:17:46,523
걔를 겁줬어야지, 떡칠 게 아니라

274
00:17:48,233 --> 00:17:49,068
전략을 바꿨어

275
00:17:56,033 --> 00:17:57,409
정말 씩씩해

276
00:17:57,910 --> 00:18:01,747
병원에서 비니한테
살 붙으면 눈도 가라앉고

277
00:18:01,830 --> 00:18:04,458
온몸의 털도 빠질 거라고 했대

278
00:18:04,541 --> 00:18:07,628
근데 잘 모르겠어
우린 원래 털이 많으니까

279
00:18:08,253 --> 00:18:11,298
발가락 너무 예뻐, 꼭 완두콩 같아

280
00:18:12,508 --> 00:18:13,383
안녕?

281
00:18:14,301 --> 00:18:16,678
비니가 스털링의
새로운 사진들을 보냈어

282
00:18:16,762 --> 00:18:18,597
볼래? 새 모자도 썼어

283
00:18:20,682 --> 00:18:22,726
진짜 아들 이름을
스털링으로 지었어?

284
00:18:23,602 --> 00:18:26,688
보즈, 여긴 미국이야
이민자 이름을 붙여줄 순 없어

285
00:18:26,772 --> 00:18:30,400
이국적인 냄새는 빼야지
비니가 '매드맨' 팬이기도 하고

286
00:18:31,527 --> 00:18:33,737
스털링 카마인 무치오

287
00:18:34,321 --> 00:18:36,657
그래도 '카마인'을
안 버린 건 잘했어

288
00:18:36,740 --> 00:18:39,159
백인 국수주의가
역전될지 모르니까

289
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
월요일보다 15g 늘었어

290
00:18:41,578 --> 00:18:44,081
기계가 이것저것 많긴 하지만
걱정하진 마

291
00:18:44,164 --> 00:18:46,208
우리 집안 남자들은
오래 못 버티고 나오거든

292
00:18:46,291 --> 00:18:48,460
부인들이 많이 실망하겠네

293
00:18:48,544 --> 00:18:51,380
아기들인데 부인이 어디 있어
여기 인도 아니야

294
00:18:51,463 --> 00:18:52,965
유머잖아, 자기

295
00:18:54,049 --> 00:18:55,092
아기 귀엽다

296
00:18:55,676 --> 00:18:56,635
그렇지?

297
00:18:57,386 --> 00:19:00,639
혹시 옛날 폰 있으면
나한테 팔지 않을래?

298
00:19:01,932 --> 00:19:03,642
조신하게 지내기 지쳤나 봐?

299
00:19:04,893 --> 00:19:07,020
폰으로 뭐 하려는지 알지

300
00:19:07,521 --> 00:19:11,275
- 부인도 여기 없겠다...
- 맥컬로?

301
00:19:14,862 --> 00:19:17,489
이런 게 목적은 아니었지만...

302
00:19:21,285 --> 00:19:22,536
텍사스 출신인가 봐

303
00:19:24,371 --> 00:19:26,790
폰이 필요한 진짜 이유는?

304
00:19:27,749 --> 00:19:29,585
꽤 좋은 계획이라고 생각했다

305
00:19:32,462 --> 00:19:36,550
노랑, 리버스, 녹색, 리버스

306
00:19:38,177 --> 00:19:40,137
파랑, 스킵, 우노!

307
00:19:44,224 --> 00:19:46,268
이 좆같은 년

308
00:19:48,145 --> 00:19:49,146
그래

309
00:19:50,814 --> 00:19:54,484
파랑, 리버스, 우노
나만 이겨서 어쩌나

310
00:19:58,906 --> 00:20:01,325
좋아, 한 판 더

311
00:21:15,023 --> 00:21:15,857
왜요?

312
00:21:17,150 --> 00:21:18,110
좀 전에...

313
00:21:20,320 --> 00:21:23,615
아니다, 계속 책이나 봐

314
00:21:24,449 --> 00:21:27,536
외부 간섭까지 계산하기란
어려운 법이다

315
00:21:27,619 --> 00:21:28,787
난 원점으로 돌아갔다

316
00:21:34,376 --> 00:21:36,044
그런 줄 알았는데...

317
00:21:38,672 --> 00:21:41,383
얘기 좀 하자, 당장

318
00:21:44,177 --> 00:21:46,013
엄청 저기압이네

319
00:21:47,556 --> 00:21:51,018
내 카드 보지 마, 보면 딱 안다

320
00:21:54,813 --> 00:21:56,481
한참 게임 중이었는데

321
00:21:57,899 --> 00:22:02,738
내가 너 살렸어, 이년아
폰이 울리더라

322
00:22:03,947 --> 00:22:04,990
뭐?

323
00:22:08,869 --> 00:22:09,911
내 폰 아니야

324
00:22:09,995 --> 00:22:12,622
네 베개 밑에 있던데

325
00:22:12,706 --> 00:22:19,296
그럼 딴 사람이 바탕 화면으로
네 추한 면상을 깔았겠냐?

326
00:22:21,131 --> 00:22:24,468
누가 함정 판 거지
난 카메라도 안 보고 있어

327
00:22:24,551 --> 00:22:26,762
내가 이런 걸
바탕 화면으로 썼겠어?

328
00:22:26,845 --> 00:22:30,182
실물이 훨씬 낫잖아
이 사진보다는

329
00:22:33,018 --> 00:22:36,813
당장 없애버리고
사고는 딴 데 가서 쳐

330
00:22:38,774 --> 00:22:40,067
말했잖아

331
00:22:43,487 --> 00:22:44,696
내 폰 아니야

332
00:22:47,157 --> 00:22:49,201
왜 아직도 나불거려?

