1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:08,717 --> 00:00:10,051
[musique du générique]

3
00:01:20,747 --> 00:01:24,876
[Piper] <i>Comme cadeau de sortie de prison,</i>
<i>Neri a fait faire mon thème astral.</i>

4
00:01:24,959 --> 00:01:26,920
<i>Ou elle l'a téléchargé d'Internet.</i>

5
00:01:27,003 --> 00:01:31,174
<i>Elle a pensé que ça pourrait</i>
<i>m'éclairer sur moi-même.</i>

6
00:01:31,257 --> 00:01:35,220
<i>Je suis Gémeaux.</i>
<i>En latin, Gémeaux signifie "jumeaux".</i>

7
00:01:36,179 --> 00:01:39,390
<i>Je possède donc une dualité inhérente,</i>
<i>n'est-ce pas ?</i>

8
00:01:40,100 --> 00:01:41,518
<i>Si on croit ces conneries.</i>

9
00:01:42,018 --> 00:01:42,894
[chasse d'eau]

10
00:01:43,019 --> 00:01:44,062
Désolé.

11
00:01:44,145 --> 00:01:45,855
[Piper] <i>C'est un signe d'air.</i>

12
00:01:47,398 --> 00:01:49,317
<i>Son métal est le mercure.</i>

13
00:01:49,400 --> 00:01:51,277
- Désolée.
- Là, on descend, demeurée.

14
00:01:51,861 --> 00:01:53,696
Je sais. Je suis une demeurée.

15
00:01:57,742 --> 00:02:00,370
[Piper]<i></i>
<i>Sa couleur porte-bonheur est le jaune.</i>

16
00:02:02,330 --> 00:02:05,208
<i>Un des défauts des gens nés</i>
<i>le même jour que moi :</i>

17
00:02:05,291 --> 00:02:06,876
<i>notre stress chronique</i>

18
00:02:06,960 --> 00:02:10,713
<i>et le tiraillement entre notre liberté</i>
<i>et l'amour qui nous freine.</i>

19
00:02:10,797 --> 00:02:14,926
<i>Le truc chouette, c'est que Liam Neeson</i>
<i>est né le même jour que moi.</i>

20
00:02:16,052 --> 00:02:17,095
Salut.

21
00:02:17,679 --> 00:02:19,347
J'ai rapporté du pak boong.

22
00:02:19,931 --> 00:02:23,476
C'est du liseron.
Je vais bientôt parler couramment thaï.

23
00:02:23,560 --> 00:02:26,354
Du moins, le thaï des menus thaï.

24
00:02:26,437 --> 00:02:28,606
Je suis pas sûre que ce soit vegan,

25
00:02:28,690 --> 00:02:30,567
avec leur sauce au poisson partout,

26
00:02:30,650 --> 00:02:33,444
mais c'est presque que des légumes.

27
00:02:33,528 --> 00:02:35,780
Vous en voulez ou je le mets au frigo ?

28
00:02:35,864 --> 00:02:39,909
Allez, Goodall. Fais popo.
Tu peux le faire.

29
00:02:39,993 --> 00:02:41,244
Va pour le frigo.

30
00:02:42,078 --> 00:02:43,705
[Cal] Piper, on t'a demandé

31
00:02:43,788 --> 00:02:46,541
de ne pas rapporter
d'emballages non biodégradables.

32
00:02:46,624 --> 00:02:49,502
On ne produit aucun déchet ici. Presque.

33
00:02:49,586 --> 00:02:50,795
Et je t'ai entendu.

34
00:02:52,130 --> 00:02:53,256
Ça va.

35
00:02:53,339 --> 00:02:56,301
[Piper] <i>Ma carte de tarot est le Chariot.</i>

36
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
<i>Si cette carte est tirée à l'endroit,</i>
[Neri dit"chut"]

37
00:02:58,803 --> 00:03:01,639
<i>elle indique de profiter</i>
<i>du fruit de ses efforts.</i>

38
00:03:01,723 --> 00:03:04,350
<i>"Bravo, petite. On va fêter ça."</i>

39
00:03:04,434 --> 00:03:06,853
Essayons l'eau tiède
qui coule sur les pieds.

40
00:03:06,936 --> 00:03:08,354
Non, c'est pour le pipi.

41
00:03:08,438 --> 00:03:11,149
On veut qu'elle fasse caca.
Son expression caca.

42
00:03:11,232 --> 00:03:12,609
Je vais me coucher.

43
00:03:12,692 --> 00:03:13,818
L'un ou l'autre nous irait.

44
00:03:13,902 --> 00:03:15,820
Bonne chance avec vos soucis...

45
00:03:15,904 --> 00:03:16,738
[le bébé pleure]

46
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
- [Cal] Bonsoir, P.
- ...de popo.

47
00:03:18,698 --> 00:03:19,908
Ça risque d'être confus.

48
00:03:19,991 --> 00:03:23,244
Elle doit choisir l'un ou l'autre,
je crois.

49
00:03:23,328 --> 00:03:25,121
On revisionne la vidéo YouTube ?

50
00:03:25,205 --> 00:03:26,080
Quels mots clés ?

51
00:03:26,164 --> 00:03:28,791
[Neri] Oui, communication élimination.

52
00:03:31,502 --> 00:03:36,132
Ou la femme avec l'accent.
<i>La Technique sans couches.</i>

53
00:03:37,133 --> 00:03:38,551
[le bébé couine]

54
00:03:38,635 --> 00:03:42,180
<i>[message de l'ordinateur] C'est Sandy.</i>
<i>Voici l'épisode 3 de </i>La Vie sans couches.

55
00:03:42,847 --> 00:03:44,390
<i>Nous allons parler de...</i>

56
00:03:44,474 --> 00:03:48,102
Vous pouvez penser
à acheter de l'huile végétale

57
00:03:48,186 --> 00:03:49,896
pour la voiture avant mercredi ?

58
00:03:49,979 --> 00:03:54,400
Un grand merci,
et vous êtes tous très séduisants.

59
00:03:54,901 --> 00:03:56,236
- Mercredi ?
- Oui.

60
00:03:57,904 --> 00:04:01,574
Mon agent de probation m'a enfin
donné la permission.

61
00:04:02,158 --> 00:04:05,453
Je vais rendre visite à ma femme ?
J'adore dire ça.

62
00:04:05,536 --> 00:04:06,746
Pas mercredi.

63
00:04:06,829 --> 00:04:08,790
Goodall va chez le médecin.

64
00:04:08,873 --> 00:04:12,210
[Neri] Mais oui ! Une visite de confort.

65
00:04:12,293 --> 00:04:16,422
Qui suit les protocoles
de la médecine occidentale ? Toi.

66
00:04:17,298 --> 00:04:18,675
Maintenant, fais pipi.

67
00:04:18,758 --> 00:04:20,343
[elle imite le bruit du pipi]

68
00:04:20,468 --> 00:04:23,721
On avait dit caca.
C'est pas ce qu'on avait décidé ?

69
00:04:24,222 --> 00:04:28,601
Mince. Tu as raison. Caca.
Désolée. Je suis sur les rotules.

70
00:04:28,685 --> 00:04:30,103
Tu me prêtes la voiture.

71
00:04:30,186 --> 00:04:32,647
Commande un Uber. C'est toujours le mal ?

72
00:04:32,730 --> 00:04:34,023
- Je sais plus.
- Oui.

73
00:04:34,107 --> 00:04:36,401
Je peux même pas payer le loyer.

74
00:04:36,484 --> 00:04:38,861
Tu crois que j'ai les moyens d'un Uber ?

75
00:04:38,945 --> 00:04:41,781
Tiens, je voulais te parler du loyer.

76
00:04:41,864 --> 00:04:43,866
On pourrait sous-louer ta chambre.

77
00:04:44,450 --> 00:04:46,202
À Jackson Heights ?

78
00:04:46,286 --> 00:04:51,582
T'as pas idée. On peut faire payer
jusqu'à 62 $ la nuit dans le coin.

79
00:04:51,666 --> 00:04:53,793
Demande à papa de t'aider.

80
00:04:54,460 --> 00:04:56,254
<i>J'ai toujours son répondeur.</i>

81
00:04:56,337 --> 00:04:58,339
[le portable sonne]

82
00:05:02,552 --> 00:05:03,928
Je comptais sur la voiture.

83
00:05:04,929 --> 00:05:06,931
Merde ! On a de la merde !

84
00:05:07,015 --> 00:05:08,182
[Nel et Cal s'exclament]

85
00:05:08,266 --> 00:05:10,143
[Neri] Bravo !

86
00:05:10,226 --> 00:05:14,272
- [ensemble] Youpi !
- [le bébé pleure]

87
00:05:14,439 --> 00:05:15,732
[Cal] Bravo !

88
00:05:15,815 --> 00:05:16,983
[une porte claque]

89
00:05:17,859 --> 00:05:18,776
Merde.

90
00:05:19,277 --> 00:05:21,696
[ricanement Je t'adore aussi, la perche.

91
00:05:21,779 --> 00:05:24,824
En rang pour la promenade.

92
00:05:27,243 --> 00:05:29,287
J'ai rien pour toi. Pousse-toi.

93
00:05:29,370 --> 00:05:32,582
Oh, mais si. Et tu l'ignores.

94
00:05:33,374 --> 00:05:36,544
Il y a un concours de mangeur de hot-dogs
à Coney Island.

95
00:05:36,627 --> 00:05:41,132
Mon frère vient mercredi.
Kyle, pas Shawnie.

