1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:01:20,747 --> 00:01:24,876
<i>Como regalo de salida de prisión,</i>
<i>Neri me encargó una carta astral.</i>

3
00:01:24,959 --> 00:01:26,920
<i>O la descargó de internet.</i>

4
00:01:27,003 --> 00:01:31,174
<i>Ella creía que me ayudaría</i>
<i>a conocerme mejor.</i>

5
00:01:31,257 --> 00:01:35,220
<i>Soy géminis.</i>
<i>Viene del latín y significa "gemelos".</i>

6
00:01:36,179 --> 00:01:39,390
<i>Así que hay una dualidad permanente</i>
<i>en mi interior.</i>

7
00:01:40,100 --> 00:01:41,810
<i>Si crees en estas chorradas.</i>

8
00:01:43,019 --> 00:01:44,062
Perdón.

9
00:01:44,145 --> 00:01:45,814
<i>Géminis es un signo de aire.</i>

10
00:01:47,398 --> 00:01:49,317
<i>Nuestro metal es el mercurio.</i>

11
00:01:49,400 --> 00:01:51,528
- Perdón.
- Se baja por aquí, inútil.

12
00:01:51,861 --> 00:01:53,696
Lo sé. Soy una inútil.

13
00:01:57,742 --> 00:02:00,370
<i>El color de los géminis es el amarillo.</i>

14
00:02:02,330 --> 00:02:04,999
<i>Un rasgo negativo</i>
<i>de los nacidos en ese día</i>

15
00:02:05,083 --> 00:02:06,876
<i>es que normalmente nos estresa</i>

16
00:02:06,960 --> 00:02:10,880
<i>y angustia la tensión entre la libertad</i>
<i>y las relaciones amorosas.</i>

17
00:02:10,964 --> 00:02:14,926
<i>Pero lo bueno es que nací</i>
<i>el mismo día que Liam Neeson.</i>

18
00:02:16,052 --> 00:02:17,095
Hola, chicos.

19
00:02:17,679 --> 00:02:19,347
He traído <i>pak boong.</i>

20
00:02:19,931 --> 00:02:23,476
Quiere decir "campanillas".
Pronto dominaré el tailandés.

21
00:02:23,560 --> 00:02:26,354
Al menos lo que dice en el menú.

22
00:02:26,437 --> 00:02:28,439
No sé si es un plato vegano

23
00:02:28,523 --> 00:02:30,775
porque ponen salsa de pescado en todo,

24
00:02:30,859 --> 00:02:33,444
pero como mínimo es vegetariano.

25
00:02:33,528 --> 00:02:35,780
¿Queréis ahora o lo dejo en la nevera?

26
00:02:35,864 --> 00:02:39,784
Vamos, Goodall. Haz popó.
Tú puedes hacerlo.

27
00:02:39,868 --> 00:02:41,244
Lo pondré en la nevera.

28
00:02:41,995 --> 00:02:43,538
Te pedimos que, por favor,

29
00:02:43,621 --> 00:02:46,541
no trajeras envases desechables
no biodegradables.

30
00:02:46,624 --> 00:02:49,502
Esta es una casa sin residuos. O casi.

31
00:02:49,586 --> 00:02:50,795
Y te he hecho caso.

32
00:02:52,130 --> 00:02:53,256
Muy bien.

33
00:02:53,339 --> 00:02:56,301
<i>Mi carta del tarot es el Carro.</i>

34
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
<i>Si la carta aparece vertical,</i>

35
00:02:58,803 --> 00:03:01,639
<i>te indica que disfrutes</i>
<i>de lo que has conseguido.</i>

36
00:03:01,723 --> 00:03:04,267
<i>"Lo has hecho bien, chica. Celébralo".</i>

37
00:03:04,350 --> 00:03:06,853
¿Probamos lo del agua templada
en los pies?

38
00:03:06,936 --> 00:03:08,354
No, eso es para el pipí.

39
00:03:08,438 --> 00:03:11,149
Queremos que haga popó.
Ha puesto cara de popó.

40
00:03:11,232 --> 00:03:12,609
- A ver,
- Me voy a dormir.

41
00:03:12,692 --> 00:03:13,818
¿no vale cualquiera?

42
00:03:13,902 --> 00:03:16,029
Suerte con el control de esfínteres.

43
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
- Buenas noches.
- Y todo eso.

44
00:03:18,698 --> 00:03:19,908
Quizá se confunda.

45
00:03:19,991 --> 00:03:23,244
Igual tenemos que dejar que escoja, ¿no?

46
00:03:23,328 --> 00:03:25,121
¿Volvemos a verlo en YouTube?

47
00:03:25,205 --> 00:03:26,080
¿Qué palabras eran?

48
00:03:26,164 --> 00:03:28,791
Sí, evacuación y comunicación.

49
00:03:31,502 --> 00:03:36,132
O a esa señora extranjera.
<i>Técnica para quitar el pañal.</i>

50
00:03:38,635 --> 00:03:42,180
<i>Soy Sandy. Este es el tercer episodio</i>
<i>de </i>Vivir sin pañales.

51
00:03:42,847 --> 00:03:44,390
<i>Hoy vamos a hablar de...</i>

52
00:03:44,474 --> 00:03:48,102
Chicos, ¿podéis recoger el aceite vegetal

53
00:03:48,186 --> 00:03:49,896
del coche antes del miércoles?

54
00:03:49,979 --> 00:03:54,400
Os lo agradezco mucho,
y sois todos muy guapos.

55
00:03:54,901 --> 00:03:56,277
- ¿El miércoles?
- Sí.

56
00:03:57,904 --> 00:04:01,574
Mi agente de la condicional
me ha dado permiso, ¿recuerdas?

57
00:04:02,158 --> 00:04:05,453
Para visitar a mi mujer.
Me encanta decir eso.

58
00:04:05,536 --> 00:04:06,746
No, el miércoles no.

59
00:04:06,829 --> 00:04:08,790
Tenemos médico. Necesitamos el coche.

60
00:04:08,873 --> 00:04:12,210
¡Es verdad! Tenemos pediatra.

61
00:04:12,293 --> 00:04:16,422
Porque mi niño sigue
el calendario de visitas al dedillo.

62
00:04:17,298 --> 00:04:18,675
Ahora haz pipí.

63
00:04:20,468 --> 00:04:23,721
Espera, creía que era popó.
¿No tenía que hacer popó?

64
00:04:24,222 --> 00:04:28,601
Madre mía. Tienes razón. Popó.
Lo siento. Estoy agotada.

65
00:04:28,685 --> 00:04:30,103
Dijiste que podía usarlo.

66
00:04:30,186 --> 00:04:32,563
¿Y si pides un Uber? ¿Siguen en huelga?

67
00:04:32,647 --> 00:04:34,023
- No recuerdo.
- Siguen.

68
00:04:34,107 --> 00:04:36,317
Ni tengo para Uber, ni para alquiler.

69
00:04:36,401 --> 00:04:38,820
¿Crees que puedo ir en Uber a Litchfield?

70
00:04:38,903 --> 00:04:41,739
A propósito,
quería hablarte de lo del alquiler,

71
00:04:41,823 --> 00:04:44,450
porque podemos poner
tu habitación en Airbnb.

72
00:04:44,534 --> 00:04:46,202
¿Para venir de vacaciones aquí?

73
00:04:46,286 --> 00:04:51,582
Te sorprenderías.
Pagan hasta 62 dólares la noche.

74
00:04:51,666 --> 00:04:54,210
¿Por qué no llamas a papá
para que te ayude?

75
00:04:54,419 --> 00:04:56,254
<i>Porque me salta el contestador.</i>

76
00:05:02,552 --> 00:05:04,512
Me hacía mucha falta el coche.

77
00:05:04,929 --> 00:05:06,931
¡Mierda! ¡Sale mierda!

78
00:05:08,266 --> 00:05:10,143
¡Muy bien!

79
00:05:14,439 --> 00:05:15,732
¡Muy bien!

80
00:05:17,859 --> 00:05:18,776
Mierda.

81
00:05:19,819 --> 00:05:21,696
También te quiero, larguirucha.

82
00:05:21,779 --> 00:05:24,824
Hora del recreo. En fila para salir.

83
00:05:27,243 --> 00:05:29,287
No tengo nada para ti. Apártate.

84
00:05:29,370 --> 00:05:32,582
Sí que lo tienes. Pero no lo sabes.

85
00:05:33,166 --> 00:05:36,544
Este finde hay concurso
de comer perritos en Coney Island.

86
00:05:36,627 --> 00:05:41,132
Mi hermano va a venir el miércoles.
Kyle, no Shawnie.

87
00:05:41,841 --> 00:05:43,551
No te daré mi hora de visita.

88
00:05:44,385 --> 00:05:45,386
Es mi hermano.

89
00:05:46,179 --> 00:05:47,138
Es mi mujer.

90
00:05:47,722 --> 00:05:49,265
Tu mujer.

91
00:05:50,767 --> 00:05:52,393
Para no perdérsela.