333
00:22:49,785 --> 00:22:52,371
조또 관심 없으니까 그냥 없애

334
00:22:52,454 --> 00:22:55,290
가는 길에
조잡한 칼도 같이 버리고

335
00:22:55,374 --> 00:22:58,085
그것도 베개 밑에 있더라
숨긴 꼬락서니하고는

336
00:22:58,960 --> 00:23:02,756
내 물건을 뒤지기까지?
간땡이 부었구나, 제퍼슨

337
00:23:03,548 --> 00:23:04,800
난 네 거 안 건드리는데

338
00:23:04,883 --> 00:23:07,969
야, 1초 안에 도로 내놔

339
00:23:08,470 --> 00:23:12,057
비밀이야?
숨긴 꼬락서니 별거 없네

340
00:23:12,140 --> 00:23:15,143
당연히 기각되지
항소할 거리나 돼야...

341
00:23:18,730 --> 00:23:20,065
야, 제퍼슨!

342
00:23:21,525 --> 00:23:23,485
비록 계획은 실패하고

343
00:23:23,568 --> 00:23:25,529
로나한테 속옷 3팩과

344
00:23:25,612 --> 00:23:29,491
독서등, 면봉, 바닐라 웨이퍼
투명 보온 머그잔

345
00:23:29,574 --> 00:23:33,620
500mL 말고 1L짜리를 빚졌지만
어쨌든 목적은 달성했다

346
00:23:35,247 --> 00:23:36,957
신은 내 편인 모양이지

347
00:23:43,755 --> 00:23:45,715
우리 너무 오래 있었어요

348
00:23:46,716 --> 00:23:48,260
레드는 폐인 되기 직전이고

349
00:23:48,343 --> 00:23:50,429
나도 곧 따라갈 기세예요

350
00:23:50,512 --> 00:23:51,555
이건 인권 침해라고요

351
00:23:51,638 --> 00:23:54,641
다 저년이 한 거예요
난 맞기만 했는데

352
00:23:54,724 --> 00:23:56,476
왜 지하 감옥에 같이 가둬요?

353
00:23:56,560 --> 00:23:57,811
정말? 도로 데려갈까?

354
00:23:57,894 --> 00:24:01,064
장난해?
쟤 사진 박힌 휴대폰이 나왔어

355
00:24:01,148 --> 00:24:03,608
게다가 배디슨이야
먼저 시비 걸었겠지

356
00:24:03,692 --> 00:24:07,362
난 가만있는데
미친 살인마가 발광한 거예요

357
00:24:07,446 --> 00:24:08,947
여기 처넣어, 귀 따갑다

358
00:24:09,030 --> 00:24:11,783
헬먼, 딴 사람은 몰라도
당신이 어떻게 이래!

359
00:24:13,201 --> 00:24:14,703
헬먼!

360
00:24:15,745 --> 00:24:16,830
그래

361
00:24:21,543 --> 00:24:23,170
당신은 다를 줄 알았어요

362
00:24:23,253 --> 00:24:25,255
그 게임에 이름이 없길래

363
00:24:26,756 --> 00:24:27,799
무슨 게임?

364
00:24:27,883 --> 00:24:31,011
교도관들이 우리 갖고 한 거요
싸움은 6점

365
00:24:31,094 --> 00:24:32,888
자살 시도는 3점

366
00:24:34,222 --> 00:24:36,475
말해 뭐해, 이해 못 할 텐데

367
00:24:36,975 --> 00:24:38,101
그래서 날 가뒀죠

368
00:24:38,185 --> 00:24:41,563
자기들 짐승 짓을 소문낼까 봐

369
00:24:42,063 --> 00:24:44,316
잡담 그만, 걷기 시작

370
00:24:53,575 --> 00:24:55,785
- 정리들 하지
- 잘했어, Z

371
00:24:55,869 --> 00:24:58,288
그렇지? 딱 라디오용 얼굴이라니까

372
00:24:59,498 --> 00:25:01,583
- 뭐냐...
- 세상에

373
00:25:03,460 --> 00:25:05,045
너 진짜 머라이어 됐다

374
00:25:05,128 --> 00:25:05,962
"쥐새끼 나가 죽어!"

375
00:25:06,046 --> 00:25:08,048
- '나가 죽어'가 아니라?
- 아니

376
00:25:08,715 --> 00:25:11,510
머라이어처럼
아무도 너랑 일 못 한다고

377
00:25:13,803 --> 00:25:17,140
미안해, 신디
그래도 방송이 우선이잖아

378
00:25:26,566 --> 00:25:29,528
- 교도소가 사람을 못되게 만들어
- 응

379
00:25:30,195 --> 00:25:34,449
근데 쓰레기 취급 받아
마땅한 인간도 있지

380
00:25:37,494 --> 00:25:39,663
넌 그런 인간 아니야

381
00:25:47,295 --> 00:25:49,548
넌 옳은 일을 했어

382
00:25:51,550 --> 00:25:54,052
테이스티가 교도관을 쐈는데
네가 뭘 어쩌겠어?

383
00:25:54,970 --> 00:25:56,596
뭔 소리 하는 거야?

384
00:25:57,931 --> 00:26:00,892
T? T는 교도관 안 쐈어

385
00:26:00,976 --> 00:26:03,311
- 너도 나 갖고 노냐?
- 아니

386
00:26:04,271 --> 00:26:05,272
너도 거기 있었어

387
00:26:06,356 --> 00:26:08,525
돌격대가 그러는 거 봤잖아

388
00:26:09,651 --> 00:26:16,491
근데 판사랑 배심원 모두
유죄라고 말했으니까

389
00:26:17,576 --> 00:26:21,246
이제 웃음기 빠진
살인자가 된 거지

390
00:26:21,329 --> 00:26:24,207
당연히 웃음기 빠지지
내가 배신 때려서...