96
00:05:41,883 --> 00:05:43,551
T'auras pas mon créneau de visite.

97
00:05:44,385 --> 00:05:45,386
C'est mon frère.

98
00:05:46,179 --> 00:05:47,138
C'est ma femme.

99
00:05:47,722 --> 00:05:49,265
Ta femme.

100
00:05:50,767 --> 00:05:52,393
Elle me manque pas.

101
00:05:52,477 --> 00:05:54,520
Ma nouvelle coloc est une vraie dure,

102
00:05:54,604 --> 00:05:56,689
mais elle moufte pas et loufe peu.

103
00:05:56,773 --> 00:05:58,941
Ton mariage est peut-être nickel,

104
00:05:59,025 --> 00:06:00,693
car vous partagez pas de chambre.

105
00:06:01,444 --> 00:06:03,237
Taxe un créneau à tes sbires.

106
00:06:03,321 --> 00:06:04,530
Je m'y emploie.

107
00:06:05,573 --> 00:06:07,492
[Alex] <i>Si je lui explosais la tête,</i>

108
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
<i>en lui enfonçant le nez dans le cerveau,</i>

109
00:06:09,660 --> 00:06:10,828
<i>ça me coûterait quoi ?</i>

110
00:06:10,912 --> 00:06:13,915
<i>J'ai promis à Piper</i>
<i>de pas faire de vagues.</i>

111
00:06:13,998 --> 00:06:16,542
[McCullough]
En rang, sinon pas de promenade.

112
00:06:16,626 --> 00:06:19,837
Mets-moi un taquet, Vause.

113
00:06:19,921 --> 00:06:24,175
Ça te vaudra un rapport, et voilà,
un créneau se libérera pour moi.

114
00:06:25,510 --> 00:06:27,804
Ou un rapport pour autre chose.

115
00:06:27,887 --> 00:06:29,889
Les voies du Seigneur sont impénétrables.

116
00:06:31,557 --> 00:06:35,395
Autant céder direct. Dieu me surkiffe.

117
00:06:59,502 --> 00:07:00,670
De la drogue.

118
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
Et si je te servais
une histoire à la place ?

119
00:07:04,966 --> 00:07:07,135
J'en connais des géniales.

120
00:07:08,302 --> 00:07:11,639
Tu reviendras.
Les humains sont accros aux histoires.

121
00:07:12,807 --> 00:07:14,308
Tu as de la drogue ?

122
00:07:16,853 --> 00:07:17,895
Je veux de la drogue.

123
00:07:20,606 --> 00:07:21,441
Vous en avez ?

124
00:07:26,195 --> 00:07:27,822
[détenue 1] Merci, <i>mamacita.</i>

125
00:07:27,905 --> 00:07:30,283
Tu veux mes yeux ?

126
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
Je zieute juste la clientèle.

127
00:07:34,162 --> 00:07:37,039
T'inquiète. C'est qu'une vache à lait.

128
00:07:39,125 --> 00:07:40,376
T'es la meuf de Daddy.

129
00:07:44,422 --> 00:07:47,216
[Adeola] Bonjour, mon amie.
C'est ton jour de chance.

130
00:07:47,800 --> 00:07:49,969
J'ai la meilleure gnôle du QHS.

131
00:07:50,052 --> 00:07:53,473
Rien que des ingrédients naturels.
Décolle avec mon alcool.

132
00:07:54,390 --> 00:07:57,226
Ma gnôle est garantie
sans gel antibactérien.

133
00:07:57,310 --> 00:07:59,479
Mes concurrentes peuvent pas s'en vanter.

134
00:08:00,188 --> 00:08:01,022
De la drogue.

135
00:08:01,606 --> 00:08:04,358
L'alcool est un tranquillisant,
un euphorisant,

136
00:08:04,442 --> 00:08:06,068
un sédatif, comme une drogue.

137
00:08:06,152 --> 00:08:07,278
Je veux de la drogue.

138
00:08:07,361 --> 00:08:09,614
J'en ai pour toi. Suis-moi.

139
00:08:09,780 --> 00:08:11,782
Hé ! [claquement de dent]

140
00:08:12,200 --> 00:08:13,951
Ben, merde alors.

141
00:08:15,161 --> 00:08:16,954
Le fantôme pique le marché.

142
00:08:17,538 --> 00:08:19,540
On devrait défoncer ce fantôme.

143
00:08:20,541 --> 00:08:22,752
Parfois, faut faire des exemples.

144
00:08:22,835 --> 00:08:25,171
Oui. Bute cette salope.

145
00:08:25,755 --> 00:08:28,841
Mollo, l'asticot. On s'appuie sur la peur.

146
00:08:30,426 --> 00:08:32,136
Ça fait rentrer dans le rang.

147
00:08:33,387 --> 00:08:35,181
Elles concluront pas de marché.

148
00:08:36,599 --> 00:08:38,601
[bavardage indistinct]

149
00:08:45,483 --> 00:08:47,985
[détenue 2] Pas revue
depuis qu'elle s'est fait choper.

150
00:08:48,069 --> 00:08:50,947
[détenue 3] Oui. C'est vrai.

151
00:08:51,030 --> 00:08:52,740
[détenue 4]
C'est la greluche meurtrière.

152
00:08:52,823 --> 00:08:54,867
[détenue 5]
Merde. Elle va faire quoi ?

153
00:08:55,910 --> 00:08:58,371
Je sue par tous les trous
quand je la vois.

154
00:08:59,247 --> 00:09:00,248
Je sais.

155
00:09:01,958 --> 00:09:06,295
Salut, coloc. Ravie de voir
que tu prends un peu l'air.

156
00:09:06,379 --> 00:09:07,880
[elle ricane]

157
00:09:15,888 --> 00:09:19,141
Faites que ça se bastonne.

158
00:09:21,644 --> 00:09:24,438
[elle bafouille] Je veux de la drogue.

159
00:09:26,482 --> 00:09:27,775
Bonne chance.

160
00:09:30,486 --> 00:09:31,529
Merde.

161
00:09:32,822 --> 00:09:34,532
[elles chuchotent]

162
00:09:35,199 --> 00:09:36,742
Bon sang de bois.

163
00:09:37,493 --> 00:09:39,537
Elle est vraiment sortie.

164
00:09:43,374 --> 00:09:46,419
Ne fais pas ça. Arrête.

165
00:09:46,502 --> 00:09:48,129
Pourquoi ? Je la connais.

166
00:09:49,088 --> 00:09:51,549
Non, t'as compris ? Tu ne la connais pas.

167
00:09:51,632 --> 00:09:53,593
C'est plus celle que tu connaissais.

168
00:09:54,719 --> 00:09:57,179
Non, elle est là-bas.

169
00:09:57,263 --> 00:09:59,348
Bon. T'as pas vraiment compris.

170
00:09:59,432 --> 00:10:03,144
Je sais que c'était ton amie,
mais c'est une meurtrière.

171
00:10:03,227 --> 00:10:04,854
Elle a pris perpète.

172
00:10:06,230 --> 00:10:07,481
Je suis désolée.

173
00:10:09,483 --> 00:10:11,444
Elle était vraiment rigolote.

174
00:10:12,111 --> 00:10:17,116
Elle souriait presque tout le temps.

175
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
Et ses chaussures de danse.
Sa culotte qui chante.

176
00:10:22,747 --> 00:10:24,665
- Une culotte pour chanter ?
- Non.

177
00:10:25,166 --> 00:10:29,045
Elle chantait beaucoup
et elle porte surtout des culottes.

178
00:10:30,129 --> 00:10:33,633
- Oui.
- Elle ne chante plus, par contre.

179
00:10:35,551 --> 00:10:37,595
Mais elle porte des culottes.

180
00:10:37,678 --> 00:10:41,098
C'est devenue une meurtrière
qui ne sourit plus.

181
00:10:42,600 --> 00:10:44,977
Tout comme le gardien qu'elle a flingué.

182
00:10:45,061 --> 00:10:47,146
Ce n'est peut-être que justice.

183
00:10:47,229 --> 00:10:48,439
J'imagine.

184
00:10:49,106 --> 00:10:51,734
La prison, c'est dur, mon amie.

185
00:10:51,817 --> 00:10:54,612
Même si je suis l'exception,

186
00:10:55,321 --> 00:10:57,490
car je suis devenue meilleure ici.

187
00:10:58,366 --> 00:11:00,201
La plupart des gens deviennent pires.

188
00:11:00,785 --> 00:11:01,619
Bon sang.

189
00:11:02,453 --> 00:11:03,788
Je veux de la drogue.

190
00:11:03,871 --> 00:11:05,331
Va chier, sale camée.

191
00:11:14,799 --> 00:11:17,968
Allez, les animaux. Réintégrez vos cages.

192
00:11:26,018 --> 00:11:29,313
Je t'entends pas souffler. Du nerf, Red. Tu sais combien te coûterait
un coach perso à l'extérieur ?

193
00:11:33,859 --> 00:11:36,195
T'as la belle vie, ici.

194
00:11:38,447 --> 00:11:41,534
Allez. Montre-moi
ce que tu as dans le ventre.

195
00:11:42,284 --> 00:11:44,036
Je pique un somme.

196
00:11:44,745 --> 00:11:47,832
Encore ? Tu me sers trop d'excuses,
ma vieille.

197
00:11:47,915 --> 00:11:49,333
Sors ton cul de ce lit.