92
00:05:52,477 --> 00:05:54,354
Mi nueva compi será una matona,

93
00:05:54,437 --> 00:05:56,689
pero es callada y se tira menos pedos.

94
00:05:56,773 --> 00:05:58,858
Quizá vuestro matrimonio vaya bien

95
00:05:58,941 --> 00:06:00,777
porque no compartís habitación.

96
00:06:01,402 --> 00:06:03,237
Róbale la visita a tus lacayas.

97
00:06:03,654 --> 00:06:05,156
¿Y qué estoy haciendo?

98
00:06:05,573 --> 00:06:07,492
<i>Si le diera un puñetazo ahora</i>

99
00:06:07,575 --> 00:06:09,744
<i>y le hundiera la nariz en el cerebro,</i>

100
00:06:09,827 --> 00:06:10,828
<i>¿me saldría caro?</i>

101
00:06:10,912 --> 00:06:13,915
<i>Mierda. Le dije a Piper</i>
<i>que sería buena y lo seré.</i>

102
00:06:13,998 --> 00:06:16,542
Si no estáis en la fila,
no salís al patio.

103
00:06:16,626 --> 00:06:19,837
Quizá debieras empujarme, Vause.

104
00:06:19,921 --> 00:06:24,175
Así te sancionarían
y quedaría libre tu hora de visitas.

105
00:06:25,510 --> 00:06:27,804
O quizá te sancionen por otra cosa.

106
00:06:27,887 --> 00:06:30,473
Los caminos del Señor son insondables.

107
00:06:31,557 --> 00:06:35,395
Ve dándote por vencida.
Le caigo bien a Dios.

108
00:06:59,502 --> 00:07:00,670
Quiero drogas.

109
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
¿Te cuento mejor una historia?

110
00:07:04,966 --> 00:07:07,135
Tengo historias geniales.

111
00:07:08,302 --> 00:07:11,639
Volverás. La gente
es adicta a las historias.

112
00:07:12,807 --> 00:07:14,308
Eh, ¿tenéis drogas?

113
00:07:16,853 --> 00:07:17,895
Quiero drogas.

114
00:07:20,606 --> 00:07:22,024
¿Tenéis algo de droga?

115
00:07:26,279 --> 00:07:27,822
Gracias, guapa.

116
00:07:27,905 --> 00:07:30,283
Oye, a ver si miras para otro lado.

117
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
Nena, solo estoy buscando clientas.

118
00:07:34,162 --> 00:07:37,039
Tranquila. Lo único que quiero
es ganar dinero.

119
00:07:39,125 --> 00:07:40,960
Sabes que eres mi chica.

120
00:07:44,422 --> 00:07:47,216
Hola, amiga. Estás de suerte.

121
00:07:47,758 --> 00:07:49,969
Tengo la mejor y de máxima seguridad.

122
00:07:50,052 --> 00:07:53,473
Ingredientes naturales.
Una bebida para elevar el espíritu.

123
00:07:54,390 --> 00:07:57,226
Te lo garantizo,
no lleva desinfectante de manos.

124
00:07:57,310 --> 00:07:59,979
No se puede decir lo mismo
de la competencia.

125
00:08:00,188 --> 00:08:01,022
Quiero drogas.

126
00:08:01,606 --> 00:08:04,317
El alcohol es sedante, da euforia,

127
00:08:04,400 --> 00:08:06,068
te tranquiliza... Es droga.

128
00:08:06,152 --> 00:08:07,278
Quiero drogas.

129
00:08:07,361 --> 00:08:09,614
Yo tengo drogas para ti. Ven.

130
00:08:09,697 --> 00:08:11,574
Oye, eh...

131
00:08:12,200 --> 00:08:13,951
Pues menudo plan.

132
00:08:15,161 --> 00:08:17,538
Al final nos la ha quitado la fantasma. Habrá que darle un toque a esa fantasma.

133
00:08:20,541 --> 00:08:22,752
A veces hay que dar ejemplo con alguien.

134
00:08:22,835 --> 00:08:25,171
Sí. Mata a esa zorra.

135
00:08:25,755 --> 00:08:28,841
Tranquila, leona. Solo buscamos dar miedo.

136
00:08:30,426 --> 00:08:32,136
El miedo controla a la gente.

137
00:08:33,387 --> 00:08:35,723
De todos modos, no podrán hacer tratos.

138
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
No la veo desde que la cogieron.

139
00:08:48,069 --> 00:08:50,947
Joder, tía. Qué fuerte.

140
00:08:51,030 --> 00:08:52,740
Es la zorra de la 187.

141
00:08:52,823 --> 00:08:54,867
Joder. ¿Qué hace?

142
00:08:55,910 --> 00:08:58,371
Me dan los escalofríos de la muerte.

143
00:08:59,247 --> 00:09:00,248
Ya.

144
00:09:01,958 --> 00:09:06,295
Hola, compañera.
Me alegro de que salgas a tomar el aire.

145
00:09:15,888 --> 00:09:19,141
Por favor, que haya pelea. Que haya pelea.

146
00:09:21,644 --> 00:09:24,438
Quiero drogas.

147
00:09:26,482 --> 00:09:27,775
Pues mucha suerte.

148
00:09:30,486 --> 00:09:31,529
Mierda.

149
00:09:35,199 --> 00:09:36,742
Ay, mi madre.

150
00:09:37,493 --> 00:09:39,537
Ha salido al patio.

151
00:09:43,374 --> 00:09:46,419
Oye. No hagas eso. No.

152
00:09:46,502 --> 00:09:48,129
¿Qué? ¿Por qué? La conozco.

153
00:09:49,088 --> 00:09:51,549
No, no la conoces. ¿Vale? No la conoces.

154
00:09:51,632 --> 00:09:53,593
Ya no es la persona que conocías.

155
00:09:54,719 --> 00:09:57,179
No, ella está ahí.

156
00:09:57,263 --> 00:09:59,348
Vale. No entiendes lo que te digo.

157
00:09:59,432 --> 00:10:03,144
Sé que antes era tu amiga,
pero la han condenado por asesinato.

158
00:10:03,227 --> 00:10:04,854
A perpetua.

159
00:10:06,230 --> 00:10:07,481
Lo siento.

160
00:10:09,483 --> 00:10:11,444
Antes era divertida.

161
00:10:12,111 --> 00:10:17,116
Siempre llevaba la sonrisa puesta.

162
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
Y los zapatos de bailar.
Y los pantalones de cantar.

163
00:10:22,747 --> 00:10:24,832
- ¿Tenía pantalones de cantar?
- No.

164
00:10:25,166 --> 00:10:29,045
Pero cantaba mucho
y siempre llevaba pantalones.

165
00:10:30,129 --> 00:10:33,633
- Vale.
- Ya no canta. Nunca.

166
00:10:35,551 --> 00:10:37,595
Pero sigue con pantalones.

167
00:10:37,678 --> 00:10:41,098
Ahora es una asesina sin sonrisa.

168
00:10:42,558 --> 00:10:44,977
El guardia al que disparó tampoco sonríe.

169
00:10:45,061 --> 00:10:47,146
Quizá sea lo justo, ¿no?

170
00:10:47,229 --> 00:10:48,439
Supongo.

171
00:10:49,106 --> 00:10:51,734
Es que la cárcel es dura, ¿me entiendes?

172
00:10:51,817 --> 00:10:54,612
Aunque yo soy una excepción,

173
00:10:55,404 --> 00:10:58,074
porque he mejorado desde que estoy aquí.

174
00:10:58,366 --> 00:11:00,201
Pero la mayoría empeora.

175
00:11:00,785 --> 00:11:01,619
Joder.

176
00:11:02,453 --> 00:11:03,788
¿Drogas? Yo quiero.

177
00:11:03,871 --> 00:11:05,331
Pírate, yonqui.

178
00:11:14,799 --> 00:11:17,968
Venga, animales. A vuestras jaulas.

179
00:11:26,018 --> 00:11:29,313
No te oigo jadear ni esforzarte.
Vamos, Red. ¿Sabes lo que cuesta fuera
un entrenador personal?

180
00:11:33,859 --> 00:11:36,195
Aquí disfrutas de placeres de ricos.

181
00:11:38,447 --> 00:11:41,534
Venga. Hazme caso.

182
00:11:42,284 --> 00:11:44,036
Estoy sesteando.

183
00:11:44,745 --> 00:11:47,748
Ya has sesteado.
No pongas excusas, abuela.

184
00:11:47,832 --> 00:11:49,333
Mueve el culo de la cama.

185
00:11:49,917 --> 00:11:53,963
Hay que mantenerse en movimiento.
Si te apoltronas, la cascas.

186
00:12:03,848 --> 00:12:04,682
¿Red?

187
00:12:05,850 --> 00:12:07,184
¿Qué?

188
00:12:08,894 --> 00:12:10,438
¿Los rusos hacen cerdo?

189
00:12:12,356 --> 00:12:13,774
¿Qué quieres decir?

190
00:12:15,025 --> 00:12:20,614
Todo puertorriqueño tiene su receta
de pernil de cerdo asado.