391
00:26:25,417 --> 00:26:26,501
모두가 배신했어

392
00:26:28,545 --> 00:26:30,505
수잰, 모든 건 망가졌고
인생은 불공평해

393
00:26:30,589 --> 00:26:31,673
언제 깨달을래?

394
00:26:34,718 --> 00:26:37,220
자, 여러분, 시작할까?

395
00:26:37,887 --> 00:26:42,767
몸풀기! 옆으로, 박수!

396
00:26:42,851 --> 00:26:46,771
옆으로, 박수!

397
00:26:47,856 --> 00:26:48,773
밟아버려!

398
00:26:49,691 --> 00:26:50,942
다시 제자리!

399
00:26:51,860 --> 00:26:52,819
밟아버려!

400
00:27:02,746 --> 00:27:04,331
꺼져, 변태 애새끼야!

401
00:27:04,414 --> 00:27:06,541
적당히 좀 해, 차에 마약 있잖아

402
00:27:06,625 --> 00:27:09,336
집에 가서
우리 생각하며 딸칠 새끼야

403
00:27:09,419 --> 00:27:10,503
빨리 못 싸?

404
00:27:10,587 --> 00:27:13,048
- 쟤 때문에 기분 다 잡쳤어
- 잠깐만!

405
00:27:13,840 --> 00:27:15,925
그래, 그렇지

406
00:27:16,760 --> 00:27:18,637
됐어, 가야 해, 늦겠다

407
00:27:19,262 --> 00:27:20,680
비켜봐

408
00:27:21,348 --> 00:27:22,182
썅

409
00:27:24,559 --> 00:27:25,977
존나 죽여준다!

410
00:27:28,063 --> 00:27:28,980
집에 오니까 좋네!

411
00:27:29,064 --> 00:27:32,567
집 같은 소리 한다

412
00:27:32,651 --> 00:27:35,445
구닥다리 차 뒷좌석에서
이러고 있는데

413
00:27:37,405 --> 00:27:40,408
정신 똑바로 차리고 행동해

414
00:27:40,492 --> 00:27:44,329
그래야 월마트 죽돌이 버리고
내 인생 다시 찾지

415
00:27:44,412 --> 00:27:45,997
버리다니 뭔 소리야?

416
00:27:47,332 --> 00:27:50,585
공급 루트를 왜 버려?
우린 그놈이 필요해

417
00:27:51,586 --> 00:27:53,505
그 자식 할머니 음식 씹는 거
얘기했잖아

418
00:27:53,588 --> 00:27:55,465
마르가리타 엄마보단 나을걸?

419
00:27:56,174 --> 00:27:59,469
그 할망탱이
잠만 안 자는 게 아니라

420
00:27:59,552 --> 00:28:02,305
연애 소설을 쓰는 중이야
타자기로!

421
00:28:02,972 --> 00:28:07,769
진짜 타자기 알지?
염병할 소리 때문에 돌겠다니까

422
00:28:08,687 --> 00:28:11,648
그뿐이 아니야
우리한테 큰 소리로 읽어줘

423
00:28:12,232 --> 00:28:17,946
마리아 엘레나를 차지하기 위해
싸우는 로드리고의 복근에 대해서

424
00:28:18,822 --> 00:28:20,073
끔찍하지

425
00:28:25,161 --> 00:28:26,121
괜찮겠어?

426
00:28:26,204 --> 00:28:28,665
괜찮을 거야
마르가리타한테 안부 전해줘

427
00:28:28,748 --> 00:28:30,208
- 딴것도 할 건데
- 야!

428
00:28:39,509 --> 00:28:40,844
이게 내 삶이었다

429
00:28:41,344 --> 00:28:44,889
래리 부모님의 해변 별장을
우린 자주 이용했다

430
00:28:48,435 --> 00:28:50,478
골라인에서 막힙니다!

431
00:28:50,562 --> 00:28:52,188
풋볼 시즌 너무 싫어

432
00:28:52,272 --> 00:28:54,941
미안, 어쩔 수 없었어
점수를 줄 순 없잖아

433
00:28:55,442 --> 00:28:57,235
내 이름도 로런스 테일러에서 땄어

434
00:28:57,318 --> 00:28:59,654
NFL 사상 최고의 수비수지

435
00:29:00,029 --> 00:29:03,533
친가 쪽 레미 삼촌 이름 딴 거라며

436
00:29:03,616 --> 00:29:06,536
- 발 전문의
- 로런스 테일러도 맞아

437
00:29:06,619 --> 00:29:07,746
- 그래
- 원 플러스 원이지

438
00:29:07,829 --> 00:29:08,747
응

439
00:29:09,330 --> 00:29:11,416
집에 들어가서 뒹굴거릴까?

440
00:29:11,916 --> 00:29:13,209
나 모래 범벅인데

441
00:29:13,293 --> 00:29:14,252
샤워하면 되지

442
00:29:14,335 --> 00:29:15,962
부모님은 어디 가셨어?

443
00:29:16,045 --> 00:29:18,298
게르치 구울 삼나무 판자 구하러

444
00:29:18,381 --> 00:29:19,758
- 그래?
- 응

445
00:29:20,300 --> 00:29:21,176
- 뭐야!
- 달리기하자

446
00:29:21,259 --> 00:29:22,844
잠깐! 이건 반칙이지

447
00:29:27,015 --> 00:29:28,933
- 골!
- 거기 서

448
00:29:29,017 --> 00:29:31,060
풋볼도 모르면서, 바보!

449
00:29:32,479 --> 00:29:36,858
모래! 나가! 털고 들어가자

450
00:29:44,032 --> 00:29:46,034
그런 욕실의 소중함을 몰랐다

451
00:29:46,117 --> 00:29:48,787
두툼한 수건과 수압, 전망...

