1
00:00:06,005 --> 00:00:07,924
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:01:26,169 --> 00:01:28,379
¿Estás viendo cómo duermo?

3
00:01:29,005 --> 00:01:31,800
- ¿Qué hora es?
- Casi las 7:30.

4
00:01:31,883 --> 00:01:35,720
Hace meses que no dormía tan bien.

5
00:01:35,804 --> 00:01:40,600
Siempre nos pasa lo contrario.
Yo no pegué ojo anoche.

6
00:01:40,683 --> 00:01:43,102
¿Has probado
con la relajación muscular progresiva?

7
00:01:43,686 --> 00:01:47,607
Empiezas con los dedos de los pies
y los tensas al máximo.

8
00:01:47,690 --> 00:01:49,359
Luego los relajas del todo.

9
00:01:49,442 --> 00:01:53,071
Y así con todo el cuerpo,
hasta la coronilla.

10
00:01:53,154 --> 00:01:54,864
¿Cómo tensas la coronilla?

11
00:01:57,992 --> 00:02:00,161
No lo sé. Deja de cuestionarme.

12
00:02:00,995 --> 00:02:02,288
¿Y tu compi?

13
00:02:02,372 --> 00:02:05,250
Se le ve poco el pelo últimamente.

14
00:02:05,333 --> 00:02:08,044
Ven conmigo.

15
00:02:08,128 --> 00:02:09,629
El agua está perfecta.

16
00:02:09,712 --> 00:02:12,382
¿Y arriesgarme a otro parte? No puedo.

17
00:02:12,465 --> 00:02:17,137
Sí que puedes. Pero eliges lo contrario.
Sé dueña de tu vida.

18
00:02:20,598 --> 00:02:21,516
De acuerdo.

19
00:02:27,605 --> 00:02:28,940
Mira qué bien.

20
00:02:31,276 --> 00:02:32,694
¿Estás a gusto?

21
00:02:32,777 --> 00:02:35,238
Lo estaría más si te lavaras los dientes.

22
00:02:39,951 --> 00:02:43,163
- Yo no huelo nada.
- Pues a mí me huele a Purina.

23
00:02:43,246 --> 00:02:44,664
Madre mía.

24
00:02:44,747 --> 00:02:47,292
¡He dicho en fila! ¡Rápido!

25
00:02:47,375 --> 00:02:49,919
- Bueno, se acabó.
- No. Quédate.

26
00:02:50,003 --> 00:02:51,337
Somos un montón de ropa.

27
00:02:51,421 --> 00:02:53,840
No me mires. Andando.

28
00:02:53,923 --> 00:02:56,384
- ¿Lo ves?
- Esto es un error.

29
00:02:57,093 --> 00:02:58,595
Somos ropa.

30
00:02:58,678 --> 00:03:00,388
Me estás apestando con tu aliento.

31
00:03:00,471 --> 00:03:03,057
¿Qué? ¿Que te estoy apestando?

32
00:03:03,725 --> 00:03:04,851
No.

33
00:03:05,685 --> 00:03:11,107
Cucú. ¿Fiestecita universitaria?
Solo falta un buen paquete.

34
00:03:11,190 --> 00:03:13,735
- Venga ya.
- ¿Esto es necesario?

35
00:03:13,818 --> 00:03:15,987
Nada de lametones si no puedo mirar.

36
00:03:16,070 --> 00:03:18,323
Y ahora mismo tengo trabajo.

37
00:03:18,406 --> 00:03:20,366
Vause, largo de una vez.

38
00:03:20,950 --> 00:03:24,329
- Chapman, tú vienes conmigo.
- ¿Adónde?

39
00:03:24,412 --> 00:03:28,207
¿Puedo lavarme los dientes?
Parece ser que me hace falta.

40
00:03:28,291 --> 00:03:30,710
¿Te los salto todos
y así no tienes que cepillártelos?

41
00:03:40,053 --> 00:03:41,179
Quietas.

42
00:03:46,768 --> 00:03:49,062
Perdone, ¿sabe de qué va esto?

43
00:03:49,145 --> 00:03:51,439
¿Por qué tenemos que ir a la oficina?

44
00:03:51,522 --> 00:03:55,568
No sé. Mi abuela decía que las cosas malas
vienen de tres en tres.

45
00:03:55,652 --> 00:04:00,031
Primero, trasladan de bloque
a mi compañera.

46
00:04:00,114 --> 00:04:03,368
Luego, me viene la regla esta mañana.

47
00:04:03,451 --> 00:04:05,745
¿Por qué incluyes la regla

48
00:04:05,828 --> 00:04:07,664
en las cosas malas si te viene cada mes?

49
00:04:07,747 --> 00:04:09,582
Creía que estaba embarazada.

50
00:04:10,833 --> 00:04:11,834
¿Que tú...?

51
00:04:15,880 --> 00:04:17,799
- Lo siento.
- Ya.

52
00:04:18,800 --> 00:04:22,595
Y esta es la tercera cosa. Sea lo que sea.

53
00:04:29,686 --> 00:04:33,606
Hola. ¿Sabéis de qué va esto?

54
00:04:47,287 --> 00:04:48,955
A trabajar, pequeña.

55
00:04:49,038 --> 00:04:50,665
Vale. Un segundo.

56
00:05:10,560 --> 00:05:11,936
Estoy...

57
00:05:12,020 --> 00:05:14,939
COORDINADOR DE CAUSAS

58
00:05:15,565 --> 00:05:18,985
Lo que pensaba. No saben ni rellenarlo.

59
00:05:19,068 --> 00:05:21,279
Normalmente vienen a recogeros
a eso de las 11:00,

60
00:05:21,362 --> 00:05:22,613
pero con los trámites,

61
00:05:22,697 --> 00:05:24,949
tendrás que decirle a quien venga

62
00:05:25,033 --> 00:05:27,660
que tardarás una hora más.

63
00:05:27,744 --> 00:05:29,037
A menos que le dé igual esperar.

64
00:05:30,038 --> 00:05:32,290
Dependiendo de los guardias
que haya en el turno.

65
00:05:32,874 --> 00:05:34,542
¿Es para ir al juzgado?

66
00:05:35,752 --> 00:05:37,795
¿No deben decirme cuáles son los cargos?

67
00:05:37,879 --> 00:05:39,714
Es para ponerte en libertad.

68
00:05:41,466 --> 00:05:43,217
Te marchas mañana.

69
00:05:47,346 --> 00:05:48,890
¿Dónde coño está mi plancha del pelo?

70
00:05:48,973 --> 00:05:51,517
¿Por qué no usas el cajón?
Lo he vaciado para ti.

71
00:05:51,601 --> 00:05:56,731
¿Te gusta la de diamantes
o la de cosas retorcidas?

72
00:05:56,814 --> 00:05:57,732
Ya eres adulto.

73
00:05:57,815 --> 00:05:59,901
Deberías saber cómo vestirte.

74
00:05:59,984 --> 00:06:02,028
Hoy son los alegatos finales
del juicio de Taystee

75
00:06:02,111 --> 00:06:03,529
y voy a tomar café con un periodista

76
00:06:03,613 --> 00:06:06,699
del Proyecto Marshall para hablar de MCC.