198
00:11:49,917 --> 00:11:53,963
Un corps qui se bouge, c'est bon.
Un corps allongé, c'est bidon.

199
00:11:55,339 --> 00:11:56,632
[elle soupire]

200
00:12:03,848 --> 00:12:04,682
Red ?

201
00:12:05,850 --> 00:12:07,184
Quoi ?

202
00:12:08,894 --> 00:12:10,438
Les Russes font du porc ?

203
00:12:12,356 --> 00:12:13,774
Comment ça ?

204
00:12:15,025 --> 00:12:20,614
Toutes les familles portoricaines
ont une recette de pernil, du porc rôti.

205
00:12:23,075 --> 00:12:25,035
On adore le porc.

206
00:12:25,870 --> 00:12:30,249
Buzhenina. C'est notre porc rôti.

207
00:12:31,125 --> 00:12:32,126
Des tonnes d'ail ?

208
00:12:33,252 --> 00:12:36,338
Moutarde, feuilles de laurier...

209
00:12:38,507 --> 00:12:41,385
oignons doux, grains de poivre,

210
00:12:42,219 --> 00:12:43,345
clous de girofle,

211
00:12:45,389 --> 00:12:46,265
paprika.

212
00:12:46,348 --> 00:12:49,935
Dans le pernil, c'est l'ail qui compte.

213
00:12:50,519 --> 00:12:55,733
On peut mettre un ou deux
clous de girofle. L'ail, c'est trop fort.

214
00:12:56,400 --> 00:12:57,943
C'est tout l'intérêt.

215
00:12:59,528 --> 00:13:02,114
<i>El poder de ajo.</i>

216
00:13:02,198 --> 00:13:03,783
Jamais.

217
00:13:04,784 --> 00:13:05,743
[Gloria] Quoi ?

218
00:13:06,243 --> 00:13:10,122
Que du frais.
Je n'utiliserais jamais d'ail en poudre.

219
00:13:10,206 --> 00:13:11,248
[elle ricane]

220
00:13:11,332 --> 00:13:14,710
Pas en poudre. <i>Poder.</i>

221
00:13:15,461 --> 00:13:16,712
Ça veut dire "pouvoir".

222
00:13:18,380 --> 00:13:22,218
[Red]
Un quart de cuillère à café de levure,

223
00:13:23,469 --> 00:13:26,263
trois tasses de farine,

224
00:13:27,890 --> 00:13:29,183
deux œufs.

225
00:13:30,351 --> 00:13:32,311
On rejoue à "Devine la recette" ?

226
00:13:32,561 --> 00:13:34,563
[elle ricane]

227
00:13:35,439 --> 00:13:38,108
C'est la base
de tous les gâteaux au monde.

228
00:13:39,360 --> 00:13:41,487
Donne-moi plus d'ingrédients.

229
00:13:42,530 --> 00:13:44,281
D'ingrédients de quoi ?

230
00:13:47,827 --> 00:13:50,955
Red ? Tu vas bien ?

231
00:13:51,038 --> 00:13:54,458
Ça va. Ça va.

232
00:13:54,542 --> 00:13:55,584
Je sais.

233
00:13:56,627 --> 00:13:57,920
On a passé un marché.

234
00:14:00,005 --> 00:14:04,510
On va s'en sortir ensemble.
Chacune doit tenir parole.

235
00:14:05,594 --> 00:14:07,304
[elle ronfle]

236
00:14:09,431 --> 00:14:10,599
Red ?

237
00:14:21,026 --> 00:14:23,404
Ce type croit
qu'on va dissoudre un cadavre.

238
00:14:25,614 --> 00:14:29,660
"Ça fait un paquet de soude."
Qu'il ferme sa gueule, putain.

239
00:14:29,743 --> 00:14:32,621
[Polly]
On va devoir le tuer, c'est un témoin.

240
00:14:33,122 --> 00:14:37,710
La soude peut dissoudre un cadavre,
mais ne nous fait rien dans du savon ?

241
00:14:37,793 --> 00:14:41,922
La graisse et la soude combinées
provoquent une réaction chimique

242
00:14:42,006 --> 00:14:43,674
qui transforme la soude en sel.

243
00:14:43,757 --> 00:14:45,301
C'est la saponification.

244
00:14:46,677 --> 00:14:48,345
- Chouette mot.
- Oui, hein ?

245
00:14:48,429 --> 00:14:50,431
[Piper] Euh...

246
00:14:53,642 --> 00:14:54,643
Je meurs de faim.

247
00:14:55,352 --> 00:14:58,355
[Polly] Tu veux manger ici ?
Je me ferais bien des nouilles.

248
00:14:58,939 --> 00:15:00,941
Je ne sais pas. C'est pas très net.

249
00:15:01,567 --> 00:15:03,277
Tu ne meurs pas de faim ?

250
00:15:03,360 --> 00:15:05,029
Je veux pas avaler de la merde.

251
00:15:06,280 --> 00:15:09,950
T'as pris de l'ecsta vendredi
et tu chipotes pour du pad thaï ?

252
00:15:10,868 --> 00:15:15,414
Il y a des mouches mortes sur le rebord
de fenêtre. Pas dans mon ecsta.

253
00:15:27,468 --> 00:15:28,969
Excusez-moi ?

254
00:15:35,768 --> 00:15:38,228
Je travaille demain.
J'ai besoin de mon jour.

255
00:15:38,312 --> 00:15:39,897
- Non.
- Mais j'ai...

256
00:15:40,814 --> 00:15:42,566
Pas dans le tom kha gai.

257
00:15:44,234 --> 00:15:45,778
La noix de coco n'est pas une noix.

258
00:15:45,861 --> 00:15:47,488
[un client]
Peut-on avoir la note ?

259
00:15:47,947 --> 00:15:49,823
Oui. J'arrive.

260
00:15:53,869 --> 00:15:56,497
Ce qui n'est pas une noix ?
Ma couille gauche.

261
00:15:56,580 --> 00:15:58,207
Je peux la mettre dans sa soupe.

262
00:15:59,625 --> 00:16:02,878
Les gens sont difficiles, parfois.
Bon, écoute.

263
00:16:02,962 --> 00:16:04,672
Il me faut ma journée. On en a parlé. Tu voulais cet après-midi.

264
00:16:06,548 --> 00:16:09,843
Oui, les deux. Cet après-midi et demain.

265
00:16:09,927 --> 00:16:12,012
- Prends sa carte.
- J'arrive.

266
00:16:16,684 --> 00:16:22,231
Bref, je dois rendre visite à mon amie
dans le nord de l'État,

267
00:16:22,314 --> 00:16:25,109
et c'est très important.

268
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
Je prends trois bus pour m'y rendre. Donc, tu pars cet après-midi ?

269
00:16:29,279 --> 00:16:32,825
Non. J'ai un rendez-vous
très important cet après-midi.

270
00:16:32,908 --> 00:16:35,035
Si c'est très important...

271
00:16:38,664 --> 00:16:41,875
Le plongeur veut son samedi
pour sa finale de pickleball.

272
00:16:41,959 --> 00:16:44,128
Tu acceptes la plonge le samedi ?

273
00:16:44,211 --> 00:16:45,087
Pickleball ?

274
00:16:45,170 --> 00:16:48,048
Un mix de badminton,
de ping-pong et de tennis.

275
00:16:48,132 --> 00:16:49,133
Alors, plonge ou pas ?

276
00:16:56,015 --> 00:16:58,934
Je peux avoir mon chèque plus tôt ?

277
00:16:59,018 --> 00:17:01,603
Non. Rapporte-lui sa carte.

278
00:17:04,398 --> 00:17:05,232
Bonne journée.

279
00:17:07,401 --> 00:17:09,445
[Annalisa gémit]

280
00:17:12,740 --> 00:17:13,949
J'y suis presque.

281
00:17:14,783 --> 00:17:16,785
[elle continue de gémir]

282
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
[Dayanara] Sérieux ?

283
00:17:24,501 --> 00:17:26,420
[Daddy] Holà !

284
00:17:26,628 --> 00:17:28,130
Doucement.

285
00:17:29,048 --> 00:17:30,507
Ça fait partie du plan.

286
00:17:30,591 --> 00:17:32,509
Je savais que tu me trompais.

287
00:17:32,593 --> 00:17:36,055
Tu n'écoutes pas. C'était uniquement pro.

288
00:17:37,139 --> 00:17:39,558
On veut juste qu'elle vende pour nous.

289
00:17:40,267 --> 00:17:43,979
Je prends des risques, ma famille aussi,
et tu me fais ça ?

290
00:17:44,688 --> 00:17:46,523
Tu devais l'effrayer, pas la baiser.

291
00:17:48,233 --> 00:17:49,068
J'ai dérivé.

292
00:17:50,402 --> 00:17:52,196
[elle souffle]

293
00:17:56,033 --> 00:17:57,409
C'est un bagarreur.

294
00:17:57,910 --> 00:18:01,747
D'après Vinnie,
ses yeux désenfleront en prenant du poids.

295
00:18:01,830 --> 00:18:04,458
Et tous ces poils
sur son corps vont tomber.

296
00:18:04,541 --> 00:18:07,628
Mais je sais pas trop.
On est poilus dans la famille.

297
00:18:08,253 --> 00:18:11,298
J'aime bien ses orteils.
On dirait des petits pois.

298
00:18:12,508 --> 00:18:13,383
Salut.

299
00:18:14,301 --> 00:18:16,678
Vinnie m'a envoyé des photos de Sterling.