452
00:29:48,870 --> 00:29:52,749
래리? 옥수수를 빼먹었어
시내 가서 사 올래?

453
00:29:57,378 --> 00:30:00,423
쉬하면서 바다를 본다는 게
얼마나 특별한지

454
00:30:01,341 --> 00:30:04,010
이젠 이게 내 삶이다
오해는 마시라

455
00:30:04,093 --> 00:30:07,388
바깥세상에서 햇살 아래
자유롭게 활보하는 건 좋지만

456
00:30:07,472 --> 00:30:09,641
아직 빚을 갚는 중이다

457
00:30:09,724 --> 00:30:12,727
허벅지가 탄탄하네요
월볼 많이 해요?

458
00:30:13,520 --> 00:30:14,395
월볼?

459
00:30:14,687 --> 00:30:17,899
네, 무거운 공을 가져다가
벽에 던진 다음

460
00:30:17,982 --> 00:30:20,819
스쿼트 자세로 받고
다시 던지는 건데

461
00:30:20,902 --> 00:30:22,987
다리에 불날 때까지 해요

462
00:30:23,071 --> 00:30:23,905
크로스핏의 하나죠

463
00:30:25,907 --> 00:30:28,243
크로스핏요? 대단하세요

464
00:30:28,326 --> 00:30:32,038
아뇨, 난 이제 안 해요
정강이가 다 나가서요

465
00:30:33,915 --> 00:30:35,458
뜨끈한 건 영 적응 안 돼

466
00:30:37,293 --> 00:30:38,837
일은 잘돼 가요?

467
00:30:39,712 --> 00:30:42,173
- 네, 좋아요
- 네

468
00:30:42,924 --> 00:30:44,217
팁은 시원치 않아요

469
00:30:45,009 --> 00:30:47,720
저녁 근무를 할 수 있으면
좀 나을 텐데

470
00:30:48,304 --> 00:30:49,848
저녁 근무를 못 하고 있어요?

471
00:30:50,515 --> 00:30:53,893
통금이 11시인데
저녁 근무는 새벽 1시까지죠

472
00:30:53,977 --> 00:30:56,145
저녁 근무를 할 수가 없겠네요

473
00:30:57,814 --> 00:31:00,108
더 좋은 식당에서 제안이 왔는데

474
00:31:01,818 --> 00:31:02,944
술을 파는 곳이에요

475
00:31:03,236 --> 00:31:05,405
- 그건 허용 안 돼요
- 알죠

476
00:31:06,072 --> 00:31:08,700
잘 진행 중이라고 적을게요

477
00:31:11,035 --> 00:31:11,911
돈 가져왔죠?

478
00:31:12,662 --> 00:31:14,539
조기 출소하면 관찰비와 검사비를

479
00:31:14,622 --> 00:31:18,126
본인이 내야 한다는 거
정말 몰랐어요

480
00:31:18,751 --> 00:31:21,754
새 출발 하려는 사람한텐
꽤 부담되거든요

481
00:31:22,672 --> 00:31:23,965
돈 가져왔죠?

482
00:31:25,884 --> 00:31:27,760
다음 주에 몰아서 드려도 될까요?

483
00:31:28,845 --> 00:31:32,056
마지막 봉급을 못 받았어요
지금 가진 돈으론

484
00:31:32,140 --> 00:31:34,767
면회 갈 버스비를 내야 하고...

485
00:31:34,851 --> 00:31:39,397
자꾸 그러면 재소자 면회
허가한 게 후회되잖아요

486
00:31:39,480 --> 00:31:42,984
지금 안 내면
보호관찰 규정 위반이에요

487
00:31:47,697 --> 00:31:51,075
아뇨, 우편환이나
자기앞수표만 받아요

488
00:31:52,911 --> 00:31:55,330
온라인으로 처리하게 해줄게요

489
00:31:58,917 --> 00:31:59,751
됐어요

490
00:32:00,335 --> 00:32:02,587
"온라인 결제는 거래 수수료
5.50달러가 발생합니다"

491
00:32:05,089 --> 00:32:08,176
- 수수료 5.50달러요?
- 네

492
00:32:09,344 --> 00:32:12,722
알아요, 그쪽이 만드신 거 아니죠
방세 내긴 글렀네요

493
00:32:13,306 --> 00:32:16,017
잭슨하이츠의
남는 방에서 살잖아요

494
00:32:16,100 --> 00:32:17,894
그게 뭐 얼마나 부담된다고

495
00:32:18,603 --> 00:32:22,273
1박에 62달러가 넘어요
그렇다네요

496
00:32:31,449 --> 00:32:32,283
뭐 도울 일이라도?

497
00:32:32,909 --> 00:32:35,536
도울 일 있지, 돕게 될 거고

498
00:32:36,955 --> 00:32:38,498
내 부리토 처리

499
00:32:38,581 --> 00:32:42,418
왜 이래요, 헬먼
난 타코만 취급해요

500
00:32:42,502 --> 00:32:43,503
머피가 독방에 갇혔어

501
00:32:43,586 --> 00:32:45,588
너도 그렇게 되기 싫으면

502
00:32:45,672 --> 00:32:47,507
걔가 팔기로 한 몫을 맡아

503
00:32:49,717 --> 00:32:51,844
지르코니아나 에클캠프는요?
걔 부하잖아요

504
00:32:51,928 --> 00:32:52,804
난 걔네 사업 안 해요

505
00:32:52,887 --> 00:32:54,347
그 빡대가리들을 믿으라고?