77
00:06:07,658 --> 00:06:08,785
No quiero parecer idiota.

78
00:06:08,868 --> 00:06:10,620
Eso sería un milagro.

79
00:06:11,662 --> 00:06:13,790
- ¿Hay algo más que te moleste?
- ¿Cómo?

80
00:06:15,625 --> 00:06:17,919
Porque estás siendo
más cabrona que de costumbre.

81
00:06:18,002 --> 00:06:20,254
¿Sabes lo que me molesta?

82
00:06:22,048 --> 00:06:24,801
Que te estés arreglando
como si tuvieses un lugar adonde ir,

83
00:06:24,884 --> 00:06:26,052
pero no tienes trabajo.

84
00:06:26,135 --> 00:06:29,764
Eliges corbata para sentarte
como espectador y tomar un café.

85
00:06:30,640 --> 00:06:32,141
Intento hacer algo útil.

86
00:06:32,225 --> 00:06:33,559
¿Sí? Pues buena suerte.

87
00:06:33,643 --> 00:06:35,770
Espero que te compense
haber echado a perder tu carrera.

88
00:06:35,853 --> 00:06:37,146
Esto es intolerable.

89
00:06:38,356 --> 00:06:40,983
No me creo
que te importe una mierda mi carrera.

90
00:06:41,067 --> 00:06:43,486
- ¿Sabes lo que creo?
- En realidad, me da igual.

91
00:06:43,569 --> 00:06:45,154
Creo que estás discutiendo

92
00:06:45,238 --> 00:06:48,032
por el mismo motivo
que no utilizas el puto cajón.

93
00:06:49,075 --> 00:06:51,619
Esto ya no son polvos esporádicos.

94
00:06:52,245 --> 00:06:55,081
Esto es de verdad, y estás acojonada.

95
00:06:55,164 --> 00:06:57,625
O puede que esté perfectamente

96
00:06:57,708 --> 00:06:59,210
y no tengas ni idea de lo que hablas.

97
00:06:59,293 --> 00:07:02,213
Podría creerte,
si no te hubieses casado con un gay.

98
00:07:08,636 --> 00:07:12,098
Si encuentras
la puta plancha del pelo, quédatela.

99
00:07:22,316 --> 00:07:25,319
Vaya, estás hecha una mierda.

100
00:07:26,863 --> 00:07:28,364
Ahora no, Flaca.

101
00:07:29,115 --> 00:07:30,575
¿Sigues con la espalda jodida?

102
00:07:30,658 --> 00:07:32,326
Todo está jodido.

103
00:07:33,202 --> 00:07:36,956
Bueno, Flaca lleva prestando

104
00:07:37,039 --> 00:07:40,334
servicios médicos rápidos
y económicos desde 1992.

105
00:07:40,418 --> 00:07:42,295
Aceptamos enfermedades previas,

106
00:07:43,254 --> 00:07:46,424
siempre que no sean cosas asquerosas,
como cuando mi primo

107
00:07:46,507 --> 00:07:48,217
tuvo lombrices de bebé.

108
00:07:50,636 --> 00:07:53,306
No sé cuál es tu problema,
pero eso era peor.

109
00:07:53,389 --> 00:07:57,268
Recupérate para comentar
el partido de kickball de mañana.

110
00:07:57,351 --> 00:07:59,645
No voy a comentar ningún partido.

111
00:07:59,729 --> 00:08:02,273
¿Y quién va a replicar
mis agudos comentarios?

112
00:08:02,356 --> 00:08:04,150
Apáñate como hasta ahora.

113
00:08:04,233 --> 00:08:07,904
¿Gloria? Le gusta demasiado el micrófono.

114
00:08:08,571 --> 00:08:10,823
E intento fingir que no la conozco

115
00:08:10,907 --> 00:08:12,658
para no acabar también en el hoyo.

116
00:08:12,742 --> 00:08:14,118
Es largo de contar.

117
00:08:14,202 --> 00:08:15,870
Es una pena.

118
00:08:16,662 --> 00:08:19,123
Porque ahora no tengo nada que decir.

119
00:08:19,207 --> 00:08:21,000
No creo que sepas esto,

120
00:08:21,083 --> 00:08:24,879
pero hay una tensión extraña
en el ambiente

121
00:08:24,962 --> 00:08:27,048
debido al partido de kickball.

122
00:08:27,131 --> 00:08:31,844
Necesitan que estemos ahí
para reírse y escuchar los comentarios.

123
00:08:33,554 --> 00:08:37,016
Llevas tiempo con esa cara de deprimida.

124
00:08:37,099 --> 00:08:38,851
Es hora de cambiar.

125
00:08:38,935 --> 00:08:41,354
Como siempre decía la tía Mariana,

126
00:08:41,437 --> 00:08:43,814
el hecho de comer huevos con beicon
por la mañana

127
00:08:43,898 --> 00:08:46,442
no te obliga a comer tarta de queso,

128
00:08:46,526 --> 00:08:49,862
beicon y salchichas el resto del día.

129
00:08:50,821 --> 00:08:54,450
Siempre puedes pedir
una ensalada de pollo.

130
00:08:55,743 --> 00:08:59,038
Siempre puedes pedir
una ensalada de pollo, Cindy.

131
00:09:03,000 --> 00:09:04,919
Bueno.

132
00:09:05,002 --> 00:09:07,964
Vuestros servicios ya no serán necesarios
en el partido de mañana.

133
00:09:08,047 --> 00:09:09,549
¿A quién se lo dices?

134
00:09:10,132 --> 00:09:11,092
A todas.

135
00:09:12,051 --> 00:09:15,805
¡Es nuestro equipo!
No puedes hacerlo. ¿Quién lo dice?

136
00:09:19,267 --> 00:09:20,685
Ellas.

137
00:09:21,894 --> 00:09:23,896
¿Nos dejáis libres estos sitios?

138
00:09:24,605 --> 00:09:27,191
- ¿Yo tengo que irme?
- Claro que no.

139
00:09:28,025 --> 00:09:29,610
Adeola, tú debes quedarte.

140
00:09:32,029 --> 00:09:35,032
Eres muy polifacética, ¿no, Adeola?

141
00:09:35,116 --> 00:09:39,203
Dispuesta a ir a misa
y a la batalla en el mismo día.

142
00:09:40,037 --> 00:09:43,332
Sí, es que era
antropóloga evolucionista en Lagos.

143
00:09:43,416 --> 00:09:47,003
Me interesaba el comportamiento humano
en un contexto cultural,

144
00:09:47,086 --> 00:09:49,880
y los cambios en la vida tribal,
sobre todo

145
00:09:49,964 --> 00:09:53,050
el modo en que la psicología social
y la ecología conductivista

146
00:09:53,134 --> 00:09:55,761
se debatían a escala individual.

147
00:09:56,387 --> 00:09:59,515
Pero si hace falta,
me cargo a alguna zorra.

148
00:10:00,349 --> 00:10:02,435
Eres la hostia de graciosa.