300
00:18:16,762 --> 00:18:18,597
Il a un nouveau bonnet.

301
00:18:20,682 --> 00:18:22,726
Son nom me fait toujours halluciner.

302
00:18:23,602 --> 00:18:26,688
En Amérique,
je peux pas lui donner un nom d'immigré.

303
00:18:26,772 --> 00:18:30,400
Ni ethnique. Et Vinnie adore <i>Mad Men.</i>

304
00:18:31,527 --> 00:18:33,737
Sterling Carmine Muccio.

305
00:18:34,321 --> 00:18:36,657
Tu as bien fait de garder "Carmine"

306
00:18:36,740 --> 00:18:39,159
si jamais
la tendance suprémaciste s'inverse.

307
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
Il a pris 14 grammes depuis lundi.

308
00:18:41,578 --> 00:18:44,081
T'en fais pas pour les tubes. Il va bien.

309
00:18:44,164 --> 00:18:46,208
Nos garçons sont précoces.

310
00:18:46,291 --> 00:18:48,460
Leurs femmes doivent être déçues.

311
00:18:48,544 --> 00:18:51,380
Ce sont des bébés. On n'est pas en Inde.

312
00:18:51,463 --> 00:18:52,965
Je plaisante, ma belle.

313
00:18:54,049 --> 00:18:55,092
Il est très chou.

314
00:18:55,676 --> 00:18:56,635
Oui, hein ?

315
00:18:57,386 --> 00:19:00,639
Vous auriez un vieux téléphone
à me vendre ?

316
00:19:01,932 --> 00:19:03,642
Et toi qui devais rester tranquille.

317
00:19:04,893 --> 00:19:07,020
Je sais pourquoi t'en veux un.

318
00:19:07,521 --> 00:19:11,275
- Quand bobonne n'est pas là...
- [Alex] McCullough ?

319
00:19:14,862 --> 00:19:17,489
Ce n'est pas mon intention, mais...

320
00:19:17,573 --> 00:19:18,782
Waouh !

321
00:19:21,285 --> 00:19:22,536
Sûrement une Texane.

322
00:19:24,371 --> 00:19:26,790
Pourquoi ce téléphone, en vrai ?

323
00:19:27,749 --> 00:19:29,835
<i>[Alex] Je pensais que c'était un bon plan.</i>

324
00:19:32,462 --> 00:19:36,550
Jaune. Changement de sens.
Vert. Changement de sens.

325
00:19:38,177 --> 00:19:40,137
Bleu. Passe. Uno !

326
00:19:44,224 --> 00:19:46,268
Sale pute.

327
00:19:50,814 --> 00:19:54,484
Bleu. Changement de sens. Uno.
Et si tu prenais...

328
00:19:58,906 --> 00:20:01,325
[Badison] D'accord. Allons-y. Une autre.

329
00:20:56,421 --> 00:20:58,715
[sonnerie de portable]

330
00:21:15,023 --> 00:21:15,857
Quoi ?

331
00:21:17,150 --> 00:21:18,110
J'ai cru que...

332
00:21:20,320 --> 00:21:23,615
Non, rien. Retourne à ton bouquin.

333
00:21:24,449 --> 00:21:27,536
[Alex] <i>Il y a toujours</i>
<i>des interférences extérieures.</i>

334
00:21:27,619 --> 00:21:28,787
<i>Retour à la case départ.</i>

335
00:21:34,376 --> 00:21:36,044
<i>Enfin, je le croyais.</i>

336
00:21:38,672 --> 00:21:41,383
Il faut que je te parle. Maintenant.

337
00:21:44,177 --> 00:21:46,013
[à voix basse] On est mal luné.

338
00:21:47,556 --> 00:21:51,018
Ne matez pas mes cartes.
Je le saurai, de toute façon.

339
00:21:54,813 --> 00:21:56,481
On est en pleine partie.

340
00:21:57,899 --> 00:22:02,738
Je t'ai sauvé la mise, pétasse.
Ton téléphone a sonné.

341
00:22:03,947 --> 00:22:04,990
Quoi ?

342
00:22:06,658 --> 00:22:07,826
[elle ricane]

343
00:22:08,869 --> 00:22:09,911
C'est pas à moi.

344
00:22:09,995 --> 00:22:12,622
Non, il était sous ton oreiller.

345
00:22:12,706 --> 00:22:19,296
Quelqu'un d'autre aurait ta sale trogne
en fond d'écran ?

346
00:22:21,131 --> 00:22:24,468
C'est un coup monté.
Je regarde même pas la caméra.

347
00:22:24,551 --> 00:22:26,762
Tu crois que ce serait mon fond d'écran ?

348
00:22:26,845 --> 00:22:30,182
Je suis bien plus canon que ça.

349
00:22:33,018 --> 00:22:36,813
Débarrasse-t'en
et ne me mêle pas à tes embrouilles.

350
00:22:38,774 --> 00:22:40,067
Je te l'ai dit...

351
00:22:43,487 --> 00:22:44,696
C'est pas le mien.

352
00:22:47,157 --> 00:22:49,201
Pourquoi tu jactes encore ?

353
00:22:49,785 --> 00:22:52,371
Je m'en branle. Débarrasse-t'en.

354
00:22:52,454 --> 00:22:55,290
Et tant que t'y es,
balance ce schlass pourrave

355
00:22:55,374 --> 00:22:58,085
que t'as sous ton oreiller,
quelle planque bidon.

356
00:22:58,960 --> 00:23:02,756
Tu fouilles mes affaires ? T'as du culot.

357
00:23:03,548 --> 00:23:04,800
Je touche pas aux tiennes.

358
00:23:04,883 --> 00:23:07,969
T'as une seconde pour me rendre ça.

359
00:23:08,470 --> 00:23:12,057
C'est privé ?
T'as une planque bidon, alors.

360
00:23:12,140 --> 00:23:15,143
Tu m'étonnes que ton appel soit rejeté.
T'as pas de...

361
00:23:18,730 --> 00:23:20,065
Jefferson !

362
00:23:21,525 --> 00:23:23,485
[Alex] <i>Mon plan était peut-être nul,</i>

363
00:23:23,568 --> 00:23:25,529
<i>et je dois à Lorna trois culottes,</i>

364
00:23:25,612 --> 00:23:29,491
<i>une liseuse, des cotons-tiges,</i>
<i>des gaufrettes et un mug isotherme,</i>

365
00:23:29,574 --> 00:23:33,620
<i>le 95 cl, pas le 60,</i>
<i>mais tout s'est arrangé, pas vrai ?</i>

366
00:23:35,247 --> 00:23:36,957
<i>Dieu me surkiffe, j'imagine.</i>

367
00:23:43,755 --> 00:23:45,715
On est là depuis trop longtemps.

368
00:23:46,716 --> 00:23:48,260
Red commence à craquer.

369
00:23:48,343 --> 00:23:50,429
Je suis à deux doigts de la suivre.

370
00:23:50,512 --> 00:23:51,555
Et les droits de l'homme ?

371
00:23:51,638 --> 00:23:54,641
C'est sa faute, ces conneries.
Je suis la victime.

372
00:23:54,724 --> 00:23:56,476
Pourquoi je dois finir au cachot ?

373
00:23:56,560 --> 00:23:57,811
C'est vrai ? On la ramène ?

374
00:23:57,894 --> 00:24:01,064
Tu plaisantes.
On a trouvé un portable avec sa photo.

375
00:24:01,148 --> 00:24:03,608
Et c'est Badison.
Elle a dû tout déclencher.

376
00:24:03,692 --> 00:24:07,362
J'ai déclenché que dalle.
Cette tarée a pété un câble !

377
00:24:07,446 --> 00:24:08,947
Mets-la ici pour pas l'entendre.

378
00:24:09,030 --> 00:24:11,783
C'est pas bon pour toi si je finis ici.

379
00:24:13,201 --> 00:24:14,703
Hellman !

380
00:24:15,704 --> 00:24:16,955
[Stefanovic] Oui.

381
00:24:21,543 --> 00:24:23,170
Je vous croyais différente,

382
00:24:23,253 --> 00:24:25,255
comme vous ne participiez pas à ce jeu.

383
00:24:26,756 --> 00:24:27,799
Quel jeu ?

384
00:24:27,883 --> 00:24:31,011
Celui des gardiens.
Une bagarre : six points.

385
00:24:31,094 --> 00:24:32,888
Tentative de suicide : trois points.

386
00:24:34,222 --> 00:24:36,475
Laissez tomber. Vous ne savez pas.

387
00:24:36,975 --> 00:24:38,101
Si je suis ici,

388
00:24:38,185 --> 00:24:41,563
c'est pour ne pas que je révèle
que vous êtes des animaux.

389
00:24:42,063 --> 00:24:44,316
Tais-toi et marche.

390
00:24:53,575 --> 00:24:55,785
- Dépêchons.
- [Flaca] Chouette émission.

391
00:24:55,869 --> 00:24:58,371
[Zirconia]
Oui, hein ? J'ai la tête de l'emploi.

392
00:24:59,498 --> 00:25:01,583
- Que...
- J'y crois pas.

393
00:25:03,293 --> 00:25:05,045
Tu vas devenir Mariah Carey.

394
00:25:05,128 --> 00:25:05,962
CRÈVE, ORDURE !

395
00:25:06,046 --> 00:25:08,048
- "Paria", plutôt.
- Non.

396
00:25:08,715 --> 00:25:11,510
Mariah. Personne ne peut bosser avec toi.