506
00:32:55,890 --> 00:32:58,226
캐럴이 널 믿었어
비록 죽은 년이지만

507
00:32:58,309 --> 00:32:59,852
사람 보는 눈은 있었거든

508
00:33:00,395 --> 00:33:03,189
배디슨 올 때까진
내 몫은 네가 팔아

509
00:33:04,607 --> 00:33:06,150
'몫' 소리 그만해요

510
00:33:18,746 --> 00:33:21,040
한 묶음에 1,500달러는 받아야 해

511
00:33:51,738 --> 00:33:53,906
도끼로 저글링 하는 남자
아직도 건너편에 살아요?

512
00:33:54,824 --> 00:33:56,617
1년 전에 이사 갔다

513
00:33:56,701 --> 00:33:59,370
지금은 식물 많이 키우는
사람이 살아

514
00:33:59,454 --> 00:34:00,538
그때 기억...

515
00:34:00,621 --> 00:34:05,418
파이퍼, 몇 분 후에
전화 회의가 있어, 미안하다

516
00:34:08,379 --> 00:34:10,131
잠깐 얼굴 좀 봐주세요

517
00:34:16,220 --> 00:34:18,056
제가 실망시킨 거 알아요

518
00:34:19,432 --> 00:34:22,769
제가 선택한 삶 대부분을
인정하지 않으시는 것도요

519
00:34:24,062 --> 00:34:25,313
솔직히...

520
00:34:28,524 --> 00:34:30,693
저도 대부분 맘에 안 들어요

521
00:34:30,777 --> 00:34:32,028
다는 아니고요

522
00:34:35,615 --> 00:34:36,949
다는 아닌데 대부분요

523
00:34:39,869 --> 00:34:41,537
새 출발 하려고 노력 중이에요

524
00:34:42,330 --> 00:34:45,249
애쓰고 있는데 도움이 필요해요

525
00:34:47,001 --> 00:34:49,128
지금 네 상황에서는

526
00:34:50,129 --> 00:34:52,715
널 어른답게 만드는 게
돕는 길일 것 같다

527
00:34:53,674 --> 00:34:55,259
스스로 답을 찾아

528
00:34:56,636 --> 00:34:59,847
처음부터 그랬다면
이 지경까지 안 왔겠지

529
00:35:02,683 --> 00:35:04,602
네 엄마는 내가 널 버려놨대

530
00:35:16,155 --> 00:35:18,199
50달러만 꿔줄 순 있어요?

531
00:35:20,701 --> 00:35:21,702
뭐 하게? 부탁할게요, 아빠

532
00:35:29,127 --> 00:35:31,087
나가면서 이저벨한테 받아

533
00:35:33,089 --> 00:35:34,715
꼭 갚아라

534
00:35:37,260 --> 00:35:38,219
고마워요

535
00:36:10,334 --> 00:36:14,088
여기선 못 보던 얼굴이네
용건이 뭐야?

536
00:36:15,464 --> 00:36:17,758
사는 거 아니고 팔려고

537
00:36:18,509 --> 00:36:19,468
그러셔?

538
00:36:20,219 --> 00:36:21,888
최근에 유산을 물려받았는데

539
00:36:21,971 --> 00:36:25,391
내 몫을 처분하고 싶어
네 사업에 방해되기도 싫고

540
00:36:26,100 --> 00:36:28,186
- 얼마나 있는데?
- 20g 정도

541
00:36:28,978 --> 00:36:32,523
대박인데!
대단한 사람한테 물려받았나 봐

542
00:36:33,191 --> 00:36:35,401
응, 부자 삼촌이었지

543
00:36:36,861 --> 00:36:37,820
1,300달러 줄게

544
00:36:39,071 --> 00:36:40,364
넌 적어도 2천에 팔잖아

545
00:36:41,157 --> 00:36:44,535
1,500 주면 팔게
1,500은 받아야 해

546
00:36:44,869 --> 00:36:45,703
받아야 한다?

547
00:36:46,287 --> 00:36:50,041
안 그럼 삼촌이 깨어나서
자고 있을 때 날 죽일 거야

548
00:36:56,172 --> 00:36:57,006
이건 뭐야?

549
00:36:57,089 --> 00:36:59,634
내 그린 도트 계좌에
선금으로 반을 넣어

550
00:36:59,717 --> 00:37:01,344
완전 프로 냄새 나는데

551
00:37:03,638 --> 00:37:05,431
내 돈만 먹고 튀면 어쩌지?

552
00:37:06,682 --> 00:37:08,559
여기서 튀어 봤자 어딜 가?

553
00:37:11,103 --> 00:37:13,606
오늘 밤에 입금할게
물건은 내일 가져와

554
00:37:14,273 --> 00:37:15,775
이제 악수해도 되겠지?

555
00:37:19,320 --> 00:37:20,529
내일 보자

556
00:37:23,616 --> 00:37:24,742
사업만 한다고?

557
00:37:26,202 --> 00:37:28,412
이게 다 사업이야, 난 너뿐이고

558
00:37:28,496 --> 00:37:31,707
모르겠어? 걱정 좀 그만해

559
00:37:33,042 --> 00:37:36,504
알아, 내가 예민했어

560
00:37:37,129 --> 00:37:40,174
마음도 진정시켰고
선물도 가져왔는데

561
00:37:42,969 --> 00:37:44,220
아데올라 특제술?

562
00:37:44,303 --> 00:37:46,013
응, 네가 좋아하잖아

563
00:37:46,389 --> 00:37:49,058
제일 좋아하지, 너 다음으로 늦은 거 알아
그래도 피자 사 왔어

564
00:38:12,999 --> 00:38:14,000
어떻게 된 거야?