149
00:10:02,518 --> 00:10:03,936
Escuchad.

150
00:10:04,437 --> 00:10:06,230
Voy a repasar unos detalles

151
00:10:06,314 --> 00:10:08,774
y Barb os dirá unas palabras
antes de que os vayáis.

152
00:10:08,858 --> 00:10:10,318
Acercaos.

153
00:10:12,153 --> 00:10:14,405
Esta es la señal. Cuando haga esto...

154
00:10:14,488 --> 00:10:16,449
Eso es hacer la tijera.

155
00:10:17,116 --> 00:10:20,161
Vale. Pues hago esto.

156
00:10:20,244 --> 00:10:21,287
Eso es "que te den".

157
00:10:27,209 --> 00:10:28,794
Y eso es lo mismo en Star Trek.

158
00:10:28,878 --> 00:10:31,464
A la mierda. Si hago el de Star Trek,

159
00:10:31,547 --> 00:10:33,674
es la señal para cargar.

160
00:10:33,758 --> 00:10:38,012
La preñada distraerá a los guardias
fingiendo que está de parto

161
00:10:38,095 --> 00:10:40,264
y esa será la señal para empezar.

162
00:10:40,348 --> 00:10:42,391
Qué bien se me va a dar esto.

163
00:10:42,975 --> 00:10:45,978
Una vez fingí que tenía apendicitis

164
00:10:46,062 --> 00:10:47,855
porque me pillaron robando en una tienda,

165
00:10:47,938 --> 00:10:53,527
y cuando me llevaron al hospital
me extirparon el apéndice.

166
00:10:53,611 --> 00:10:58,199
Además, no encontraron
los siete collares ocultos en mi pelo.

167
00:10:58,282 --> 00:11:00,201
Tenía un pelazo por entonces.

168
00:11:01,410 --> 00:11:03,913
Quien no tenga arma,
que la haga esta noche.

169
00:11:04,538 --> 00:11:07,124
Hay material pegado bajo esta mesa.

170
00:11:07,208 --> 00:11:10,211
Palpad con cuidado y lo encontraréis.

171
00:11:12,797 --> 00:11:14,090
¿Estás bien, Nicky?

172
00:11:16,425 --> 00:11:20,638
Sí, es un honor haber sido elegida.

173
00:11:22,264 --> 00:11:23,599
Estaré allí.

174
00:11:24,308 --> 00:11:26,769
Habrá un montón de zorras del bloque C.

175
00:11:26,852 --> 00:11:30,606
A ella dejádmela a mí.
¿Lo habéis oído? Carol es para mí.

176
00:11:30,689 --> 00:11:32,066
Y yo me encargo de Barb.

177
00:11:33,109 --> 00:11:35,444
Quiero que sepa que la maté yo.

178
00:11:35,528 --> 00:11:37,363
Morirá mirándome a los ojos.

179
00:11:37,446 --> 00:11:40,783
Lo que os pido no es nada fácil.

180
00:11:40,866 --> 00:11:41,826
No voy a mentir.

181
00:11:43,369 --> 00:11:45,663
Algunas de vosotras no sobreviviréis.

182
00:11:45,746 --> 00:11:49,792
Pero el bloque C nunca nos dejará en paz.

183
00:11:50,376 --> 00:11:52,294
Saludan con una mano

184
00:11:52,378 --> 00:11:54,672
y nos apuñalan por la espalda con la otra.

185
00:11:54,755 --> 00:11:58,426
¡Malditas falsas cabronas del bloque D!

186
00:12:00,803 --> 00:12:04,140
Creo que es muy evidente
que no tenemos elección.

187
00:12:04,223 --> 00:12:08,144
Nuestra única opción es protegernos.

188
00:12:08,227 --> 00:12:12,398
Mañana, cuando salgáis al campo...

189
00:12:12,481 --> 00:12:14,483
Tenéis que pincharlas a todas.

190
00:12:15,401 --> 00:12:17,570
Y aseguraros de que no se levanten.

191
00:12:23,909 --> 00:12:26,662
Bloque C.

192
00:12:26,745 --> 00:12:28,873
Bloque D.

193
00:12:28,956 --> 00:12:31,125
Bloque C.

194
00:12:31,208 --> 00:12:33,711
Bloque C.

195
00:12:33,794 --> 00:12:36,755
Bloque D.

196
00:12:36,839 --> 00:12:39,341
¡Bloque C!

197
00:12:39,425 --> 00:12:43,846
- Bloque D.
- ¡Bloque C!

198
00:12:44,847 --> 00:12:48,350
Como ya tenemos las trampas listas,

199
00:12:48,434 --> 00:12:52,646
¿te importa que salga de la celda
a preguntar por mi amiga Taystee?

200
00:12:53,314 --> 00:12:55,024
Todavía no sé si está bien,

201
00:12:55,107 --> 00:12:58,527
y éramos amigas,
creo que aún somos amigas.

202
00:12:58,611 --> 00:13:00,613
Quizá se haya enfadado conmigo
por ser mala amiga,

203
00:13:00,696 --> 00:13:03,866
y no sé, tengo una sensación extraña

204
00:13:03,949 --> 00:13:07,077
- en mitad del pecho ahora mismo.
- Claro. Vete.

205
00:13:07,161 --> 00:13:09,079
Si alguien intenta matarme, te llamo.

206
00:13:09,163 --> 00:13:10,164
Vale.

207
00:13:11,499 --> 00:13:12,708
Gracias, Frieda.

208
00:13:15,419 --> 00:13:16,295
¿Quién es?

209
00:13:19,507 --> 00:13:21,008
Parece que me marcho.

210
00:13:21,091 --> 00:13:23,385
Felicidades. ¿Qué quieres?

211
00:13:24,887 --> 00:13:28,307
Iba a darte algunas de mis cosas,

212
00:13:28,390 --> 00:13:31,644
pero creo que me voy a ir
porque estás algo insoportable.

213
00:13:31,727 --> 00:13:34,939
Lo siento. Tengo unos días malos.

214
00:13:35,022 --> 00:13:40,194
¿Tienes algo
con cloruro de vinilo o isobutano?

215
00:13:40,277 --> 00:13:43,614
Soy una artista con los cosméticos,

216
00:13:43,697 --> 00:13:46,700
pero no tengo ni idea
de lo que llevan dentro.

217
00:13:47,952 --> 00:13:49,119
Ay.

218
00:13:49,203 --> 00:13:50,287
¿Estás bien?

219
00:13:50,371 --> 00:13:53,249
La cadera se me engancha.
He dormido en el taburete.

220
00:13:53,332 --> 00:13:54,542
Por precaución.

221
00:13:56,752 --> 00:14:00,881
¿Qué vas a hacer cuando salgas?

222
00:14:01,549 --> 00:14:03,133
¿Conoces a James Baldwin?

223
00:14:03,884 --> 00:14:07,680
¿De los hermanos Baldwin?
¡Me encanta Alec! ¡Qué sexi!

224
00:14:07,763 --> 00:14:10,266
En plan varonil, ¿sabes?