191
00:12:23,075 --> 00:12:25,035
Nos encanta el cerdo.

192
00:12:25,870 --> 00:12:30,249
<i>Buzhenina.</i> Así lo llamamos nosotros.

193
00:12:31,125 --> 00:12:32,126
¿Mucho ajo?

194
00:12:33,252 --> 00:12:36,338
Mostaza, laurel...

195
00:12:38,507 --> 00:12:41,385
...cebolleta, pimienta en grano,

196
00:12:42,219 --> 00:12:43,345
clavo,

197
00:12:45,389 --> 00:12:46,265
pimentón.

198
00:12:46,348 --> 00:12:49,935
El pernil se hace con mucho ajo.

199
00:12:50,519 --> 00:12:55,733
Nosotros le ponemos un diente o dos.
El ajo puede ser muy penetrante.

200
00:12:56,400 --> 00:12:57,943
De eso se trata.

201
00:12:59,528 --> 00:13:02,114
Échale ajo.

202
00:13:02,198 --> 00:13:03,783
Nunca.

203
00:13:04,784 --> 00:13:05,743
¿Cómo?

204
00:13:06,243 --> 00:13:10,122
Solo fresco. Nunca usaría sal de ajo.

205
00:13:11,332 --> 00:13:14,710
No. He dicho "échale ajo".

206
00:13:15,461 --> 00:13:16,712
O sea, mucho.

207
00:13:18,380 --> 00:13:22,218
Una pizca de levadura,

208
00:13:23,469 --> 00:13:26,263
tres tazas de harina,

209
00:13:27,890 --> 00:13:29,183
dos huevos.

210
00:13:30,351 --> 00:13:32,311
¿Vamos a adivinar recetas?

211
00:13:35,439 --> 00:13:38,108
Cualquier pastel del mundo
podría empezar así.

212
00:13:39,360 --> 00:13:41,487
Tendrás que decir más ingredientes.

213
00:13:42,530 --> 00:13:44,281
¿Ingredientes de qué?

214
00:13:47,827 --> 00:13:50,955
¿Red? ¿Te encuentras bien?

215
00:13:51,038 --> 00:13:54,458
Estoy bien.

216
00:13:54,542 --> 00:13:55,584
Lo sé.

217
00:13:56,627 --> 00:13:57,962
Pero tenemos un trato.

218
00:14:00,005 --> 00:14:04,510
Nos ayudaremos la una a la otra.
A superar todo esto.

219
00:14:09,431 --> 00:14:10,599
¿Red?

220
00:14:21,026 --> 00:14:23,654
Ese tío cree
que vamos a disolver un cadáver.

221
00:14:25,614 --> 00:14:29,660
"Ahí hay mucha sosa cáustica".
Venga ya, cierra el pico.

222
00:14:29,743 --> 00:14:32,621
Ahora tendremos que matarlo
porque es un testigo.

223
00:14:33,122 --> 00:14:37,710
Si la sosa sirve para deshacer un cuerpo,
¿por qué también para hacer jabón?

224
00:14:37,793 --> 00:14:41,881
Cuando se combinan la sosa y la grasa,
hay una reacción química

225
00:14:41,964 --> 00:14:43,674
que convierte la sosa en sal.

226
00:14:43,757 --> 00:14:45,301
Se llama saponificación.

227
00:14:46,677 --> 00:14:48,387
- Bonita palabra.
- ¿A que sí?

228
00:14:53,642 --> 00:14:55,227
Me muero de hambre.

229
00:14:55,352 --> 00:14:58,355
¿Quieres comer aquí?
Yo me pediría unos fideos.

230
00:14:58,939 --> 00:15:00,941
No sé. Parece un poco cutre.

231
00:15:01,567 --> 00:15:03,277
Creía que tenías hambre.

232
00:15:03,360 --> 00:15:05,613
Pero no quiero intoxicar mi cuerpo.

233
00:15:06,280 --> 00:15:09,950
El viernes tomaste éxtasis,
¿pero no vas a comer un <i>pad thai?</i>

234
00:15:10,868 --> 00:15:15,414
Hay moscas muertas en la repisa.
El éxtasis no llevaba moscas muertas.

235
00:15:27,468 --> 00:15:28,969
Disculpe.

236
00:15:35,726 --> 00:15:38,228
Me pusiste para mañana.
Te dije que debo librar.

237
00:15:38,312 --> 00:15:39,897
- No.
- Pero tengo...

238
00:15:40,814 --> 00:15:43,025
El <i>tom kha gai </i>no lleva frutos secos.

239
00:15:44,234 --> 00:15:45,778
El coco no es fruto seco.

240
00:15:45,861 --> 00:15:47,071
¿Nos da la cuenta?

241
00:15:47,947 --> 00:15:49,823
Ahora mismo.

242
00:15:53,786 --> 00:15:56,497
¿Sabes qué no es un fruto seco?
Mi huevo izquierdo.

243
00:15:56,580 --> 00:15:58,207
Puedo meterlo en su sopa.

244
00:15:59,625 --> 00:16:02,670
La gente es complicada. Mira.

245
00:16:02,753 --> 00:16:04,672
He de librar mañana. ¿Recuerdas?

246
00:16:04,964 --> 00:16:06,465
Creía que era esta tarde.

247
00:16:06,548 --> 00:16:09,843
Sí, también. Quiero esta tarde y mañana.

248
00:16:09,927 --> 00:16:12,012
- La tarjeta del señor.
- Voy.

249
00:16:16,684 --> 00:16:22,231
Bueno, tengo que visitar
a una amiga al norte del estado

250
00:16:22,314 --> 00:16:25,109
y es muy importante.

251
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
Y tengo que coger tres autobuses. ¿Sales hoy para llegar mañana?

252
00:16:29,279 --> 00:16:32,825
No. Tengo una reunión esta tarde.
También es muy importante.

253
00:16:32,908 --> 00:16:35,035
Bueno, si es muy importante...

254
00:16:38,664 --> 00:16:41,875
El friegaplatos quiere el sábado
para la final de <i>pickleball.</i>

255
00:16:41,959 --> 00:16:44,128
¿Quieres fregar tras tu turno del sábado?

256
00:16:44,211 --> 00:16:45,087
<i>¿Pickleball?</i>

257
00:16:45,170 --> 00:16:48,048
Es una mezcla
entre bádminton, pimpón y tenis.

258
00:16:48,132 --> 00:16:49,133
¿Fregarás o no?

259
00:16:49,216 --> 00:16:51,719
Sí. Gracias.

260
00:16:56,015 --> 00:16:58,934
¿Puedo coger el cheque hoy
si no vengo mañana?

261
00:16:59,018 --> 00:17:01,603
No. Llévale la tarjeta al señor.

262
00:17:04,398 --> 00:17:05,816
Que tengan un buen día.

263
00:17:12,740 --> 00:17:13,949
Estoy a punto.

264
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
¿Qué pasa aquí?

265
00:17:26,628 --> 00:17:28,130
Tranquila.

266
00:17:29,048 --> 00:17:30,507
Todo es parte del plan.

267
00:17:30,591 --> 00:17:32,509
Sabía que me ponías los cuernos.

268
00:17:32,593 --> 00:17:36,055
No me escuchas. Era por negocios.

269
00:17:37,139 --> 00:17:39,558
Queremos que venda para nosotras.

270
00:17:40,267 --> 00:17:43,979
Me pongo en riesgo a mí y a mi familia,
¿y así me lo pagas?

271
00:17:44,688 --> 00:17:47,107
Tenías que asustarla, no follártela.

272
00:17:48,150 --> 00:17:49,068
He improvisado.

273
00:17:56,033 --> 00:17:57,409
Es un campeón.

274
00:17:57,785 --> 00:18:01,789
Le dijeron a Vinnie que los ojos
serán menos saltones cuando engorde.

275
00:18:01,872 --> 00:18:04,458
Y todo ese vello del cuerpo se le caerá.

276
00:18:04,541 --> 00:18:07,628
Pero no estoy segura.
En la familia somos de vello.

277
00:18:08,253 --> 00:18:11,298
Me gustan los deditos del pie.
Son como guisantes.

278
00:18:12,508 --> 00:18:13,383
Chicas.

279
00:18:14,301 --> 00:18:16,678
Hola. Vinnie me envía fotos de Sterling.

280
00:18:16,762 --> 00:18:18,680
¿Quieres verlo? Con gorro nuevo.

281
00:18:20,682 --> 00:18:23,310
Es increíble
que lo hayas llamado Sterling.

282
00:18:23,560 --> 00:18:26,688
Esto es América.
No puedo darle nombre de inmigrante.

283
00:18:26,772 --> 00:18:30,400
Lo étnico no se lleva.
Además, a Vinnie le encanta <i>Mad Men.</i>

284
00:18:31,527 --> 00:18:33,737
Sterling Carmine Muccio.

285
00:18:34,279 --> 00:18:36,615
Está bien que hayas dejado el "Carmine"

286
00:18:36,698 --> 00:18:39,159
por si cambia
la tendencia nacionalista blanca.