565
00:38:14,917 --> 00:38:15,751
가족끼리 저녁 먹잖아

566
00:38:15,835 --> 00:38:18,296
그럼 피자 사 오지 말라고
말했어야지

567
00:38:18,379 --> 00:38:19,964
문자를 6개나 보냈어

568
00:38:22,550 --> 00:38:26,804
뭐 좀 하느라 바빴어
가족을 위한 일

569
00:38:26,887 --> 00:38:28,347
진짜 맛있어

570
00:38:28,431 --> 00:38:30,891
그래? 잘됐네

571
00:38:32,643 --> 00:38:34,520
크리스티나는 알바 구했대

572
00:38:34,603 --> 00:38:36,564
'더 올드 네이비' 파트타임이야

573
00:38:37,273 --> 00:38:38,107
'올드 네이비'야

574
00:38:38,899 --> 00:38:39,775
그렇게 말했는데

575
00:38:40,192 --> 00:38:43,154
'더 올드 네이비'라며
그냥 '올드 네이비'야

576
00:38:43,237 --> 00:38:44,947
더 갭, 올드 네이비

577
00:38:45,031 --> 00:38:47,908
- 입 닥쳐
- 너나 닥쳐, 멍청한 걸레야

578
00:38:48,659 --> 00:38:49,618
누가 할 소리!

579
00:38:50,870 --> 00:38:51,746
그게 무슨 뜻이야?

580
00:38:51,829 --> 00:38:54,498
쟤가 에인절 오카시오랑
떡친단 뜻이죠

581
00:38:55,082 --> 00:38:56,709
겨우 13살인데?

582
00:38:57,585 --> 00:38:59,253
무슨 상관이에요? 아빠도 아니면서

583
00:39:00,504 --> 00:39:01,464
진짜 개싸가지

584
00:39:12,933 --> 00:39:14,602
젠장! 도와줘요!

585
00:39:17,021 --> 00:39:19,315
술 마시고 완전 뻗었어요

586
00:39:19,398 --> 00:39:21,650
들어가서 봐주세요

587
00:39:28,449 --> 00:39:30,576
다들 방으로 들어가!

588
00:39:30,659 --> 00:39:33,037
D동 사망 위험자 발생

589
00:39:33,120 --> 00:39:35,206
의료팀과 지원을 요청한다

590
00:39:35,289 --> 00:39:38,709
방으로 돌아가랬다!
당장! 폐쇄한다!

591
00:39:41,379 --> 00:39:42,380
알았어

592
00:40:05,694 --> 00:40:07,071
아직 생리해

593
00:40:08,531 --> 00:40:09,657
이번엔 길게 가네

594
00:40:10,282 --> 00:40:12,701
늙어가는 거야, 상기시키지 마

595
00:40:16,497 --> 00:40:17,832
수건 깔고 하면?

596
00:40:18,749 --> 00:40:20,876
새 수건에 피 칠갑을 하라고?

597
00:40:20,960 --> 00:40:23,754
자기야, 축하는 해야지

598
00:40:23,838 --> 00:40:25,256
우리가 해냈어

599
00:40:25,339 --> 00:40:27,758
당신 애들도 데려오고
새집도 생기고

600
00:40:29,009 --> 00:40:30,970
이젠 그만해도 돼

601
00:40:31,554 --> 00:40:33,764
- 그만하고 싶어?
- 어쩌면?

602
00:40:35,349 --> 00:40:38,352
지금까지 운 좋았으니까
깔끔하게 손 털면 안 돼?

603
00:40:38,436 --> 00:40:41,689
그럼 내 트렁크에 있는
물건들은 어쩌라고?

604
00:40:41,772 --> 00:40:42,648
대답해봐

605
00:40:48,195 --> 00:40:50,614
자기야, 한 판만 더 하자

606
00:40:51,740 --> 00:40:54,201
그 많은 재고를 어쩔 거야?

607
00:40:54,702 --> 00:40:57,037
특히나 아이들이 같이 사는데

608
00:41:04,628 --> 00:41:05,754
한 판만 더?

609
00:41:14,263 --> 00:41:15,097
젠장, 뭐야...

610
00:41:16,140 --> 00:41:18,517
직장인데, 잠깐만 기다려

611
00:41:20,186 --> 00:41:21,103
여보세요?

612
00:41:22,855 --> 00:41:23,939
뭐?

613
00:41:25,733 --> 00:41:30,613
젠장! 알았어
바로 갈게, 지금 나가

614
00:41:31,280 --> 00:41:34,074
비상 걸렸어, 미안해

615
00:41:34,158 --> 00:41:38,078
하다 만 건 나중에 마저 해

616
00:41:38,162 --> 00:41:39,371
금방 올게

617
00:41:40,164 --> 00:41:41,999
언제 올진 모르겠어

618
00:41:44,210 --> 00:41:45,211
사랑해 그래

619
00:42:13,781 --> 00:42:15,241
- 나가
- 폐쇄 중인데

620
00:42:15,324 --> 00:42:17,076
꺼져, 방 수색 중이니까 물건 어딨어?

621
00:42:20,120 --> 00:42:22,706
- 뭐 해요?
- 마약 수색이라 탐지견도 있어

622
00:42:23,165 --> 00:42:25,668
나한테 냄새나면
쪼그려 앉아 기침하라고 할걸요

623
00:42:26,377 --> 00:42:29,797
누가 네 씹구멍에 넣으래? 입 벌려

624
00:42:29,880 --> 00:42:30,714
- 안 해요
- 해

625
00:42:30,798 --> 00:42:32,216
이런 짓까진 못 해요

626
00:42:32,299 --> 00:42:34,718
배 속에서 터지기라도 하면
난 죽는다고요

627
00:42:34,802 --> 00:42:37,513
감방에 있으면
죽을 일이 한두 개야?

628
00:42:37,596 --> 00:42:38,556
제발...