397
00:25:13,803 --> 00:25:17,140
[elle soupire] Désolée, Cindy,
mais l'émission passe avant.

398
00:25:26,566 --> 00:25:29,528
- La prison rend les gens mauvais.
- Oui.

399
00:25:30,195 --> 00:25:34,449
Mais parfois, les gens méritent
qu'on les traite comme de la merde.

400
00:25:37,494 --> 00:25:39,663
Sauf que tu n'as pas mérité ça.

401
00:25:47,295 --> 00:25:49,548
Tu as agi comme il faut.

402
00:25:51,550 --> 00:25:54,052
Taystee a tué ce gardien.
T'étais censé faire quoi ?

403
00:25:54,970 --> 00:25:56,596
Tu me chantes quoi, là ?

404
00:25:57,931 --> 00:26:00,892
T n'a pas tué de gardien.

405
00:26:00,976 --> 00:26:03,311
- Tu me fais chier aussi ?
- Non.

406
00:26:04,271 --> 00:26:05,272
T'étais présente.

407
00:26:06,356 --> 00:26:08,525
C'était les stormtroopers.

408
00:26:09,651 --> 00:26:16,491
Mais le juge et le jury ont déclaré
qu'elle était coupable.

409
00:26:17,576 --> 00:26:21,246
C'est une meurtrière
qui ne sourit pas maintenant.

410
00:26:21,329 --> 00:26:24,207
Tu m'étonnes. Je l'ai entubée et...

411
00:26:24,291 --> 00:26:25,333
[elle souffle]

412
00:26:25,417 --> 00:26:26,501
tout le monde avec.

413
00:26:28,545 --> 00:26:30,505
Tout déraille, la vie est injuste.

414
00:26:30,589 --> 00:26:31,673
Quand retiendras-tu ça ?

415
00:26:32,424 --> 00:26:34,593
[musique rythmée]

416
00:26:34,718 --> 00:26:37,220
[Luschek] Bien, mesdames, c'est parti.

417
00:26:37,887 --> 00:26:42,767
On s'échauffe.
Et pas et clap. Et pas et clap.

418
00:26:42,851 --> 00:26:46,771
Et pas et clap.

419
00:26:47,856 --> 00:26:48,773
Écrasez cette pute.

420
00:26:49,691 --> 00:26:50,942
Reculez d'un pas.

421
00:26:51,860 --> 00:26:52,819
Écrasez cette pute.

422
00:26:53,987 --> 00:26:56,364
[gémissements]

423
00:27:02,746 --> 00:27:04,331
[Aleida] Va chier, sale pervers.

424
00:27:04,414 --> 00:27:06,541
Déstresse un peu. On a de la drogue.

425
00:27:06,625 --> 00:27:09,336
Et merde. Il va rentrer se branler.

426
00:27:09,419 --> 00:27:10,503
Tu peux jouir ?

427
00:27:10,587 --> 00:27:13,048
- Je suis plus dedans.
- Attends.

428
00:27:13,757 --> 00:27:15,258
OK.

429
00:27:16,760 --> 00:27:18,637
Je file. Je suis à la bourre.

430
00:27:19,262 --> 00:27:20,680
Allez.

431
00:27:21,348 --> 00:27:22,182
Putain.

432
00:27:24,559 --> 00:27:25,977
Putain, le pied !

433
00:27:26,061 --> 00:27:27,520
- Chut.
- Waouh !

434
00:27:28,063 --> 00:27:28,980
On est bien chez soi !

435
00:27:29,064 --> 00:27:32,567
T'es pas chez toi.

436
00:27:32,651 --> 00:27:35,445
T'es à l'arrière d'une vieille bagnole.

437
00:27:37,405 --> 00:27:40,408
Faut que tu te ressaisisses, vu ?

438
00:27:40,492 --> 00:27:44,329
Car je veux larguer ce loquedu
et retrouver ma vie.

439
00:27:44,412 --> 00:27:45,997
Comment ça, "larguer" ?

440
00:27:47,332 --> 00:27:50,585
C'est notre canal de diffusion.
On a besoin de lui.

441
00:27:51,586 --> 00:27:53,505
Sa grand-mère mastique.

442
00:27:53,588 --> 00:27:55,465
La mère de Margarita est pire.

443
00:27:56,174 --> 00:27:59,469
Cette connasse ne pionce jamais

444
00:27:59,552 --> 00:28:02,305
et elle tape un roman d'amour
à la machine.

445
00:28:02,972 --> 00:28:07,769
La machine à écrire.
Ce cliquetis de mes deux me rend dingue.

446
00:28:08,687 --> 00:28:11,648
Et après, elle veut nous lire des passages

447
00:28:12,232 --> 00:28:17,946
sur les abdos scintillants de Rodrigo
qui cherche à conquérir María Elena.

448
00:28:18,822 --> 00:28:20,073
C'est à gerber.

449
00:28:25,161 --> 00:28:26,121
Ça va aller ?

450
00:28:26,204 --> 00:28:28,665
Oui. Dis bonjour à Margarita de ma part.

451
00:28:28,748 --> 00:28:30,208
Je ferai plus que ça.

452
00:28:39,509 --> 00:28:40,844
[Piper] <i>C'était ma vie.</i>

453
00:28:41,344 --> 00:28:44,889
<i>On utilisait souvent la maison</i>
<i>de bord de mer des parents de Larry.</i>

454
00:28:46,391 --> 00:28:47,684
Oh !

455
00:28:48,435 --> 00:28:50,478
Oui ! Plaquée à la ligne de but.

456
00:28:50,562 --> 00:28:52,188
Je déteste la saison de foot.

457
00:28:52,272 --> 00:28:54,941
Désolé. Je pouvais pas te laisser marquer.

458
00:28:55,442 --> 00:28:57,235
Mon nom vient de Lawrence Taylor.

459
00:28:57,318 --> 00:28:59,654
Le plus grand défenseur
de l'histoire de la NFL.

460
00:28:59,738 --> 00:29:03,533
Ton nom vient de ton oncle Lemmy
du côté de ton père.

461
00:29:03,616 --> 00:29:06,536
- Le podologue.
- Et de Lawrence Taylor.

462
00:29:06,619 --> 00:29:07,746
Deux pour le prix d'un.

463
00:29:09,330 --> 00:29:11,416
On rentre faire crac-crac ?

464
00:29:11,499 --> 00:29:13,209
Je suis pleine de sable.

465
00:29:13,293 --> 00:29:14,252
Prenons une douche.

466
00:29:14,335 --> 00:29:15,962
Où sont tes parents ?

467
00:29:16,045 --> 00:29:18,298
Ils achètent des planches
pour le tassergal.

468
00:29:20,300 --> 00:29:21,176
Premier arrivé.

469
00:29:21,259 --> 00:29:22,844
C'est pas juste.

470
00:29:27,015 --> 00:29:28,933
- But !
- Arrête.

471
00:29:29,017 --> 00:29:31,060
Mauvais football, ringarde.

472
00:29:32,479 --> 00:29:36,858
Du sable ! Sors.
Du sable dans la maison. Merde.

473
00:29:39,652 --> 00:29:41,988
- [Piper gémit]
- [bruit de la douche]

474
00:29:43,740 --> 00:29:46,034
[ Piper] <i>J'aurais dû mieux apprécier</i>
<i>les salles de bain,</i>

475
00:29:46,117 --> 00:29:48,787
<i>les serviettes,</i>
<i>la pression de l'eau, une vue.</i>

476
00:29:48,870 --> 00:29:52,749
Larry ? On a oublié le maïs.
Tu dois aller en ville.

477
00:29:53,666 --> 00:29:55,543
[on toque à la porte]

478
00:29:57,378 --> 00:30:00,423
<i>On pouvait pisser et regarder l'océan</i>
<i>C'était spécial.</i>

479
00:30:01,341 --> 00:30:04,010
<i>Voilà ma vie, désormais.</i>
<i>Ne vous méprenez pas,</i>

480
00:30:04,093 --> 00:30:07,388
<i>je suis reconnaissante d'être libre</i>
<i>et de marcher au soleil,</i>

481
00:30:07,472 --> 00:30:09,641
<i>mais je paie encore ma dette.</i>

482
00:30:09,724 --> 00:30:12,727
Quelles cuisses fortes.
Vous faites du wall ball ?

483
00:30:13,520 --> 00:30:14,395
Du wall ball ?

484
00:30:14,479 --> 00:30:17,899
Oui, on prend un ballon lourd
qu'on jette en haut d'un mur,

485
00:30:17,982 --> 00:30:20,819
on le rattrape en position accroupie
et rebelote.

486
00:30:20,902 --> 00:30:22,987
On arrête quand on a les jambes en feu.

487
00:30:23,071 --> 00:30:23,905
C'est du CrossFit.

488
00:30:25,365 --> 00:30:28,243
Waouh !
Du CrossFit ? Je suis impressionnée.

489
00:30:28,326 --> 00:30:32,038
Non. Je n'en fais plus.
Je me suis cassé les deux tibias.

490
00:30:33,915 --> 00:30:35,458
Cette chaleur surprend toujours.

491
00:30:37,085 --> 00:30:38,837
Votre emploi, ça va ?

492
00:30:39,712 --> 00:30:42,173
- Oui, bien.
- D'accord.

493
00:30:42,924 --> 00:30:44,217
Peu de pourboires.

494
00:30:45,009 --> 00:30:47,720
Si je pouvais bosser le soir, ça irait.