287
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
Ha engordado 15 gramos desde el lunes.

288
00:18:41,578 --> 00:18:44,081
No te asustes por los tubos.
Se pondrá bien.

289
00:18:44,164 --> 00:18:46,208
Los chicos de mi familia llegan pronto.

290
00:18:46,291 --> 00:18:48,460
A sus mujeres no les hará gracia.

291
00:18:48,544 --> 00:18:51,380
No tienen mujer. Son bebés.
Esto no es la India.

292
00:18:51,463 --> 00:18:52,965
Era broma, cariño.

293
00:18:54,049 --> 00:18:55,092
Es muy mono.

294
00:18:55,676 --> 00:18:56,635
¿A que sí?

295
00:18:57,386 --> 00:19:00,639
¿Alguna de vosotras tiene
un teléfono viejo para vender?

296
00:19:01,932 --> 00:19:04,226
Y eso que no querías problemas.

297
00:19:04,893 --> 00:19:07,020
Ya sé para qué quieres el teléfono.

298
00:19:07,521 --> 00:19:11,275
- Cuando tu mujer no está...
- ¿McCullough?

299
00:19:14,862 --> 00:19:17,489
No es mi intención, pero...

300
00:19:21,285 --> 00:19:22,703
Supongo que es de Texas.

301
00:19:24,371 --> 00:19:26,790
Vale. ¿Para qué quieres el móvil?

302
00:19:27,749 --> 00:19:29,668
<i>Creía que era un plan muy bueno.</i>

303
00:19:32,462 --> 00:19:36,550
Amarillo. Cambio de sentido.
Verde. Cambio de sentido.

304
00:19:38,177 --> 00:19:40,137
Azul. Salta. ¡Uno!

305
00:19:44,224 --> 00:19:46,268
Maldita zorra.

306
00:19:48,145 --> 00:19:49,146
Sí.

307
00:19:50,814 --> 00:19:54,484
Azul. Cambio. Uno.
Y ahora, ¿por qué no robas...?

308
00:19:58,906 --> 00:20:01,325
De acuerdo. Vamos. Otra.

309
00:21:15,023 --> 00:21:15,857
¿Qué?

310
00:21:17,150 --> 00:21:18,110
Pensaba que...

311
00:21:20,320 --> 00:21:23,615
Nada. Sigue con tu libro.

312
00:21:24,449 --> 00:21:27,369
<i>No siempre se pueden predecir</i>
<i>las interferencias.</i>

313
00:21:27,619 --> 00:21:29,371
<i>Volví a la casilla de salida.</i>

314
00:21:34,376 --> 00:21:36,044
<i>Al menos, eso creía yo.</i>

315
00:21:38,672 --> 00:21:41,383
Tengo que hablar contigo. Ahora.

316
00:21:44,177 --> 00:21:46,013
Está de mal humor.

317
00:21:47,556 --> 00:21:51,018
Que nadie me mire las cartas.
Si miráis, me enteraré.

318
00:21:54,813 --> 00:21:56,481
Estaba a mitad de partida.

319
00:21:57,899 --> 00:22:02,738
Te he salvado el culo, zorra.
Te ha sonado el puto móvil.

320
00:22:03,947 --> 00:22:04,990
¿Qué?

321
00:22:08,869 --> 00:22:09,911
No es mi móvil.

322
00:22:09,995 --> 00:22:12,622
No, solo estaba en tu almohada.

323
00:22:12,706 --> 00:22:19,296
¿Quién iba a poner tu careto
como fondo de pantalla?

324
00:22:21,131 --> 00:22:24,468
Es una encerrona.
Ni siquiera miro a la cámara.

325
00:22:24,551 --> 00:22:26,762
¿Crees que pondría esta foto?

326
00:22:26,845 --> 00:22:30,182
Soy mucho más guapa de lo que salgo ahí.

327
00:22:33,018 --> 00:22:36,813
Deshazte de él y no me traigas problemas.

328
00:22:38,774 --> 00:22:40,067
Te lo he dicho.

329
00:22:43,487 --> 00:22:44,821
El teléfono no es mío.

330
00:22:47,157 --> 00:22:49,201
¿Por qué sigues hablando?

331
00:22:49,785 --> 00:22:52,371
Me importa una mierda. Deshazte de él.

332
00:22:52,454 --> 00:22:55,290
Y de paso, tira ese pincho tan cutre

333
00:22:55,374 --> 00:22:58,085
que tienes también. O escóndelo mejor.

334
00:22:58,960 --> 00:23:02,756
¿Ahora registras mis cosas?
Tienes narices, Jefferson.

335
00:23:03,548 --> 00:23:04,800
Yo no toco las tuyas.

336
00:23:04,883 --> 00:23:07,969
Oye, te doy un segundo
para devolverme eso.

337
00:23:08,470 --> 00:23:12,057
¿Es personal? Haberlo escondido mejor.

338
00:23:12,140 --> 00:23:15,769
Claro que lo han desestimado.
No hay nada que estimar en tu...

339
00:23:18,730 --> 00:23:20,065
Eh. ¡Oye! ¡Jefferson!

340
00:23:21,525 --> 00:23:23,485
<i>Vale, quizá mi plan fallase,</i>

341
00:23:23,568 --> 00:23:25,570
<i>y aún le deba a Lorna tres bragas,</i>

342
00:23:25,654 --> 00:23:29,491
<i>un flexo, bastoncillos,</i>
<i>barquillos de vainilla y una taza térmica,</i>

343
00:23:29,574 --> 00:23:33,620
<i>de medio litro, no de cuarto,</i>
<i>pero todo ha salido bien igualmente.</i>

344
00:23:35,247 --> 00:23:37,207
<i>Supongo que le caigo bien a Dios.</i>

345
00:23:43,755 --> 00:23:46,007
Llevamos aquí dentro demasiado tiempo.

346
00:23:46,716 --> 00:23:48,218
Red empieza a enloquecer.

347
00:23:48,301 --> 00:23:49,553
Y a mí me falta poco.

348
00:23:49,636 --> 00:23:51,555
Esto va contra los derechos humanos.

349
00:23:51,638 --> 00:23:54,641
Ella es la culpable.
Yo soy la perjudicada.

350
00:23:54,724 --> 00:23:56,393
No sé por qué me encerráis.

351
00:23:56,476 --> 00:23:57,811
¿Sí? ¿Nos la llevamos?

352
00:23:57,894 --> 00:24:01,064
¿Bromeas? Había un teléfono
con la foto de su cara.

353
00:24:01,148 --> 00:24:03,608
Es Malison. Seguro que lo provocó ella.

354
00:24:03,692 --> 00:24:07,362
No he provocado nada.
¡Esa loca asesina ha ido a por mí!

355
00:24:07,446 --> 00:24:08,947
Métela , no quiero oírla.

356
00:24:09,030 --> 00:24:11,950
A ti te interesa más que a nadie
que no esté aquí.

357
00:24:13,201 --> 00:24:14,703
¡Hellman!

358
00:24:15,745 --> 00:24:16,830
Sí.

359
00:24:21,543 --> 00:24:23,170
Creía que serías distinta

360
00:24:23,253 --> 00:24:25,589
porque tu nombre no salía en ese juego.

361
00:24:26,756 --> 00:24:27,716
¿Qué juego?

362
00:24:27,799 --> 00:24:31,011
Al que jugaban los guardias.
Seis puntos por una pelea.

363
00:24:31,094 --> 00:24:33,221
Tres puntos por intento de suicidio.

364
00:24:34,222 --> 00:24:36,475
Da igual. Tú no sabes de lo que hablo.

365
00:24:36,975 --> 00:24:38,101
Y estoy aquí abajo

366
00:24:38,185 --> 00:24:41,688
porque no quieren que cuente a nadie
que sois unos animales.

367
00:24:42,063 --> 00:24:44,316
Menos hablar. Más andar.

368
00:24:53,575 --> 00:24:55,785
- Terminad, chicas.
- Buen programa.

369
00:24:55,869 --> 00:24:58,371
¿A que sí? Se me da bien la radio.

370
00:24:59,498 --> 00:25:01,583
- ¿Pero qué...?
- Madre mía.

371
00:25:03,293 --> 00:25:05,045
Menuda Mariah estás hecha.

372
00:25:05,128 --> 00:25:05,962
CHIVATA - PUTA - MUÉRETE

373
00:25:06,046 --> 00:25:08,048
- ¿Querrás decir "paria"?
- No.

374
00:25:08,715 --> 00:25:12,093
Quiero decir Mariah.
Porque nadie puede trabajar contigo.

375
00:25:13,803 --> 00:25:17,140
Perdona, Cindy,
pero el programa es lo primero.

376
00:25:26,566 --> 00:25:29,528
- La cárcel vuelve mala a la gente.
- Sí.

377
00:25:30,195 --> 00:25:34,449
Pero, a veces,
la gente merece que la traten mal.

378
00:25:37,494 --> 00:25:39,663
A ver, tú no merecías eso.