629
00:42:39,515 --> 00:42:41,100
벌려

630
00:42:41,183 --> 00:42:42,309
벌려

631
00:42:42,393 --> 00:42:43,644
옳지

632
00:43:01,704 --> 00:43:04,290
괜찮아, 재소자? 창백해 보이는데

633
00:43:05,499 --> 00:43:08,002
난 항상 창백해요, 겨울 톤이라서

634
00:43:08,335 --> 00:43:09,837
206호 적발!

635
00:43:15,634 --> 00:43:16,927
난 가을 톤 같아

636
00:43:20,431 --> 00:43:21,599
112호에도 있어

637
00:43:21,682 --> 00:43:23,142
113호에도 있고

638
00:43:23,225 --> 00:43:24,435
젠장

639
00:43:24,518 --> 00:43:26,562
이건 뭐 헤로인 크리스마스네

640
00:43:30,649 --> 00:43:32,109
괜찮아, 대장?

641
00:43:32,192 --> 00:43:35,112
방금 본 재소자만큼 창백하네

642
00:43:35,195 --> 00:43:37,197
식중독 같은 게 도는 건가?

643
00:43:38,073 --> 00:43:39,241
그래

644
00:43:39,325 --> 00:43:41,827
식중독인가 봐

645
00:44:04,141 --> 00:44:05,517
무슨 짓거리를 한 거야?

646
00:44:05,601 --> 00:44:07,144
대디는 언제 약쟁이 됐어?

647
00:44:07,645 --> 00:44:08,687
무슨 소리 하는 거예요?

648
00:44:09,271 --> 00:44:11,732
수색 때 약이 한 트럭 발견됐어

649
00:44:11,815 --> 00:44:13,275
꼬리가 밟힐지 몰라

650
00:44:13,359 --> 00:44:15,611
저기요, 진정해요

651
00:44:15,694 --> 00:44:18,405
대디한테 단속 잘하라고 말할게요

652
00:44:20,074 --> 00:44:20,991
왜요?

653
00:44:21,075 --> 00:44:22,409
대디한테 말한다고?

654
00:44:23,452 --> 00:44:24,620
대디는 죽었어

655
00:44:25,412 --> 00:44:27,373
아니에요, 그냥 뻗은 거예요

656
00:44:27,456 --> 00:44:29,333
걔 죽었어, 알아?

657
00:44:29,416 --> 00:44:33,504
이 일로 우리한테 똥물 튀면
너도 죽는 거야

658
00:45:22,761 --> 00:45:24,638
- 젠장
- 이런 제기랄!

659
00:45:24,722 --> 00:45:26,807
진짜 미안해

660
00:45:28,016 --> 00:45:29,768
지금 와서 속삭이면 뭐해?

661
00:45:33,939 --> 00:45:35,107
"설사약"

662
00:46:19,485 --> 00:46:21,028
아침엔 너무 미안했어

663
00:46:21,320 --> 00:46:22,613
누나 직장에서 전화 와서

664
00:46:22,696 --> 00:46:25,115
애가 방금 또 깼어

665
00:46:25,407 --> 00:46:27,743
왜 내 폰 번호를 알려준 거야?

666
00:46:28,327 --> 00:46:30,245
거기 취직할 땐 전화 없었어
미안해

667
00:46:30,329 --> 00:46:31,789
가서 바로 해결할게

668
00:46:32,664 --> 00:46:34,625
상관없어
누나 잘렸다는 전화였거든

669
00:46:34,958 --> 00:46:36,585
- 뭐?
- 그래

670
00:46:36,668 --> 00:46:38,212
누나가 너무 좋지만

671
00:46:38,295 --> 00:46:40,506
스케줄이 일정한 사람이 필요하대

672
00:46:41,089 --> 00:46:43,217
설거지 담당 피클볼은 어떻고?

673
00:46:43,801 --> 00:46:45,552
- 뭐?
- 아니야

674
00:46:45,844 --> 00:46:46,970
너무 암울하다

675
00:46:47,471 --> 00:46:49,306
난 다시 자야 돼

676
00:46:49,389 --> 00:46:51,058
일 문제는 유감이야

677
00:46:51,141 --> 00:46:53,352
방세는 한 주 미뤄줄게

678
00:46:53,435 --> 00:46:54,436
- 안 돼!
- 근데 진짜로

679
00:46:54,520 --> 00:46:57,189
아빠한테
도움을 청해봤으면 좋겠어

680
00:47:04,446 --> 00:47:05,739
괜찮아

681
00:47:06,323 --> 00:47:07,157
울지 마

682
00:47:10,369 --> 00:47:11,370
왜 왔어?

683
00:47:11,954 --> 00:47:14,540
대디 만나러 왔지
어제 얘기 끝냈어

684
00:47:15,123 --> 00:47:16,291
뭐?

685
00:47:16,750 --> 00:47:17,793
대디는 죽었어

686
00:48:00,085 --> 00:48:02,629
- 안녕, 늦어서 미안해
- 괜찮아

687
00:48:02,713 --> 00:48:04,965
9분밖에 안 남았지만 괜찮아

688
00:48:05,048 --> 00:48:06,633
투덜대는 것 좀 봐

689
00:48:07,634 --> 00:48:09,803
미안, 하루가 지옥 같았거든

690
00:48:09,887 --> 00:48:10,971
찌찌뽕, 나도야

691
00:48:12,931 --> 00:48:13,932
무슨 일 있었는데?

692
00:48:16,727 --> 00:48:18,562
그냥 이렇게 같이 있자

693
00:48:21,231 --> 00:48:22,232
그게 좋겠다

694
00:48:54,556 --> 00:48:56,934
드디어 네 얼굴을 보네

695
00:48:58,393 --> 00:49:00,020
너 보니까 참 좋다

696
00:49:08,236 --> 00:49:09,404
운전하긴 괜찮았어?