495
00:30:48,304 --> 00:30:49,848
Vous ne pouvez donc pas ?

496
00:30:50,515 --> 00:30:53,893
Couvre-feu à 23 h.
On reste ouvert jusqu'à 1 h du matin.

497
00:30:53,977 --> 00:30:56,145
Oui, donc, ce n'est pas possible.

498
00:30:57,814 --> 00:31:00,108
Un meilleur restaurant m'a contactée,

499
00:31:01,401 --> 00:31:02,944
mais ils servent de l'alcool.

500
00:31:03,027 --> 00:31:05,405
- Oui, c'est interdit.
- Je sais.

501
00:31:06,072 --> 00:31:08,700
Je vais noter que ça se passe bien.

502
00:31:10,743 --> 00:31:11,911
Vous avez un chèque ?

503
00:31:12,662 --> 00:31:14,539
J'ignorais qu'une libération anticipée

504
00:31:14,622 --> 00:31:18,126
signifiait que je devrais payer
tous mes examens.

505
00:31:18,751 --> 00:31:21,754
Ça complique les choses
pour reprendre une vie normale.

506
00:31:22,672 --> 00:31:23,965
Vous avez un chèque ?

507
00:31:25,884 --> 00:31:27,760
Je peux payer double dans une semaine ?

508
00:31:28,845 --> 00:31:32,056
Je n'ai pas encore été payée,
et l'argent que j'ai,

509
00:31:32,140 --> 00:31:34,767
j'en ai besoin pour le bus
pour aller voir...

510
00:31:34,851 --> 00:31:39,397
Oui. Ne me faites pas regretter
d'avoir validé la visite à cette détenue.

511
00:31:39,480 --> 00:31:42,984
Payez ou vous serez en infraction
de votre conditionnelle.

512
00:31:47,697 --> 00:31:51,075
Non, non. En liquide ou chèque de banque.

513
00:31:52,911 --> 00:31:55,330
Je vous laisserai le faire en ligne.

514
00:31:58,917 --> 00:31:59,751
Voilà.

515
00:32:00,335 --> 00:32:02,587
UN PAIEMENT EN LIGNE COÛTE 5,50 $

516
00:32:05,089 --> 00:32:08,176
- Ça coûte 5,50 $ de frais ?
- Oui.

517
00:32:09,344 --> 00:32:12,722
Ce n'est pas votre faute.
Je pourrai pas payer mon loyer.

518
00:32:13,306 --> 00:32:16,017
On vous prête une chambre
à Jackson Heights.

519
00:32:16,100 --> 00:32:17,894
De quel loyer parlez-vous ?

520
00:32:18,603 --> 00:32:22,273
D'un loyer
à hauteur de 62 $ par nuit, apparemment.

521
00:32:31,449 --> 00:32:32,283
Vous désirez ?

522
00:32:32,909 --> 00:32:35,536
Tout à fait. Et tu n'as pas le choix.

523
00:32:36,955 --> 00:32:38,498
Tu vas t'occuper de mon burrito.

524
00:32:38,581 --> 00:32:42,418
Allons, Hellman. Vous savez
que je suis exclusivement tacos.

525
00:32:42,502 --> 00:32:43,503
Murphy est au trou.

526
00:32:43,586 --> 00:32:45,588
À moins que tu veuilles l'y rejoindre,

527
00:32:45,672 --> 00:32:47,507
tu vendras mon bazar.

528
00:32:49,717 --> 00:32:51,844
Pourquoi pas Zirconia ou Eckelcamp ?

529
00:32:51,928 --> 00:32:52,804
Je trempe pas dedans.

530
00:32:52,887 --> 00:32:54,347
Ces nases pas fiables.

531
00:32:54,430 --> 00:32:55,723
[elle souffle]

532
00:32:55,890 --> 00:32:58,226
Carol te faisait confiance.
Et quoi qu'on en dise,

533
00:32:58,309 --> 00:32:59,852
elle savait cerner les gens.

534
00:33:00,395 --> 00:33:03,189
Jusqu'au retour de Badison,
t'écoules mon bazar.

535
00:33:04,607 --> 00:33:06,150
Arrêtez avec la métaphore.

536
00:33:18,746 --> 00:33:21,040
J'en veux 1 500 $.

537
00:33:51,738 --> 00:33:53,906
Le jongleur de haches
vit toujours en face ?

538
00:33:54,824 --> 00:33:56,617
Il a déménagé il y a un an.

539
00:33:56,701 --> 00:33:59,370
Une personne qui adore les plantes vit là.

540
00:33:59,454 --> 00:34:00,538
Tu te souviens...

541
00:34:00,621 --> 00:34:05,418
Piper, j'ai une téléconférence
qui va commencer. Désolé.

542
00:34:08,379 --> 00:34:10,131
Papa, peux-tu me regarder ?

543
00:34:16,220 --> 00:34:18,056
Je sais que je t'ai déçu.

544
00:34:19,432 --> 00:34:22,769
Et je sais que tu désapprouves
mes choix de vie.

545
00:34:24,062 --> 00:34:25,313
Et franchement...

546
00:34:28,524 --> 00:34:30,693
franchement, je peux te comprendre.

547
00:34:30,777 --> 00:34:32,028
Enfin, presque.

548
00:34:35,615 --> 00:34:36,949
Pour l'essentiel.

549
00:34:39,869 --> 00:34:41,537
J'essaie de reprendre pied.

550
00:34:42,330 --> 00:34:45,249
Et j'ai du mal. J'ai besoin d'aide.

551
00:34:47,001 --> 00:34:49,128
À ce moment de ta vie, Piper,

552
00:34:50,129 --> 00:34:52,715
pour t'aider,
je dois te laisser agir en adulte.

553
00:34:53,674 --> 00:34:55,259
Trouver ta voie.

554
00:34:56,636 --> 00:34:59,847
Si on avait commencé par ça,
tu n'en serais pas là.

555
00:35:02,683 --> 00:35:04,602
Je t'ai toujours gâtée selon ta mère.

556
00:35:16,155 --> 00:35:18,199
Pourrais-tu me prêter 50 $ ?

557
00:35:20,701 --> 00:35:21,702
Pour quoi ? S'il te plaît ?

558
00:35:29,127 --> 00:35:31,087
Demande à Isabel en partant.

559
00:35:33,089 --> 00:35:34,715
Tu devras me rembourser.

560
00:35:37,218 --> 00:35:38,636
Merci.

561
00:36:10,334 --> 00:36:14,088
T'es nouvelle par ici. Que veux-tu ?

562
00:36:15,464 --> 00:36:17,758
Je n'achète pas. Je vends.

563
00:36:18,509 --> 00:36:19,468
Vraiment ?

564
00:36:20,219 --> 00:36:21,888
J'ai touché un héritage

565
00:36:21,971 --> 00:36:25,391
que j'aimerais écouler
sans gêner personne.

566
00:36:26,100 --> 00:36:28,186
- Combien ?
- Environ 20 grammes.

567
00:36:28,978 --> 00:36:32,523
Ça rigole pas.
Tu as dû hériter d'un être cher.

568
00:36:33,191 --> 00:36:35,401
Oui, un oncle riche.

569
00:36:36,861 --> 00:36:37,820
Va pour 1 300 $.

570
00:36:39,071 --> 00:36:40,364
Tu vas te faire 2 000.

571
00:36:41,157 --> 00:36:44,535
File-moi 1 500, et ça roule.
Il me faut 1 500 minimum.

572
00:36:44,619 --> 00:36:45,703
Il te faut ?

573
00:36:46,287 --> 00:36:50,041
Ou il risque de sortir de sa tombe
et de me tuer dans mon sommeil.

574
00:36:56,172 --> 00:36:57,006
C'est quoi ?

575
00:36:57,089 --> 00:36:59,634
La moitié d'abord sur mon compte bancaire.

576
00:36:59,717 --> 00:37:01,344
Mince, t'es une vraie pro.

577
00:37:03,638 --> 00:37:05,431
Et si tu m'entubes ?

578
00:37:06,682 --> 00:37:08,559
Je ne pourrai pas aller loin.

579
00:37:11,103 --> 00:37:13,606
Je le fais ce soir.
Apporte le matos demain.

580
00:37:14,273 --> 00:37:15,775
On peut toper.

581
00:37:19,320 --> 00:37:20,529
À demain.

582
00:37:23,616 --> 00:37:24,742
Uniquement pro ?

583
00:37:24,825 --> 00:37:26,077
[elle souffle]

584
00:37:26,202 --> 00:37:28,412
Tout est pro. Tu es mon amour.

585
00:37:28,496 --> 00:37:31,707
Tu devrais le savoir, non ?
Arrête de t'inquiéter.

586
00:37:33,042 --> 00:37:36,504
Je sais. J'ai réagi de façon excessive.

587
00:37:37,129 --> 00:37:40,174
J'ai pris le temps de me calmer,
j'ai même un cadeau.

588
00:37:42,760 --> 00:37:44,220
Recette d'Adeola ?

589
00:37:44,303 --> 00:37:46,013
Oui, je sais que tu adores ça.

590
00:37:46,097 --> 00:37:49,058
C'est ma préférée. Après toi.

591
00:38:07,660 --> 00:38:10,329
Je suis en retard. Mais j'ai des pizzas.

592
00:38:12,999 --> 00:38:14,000
Que se passe-t-il ?

593
00:38:14,917 --> 00:38:15,751
Dîner de famille.

594
00:38:15,835 --> 00:38:18,296
Fallait me prévenir avant les pizzas.