379
00:25:47,295 --> 00:25:49,548
Hiciste lo correcto.

380
00:25:51,550 --> 00:25:54,344
Taystee disparó a un guardia.
¿Qué podías hacer?

381
00:25:54,970 --> 00:25:56,596
¿Qué estás diciendo?

382
00:25:57,931 --> 00:26:00,892
Taystee no disparó a ningún guardia.

383
00:26:00,976 --> 00:26:03,311
- ¿Tú también me engañas?
- No.

384
00:26:04,271 --> 00:26:05,272
Tú estabas allí.

385
00:26:06,356 --> 00:26:08,525
Viste hacerlo al grupo de asalto.

386
00:26:09,651 --> 00:26:16,491
Pero tanto el juez como el jurado
han dicho que era culpable.

387
00:26:17,576 --> 00:26:21,246
Es una asesina con perpetua y sin sonrisa.

388
00:26:21,329 --> 00:26:24,207
Claro que no sonríe.
Se la hemos jugado, yo y...

389
00:26:25,417 --> 00:26:26,501
Todo el mundo.

390
00:26:28,545 --> 00:26:30,505
Todo va mal y la vida es injusta.

391
00:26:30,589 --> 00:26:32,257
¿Cuándo lo aprenderás?

392
00:26:34,718 --> 00:26:37,220
Vale, chicas, vamos allá.

393
00:26:37,887 --> 00:26:42,767
Calentamos. Paso y palmada.
Paso y palmada.

394
00:26:42,851 --> 00:26:46,771
Y paso y palmada. Y paso y palmada.

395
00:26:47,856 --> 00:26:48,773
Pisando fuerte.

396
00:26:49,691 --> 00:26:50,942
Un paso atrás.

397
00:26:51,860 --> 00:26:52,819
Pisando fuerte.

398
00:27:02,746 --> 00:27:04,331
¡Lárgate, mirón de mierda!

399
00:27:04,414 --> 00:27:06,541
Relájate. Hay droga en el coche.

400
00:27:06,625 --> 00:27:09,336
Mierda. Ahora se irá a casa
a hacerse una paja.

401
00:27:09,419 --> 00:27:10,420
¿Puedes correrte?

402
00:27:10,503 --> 00:27:13,048
- Me ha cortado el rollo.
- Espera. ¡Espera!

403
00:27:13,840 --> 00:27:15,925
Vale.

404
00:27:16,760 --> 00:27:18,637
Bien. Me voy. Llego tarde.

405
00:27:19,262 --> 00:27:20,680
Vamos. Venga.

406
00:27:21,348 --> 00:27:22,182
Joder.

407
00:27:24,559 --> 00:27:25,977
¡De puta madre!

408
00:27:28,063 --> 00:27:29,064
¡Por fin en casa!

409
00:27:29,147 --> 00:27:32,567
Sí, bueno... No estás en casa.

410
00:27:32,651 --> 00:27:35,445
Es el asiento trasero
de un Ford Fusion viejo.

411
00:27:37,405 --> 00:27:40,408
Tienes que mantener la calma, ¿vale?

412
00:27:40,492 --> 00:27:44,329
Para que pueda dejar a ese pánfilo
y recuperar mi vida.

413
00:27:44,412 --> 00:27:45,997
¿Qué dices de dejarlo?

414
00:27:47,332 --> 00:27:50,794
Hay que mantener el suministro.
Ahora mismo lo necesitamos.

415
00:27:51,544 --> 00:27:53,505
¿Te conté cómo mastica su abuela?

416
00:27:53,588 --> 00:27:55,465
La madre de Margarita es peor.

417
00:27:56,174 --> 00:27:59,469
Esa mujer, además de no dormir nunca,

418
00:27:59,552 --> 00:28:02,389
está escribiendo una novela romántica,
a máquina.

419
00:28:02,972 --> 00:28:07,769
Con una máquina de escribir.
El puto ruido me está volviendo loco.

420
00:28:08,687 --> 00:28:11,648
Y luego nos lee fragmentos en voz alta

421
00:28:12,232 --> 00:28:17,946
de los refulgentes abdominales de Rodrigo
defendiendo su amor por María Elena.

422
00:28:18,822 --> 00:28:20,073
Vaya puta mierda.

423
00:28:25,161 --> 00:28:26,121
¿Serás buena?

424
00:28:26,204 --> 00:28:28,665
Lo seré. Saluda a Margarita de mi parte.

425
00:28:28,748 --> 00:28:30,542
- Haré algo más que eso.
- Oye.

426
00:28:39,509 --> 00:28:40,844
<i>Esta era mi vida.</i>

427
00:28:41,344 --> 00:28:45,056
<i>Los padres de Larry tienen una casa</i>
<i>en la playa. Íbamos mucho.</i>

428
00:28:48,226 --> 00:28:50,478
¡Sí! Interceptada en la línea de meta.

429
00:28:50,562 --> 00:28:52,188
Odio la temporada de fútbol.

430
00:28:52,272 --> 00:28:54,983
Perdón. Debía hacerlo.
No podía dejarte marcar.

431
00:28:55,275 --> 00:28:57,068
Me llamo así por Lawrence Taylor.

432
00:28:57,152 --> 00:28:59,654
El mejor defensa de la historia de la NFL.

433
00:28:59,738 --> 00:29:03,533
Te llamas así por Lemmy,
tu tío por parte de padre.

434
00:29:03,616 --> 00:29:06,536
- El podólogo.
- Y por Lawrence Taylor.

435
00:29:06,619 --> 00:29:07,746
- Vale.
- Dos por uno.

436
00:29:07,829 --> 00:29:08,747
Sí.

437
00:29:09,330 --> 00:29:11,416
¿Quieres ir a la casa un rato?

438
00:29:11,499 --> 00:29:13,209
Estoy llena de arena.

439
00:29:13,293 --> 00:29:14,252
Pues duchémonos.

440
00:29:14,335 --> 00:29:15,962
¿Y tus padres?

441
00:29:16,045 --> 00:29:18,298
Comprando placas para ahumar pescado.

442
00:29:18,381 --> 00:29:19,758
- ¿Sí?
- Sí.

443
00:29:20,300 --> 00:29:21,217
- Eh.
- Carrera.

444
00:29:21,301 --> 00:29:22,844
¡Oye! No es justo.

445
00:29:27,015 --> 00:29:28,933
- ¡Gol!
- Para.

446
00:29:29,017 --> 00:29:31,060
Ese es otro fútbol.

447
00:29:32,479 --> 00:29:36,858
¡Arena! Fuera.
Arena en la casa. Arena. No.

448
00:29:44,032 --> 00:29:46,034
<i>No valoraba los baños,</i>

449
00:29:46,117 --> 00:29:48,787
<i>las toallas,</i>
<i>la presión del agua, las vistas.</i>

450
00:29:48,870 --> 00:29:52,749
¿Larry? Se nos ha olvidado el maíz.
Tienes que volver al pueblo.

451
00:29:57,378 --> 00:30:00,423
<i>Podías mear viendo el océano.</i>
<i>Era especial.</i>

452
00:30:01,341 --> 00:30:04,010
<i>Ahora mi vida es esta.</i>
<i>No me malinterpretéis,</i>

453
00:30:04,093 --> 00:30:07,388
<i>sigo dando gracias por estar libre</i>
<i>paseando al sol,</i>

454
00:30:07,472 --> 00:30:09,641
<i>pero aún estoy pagando mi deuda.</i>

455
00:30:09,724 --> 00:30:12,727
Tienes buenos muslos.
¿Haces sentadillas con balón?

456
00:30:13,520 --> 00:30:14,395
<i>¿Sentadillas?</i>

457
00:30:14,479 --> 00:30:17,899
Coges un balón medicinal
y lo tiras hacia arriba.

458
00:30:17,982 --> 00:30:20,652
Al cogerlo, te agachas
y lo vuelves a lanzar.

459
00:30:20,735 --> 00:30:22,987
Sigues hasta que te arden las piernas.

460
00:30:23,071 --> 00:30:24,489
Es algo de <i>crossfit.</i>

461
00:30:25,907 --> 00:30:28,243
<i>¿Crossfit? </i>Impresionante.

462
00:30:28,326 --> 00:30:32,038
No. Yo ya lo he dejado.
Me rompí los dos gemelos.

463
00:30:33,915 --> 00:30:36,125
Nunca me acostumbro a este calentito.

464
00:30:37,085 --> 00:30:38,837
¿Cómo va el trabajo?

465
00:30:39,712 --> 00:30:42,173
- Bueno, bien.
- Vale.

466
00:30:42,924 --> 00:30:44,217
Pocas propinas.

467
00:30:45,009 --> 00:30:47,720
Si pudiera coger turnos de cena,
sacaría más.

468
00:30:48,304 --> 00:30:49,848
¿No puedes servir cenas?

469
00:30:50,515 --> 00:30:53,893
Tengo que volver a las once.
Las cenas duran hasta la una.

470
00:30:53,977 --> 00:30:56,145
Pues no podrás coger turnos de cena.