225
00:14:10,349 --> 00:14:14,144
Seguro que tiene pelos en la espalda,
pero da igual.

226
00:14:15,854 --> 00:14:18,857
James Baldwin era escritor, negro,

227
00:14:18,941 --> 00:14:21,652
gay y no demasiado peludo.

228
00:14:23,320 --> 00:14:25,030
En mis peores momentos,

229
00:14:25,656 --> 00:14:27,783
cuando no sabía si me apetecía vivir,

230
00:14:27,867 --> 00:14:30,744
leí una frase suya
que se me quedó grabada.

231
00:14:32,872 --> 00:14:37,209
"La libertad no es algo
que se le dé a la gente.

232
00:14:37,293 --> 00:14:40,045
La libertad es algo que la gente se gana,

233
00:14:40,129 --> 00:14:42,798
y la gente es tan libre como desea ser".

234
00:14:43,883 --> 00:14:45,384
¿Sabes lo que quiero yo?

235
00:14:46,302 --> 00:14:49,263
Quiero salir a pasear y mirar el cielo.

236
00:14:50,264 --> 00:14:53,726
Si la gente es tan libre como desea,

237
00:14:54,310 --> 00:15:00,024
yo debería poder cruzar esas puertas
y salir a mirar el cielo.

238
00:15:00,107 --> 00:15:02,943
Pero no puedo, por culpa de los barrotes.

239
00:15:03,027 --> 00:15:04,403
Porque no soy libre.

240
00:15:05,779 --> 00:15:08,991
Me quedo con esto. ¿Qué quieres a cambio?

241
00:15:09,074 --> 00:15:14,038
Regalo de despedida.
Adiós, pedazo de gruñona.

242
00:15:18,792 --> 00:15:24,590
¡Danos la libertad!

243
00:15:27,426 --> 00:15:29,637
Alex.

244
00:16:29,321 --> 00:16:30,781
¿Estás oliendo el jabón?

245
00:16:31,865 --> 00:16:34,034
Sabes que fuera hay jabón, ¿no?

246
00:16:34,118 --> 00:16:35,995
No puedo creer...

247
00:16:37,746 --> 00:16:39,289
Vamos a salir.

248
00:16:39,873 --> 00:16:42,251
Gringuita, ¿por qué susurras?

249
00:16:42,334 --> 00:16:44,545
¡Vamos a salir de aquí!

250
00:16:44,628 --> 00:16:46,422
¿No te sientes rara?

251
00:16:47,673 --> 00:16:50,134
¿Con todo lo que dejas atrás?

252
00:16:50,217 --> 00:16:52,886
Yo dejo atrás una camiseta mugrienta,

253
00:16:52,970 --> 00:16:54,555
medio bote de champú anticaspa

254
00:16:54,638 --> 00:16:55,806
y un puñado de matonas

255
00:16:55,889 --> 00:16:58,142
que me han dejado el codo
hecho una mierda.

256
00:17:00,060 --> 00:17:01,311
¿Y ahí fuera?

257
00:17:02,646 --> 00:17:05,024
Podré empezar otra vida.

258
00:17:07,609 --> 00:17:11,280
Diablo se volverá loco
cuando se lo cuente.

259
00:17:17,369 --> 00:17:20,080
Voy a decirlo directamente.

260
00:17:20,164 --> 00:17:22,082
Mañana terminamos Fantasía en el Presidio.

261
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
- ¿Cómo?
- ¿Cómo?

262
00:17:23,250 --> 00:17:24,668
Ahora que empezaba a recuperar.

263
00:17:24,752 --> 00:17:27,212
¿Por qué Alvarez es el organizador?

264
00:17:27,296 --> 00:17:30,758
¿Por qué seguimos fingiendo
que este tipo tan lechoso es hispano?

265
00:17:30,841 --> 00:17:35,387
Algunos hombres latinos
tienen la tez clara.

266
00:17:35,471 --> 00:17:39,641
Martin Sheen se llamaba
Ramón Antonio Gerardo Estévez.

267
00:17:39,725 --> 00:17:41,351
Se ha inventado el puto nombre.

268
00:17:41,435 --> 00:17:43,771
Creo que nos estamos desviando.

269
00:17:43,854 --> 00:17:45,898
Ha habido un incidente con una reclusa

270
00:17:45,981 --> 00:17:49,735
que ha visto documentos del juego
que estaban a su alcance.

271
00:17:50,444 --> 00:17:52,529
Y los puso ahí el guarda...

272
00:17:54,156 --> 00:17:55,324
..."Joel Luschek".

273
00:17:56,533 --> 00:17:59,328
Es broma, claro,
porque sabía que fue Joel Luschek

274
00:17:59,411 --> 00:18:00,954
antes de leerlo.

275
00:18:01,455 --> 00:18:04,208
Pero fingía leerlo del papel
para hacer gracia.

276
00:18:05,167 --> 00:18:06,668
Eso es mentira y lo sabes.

277
00:18:06,752 --> 00:18:10,130
¿Que una loca me abrió el cajón?
¿Quién fue?

278
00:18:10,214 --> 00:18:11,465
Gloria Mendoza.

279
00:18:11,548 --> 00:18:12,716
Cuando Alvarez la sorprendió,

280
00:18:12,800 --> 00:18:15,385
iba a hablar de nuestra liga en la radio.

281
00:18:15,469 --> 00:18:17,221
Está meditando en el hoyo,

282
00:18:17,304 --> 00:18:18,931
pero deberíamos dejar el juego
una temporada.

283
00:18:19,014 --> 00:18:21,600
Solo quiere terminar ahora
porque va ganando.

284
00:18:22,267 --> 00:18:25,562
Esta mañana vi cómo se cagaba encima
una abuela de Florida.

285
00:18:25,646 --> 00:18:28,273
McCullough lo puede respaldar.
¿En qué puesto quedo?

286
00:18:29,108 --> 00:18:33,403
Dos puntos por eso te pondrían en...

287
00:18:37,407 --> 00:18:38,450
Sí, último puesto.

288
00:18:38,534 --> 00:18:41,912
También sabía que era
el último lugar antes de decirlo,

289
00:18:41,995 --> 00:18:48,001
pero he mirado al papel
y he fingido leerlo para hacer gracia.

290
00:18:48,752 --> 00:18:51,880
Vale. Se acabó la reunión.
Todos a trabajar.

291
00:18:51,964 --> 00:18:57,010
Tenéis que presentar las puntuaciones
durante el día de mañana.

292
00:18:57,094 --> 00:19:00,055
El ganador se anunciará por SMS.

293
00:19:05,644 --> 00:19:08,647
Será mejor que haya muchos golpes

294
00:19:08,730 --> 00:19:10,816
o pelotas rápidas durante el partido.

295
00:19:10,899 --> 00:19:13,986
Es la última oportunidad
de conseguir el premio.

296
00:19:17,239 --> 00:19:18,198
Oye, Hopper.

297
00:19:19,283 --> 00:19:22,744
¿Cancelamos el partido de kickball,
ya que no hay Fantasía en el Presidio?

298
00:19:22,828 --> 00:19:26,081
No, así los demás podrán
recuperar puntuaciones.