595
00:38:18,379 --> 00:38:19,964
Je t'ai envoyé six textos.

596
00:38:22,550 --> 00:38:26,804
J'étais occupée avec des trucs.
Des trucs familiaux.

597
00:38:26,887 --> 00:38:28,347
C'est trop bon.

598
00:38:28,431 --> 00:38:30,891
Ah oui ? C'est super.

599
00:38:32,643 --> 00:38:34,520
Christina a décroché un boulot.

600
00:38:34,603 --> 00:38:36,564
Un mi-temps chez Old Navy.

601
00:38:37,273 --> 00:38:38,107
À Old Navy.

602
00:38:38,899 --> 00:38:39,775
C'est ce que j'ai dit.

603
00:38:39,859 --> 00:38:43,154
T'as dit "chez Old Navy".
On dit "à Old Navy".

604
00:38:43,237 --> 00:38:44,947
Chez Gap, à Old Navy.

605
00:38:45,031 --> 00:38:47,908
- Ferme ta gueule.
- Toi, ta gueule, <i>puta </i>débile.

606
00:38:48,659 --> 00:38:49,618
Tu parles ?

607
00:38:50,870 --> 00:38:51,746
Tu insinues quoi ?

608
00:38:51,829 --> 00:38:54,498
Elle baise avec Angel Ocasio.

609
00:38:55,082 --> 00:38:56,709
Elle a 13 ans.

610
00:38:57,585 --> 00:38:59,253
T'es pas mon père.

611
00:39:00,504 --> 00:39:01,464
T'es une vraie connasse.

612
00:39:03,507 --> 00:39:04,508
[Aleida soupire]

613
00:39:12,933 --> 00:39:14,602
[Swope] Merde ! À l'aide !

614
00:39:17,021 --> 00:39:19,315
Elle a bu de la gnôle et a déraillé.

615
00:39:19,398 --> 00:39:21,650
Sérieux, allez voir.

616
00:39:28,449 --> 00:39:30,576
[la directrice]
Retournez à vos lits. Exécution.

617
00:39:30,659 --> 00:39:33,037
On a un 10-54, bloc D.

618
00:39:33,120 --> 00:39:35,206
Envoyez le soignant et des renforts.

619
00:39:35,289 --> 00:39:38,709
Retournez à vos lits !
Fissa ! Confinement !

620
00:39:39,001 --> 00:39:41,045
[l'alarme sonne]

621
00:39:41,545 --> 00:39:42,380
[une détenue] OK.

622
00:39:49,720 --> 00:39:51,764
[elle baille bruyamment]

623
00:40:05,694 --> 00:40:07,071
J'ai encore mes règles.

624
00:40:08,531 --> 00:40:09,657
Elles ont été longues.

625
00:40:10,282 --> 00:40:12,701
Je me fais vieille. Pas besoin de rappel.

626
00:40:16,497 --> 00:40:17,832
Mettons une serviette.

627
00:40:18,749 --> 00:40:20,876
Pour bousiller nos serviettes neuves ?

628
00:40:20,960 --> 00:40:23,754
Allez, ma chérie. Il faut fêter ça.

629
00:40:23,838 --> 00:40:25,256
On a réussi.

630
00:40:25,339 --> 00:40:27,758
On a récupéré tes gosses. On a un appart.

631
00:40:29,009 --> 00:40:30,970
On pourrait même s'arrêter là.

632
00:40:31,554 --> 00:40:33,764
- Tu veux t'arrêter ?
- Oui.

633
00:40:35,349 --> 00:40:38,352
On a eu du bol jusqu'ici.
Autant arrêter au top.

634
00:40:38,436 --> 00:40:41,689
Et je fais quoi
de tout le matos dans mon coffre ?

635
00:40:41,772 --> 00:40:42,648
Vas-y, réponds.

636
00:40:48,195 --> 00:40:50,614
Allez. Une dernière fois ?

637
00:40:51,740 --> 00:40:54,201
Faut pas avoir un stock pareil avec nous,

638
00:40:54,702 --> 00:40:57,037
surtout pas avec les gosses et tout.

639
00:41:00,791 --> 00:41:03,627
[tous deux gémissent de plaisir]

640
00:41:04,628 --> 00:41:05,754
Va pour une dernière fois.

641
00:41:12,386 --> 00:41:14,096
[le téléphone sonne]

642
00:41:14,263 --> 00:41:15,097
Merde.

643
00:41:16,140 --> 00:41:18,517
C'est le boulot. Une seconde.

644
00:41:20,186 --> 00:41:21,103
Allô ?

645
00:41:22,855 --> 00:41:23,939
Quoi ?

646
00:41:25,733 --> 00:41:30,613
Merde. Oui, j'arrive. Je pars.

647
00:41:31,280 --> 00:41:34,074
Merde. C'est une urgence. Désolé.

648
00:41:34,158 --> 00:41:38,078
On reprendra là où on s'est arrêtés.

649
00:41:38,162 --> 00:41:39,371
Je reviendrai.

650
00:41:40,164 --> 00:41:41,999
J'ignore quand.

651
00:41:44,210 --> 00:41:45,211
Je t'aime.

652
00:42:02,061 --> 00:42:04,396
[son du vibromasseur]

653
00:42:10,903 --> 00:42:13,155
[les portes des cellules s'ouvrent]

654
00:42:13,781 --> 00:42:15,241
- Sors.
- Je suis confinée.

655
00:42:15,324 --> 00:42:17,076
Dégage. Ils fouillent tout. Où est le matos ?

656
00:42:20,120 --> 00:42:22,706
- Quoi ?
- Il y a des chiens renifleurs.

657
00:42:22,790 --> 00:42:25,668
Ils vont sentir,
me forcer à m'asseoir et tousser.

658
00:42:25,751 --> 00:42:29,797
Personne t'a dit de te le fourrer
dans la moule. Ouvre.

659
00:42:29,880 --> 00:42:30,714
Pas moyen.

660
00:42:30,798 --> 00:42:32,216
Je suis pas <i>Maria pleine de grâce.</i>

661
00:42:32,299 --> 00:42:34,718
Si ça s'ouvre dans mon ventre, je crève.

662
00:42:34,802 --> 00:42:37,513
On peut crever
d'un paquet de trucs en taule.

663
00:42:37,596 --> 00:42:38,556
Allez.

664
00:42:39,515 --> 00:42:41,100
Allez.

665
00:42:41,183 --> 00:42:42,309
Allez.

666
00:42:42,393 --> 00:42:43,644
Voilà.

667
00:43:01,704 --> 00:43:04,290
Ça va, détenue ? Tu es toute pâle.

668
00:43:05,499 --> 00:43:08,002
Toujours. J'ai le teint hivernal.

669
00:43:08,085 --> 00:43:09,795
[Stefanovic] Bingo à la 206 !

670
00:43:15,634 --> 00:43:16,927
Moi, le teint automnal.

671
00:43:20,431 --> 00:43:21,599
[McCullough] Came à la 112.

672
00:43:21,682 --> 00:43:23,142
Et à la 113.

673
00:43:23,225 --> 00:43:24,435
Merde.

674
00:43:24,518 --> 00:43:26,562
C'est un Noël de blanche.

675
00:43:30,441 --> 00:43:32,109
Ça va, monsieur ?

676
00:43:32,192 --> 00:43:35,112
J'ai vu une détenue pâle comme vous.

677
00:43:35,195 --> 00:43:37,197
Sûrement un truc qui couve.

678
00:43:37,990 --> 00:43:38,907
Ouais.

679
00:43:39,325 --> 00:43:41,827
Oui, je... je dois couver un truc.

680
00:43:44,622 --> 00:43:46,248
[une porte s'ouvre]

681
00:44:04,141 --> 00:44:05,517
C'est quoi, ce bordel ?

682
00:44:05,601 --> 00:44:07,144
Depuis quand Daddy se shoote ?

683
00:44:07,227 --> 00:44:08,687
Vous me chantez quoi ?

684
00:44:09,271 --> 00:44:11,732
Ils ont trouvé une chiée de drogue.

685
00:44:11,815 --> 00:44:13,275
Ça risque de remonter à nous.

686
00:44:13,359 --> 00:44:15,611
Écoutez. Vous inquiétez pas.

687
00:44:15,694 --> 00:44:18,405
Je vais parler à Daddy. Pour la recadrer.

688
00:44:20,074 --> 00:44:20,991
Quoi ?

689
00:44:21,075 --> 00:44:22,409
Parler à Daddy ?

690
00:44:23,452 --> 00:44:24,620
Daddy est morte.

691
00:44:25,412 --> 00:44:27,373
Non, elle a le cerveau vrillé.

692
00:44:27,456 --> 00:44:29,333
Elle est morte, vu ?

693
00:44:29,416 --> 00:44:33,504
Et toi aussi, si jamais
ça nous retombe sur la gueule.

694
00:45:19,133 --> 00:45:21,051
[le bébé pleure]

695
00:45:22,761 --> 00:45:24,638
- Merde.
- [Cal] Bordel !

696
00:45:24,722 --> 00:45:26,807
[en murmurant] Je suis navrée.

697
00:45:28,016 --> 00:45:29,768
[Cal] Pourquoi tu murmures ?

698
00:45:33,939 --> 00:45:35,107
COMPRIMÉS LAXATIFS

699
00:46:15,439 --> 00:46:17,566
[le portable sonne]

700
00:46:19,485 --> 00:46:21,028
Navrée pour ce matin.