471
00:30:57,814 --> 00:31:00,733
Me han ofrecido un empleo
en un restaurante mejor,

472
00:31:01,401 --> 00:31:02,944
pero sirven alcohol.

473
00:31:03,027 --> 00:31:05,405
- Ya, no está permitido.
- Lo sé.

474
00:31:06,072 --> 00:31:08,700
Voy a poner que te va bien.

475
00:31:10,743 --> 00:31:11,911
¿Tienes mi cheque?

476
00:31:12,662 --> 00:31:14,622
No sabía que al salir en libertad

477
00:31:14,706 --> 00:31:18,126
debía pagar los costes
de las pruebas y el seguimiento.

478
00:31:18,751 --> 00:31:21,754
Dificulta mucho
que la gente vuelva a la normalidad.

479
00:31:22,672 --> 00:31:23,965
¿Tienes mi cheque?

480
00:31:25,884 --> 00:31:28,386
¿Puedo pagar el doble la semana que viene?

481
00:31:28,845 --> 00:31:32,056
No me han pagado todavía,
y el dinero que me queda

482
00:31:32,140 --> 00:31:34,767
lo necesito para ir en autobús a ver a...

483
00:31:34,851 --> 00:31:39,397
No hagas que me arrepienta
de autorizar esa visita, ¿vale?

484
00:31:39,480 --> 00:31:42,984
O pagas ahora
o estarás incumpliendo la condicional.

485
00:31:47,697 --> 00:31:51,075
No. Solo transferencia o cheque bancario.

486
00:31:52,911 --> 00:31:55,330
Mira, te dejo hacerlo por internet.

487
00:31:58,917 --> 00:31:59,751
Ahí está.

488
00:32:00,335 --> 00:32:03,546
LOS ABONOS POR INTERNET
LLEVAN COMISIÓN DE 5,50 DÓLARES

489
00:32:05,089 --> 00:32:08,176
- ¿La comisión es de 5,50 dólares?
- Sí.

490
00:32:09,344 --> 00:32:12,722
Ya. No pone las normas
y yo no podré pagar el alquiler.

491
00:32:13,139 --> 00:32:16,017
Vives en una habitación
en Jackson Heights.

492
00:32:16,100 --> 00:32:17,894
¿Cuánto puede costar eso?

493
00:32:18,603 --> 00:32:22,273
Dicen que hasta 62 dólares por noche.

494
00:32:31,616 --> 00:32:32,867
¿Puedo ayudarte?

495
00:32:32,951 --> 00:32:35,536
Pues sí, puedes. Y lo harás.

496
00:32:36,829 --> 00:32:38,498
Te encargarás de mi burrito.

497
00:32:38,581 --> 00:32:42,418
Vamos, Hellman. Sabes que soy de tacos.

498
00:32:42,502 --> 00:32:43,503
Murphy está en el hoyo.

499
00:32:43,586 --> 00:32:45,546
Si no quieres terminar como ella,

500
00:32:45,630 --> 00:32:48,132
vas a vender la mercancía
que ella me vende

501
00:32:49,717 --> 00:32:51,844
¿Y Zirconia o Eckelcamp?
Son de su banda.

502
00:32:51,928 --> 00:32:52,804
No sé cómo va.

503
00:32:52,887 --> 00:32:54,931
¿Crees que confío en esas yonquis?

504
00:32:55,890 --> 00:32:58,226
Carol confiaba en ti. Y esa zorra

505
00:32:58,309 --> 00:33:00,228
tenía buen olfato para la gente.

506
00:33:00,395 --> 00:33:03,189
Hasta que vuelva Malison,
venderás mi mercancía.

507
00:33:04,607 --> 00:33:06,150
Deja de decir "mercancía".

508
00:33:18,746 --> 00:33:21,040
Espero que me devuelvas 1500 dólares.

509
00:33:51,738 --> 00:33:54,532
¿Aún vive enfrente
la malabarista de las hachas?

510
00:33:54,824 --> 00:33:56,617
Se mudó hará un año.

511
00:33:56,701 --> 00:33:59,328
Ahora vive uno que tiene muchas plantas.

512
00:33:59,412 --> 00:34:00,538
¿Te acuerdas de...?

513
00:34:00,621 --> 00:34:05,418
Piper, tengo una llamada importante
dentro de unos minutos. Perdona.

514
00:34:08,337 --> 00:34:10,131
Papá, ¿me mirarías un segundo?

515
00:34:16,220 --> 00:34:18,056
Sé que te he decepcionado.

516
00:34:19,432 --> 00:34:22,769
Y que no apruebas
la mayoría de mis decisiones.

517
00:34:24,062 --> 00:34:25,313
Y francamente...

518
00:34:28,524 --> 00:34:30,693
A mí tampoco me parecen las mejores.

519
00:34:30,777 --> 00:34:32,028
No todas.

520
00:34:35,615 --> 00:34:37,158
No todas, pero la mayoría.

521
00:34:39,869 --> 00:34:41,579
Estoy intentando recuperarme.

522
00:34:42,330 --> 00:34:45,249
Y lo estoy pasando mal. Necesito ayuda.

523
00:34:47,001 --> 00:34:49,128
En este momento de tu vida, Piper,

524
00:34:50,088 --> 00:34:52,715
lo mejor para ayudarte
es dejarte ser adulta.

525
00:34:53,674 --> 00:34:55,343
Arregla tus problemas sola.

526
00:34:56,636 --> 00:35:00,139
Si lo hubiésemos hecho antes,
no estarías en esta situación.

527
00:35:02,683 --> 00:35:04,769
Tu madre decía que te tenía mimada.

528
00:35:16,155 --> 00:35:18,282
¿Al menos puedes dejarme 50 dólares?

529
00:35:20,701 --> 00:35:21,702
¿Para qué? Por favor.

530
00:35:29,001 --> 00:35:31,087
Que te los dé Isabel cuando salgas.

531
00:35:33,089 --> 00:35:34,757
Espero que me los devuelvas.

532
00:35:37,260 --> 00:35:38,219
Gracias.

533
00:36:10,334 --> 00:36:14,088
Una cara nueva por aquí.
¿En qué puedo ayudarte?

534
00:36:15,464 --> 00:36:17,758
No quiero comprar. Quiero vender.

535
00:36:18,509 --> 00:36:19,468
¿En serio?

536
00:36:20,178 --> 00:36:21,888
Acabo de recibir una herencia

537
00:36:21,971 --> 00:36:25,391
y me gustaría deshacerme de ella
sin molestar a nadie.

538
00:36:26,100 --> 00:36:28,186
- ¿Cuánto tienes?
- Unos 20 gramos.

539
00:36:28,978 --> 00:36:32,523
Joder. Debes de haber heredado
de alguien importante.

540
00:36:33,191 --> 00:36:35,401
Sí, tenía dinero.

541
00:36:36,861 --> 00:36:38,404
Te doy 1300 dólares.

542
00:36:39,071 --> 00:36:40,948
Sé que al menos sacarás 2000.

543
00:36:41,157 --> 00:36:44,535
Dame 1500 y trato hecho.
Tengo que conseguir 1500.

544
00:36:44,619 --> 00:36:45,703
¿"Tienes"?

545
00:36:46,245 --> 00:36:50,041
O el muerto se levantará de la tumba
y me matará mientras duermo.

546
00:36:56,172 --> 00:36:57,006
¿Qué es esto?

547
00:36:57,089 --> 00:36:59,634
Ingresa la mitad en mi tarjeta de prepago.

548
00:36:59,717 --> 00:37:01,344
Vaya, qué profesional.

549
00:37:03,638 --> 00:37:06,015
¿Cómo sé que no te irás con mi dinero?

550
00:37:06,682 --> 00:37:08,559
No hay muchos sitios adonde ir.

551
00:37:11,103 --> 00:37:13,606
Lo hago esta noche. Tú trae eso mañana.

552
00:37:14,440 --> 00:37:16,359
Ahora toca el apretón de manos.

553
00:37:19,320 --> 00:37:20,529
Te veo mañana.

554
00:37:23,616 --> 00:37:24,742
¿Solo negocios?

555
00:37:26,202 --> 00:37:28,412
Todo negocios, nena. Mi amor eres tú.

556
00:37:28,496 --> 00:37:31,707
¿No lo sabes? Deja de preocuparte.

557
00:37:33,042 --> 00:37:36,504
Lo sé. Exageré un poco.

558
00:37:37,129 --> 00:37:40,758
He tenido tiempo de calmarme
y hasta te traigo un regalo.

559
00:37:42,760 --> 00:37:44,220
¿Un especial de Adeola?

560
00:37:44,303 --> 00:37:46,013
Sé que te gusta mucho.

561
00:37:46,097 --> 00:37:49,058
Mi favorito. Después de ti.

562
00:38:07,660 --> 00:38:10,329
Ya lo sé, llego tarde. Pero traigo <i>pizza.</i>

563
00:38:12,999 --> 00:38:14,000
¿Qué pasa aquí?

564
00:38:14,917 --> 00:38:15,751
Cena familiar.