299
00:19:27,040 --> 00:19:29,835
Estaremos en desventaja.
Veinte contra uno.

300
00:19:30,752 --> 00:19:32,713
No hay de qué preocuparse.

301
00:19:32,796 --> 00:19:36,425
Solo habrá empujones. Nada serio.

302
00:19:38,051 --> 00:19:39,678
Este sitio está podrido.

303
00:19:41,263 --> 00:19:44,057
¿Por qué jugamos
a Fantasía en el Presidio? Es horrible.

304
00:19:45,601 --> 00:19:47,436
Una pregunta, McCullough.

305
00:19:48,604 --> 00:19:51,356
¿Alguna vez has oído de un motín
aquí en máxima?

306
00:19:52,232 --> 00:19:54,359
¿Que alguna interna
haya herido a los guardias?

307
00:19:54,443 --> 00:19:55,736
¿Que los haya atacado?

308
00:19:56,862 --> 00:19:59,281
¿Conoces algún incidente grave?

309
00:20:02,284 --> 00:20:04,786
¿Lo quieres más claro?

310
00:20:05,537 --> 00:20:07,456
Por eso jugamos a Fantasía en el Presidio.

311
00:20:08,165 --> 00:20:10,542
Para enemistarlas entre ellas.

312
00:20:10,626 --> 00:20:13,754
Si se pelean entre ellas,
a nosotros nos ignoran.

313
00:20:18,383 --> 00:20:20,677
No olvidemos quiénes son las malas.

314
00:20:29,561 --> 00:20:32,397
No les enseño estas fotos
para perturbarlos,

315
00:20:32,481 --> 00:20:33,899
aunque son perturbadoras.

316
00:20:34,441 --> 00:20:35,901
Se las muestro

317
00:20:35,984 --> 00:20:39,321
para que no olviden
la gravedad del delito.

318
00:20:39,404 --> 00:20:45,035
Para que no se dejen embaucar
por un apodo o una historia infantil,

319
00:20:45,118 --> 00:20:49,581
cuando valoren que multitud de testigos
vieron a Tasha Jefferson

320
00:20:49,665 --> 00:20:53,043
apuntar con un arma
a la cara de este hombre

321
00:20:53,835 --> 00:20:54,878
y amenazarlo de muerte.

322
00:20:55,712 --> 00:20:56,672
Poco después...

323
00:20:59,216 --> 00:21:00,968
...se produjo el disparo.

324
00:21:01,927 --> 00:21:04,680
Y una herida de bala
que el doctor Styvver,

325
00:21:04,763 --> 00:21:07,474
que tiene décadas de experiencia,

326
00:21:07,557 --> 00:21:11,353
confirma como la causa de la muerte.

327
00:21:13,230 --> 00:21:14,314
Señoras y señores,

328
00:21:15,399 --> 00:21:18,652
la defensa se equivoca al decir
que tienen elección.

329
00:21:19,778 --> 00:21:22,114
La ley es muy clara aquí.

330
00:21:23,365 --> 00:21:29,246
Si las pruebas indican que Jefferson
disparó el arma que mató a Piscatella,

331
00:21:31,290 --> 00:21:33,208
deben declararla culpable.

332
00:21:37,254 --> 00:21:39,006
En la casa de acogida

333
00:21:39,589 --> 00:21:42,551
jugábamos a "adivina esa mierda".

334
00:21:43,176 --> 00:21:45,137
Los demás debían adivinar lo que eras,

335
00:21:45,220 --> 00:21:48,265
pero no podías hablar,

336
00:21:48,348 --> 00:21:50,183
solo hacer mímica.

337
00:21:52,102 --> 00:21:56,231
Luego me enteré de que los blancos
lo llamáis "las películas".

338
00:21:56,982 --> 00:22:00,444
Pero nosotros lo llamábamos
"adivina esa mierda", porque los demás...

339
00:22:00,527 --> 00:22:01,570
Adivinaban esa mierda.

340
00:22:01,653 --> 00:22:02,738
Exacto.

341
00:22:04,948 --> 00:22:10,245
Y cuando estaba allí sentada
viendo a la fiscal,

342
00:22:11,496 --> 00:22:15,167
parecía estar jugando al mismo juego.

343
00:22:15,834 --> 00:22:20,380
La veía mover la boca, pero no decía nada.

344
00:22:21,423 --> 00:22:23,842
Y la gente asentía.

345
00:22:23,925 --> 00:22:26,511
Como si entendieran lo que decía.

346
00:22:29,222 --> 00:22:31,224
Se me había olvidado.

347
00:22:31,308 --> 00:22:34,352
Dos de las chicas que iban
a demandar a MCC

348
00:22:35,312 --> 00:22:37,439
iban a hacerlo por ti.

349
00:22:38,607 --> 00:22:42,110
Voy a decirle al periodista
que lo ponga en el artículo.

350
00:22:44,905 --> 00:22:46,073
Si esto...

351
00:22:50,786 --> 00:22:52,329
Si esto no sale bien,

352
00:22:53,705 --> 00:22:55,874
no voy a volver a Litchfield.

353
00:22:57,501 --> 00:23:00,212
No voy a pasar allí el resto de mi vida.

354
00:23:00,295 --> 00:23:04,674
Taystee, ni siquiera debemos pensar
en esa posibilidad.

355
00:23:04,758 --> 00:23:10,180
Hay dos opciones posibles
cuando el jurado regrese.

356
00:23:10,263 --> 00:23:14,101
Y tengo que pensar en las dos.
Prepararme para las dos.

357
00:23:14,184 --> 00:23:15,393
¿Lo entiende?

358
00:23:18,688 --> 00:23:23,860
Señor Caputo,
le agradezco lo que intenta hacer,

359
00:23:23,944 --> 00:23:26,863
pero el jurado no va a leer el artículo.

360
00:23:26,947 --> 00:23:28,990
Pero te ha visto a ti.

361
00:23:29,950 --> 00:23:33,161
Han visto lo que dices y quién eres.

362
00:23:33,787 --> 00:23:37,874
Han visto a la Taystee que conozco,
que no le haría daño a nadie.

363
00:23:37,958 --> 00:23:38,875
No.

364
00:23:38,959 --> 00:23:41,044
Que me inspiró,

365
00:23:41,128 --> 00:23:44,965
porque no dejaba de luchar
contra la injusticia.

366
00:23:45,048 --> 00:23:47,384
¡No!

367
00:23:48,176 --> 00:23:50,178
¿Me ha prestado atención?

368
00:23:50,262 --> 00:23:52,389
No hay justicia.

369
00:23:52,472 --> 00:23:55,642
Ni para Poussey ni para mí.

370
00:23:58,395 --> 00:24:00,605
Entonces, ¿qué hago aquí, Taystee?

371
00:24:03,400 --> 00:24:04,860
¿Qué hemos estado haciendo?

372
00:24:08,155 --> 00:24:09,531
Jugar.

373
00:24:19,082 --> 00:24:20,167
Vamos, Diaz.

374
00:24:22,043 --> 00:24:23,170
¿Qué pasa?