701
00:46:21,111 --> 00:46:22,613
Ton boulot m'a appelé.

702
00:46:22,696 --> 00:46:25,115
Ils ont encore réveillé le bébé.

703
00:46:25,199 --> 00:46:27,743
Pourquoi tu leur as filé mon numéro ?

704
00:46:28,327 --> 00:46:30,245
J'avais pas de téléphone au départ.

705
00:46:30,329 --> 00:46:31,789
Je règle ça en rentrant.

706
00:46:32,456 --> 00:46:34,625
Peu importe. Ils te renvoient.

707
00:46:34,708 --> 00:46:36,585
- Quoi ?
<i>- Oui.</i>

708
00:46:36,668 --> 00:46:38,212
<i>Ils t'apprécient beaucoup,</i>

709
00:46:38,295 --> 00:46:40,506
mais ils veulent
quelqu'un de plus flexible.

710
00:46:41,089 --> 00:46:43,217
Et le pickleball du plongeur ?

711
00:46:43,801 --> 00:46:45,552
- Quoi ?
<i>- Laisse tomber.</i>

712
00:46:45,636 --> 00:46:46,845
C'est mal barré.

713
00:46:47,471 --> 00:46:49,306
<i>Je retourne me coucher.</i>

714
00:46:49,389 --> 00:46:51,058
Désolé pour ton boulot.

715
00:46:51,141 --> 00:46:53,352
On te fait cadeau d'une semaine de loyer.

716
00:46:53,435 --> 00:46:54,436
Mais sérieux,

717
00:46:54,520 --> 00:46:57,189
<i>tu devrais parler à papa</i>
<i>pour qu'il t'aide.</i>

718
00:47:04,446 --> 00:47:05,739
Ça va, chérie.

719
00:47:06,323 --> 00:47:07,157
Ne pleure pas.

720
00:47:10,369 --> 00:47:11,370
Que veux-tu ?

721
00:47:11,954 --> 00:47:14,540
Je viens voir Daddy. On a discuté hier.

722
00:47:15,123 --> 00:47:16,291
[Annalisa] Quoi ?

723
00:47:16,375 --> 00:47:17,626
Daddy est morte.

724
00:48:00,085 --> 00:48:02,629
- Désolée du retard.
- C'est rien.

725
00:48:02,713 --> 00:48:04,965
On n'a que neuf minutes, mais ça ira.

726
00:48:05,048 --> 00:48:06,633
Tu es grognon.

727
00:48:07,634 --> 00:48:09,803
J'ai eu une journée pourrie.

728
00:48:09,887 --> 00:48:10,971
La poisse. Idem.

729
00:48:12,931 --> 00:48:13,932
Qu'y a-t-il ?

730
00:48:16,727 --> 00:48:18,562
Profitons d'être ensemble.

731
00:48:21,231 --> 00:48:22,232
Ça me dit bien.

732
00:48:54,556 --> 00:48:56,934
Je vois enfin ton visage.

733
00:48:58,393 --> 00:49:00,020
Ça fait plaisir de te voir.

734
00:49:08,236 --> 00:49:09,404
Tu as fait bonne route ?

735
00:49:10,405 --> 00:49:11,490
Ça va.

736
00:49:12,908 --> 00:49:13,909
Ça valait le coup.

737
00:49:15,035 --> 00:49:16,203
Comment tu vas ?

738
00:49:18,747 --> 00:49:20,457
Bien. Tout va bien.

739
00:49:22,334 --> 00:49:23,877
Chouette robe, je trouve.

740
00:49:24,503 --> 00:49:25,837
Tu vas à une fête après ?

741
00:49:25,921 --> 00:49:28,507
Non, je l'ai mise pour toi.

742
00:49:28,590 --> 00:49:31,802
Je voulais être belle.
Et à quelle fête j'irais...

743
00:49:31,885 --> 00:49:32,928
Je plaisantais.

744
00:49:33,929 --> 00:49:35,764
Oui. Bien sûr. Je le savais.

745
00:49:39,476 --> 00:49:40,769
Ton boulot, ça va ?

746
00:49:41,436 --> 00:49:42,938
Thick Thais te traite bien ?

747
00:49:43,522 --> 00:49:45,357
- Thunder Thais.
- Oui.

748
00:49:45,983 --> 00:49:47,567
Oui. Ça va.

749
00:49:48,819 --> 00:49:50,195
Nouilles gratuites.

750
00:49:50,278 --> 00:49:51,947
Parle-moi de toi.

751
00:49:52,030 --> 00:49:53,490
Comment vas-tu ?

752
00:49:54,157 --> 00:49:55,367
Y a rien de spécial.

753
00:49:55,867 --> 00:49:57,035
Tu connais la prison.

754
00:50:01,957 --> 00:50:03,667
Il y a bien un truc.

755
00:50:04,543 --> 00:50:07,879
Tu croiras jamais ce que Nicky m'a montré
sur son téléphone.

756
00:50:08,422 --> 00:50:10,382
[en chuchotant]
Pourquoi as-tu un téléphone ?

757
00:50:10,966 --> 00:50:11,925
Il est à Nicky.

758
00:50:12,009 --> 00:50:14,302
Tu m'as promis de te tenir à carreau.

759
00:50:17,305 --> 00:50:20,017
Je ne regarderai le téléphone
de plus aucune fille.

760
00:50:21,852 --> 00:50:22,894
Promis juré.

761
00:50:25,022 --> 00:50:26,106
Désolée. Je...

762
00:50:30,944 --> 00:50:32,029
Elle t'a montré quoi ?

763
00:50:33,989 --> 00:50:36,158
C'est débile. Aucune importance.

764
00:50:38,326 --> 00:50:39,911
[Piper] <i>Pourquoi ne peut-on parler ?</i>

765
00:50:41,246 --> 00:50:42,664
[Alex] <i>C'est pas bon signe.</i>

766
00:50:43,206 --> 00:50:45,917
<i>Elle me rappelle ma sœur. Cette connasse.</i>

767
00:50:46,001 --> 00:50:47,544
<i>Je devrais la planter aussi.</i>

768
00:50:47,627 --> 00:50:49,046
<i>Je vais battre ces idiotes.</i>

769
00:50:50,088 --> 00:50:51,006
<i>C'est quel jour ?</i>

770
00:50:52,299 --> 00:50:55,093
<i>Pourquoi tu débloques ?</i>
<i>Arrête de débloquer.</i>

771
00:50:55,719 --> 00:50:56,970
<i>Demain, je le fais.</i>

772
00:50:57,054 --> 00:50:58,889
<i>Cette meuf est grave.</i>

773
00:50:58,972 --> 00:51:00,849
<i>Elle a buté quelqu'un ?</i>

774
00:51:01,558 --> 00:51:02,976
<i>Elle me déteste.</i>

775
00:51:03,810 --> 00:51:05,437
<i>Je me suis douchée récemment ?</i>

776
00:51:05,520 --> 00:51:07,939
<i>Toujours la même conversation.</i>

777
00:51:08,023 --> 00:51:09,941
<i>Je ferai de l'exercice demain.</i>

778
00:51:10,525 --> 00:51:12,069
<i>Je vais péter un câble ici.</i>

779
00:51:12,152 --> 00:51:13,487
<i>J'aurais pas dû dire ça.</i>

780
00:51:14,613 --> 00:51:17,491
<i>Merde. Encore oublié</i>
<i>l'anniversaire de ma mère.</i>

781
00:51:17,574 --> 00:51:18,992
<i>Voilà ma vie, désormais.</i>

782
00:51:19,659 --> 00:51:20,827
<i>C'est la saison des pulls ?</i>

783
00:51:20,911 --> 00:51:22,496
<i>J'aurais dû être danseuse.</i>

784
00:51:22,579 --> 00:51:23,872
<i>Elle pue du bec.</i>

785
00:51:23,955 --> 00:51:25,415
<i>J'emmerde Jennifer Lawrence.</i>

786
00:51:25,499 --> 00:51:26,750
<i>Elle m'aime bien.</i>

787
00:51:26,833 --> 00:51:28,710
<i>Qu'elles ferment leurs gueules.</i>

788
00:51:28,794 --> 00:51:29,878
<i>De la balle.</i>

789
00:51:29,961 --> 00:51:32,631
<i>Objectif de vie 12. Écrire un...</i>

790
00:51:32,714 --> 00:51:33,757
<i>Mon mec me manque.</i>

791
00:51:33,840 --> 00:51:35,467
<i>Je peux y arriver.</i>

792
00:51:35,550 --> 00:51:36,384
<i>Tu sais exactement...</i>

793
00:51:36,468 --> 00:51:37,344
<i>Ces lumières !</i>

794
00:51:37,427 --> 00:51:38,887
<i>C'est sa vraie voix ?</i>

795
00:51:38,970 --> 00:51:41,264
La Vie à cinq.<i> C'était ça, la série.</i>

796
00:51:41,348 --> 00:51:42,474
<i>Quelle mytho.</i>

797
00:51:42,557 --> 00:51:44,518
<i>Elle a un nez trop chelou...</i>

798
00:51:49,981 --> 00:51:51,274
<i>Elle a buté quelqu'un ?</i> <i>Où elle croit aller ?</i>

799
00:52:17,509 --> 00:52:19,636
[une femme parle en vietnamien]

800
00:52:40,782 --> 00:52:42,242
Elle a dit quoi ?

801
00:52:42,325 --> 00:52:44,411
Que tout est différent maintenant.