565
00:38:15,835 --> 00:38:18,296
¿Por qué no me dices que no traiga <i>pizza?</i>

566
00:38:18,379 --> 00:38:20,548
Cariño, te he enviado seis mensajes.

567
00:38:22,550 --> 00:38:26,804
Estaba ocupada haciendo cosas.
Por la familia.

568
00:38:26,887 --> 00:38:28,347
Esto está muy bueno.

569
00:38:28,431 --> 00:38:30,891
¿Sí? Genial.

570
00:38:32,643 --> 00:38:34,520
Christina encontró trabajo.

571
00:38:34,603 --> 00:38:36,564
Media jornada en The Old Navy.

572
00:38:37,273 --> 00:38:38,107
Es Old Navy.

573
00:38:38,899 --> 00:38:39,775
Eso he dicho.

574
00:38:39,859 --> 00:38:43,154
Has dicho "The" Old Navy.
Es solo Old Navy.

575
00:38:43,237 --> 00:38:44,947
The Gap, Old Navy.

576
00:38:45,031 --> 00:38:47,908
- Cierra la boca.
- Ciérrala tú, cacho puta.

577
00:38:48,617 --> 00:38:49,618
Mira quién habla.

578
00:38:50,369 --> 00:38:51,746
¿Qué significa eso?

579
00:38:51,829 --> 00:38:54,498
Se está follando a Ángel Ocasio.

580
00:38:55,082 --> 00:38:56,709
Tiene 13 años.

581
00:38:57,585 --> 00:38:59,253
¿A ti qué? No eres mi padre.

582
00:39:00,504 --> 00:39:01,464
Menuda zorra.

583
00:39:12,933 --> 00:39:14,602
¡Mierda! ¡Ayuda!

584
00:39:16,979 --> 00:39:19,357
Tomó un trago de chicha y se desvaneció.

585
00:39:19,440 --> 00:39:21,650
En serio, entra ahí.

586
00:39:28,449 --> 00:39:30,576
Todo el mundo a su litera. Ahora.

587
00:39:30,659 --> 00:39:33,037
Tenemos un 10-54 en el bloque D.

588
00:39:33,120 --> 00:39:35,206
Enviad ayuda médica urgente.

589
00:39:35,289 --> 00:39:38,709
¡He dicho que a las literas!
¡Vamos a cerrar!

590
00:39:41,379 --> 00:39:42,380
Vale.

591
00:40:05,694 --> 00:40:07,071
Aún tengo la regla.

592
00:40:08,531 --> 00:40:09,657
Son muchos días.

593
00:40:10,282 --> 00:40:12,701
Sí, me hago mayor. No me lo recuerdes.

594
00:40:16,497 --> 00:40:17,998
Podemos poner una toalla.

595
00:40:18,749 --> 00:40:20,876
¿Y joder las toallas nuevas?

596
00:40:20,960 --> 00:40:23,754
Vamos, cariño. Deberíamos celebrarlo.

597
00:40:23,838 --> 00:40:25,256
Lo hemos conseguido.

598
00:40:25,339 --> 00:40:27,758
Tienes a tus niños. Una casa nueva.

599
00:40:29,009 --> 00:40:30,970
Podríamos dejarlo si quisiéramos.

600
00:40:31,554 --> 00:40:33,764
- ¿Quieres dejarlo?
- Más o menos.

601
00:40:35,349 --> 00:40:38,352
Hemos tenido suerte.
¿Lo dejamos ahora que podemos?

602
00:40:38,436 --> 00:40:41,689
¿Y qué coño hago con todo eso
que tengo en el maletero?

603
00:40:41,772 --> 00:40:42,648
Dímelo.

604
00:40:48,195 --> 00:40:50,614
Vamos, cariño. ¿Una vez más?

605
00:40:51,740 --> 00:40:54,201
No puedo tener todo eso por aquí,

606
00:40:54,702 --> 00:40:57,037
sobre todo ahora que están los niños.

607
00:41:04,628 --> 00:41:05,754
Bueno, una vez más.

608
00:41:14,263 --> 00:41:15,181
Mierda. Espera.

609
00:41:16,140 --> 00:41:18,517
El trabajo. Dame un minuto.

610
00:41:20,186 --> 00:41:21,103
¿Diga?

611
00:41:22,855 --> 00:41:23,939
¿Qué?

612
00:41:25,733 --> 00:41:30,613
Mierda. Vale. Sí, ya voy.
Salgo ahora mismo.

613
00:41:31,280 --> 00:41:34,074
Joder. Una emergencia, lo siento.

614
00:41:34,158 --> 00:41:38,078
Te prometo que te lo compensaré.

615
00:41:38,162 --> 00:41:39,371
Ya volveré.

616
00:41:40,164 --> 00:41:41,999
No sé cuándo.

617
00:41:44,210 --> 00:41:45,211
Te quiero. Vale.

618
00:42:13,781 --> 00:42:15,241
- Fuera.
- Hay confinamiento.

619
00:42:15,324 --> 00:42:17,159
Lárgate, coño. Van a registrar.

620
00:42:17,243 --> 00:42:18,911
¿Y el alijo?

621
00:42:20,120 --> 00:42:22,706
- ¿Qué haces?
- Buscan drogas. Llevan perros.

622
00:42:22,790 --> 00:42:25,668
Si hay perros, me harán toser y agacharme.

623
00:42:25,751 --> 00:42:29,797
No he dicho que te metas esto por abajo.
Abre la boca.

624
00:42:29,880 --> 00:42:30,714
- Ni hablar.
- Sí.

625
00:42:30,798 --> 00:42:32,216
No soy una mula colombiana.

626
00:42:32,299 --> 00:42:34,718
La palmaré si eso se abre en mi estómago.

627
00:42:34,802 --> 00:42:37,513
Muchas cosas pueden matarte en la cárcel.

628
00:42:37,596 --> 00:42:38,556
Vamos.

629
00:42:39,515 --> 00:42:41,100
Vamos.

630
00:42:41,183 --> 00:42:42,309
Vamos.

631
00:42:42,393 --> 00:42:43,644
Eso es.

632
00:43:01,704 --> 00:43:04,290
¿Todo bien, interna? Estás muy pálida.

633
00:43:05,499 --> 00:43:08,002
Siempre estoy pálida.
Soy de tipo invierno.

634
00:43:08,085 --> 00:43:09,795
¡Premio en la 206!

635
00:43:15,593 --> 00:43:16,927
Yo creo que soy otoño.

636
00:43:20,431 --> 00:43:21,599
Hay algo en la 112.

637
00:43:21,682 --> 00:43:23,142
Y en la 113.

638
00:43:23,225 --> 00:43:24,435
Mierda.

639
00:43:24,518 --> 00:43:26,562
Es el paraíso de la heroína.

640
00:43:30,441 --> 00:43:32,109
¿Está bien, señor?

641
00:43:32,192 --> 00:43:34,987
Acabo de ver
a una reclusa igual de pálida.

642
00:43:35,070 --> 00:43:37,197
Quizá haya aquí un virus intestinal.

643
00:43:38,073 --> 00:43:39,241
Sí.

644
00:43:39,325 --> 00:43:41,827
Sí, puede que tenga un virus.

645
00:44:04,141 --> 00:44:05,517
¿Qué coño ha pasado?

646
00:44:05,601 --> 00:44:07,144
¿Ahora se droga Papi?

647
00:44:07,227 --> 00:44:08,687
¿De qué estás hablando?

648
00:44:09,271 --> 00:44:11,732
Han encontrado
mucha droga en el registro.

649
00:44:11,815 --> 00:44:13,275
Podrían descubrirnos.

650
00:44:13,359 --> 00:44:15,611
No, escucha. Tranquilo.

651
00:44:15,694 --> 00:44:18,405
Hablaré con Papi para que guarde la calma.

652
00:44:20,074 --> 00:44:20,991
¿Qué?

653
00:44:21,075 --> 00:44:22,451
¿Que hablarás con Papi?

654
00:44:23,452 --> 00:44:24,620
Papi está muerta.

655
00:44:25,412 --> 00:44:27,373
No. Solo se ha pasado...

656
00:44:27,456 --> 00:44:29,333
Está muerta, ¿vale?

657
00:44:29,416 --> 00:44:33,504
Y tú lo estarás también
si esto nos trae problemas.

658
00:45:22,761 --> 00:45:24,638
- ¡Mierda!
- ¡Maldita sea!

659
00:45:24,722 --> 00:45:26,807
Lo siento mucho.

660
00:45:28,016 --> 00:45:29,768
¿Y por qué susurras ahora?

661
00:45:33,939 --> 00:45:35,107
LAXANTE

662
00:46:19,485 --> 00:46:21,028
Siento lo de esta mañana. Han llamado de tu trabajo.

663
00:46:22,738 --> 00:46:25,115
Y han despertado al nene otra vez.

664
00:46:25,199 --> 00:46:27,743
No entiendo por qué les diste mi teléfono.

665
00:46:28,285 --> 00:46:30,662
No tenía móvil
cuando me contrataron, perdón.