375
00:24:23,253 --> 00:24:25,172
Llegas tarde a tu visita.

376
00:24:26,631 --> 00:24:28,133
Mierda.

377
00:24:46,318 --> 00:24:48,028
Hola. ¿Qué pasa, tía?

378
00:24:48,111 --> 00:24:50,906
¿Que qué pasa? ¿No te disculpas?

379
00:24:51,448 --> 00:24:54,910
Llevo ahí dentro 20 minutos esperándote.

380
00:24:54,993 --> 00:24:57,621
Con un montón de niños tirándose pedos.

381
00:24:57,704 --> 00:24:59,289
Como si no oliese bastantes pedos.

382
00:24:59,372 --> 00:25:00,707
Lo siento.

383
00:25:02,000 --> 00:25:05,003
- Qué gracia.
- Quería decirte...

384
00:25:05,587 --> 00:25:07,881
- Solo decía que tenía gracia.
- He venido a...

385
00:25:09,466 --> 00:25:11,259
De acuerdo. Habla tú.

386
00:25:12,052 --> 00:25:14,304
No, decía que tenía gracia

387
00:25:14,387 --> 00:25:16,514
lo de los niños peyéndose.

388
00:25:16,598 --> 00:25:18,391
¿Quieres cerrar el pico y escuchar?

389
00:25:19,017 --> 00:25:20,018
Joder.

390
00:25:20,727 --> 00:25:22,854
Vengo a decirte...

391
00:25:24,773 --> 00:25:29,653
...que el asunto de Nutri-Herbal
está yendo bien.

392
00:25:32,405 --> 00:25:34,157
Con lo que ganamos

393
00:25:35,075 --> 00:25:37,953
podré recuperar a los niños
en un par de meses.

394
00:25:38,036 --> 00:25:41,456
Genial. Me encantan los niños.

395
00:25:41,539 --> 00:25:44,084
¿Qué coño dices?
A nadie le gustan los niños.

396
00:25:44,167 --> 00:25:47,254
Pero no quiero que estén
en una casa de acogida con moho.

397
00:25:47,754 --> 00:25:50,799
Mira, he visto un reportaje en Canal 7

398
00:25:50,882 --> 00:25:53,426
donde dice que el moho puede incluso...

399
00:25:55,553 --> 00:25:56,554
...matarte.

400
00:26:00,642 --> 00:26:03,186
- ¿Todo bien por ahí?
- Sí. Todo bien.

401
00:26:03,270 --> 00:26:04,688
- Todo va bien.
- Sí.

402
00:26:04,771 --> 00:26:06,231
Todo bien.

403
00:26:07,065 --> 00:26:08,984
Sí, estamos bien.

404
00:26:13,488 --> 00:26:15,615
He olvidado de qué hablábamos.

405
00:26:18,868 --> 00:26:22,247
Te preguntaba cómo te iba.

406
00:26:24,874 --> 00:26:28,295
Pues ya ves. Siempre estoy bien.

407
00:26:30,171 --> 00:26:33,216
Ya, vale, pero no siempre ha sido así.

408
00:26:35,051 --> 00:26:36,845
Pareces cansada.

409
00:26:36,928 --> 00:26:39,180
Estoy haciendo un montón de cosas.

410
00:26:39,889 --> 00:26:43,268
Pues quizá debas volver
a descansar un poco.

411
00:26:43,351 --> 00:26:44,811
Ya hablaremos otro día.

412
00:26:51,526 --> 00:26:52,652
Vale.

413
00:26:53,903 --> 00:26:56,406
Voy a descansar un poco.

414
00:27:00,910 --> 00:27:01,953
Adiós, mamá.

415
00:27:03,872 --> 00:27:04,914
Ya.

416
00:27:24,392 --> 00:27:28,480
...intenta contactar con usted.
Para aceptar la llamada, pulse uno.

417
00:27:30,190 --> 00:27:31,649
Cariño.

418
00:27:51,961 --> 00:27:54,172
No, digo sentado de verdad.

419
00:27:55,256 --> 00:27:56,216
No.

420
00:28:01,971 --> 00:28:04,849
No. En realidad
me ha venido la regla esta mañana.

421
00:28:15,902 --> 00:28:17,404
¿Anal?

422
00:28:17,487 --> 00:28:19,322
Siempre he querido probarlo...

423
00:28:22,200 --> 00:28:23,076
No.

424
00:28:23,159 --> 00:28:24,369
Voy a salir.

425
00:28:26,955 --> 00:28:28,540
Ven a recogerme mañana.

426
00:28:34,295 --> 00:28:35,547
¿Diablo?

427
00:28:51,146 --> 00:28:52,689
Sé que he desaparecido

428
00:28:52,772 --> 00:28:54,733
y que no te gusta
que te molesten en el baño,

429
00:28:54,816 --> 00:28:57,569
pero prometo que esto merece la pena.

430
00:29:00,155 --> 00:29:01,573
Es evidente que no puedo entrar,

431
00:29:01,656 --> 00:29:05,118
así que tendré que sorprenderte
desde aquí.

432
00:29:05,201 --> 00:29:06,786
Tengo que decirte algo.

433
00:29:06,870 --> 00:29:11,499
Pero acaba de mear antes
para que te enseñe esto.

434
00:29:14,586 --> 00:29:15,754
Sé que no es mucho,

435
00:29:16,421 --> 00:29:18,131
y tenemos que molerlo,

436
00:29:18,214 --> 00:29:19,841
pero es café de verdad.

437
00:29:19,924 --> 00:29:22,177
No esa mierda soluble del economato.

438
00:29:22,927 --> 00:29:25,513
Creo que tiene denominación de origen.

439
00:29:26,973 --> 00:29:28,725
Mañana salgo de la cárcel.

440
00:29:33,354 --> 00:29:34,981
¿Qué estás diciendo?

441
00:29:38,026 --> 00:29:41,696
Creí que esta mañana me iban a decir
que Malison me había jodido,

442
00:29:41,780 --> 00:29:44,365
pero resulta que me sueltan.

443
00:29:44,449 --> 00:29:45,700
¿Cuándo?

444
00:29:46,826 --> 00:29:48,203
Mañana.

445
00:29:48,828 --> 00:29:51,414
Es verdad. Ya lo has dicho.

446
00:29:54,667 --> 00:29:57,462
- Eso es genial.
- ¿En serio?

447
00:30:00,423 --> 00:30:03,384
Pensaba que nos quedaban
cinco meses juntas.

448
00:30:04,344 --> 00:30:10,058
Creía que nos casaríamos en la cárcel

449
00:30:10,642 --> 00:30:12,060
con nuestras amigas.

450
00:30:13,728 --> 00:30:16,856
Y haríamos la luna de miel
en un cuarto de la limpieza.

451
00:30:18,274 --> 00:30:20,401
Pero ahora nos casaremos de verdad

452
00:30:21,027 --> 00:30:24,280
y lo celebraremos en Fiyi, en Islandia

453
00:30:24,364 --> 00:30:27,200
o en cualquier otro sitio aburrido.

454
00:30:27,283 --> 00:30:28,701
Como la gente normal.