697
00:49:10,405 --> 00:49:11,490
그렇지, 뭐

698
00:49:12,908 --> 00:49:13,909
온 보람이 있네

699
00:49:15,243 --> 00:49:16,203
어떻게 지내?

700
00:49:18,747 --> 00:49:20,457
난 괜찮아, 별일 없어

701
00:49:22,584 --> 00:49:23,877
귀여운 옷 입었네

702
00:49:24,503 --> 00:49:25,837
끝나고 파티 가?

703
00:49:25,921 --> 00:49:28,507
아니, 널 위해 입은 거야

704
00:49:28,590 --> 00:49:31,802
멋지게 보이고 싶어서
내가 무슨 파티에...

705
00:49:31,885 --> 00:49:32,928
농담한 거야

706
00:49:33,929 --> 00:49:35,764
그래, 알고 있었어

707
00:49:39,476 --> 00:49:40,769
일은 어때?

708
00:49:41,436 --> 00:49:42,938
'식 타이'에선 대우 괜찮아?

709
00:49:43,522 --> 00:49:45,357
- '선더 타이'
- 맞다

710
00:49:45,983 --> 00:49:47,567
좋아, 괜찮아

711
00:49:48,819 --> 00:49:50,195
면 요리도 공짜로 먹고

712
00:49:50,278 --> 00:49:51,947
네 얘길 듣고 싶어

713
00:49:52,239 --> 00:49:53,490
어떻게 지내?

714
00:49:54,157 --> 00:49:55,367
딱히 말할 게 없어

715
00:49:55,867 --> 00:49:57,035
여기야 뻔하잖아

716
00:50:01,957 --> 00:50:03,667
하나 있긴 하다

717
00:50:04,543 --> 00:50:07,879
니키가 폰으로
엄청난 걸 보여줬어

718
00:50:08,505 --> 00:50:10,382
폰 같은 거 멀리하라니까

719
00:50:10,966 --> 00:50:11,925
니키 거야

720
00:50:12,009 --> 00:50:14,302
위험한 짓 안 하기로 약속했잖아

721
00:50:17,305 --> 00:50:20,017
다시는 딴 여자 폰 안 볼게

722
00:50:21,852 --> 00:50:22,894
맹세해

723
00:50:25,022 --> 00:50:26,106
미안해, 난...

724
00:50:30,944 --> 00:50:32,029
폰에 뭐가 있었는데?

725
00:50:33,989 --> 00:50:36,158
별것도 아니야, 몰라도 돼

726
00:50:38,410 --> 00:50:39,703
왜 우린 말을 못 할까?

727
00:50:41,246 --> 00:50:42,664
기분이 좋지 않다

728
00:50:43,498 --> 00:50:45,917
내 동생 닮았네, 개 같은 년

729
00:50:46,001 --> 00:50:47,544
얘도 칼로 쑤실까?

730
00:50:47,627 --> 00:50:49,046
다 이겨주마, 바보들

731
00:50:50,088 --> 00:50:51,006
무슨 요일이지?

732
00:50:52,299 --> 00:50:55,093
넌 정말 미쳤어
미친 짓 좀 그만해

733
00:50:55,719 --> 00:50:56,970
내일 해치우자

734
00:50:57,054 --> 00:50:58,889
더러운 년

735
00:50:59,181 --> 00:51:00,849
사람 죽여서 들어왔나?

736
00:51:01,933 --> 00:51:02,976
쟨 날 싫어해

737
00:51:03,810 --> 00:51:05,437
이번 주에 샤워했던가?

738
00:51:05,520 --> 00:51:07,939
똑같은 대화 지긋지긋해

739
00:51:08,315 --> 00:51:09,941
내일은 운동할 거야

740
00:51:10,525 --> 00:51:12,069
여기 있다간 돌 것 같아

741
00:51:12,444 --> 00:51:13,612
괜한 말을 했어

742
00:51:14,905 --> 00:51:17,491
젠장, 엄마 생일 또 까먹었네

743
00:51:17,574 --> 00:51:18,992
이젠 이게 내 삶이야

744
00:51:19,659 --> 00:51:20,827
스웨터의 계절은 언제 와?

745
00:51:20,911 --> 00:51:22,496
댄서가 될 걸 그랬어

746
00:51:22,579 --> 00:51:23,872
얘 입 냄새 쩐다

747
00:51:23,955 --> 00:51:25,415
제니퍼 로런스 영화 구려!

748
00:51:25,499 --> 00:51:26,750
쟤는 날 좋아해

749
00:51:26,833 --> 00:51:28,710
이년들아, 아가리 닥쳐

750
00:51:28,794 --> 00:51:29,878
끝내주는 물건이네

751
00:51:29,961 --> 00:51:32,631
인생의 목표 12, 이제부터...

752
00:51:32,714 --> 00:51:33,757
남친 보고 싶다

753
00:51:33,840 --> 00:51:35,467
난 할 수 있어

754
00:51:35,550 --> 00:51:36,384
정답이야

755
00:51:36,468 --> 00:51:37,344
이 불빛들!

756
00:51:37,427 --> 00:51:38,887
진짜 걔 목소리야?

757
00:51:38,970 --> 00:51:41,264
'파티 오브 파이브'
내가 구상하려던 드라마야

758
00:51:41,348 --> 00:51:42,474
순 뻥쟁이!

759
00:51:42,557 --> 00:51:44,518
쟨 코가 참 이상해

760
00:51:49,981 --> 00:51:51,274
쟤도 사람을 죽였을까? 어딜 가는 거야?

761
00:52:40,782 --> 00:52:42,242
뭐라고 하신 거야?

762
00:52:42,492 --> 00:52:44,411
이제 모든 게 달라졌대요