666
00:46:30,746 --> 00:46:32,372
Lo arreglaré cuando vuelva.

667
00:46:32,456 --> 00:46:34,625
Da igual. Llamaron para despedirte.

668
00:46:34,708 --> 00:46:36,585
- ¿Qué?
<i>- Sí.</i>

669
00:46:36,668 --> 00:46:38,212
<i>Que trabajas muy bien,</i>

670
00:46:38,295 --> 00:46:41,089
pero necesitan a alguien
con un horario estable.

671
00:46:41,173 --> 00:46:43,217
¿Y el <i>pickleball</i> del friegaplatos?

672
00:46:43,801 --> 00:46:45,552
- ¿Qué?
<i>- Da igual.</i>

673
00:46:45,636 --> 00:46:46,845
Qué mala suerte.

674
00:46:47,471 --> 00:46:49,306
<i>Voy a volver a dormir.</i>

675
00:46:49,389 --> 00:46:50,891
Siento lo del trabajo.

676
00:46:50,974 --> 00:46:53,352
Te damos una semana más
para el alquiler.

677
00:46:53,435 --> 00:46:54,436
- ¡No!
- Pero creo

678
00:46:54,520 --> 00:46:57,231
<i>que deberías hablar con papá</i>
<i>para que te ayude.</i>

679
00:47:04,446 --> 00:47:05,739
No pasa nada, cariño.

680
00:47:06,323 --> 00:47:07,157
No llores.

681
00:47:10,369 --> 00:47:11,370
¿Qué quieres?

682
00:47:11,954 --> 00:47:14,540
Vengo a ver a Papi. Lo hablamos ayer.

683
00:47:15,123 --> 00:47:16,291
¿Qué?

684
00:47:16,375 --> 00:47:17,626
Papi está muerta.

685
00:48:00,085 --> 00:48:02,629
- Hola. Siento llegar tarde.
- No pasa nada.

686
00:48:02,713 --> 00:48:04,965
Quedan nueve minutos, pero da igual.

687
00:48:05,048 --> 00:48:06,633
Estás gruñona.

688
00:48:07,634 --> 00:48:09,803
Perdona. He tenido un asco de día.

689
00:48:09,887 --> 00:48:10,971
Jo. Yo también.

690
00:48:12,931 --> 00:48:13,932
¿Qué ha pasado?

691
00:48:16,727 --> 00:48:18,562
Estemos juntas solamente.

692
00:48:21,231 --> 00:48:22,232
Me parece genial.

693
00:48:54,556 --> 00:48:56,934
Por fin veo tu cara otra vez.

694
00:48:58,393 --> 00:49:00,020
Me alegro mucho de verte.

695
00:49:08,236 --> 00:49:09,404
¿Qué tal el viaje?

696
00:49:10,405 --> 00:49:11,490
Bien.

697
00:49:12,908 --> 00:49:13,992
Ha valido la pena.

698
00:49:15,035 --> 00:49:16,203
¿Cómo te va?

699
00:49:18,747 --> 00:49:20,457
Estoy bien. Todo va bien.

700
00:49:22,334 --> 00:49:23,961
Bonito vestido, por cierto.

701
00:49:24,461 --> 00:49:25,879
¿Luego vas a una fiesta?

702
00:49:25,963 --> 00:49:28,507
No. Me lo he puesto por ti.

703
00:49:28,590 --> 00:49:31,802
Quería estar guapa.
Además, ¿a qué fiesta...?

704
00:49:31,885 --> 00:49:32,928
Era broma.

705
00:49:33,929 --> 00:49:35,764
Ya. Claro. Lo sabía.

706
00:49:39,476 --> 00:49:40,769
¿Qué tal el trabajo?

707
00:49:41,436 --> 00:49:43,522
¿En Thick Thais te tratan guay?

708
00:49:43,605 --> 00:49:45,357
- Thunder Thais.
- Vale.

709
00:49:45,983 --> 00:49:47,567
Bien. Está bien.

710
00:49:48,819 --> 00:49:50,195
Fideos gratis.

711
00:49:50,278 --> 00:49:51,947
Pero háblame de ti.

712
00:49:52,030 --> 00:49:53,490
¿Cómo te va?

713
00:49:54,157 --> 00:49:55,534
No hay nada que contar.

714
00:49:55,867 --> 00:49:57,035
Ya conoces esto.

715
00:50:01,957 --> 00:50:03,667
En realidad, hay una cosa.

716
00:50:04,543 --> 00:50:07,879
No vas a creer
lo que vi en el móvil de Nicky.

717
00:50:08,505 --> 00:50:10,382
¿Qué haces con teléfonos?

718
00:50:10,966 --> 00:50:11,925
Era de Nicky.

719
00:50:12,009 --> 00:50:14,886
Me prometiste
que no te buscarías problemas.

720
00:50:17,305 --> 00:50:20,017
No volveré a mirar el móvil de otra.

721
00:50:21,852 --> 00:50:22,894
Palabra de honor.

722
00:50:25,022 --> 00:50:26,106
Lo siento. Yo...

723
00:50:30,944 --> 00:50:32,612
¿Qué había en el teléfono?

724
00:50:33,989 --> 00:50:36,158
Una tontería. Da igual.

725
00:50:38,410 --> 00:50:40,037
<i>¿Por qué no podemos hablar?</i>

726
00:50:41,246 --> 00:50:42,664
<i>Esto no me gusta.</i>

727
00:50:43,206 --> 00:50:45,917
<i>Me recuerda a mi hermana. Puta de mierda.</i>

728
00:50:46,001 --> 00:50:47,544
<i>¿Y si la apuñalo también?</i>

729
00:50:47,627 --> 00:50:49,296
<i>Voy a ganar a estas idiotas.</i>

730
00:50:50,088 --> 00:50:51,048
<i>¿Qué día es hoy?</i>

731
00:50:52,299 --> 00:50:55,093
<i>¿Por qué estás tan loca?</i>
<i>Deja de estar loca.</i>

732
00:50:55,719 --> 00:50:56,970
<i>Lo haré mañana.</i>

733
00:50:57,054 --> 00:50:58,889
<i>Esa zorra es asquerosa.</i>

734
00:50:58,972 --> 00:51:00,849
<i>¿Habrá matado a alguien?</i>

735
00:51:01,558 --> 00:51:02,976
<i>Me odia.</i>

736
00:51:03,810 --> 00:51:05,437
<i>¿Me he duchado esta semana?</i>

737
00:51:05,520 --> 00:51:07,939
<i>Qué hartura hablar siempre de lo mismo.</i>

738
00:51:08,023 --> 00:51:09,941
<i>Mañana haré ejercicio.</i>

739
00:51:10,525 --> 00:51:12,069
<i>Me voy a volver loca aquí.</i>

740
00:51:12,152 --> 00:51:13,528
<i>No he debido decir eso.</i>

741
00:51:14,613 --> 00:51:17,491
<i>Jo. Se me volvió a pasar</i>
<i>el cumpleaños de mamá.</i>

742
00:51:17,574 --> 00:51:18,992
<i>Esta es mi vida ahora.</i>

743
00:51:19,576 --> 00:51:20,952
<i>¿Hace tiempo de jersey?</i>

744
00:51:21,036 --> 00:51:22,496
<i>Debí ser bailarina.</i>

745
00:51:22,579 --> 00:51:23,830
<i>Le apesta el aliento.</i>

746
00:51:23,914 --> 00:51:25,707
<i>Que se joda Jennifer Lawrence.</i>

747
00:51:25,791 --> 00:51:26,750
<i>Le gusto.</i>

748
00:51:26,833 --> 00:51:28,710
<i>Que se callen esas zorras.</i>

749
00:51:28,794 --> 00:51:29,878
<i>Va fumadísima.</i>

750
00:51:29,961 --> 00:51:32,631
<i>Objetivo número 12. Escribir un...</i>

751
00:51:32,714 --> 00:51:33,757
<i>Lo echo de menos.</i>

752
00:51:33,840 --> 00:51:35,467
<i>Puedo hacerlo.</i>

753
00:51:35,550 --> 00:51:36,384
<i>¿Sabes...?</i>

754
00:51:36,468 --> 00:51:37,344
<i>¡Vaya luces!</i>

755
00:51:37,427 --> 00:51:38,887
<i>¿Esa es su voz?</i>

756
00:51:38,970 --> 00:51:41,264
Cinco en familia. <i>Ese era el título.</i>

757
00:51:41,348 --> 00:51:42,474
<i>Menuda mentirosa.</i>

758
00:51:42,557 --> 00:51:44,518
<i>Qué nariz tan rara.</i>

759
00:51:49,940 --> 00:51:51,358
<i>¿Habrá matado a alguien?</i>

760
00:51:51,441 --> 00:51:52,651
<i>¿Adónde cree que va?</i>

761
00:52:40,782 --> 00:52:42,242
¿Qué ha dicho?

762
00:52:42,325 --> 00:52:44,411
Dice que ahora todo es diferente. Subtítulos: Jesús Murillo Fernández