455
00:30:28,785 --> 00:30:30,370
Detesto a la gente normal.

456
00:30:31,913 --> 00:30:34,958
Piénsalo. Podrás mear sin que te molesten.

457
00:30:35,041 --> 00:30:36,584
Y no vas a...

458
00:30:38,211 --> 00:30:39,379
No vas a necesitar esto.

459
00:30:39,462 --> 00:30:42,674
Podrás beber
mucho café con denominación de origen.

460
00:30:44,050 --> 00:30:46,135
Podrás mear sola

461
00:30:46,886 --> 00:30:50,390
mientras bebes café
con denominación de origen si quieres.

462
00:30:51,391 --> 00:30:53,017
Debería estar contenta.

463
00:30:57,146 --> 00:30:59,983
Pero tengo miedo.

464
00:31:02,694 --> 00:31:04,112
No quiero dejarte.

465
00:31:05,530 --> 00:31:07,448
En serio. Esto es algo bueno.

466
00:31:07,532 --> 00:31:09,576
Vas a salir de la cárcel.

467
00:31:10,910 --> 00:31:12,495
Abrázame de una puta vez.

468
00:31:14,330 --> 00:31:16,541
No la jodas como hice yo.

469
00:31:26,843 --> 00:31:29,345
No me vengas con esas. No estoy de humor.

470
00:31:30,096 --> 00:31:31,389
¿Qué pasa?

471
00:31:34,434 --> 00:31:36,978
Hoy he ido a la cárcel a ver a Daya.

472
00:31:38,479 --> 00:31:41,649
Y no dejaba de reír y decir tonterías.

473
00:31:41,733 --> 00:31:43,151
Eso está bien.

474
00:31:44,277 --> 00:31:46,279
Pero entonces le entró sueño.

475
00:31:46,362 --> 00:31:48,281
Daya siempre tiene sueño.

476
00:31:48,364 --> 00:31:50,700
¿Te acuerdas de Caponata en  Barrio Sésamo?

477
00:31:50,783 --> 00:31:52,702
Cállate y déjame acabar.

478
00:31:55,038 --> 00:31:57,582
Se durmió a media conversación.

479
00:31:58,416 --> 00:32:00,168
Y los ojos se le iban.

480
00:32:02,420 --> 00:32:03,755
Iba colocada.

481
00:32:03,838 --> 00:32:05,590
- Ah.
- ¿"Ah"?

482
00:32:07,425 --> 00:32:09,552
¿Mi hija es yonqui y solo dices: "Ah"?

483
00:32:17,560 --> 00:32:18,853
¿Qué quieres que diga?

484
00:32:20,396 --> 00:32:22,649
Sabías que se estaba drogando, ¿no?

485
00:32:24,025 --> 00:32:26,945
Vienes aquí con el "bésame mucho",

486
00:32:27,028 --> 00:32:29,864
mientras mi hija
se pone de caballo hasta arriba.

487
00:32:29,948 --> 00:32:31,699
Pensaba que lo sabías.

488
00:32:32,909 --> 00:32:36,037
Estamos introduciendo heroína
y se la damos a ella.

489
00:32:36,120 --> 00:32:38,831
¡Para distribuirla! ¡A otras personas!

490
00:32:39,582 --> 00:32:41,918
Una madre latina nunca vendería
drogas a sus hijos.

491
00:32:42,001 --> 00:32:45,213
Vale. Lo siento,
estoy adaptándome a la cultura.

492
00:32:50,343 --> 00:32:54,764
Oye. Escúchame.
No tenemos por qué seguir haciéndolo.

493
00:32:54,847 --> 00:32:57,392
No es una gran operación.

494
00:32:57,475 --> 00:32:59,644
Solo meto un bote de vez en cuando.

495
00:33:00,770 --> 00:33:04,816
Las internas me amenazan.
Es un asunto turbio e ilegal

496
00:33:04,899 --> 00:33:07,235
que podría acabar muy mal.

497
00:33:08,528 --> 00:33:09,612
Dejémoslo.

498
00:33:11,072 --> 00:33:12,323
¿Y entonces qué?

499
00:33:13,032 --> 00:33:15,660
No recupero a mis hijos
y otra gente introduce la droga

500
00:33:15,743 --> 00:33:17,078
para que ella se coloque.

501
00:33:21,708 --> 00:33:23,501
¿Qué decides?

502
00:33:30,925 --> 00:33:33,052
Decido recuperar a mis hijos.

503
00:33:37,598 --> 00:33:39,684
Todavía puedo salvarlos.

504
00:33:49,152 --> 00:33:53,031
CORI ESTUVO AQUÍ

505
00:34:23,686 --> 00:34:24,896
Hola.

506
00:34:24,979 --> 00:34:28,066
Y tengo la pelvis muy estrecha.

507
00:34:28,149 --> 00:34:32,028
Por eso nunca me he acostado con un negro.

508
00:34:32,111 --> 00:34:35,114
Te sorprendería
lo que da de sí el cuerpo humano.

509
00:34:36,032 --> 00:34:40,286
Oye, Lorna. Siento interrumpir.
¿Podemos hablar en privado?

510
00:34:41,412 --> 00:34:44,999
Lo que tengas que decirle,
puedes decirlo delante de mí.

511
00:34:46,751 --> 00:34:49,295
Esa es mi imitación de mi primer marido.

512
00:34:50,963 --> 00:34:52,632
Madre mía. Me parto.

513
00:34:52,715 --> 00:34:54,842
Nunca sabes con qué te va a salir.

514
00:34:54,926 --> 00:34:56,719
Es una caja de sorpresas.

515
00:34:58,096 --> 00:35:01,974
Anoche recibí un mensaje en este libro,

516
00:35:02,058 --> 00:35:05,228
y parece que hoy va a pasar
algo muy gordo.

517
00:35:05,311 --> 00:35:09,190
Así es. Llevo toda la noche
practicando para fingir un parto.

518
00:35:09,273 --> 00:35:11,150
¿Quieres verlo? Vale. ¿Lista?

519
00:35:14,821 --> 00:35:18,241
Joder. Jo, joder. Jopeta, coño. Joder.

520
00:35:20,451 --> 00:35:22,954
¿Sabes que esa es tu cara de orgasmo?

521
00:35:23,037 --> 00:35:26,958
En serio. La he visto muchas veces.
La tengo grabada en el cerebro.

522
00:35:27,041 --> 00:35:29,627
Pero esto no tiene que ver
con el kickball.

523
00:35:29,710 --> 00:35:31,921
Necesitamos materiales.

524
00:35:32,004 --> 00:35:34,465
Es nuestro último día juntas.

525
00:35:36,509 --> 00:35:40,638
¿Qué es más importante que el cariño?
¿El silencio?

526
00:35:40,721 --> 00:35:43,015
Cierra el pico de una vez.

527
00:35:45,560 --> 00:35:47,019
Oye, esto es muy raro.

528
00:35:47,103 --> 00:35:48,646
Mira. Confía en mí.

529
00:35:48,729 --> 00:35:50,398
Esto es mucho mejor
que unos granos de café.

530
00:35:51,065 --> 00:35:52,441
Debemos guardar silencio

531
00:35:52,525 --> 00:35:55,153
porque no quiero pasar tu último día
en aislamiento.

532
00:35:55,236 --> 00:35:57,155
Se supone que vamos a la peluquería.

533
00:35:57,238 --> 00:36:00,116
- Pero no.
- No.

534
00:36:08,040 --> 00:36:09,667
¿Qué hace?

535
00:36:10,626 --> 00:36:12,253
Canta una canción famosa,

536
00:36:12,336 --> 00:36:14,422
pero todo el rato la misma frase.

537
00:36:15,173 --> 00:36:16,174
Pero ¿por qué?

538
00:36:16,257 --> 00:36:20,219
O le gusta mucho el pop
de la década de 2000,

539
00:36:20,303 --> 00:36:21,804
o está como un cencerro.

540
00:36:21,888 --> 00:36:23,556
Yo apuesto por lo segundo.

541
00:36:23,639 --> 00:36:24,891
¡Nicky!

542
00:36:25,516 --> 00:36:26,434
¡Sorpresa!

543
00:36:26,517 --> 00:36:30,354
No podía creer que te fueras
sin despedirte de nosotras.

544
00:36:32,440 --> 00:36:36,152
Madre mía. ¡Lorna!

545
00:36:37,236 --> 00:36:38,321
Estás embarazadísima.

546
00:36:38,404 --> 00:36:40,406
¡De siete meses! Creo que es niño.

547
00:36:40,489 --> 00:36:44,035
Me apetece mucho la sal,
y tengo el pelo lustroso. Toca.

548
00:36:44,118 --> 00:36:45,953
- Sí.
- Sí.

549
00:36:46,037 --> 00:36:47,455
Chapman.

550
00:36:47,538 --> 00:36:50,499
Podría ser la última vez
que me tocas el pelo.

551
00:36:50,583 --> 00:36:52,001
Voy a echarte de menos.

552
00:36:56,505 --> 00:36:59,884
Vale, bueno. Tenéis 20 minutos.

553
00:37:02,762 --> 00:37:06,515
Enhorabuena. Me alegro por las dos.

554
00:37:08,392 --> 00:37:11,646
No me creo que hayas organizado esto.

555
00:37:11,729 --> 00:37:14,523
Me hubieras echado en cara
que no nos casamos en la cárcel.

556
00:37:15,608 --> 00:37:17,151
¿Empezamos?

557
00:37:18,027 --> 00:37:19,487
El tiempo vuela.

558
00:37:26,369 --> 00:37:27,703
El matrimonio...

559
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
Lo siento, volvamos a empezar.

560
00:37:31,749 --> 00:37:33,000
Sí.

561
00:37:33,668 --> 00:37:38,130
Estamos reunidas hoy aquí
para celebrar el...

562
00:37:38,214 --> 00:37:39,882
No. Esperad. Perdón.

563
00:37:39,966 --> 00:37:41,384
Tenéis que adivinar lo que tengo.

564
00:37:41,467 --> 00:37:43,427
Está escondido en mis tetas.

565
00:37:43,511 --> 00:37:46,305
Es viejo, nuevo, prestado y azul.

566
00:37:46,389 --> 00:37:47,682
Los cojones de Luschek.

567
00:37:47,765 --> 00:37:49,225
No, que no son nuevos.

568
00:37:50,393 --> 00:37:53,604
Vale, es un cepillo dental viejo

569
00:37:53,688 --> 00:37:55,606
que es un pincho nuevo,

570
00:37:55,690 --> 00:37:59,652
que me ha prestado Adeola
y resulta ser azul.

571
00:37:59,735 --> 00:38:01,404
¿Por qué no me das eso?

572
00:38:01,487 --> 00:38:04,407
No quiero que esté cerca del feto.

573
00:38:05,116 --> 00:38:06,367
¿Por dónde íbamos?

574
00:38:10,121 --> 00:38:11,789
Estamos reunidas hoy aquí,

575
00:38:12,999 --> 00:38:16,043
en este altar nupcial improvisado,

576
00:38:17,253 --> 00:38:20,381
porque estáis lo bastante locas
como para querer casaros.

577
00:38:20,464 --> 00:38:24,260
Dentro de esta pocilga,

578
00:38:24,343 --> 00:38:29,056
os las arreglasteis para reencontraros,

579
00:38:29,140 --> 00:38:30,599
para perdonaros,

580
00:38:32,226 --> 00:38:34,103
para quereros.

581
00:38:36,230 --> 00:38:40,443
Y me siento afortunada de presenciarlo,

582
00:38:40,526 --> 00:38:44,488
etcétera, amén.

583
00:38:45,448 --> 00:38:47,908
¿Decimos ahora los votos?

584
00:38:48,617 --> 00:38:49,535
¿Alex?

585
00:38:52,079 --> 00:38:54,707
- Bueno. Piper...
- ¿Has escrito votos?

586
00:38:54,790 --> 00:38:56,751
Espera. Es que no se me da bien.

587
00:38:56,834 --> 00:38:59,670
Y no quería estropear la sorpresa.

588
00:38:59,754 --> 00:39:00,671
Vale.

589
00:39:02,548 --> 00:39:05,176
Es difícil encontrar
una promesa que hacerte

590
00:39:05,843 --> 00:39:09,847
y que no suene a un montón
de frases típicas de las bodas.

591
00:39:10,514 --> 00:39:14,560
Así que quiero hacer
una promesa para nosotras,

592
00:39:14,643 --> 00:39:17,480
teniendo en cuenta
el camino que hemos recorrido

593
00:39:17,563 --> 00:39:22,026
y el que nos queda
hasta que estemos juntas otra vez.

594
00:39:22,818 --> 00:39:24,070
Pero para eso,

595
00:39:24,153 --> 00:39:28,032
tengo que hablar de algo incómodo.

596
00:39:28,115 --> 00:39:32,453
Hubo una vez que te hice daño.

597
00:39:33,913 --> 00:39:37,166
Hice algo imperdonable.

598
00:39:38,918 --> 00:39:42,004
Y no creo que pueda expresar con palabras

599
00:39:43,089 --> 00:39:47,593
la culpa y el remordimiento que tengo

600
00:39:47,676 --> 00:39:51,430
por haberte hecho eso a ti,

601
00:39:52,014 --> 00:39:54,016
la persona que más me importa.

602
00:39:55,643 --> 00:40:00,898
Así que prometo compensarte cada día.

603
00:40:01,524 --> 00:40:03,442
De modo discreto.

604
00:40:05,945 --> 00:40:07,780
Durante el resto de nuestra vida juntas.

605
00:40:14,286 --> 00:40:15,287
Esperad.

606
00:40:15,371 --> 00:40:18,082
Aún no he dicho que beses a la novia.

607
00:40:18,165 --> 00:40:22,044
No. Deja que se besen, antipática.

608
00:40:22,962 --> 00:40:24,755
Vale. ¿Me toca?

609
00:40:24,839 --> 00:40:27,466
Todo tuyo.

610
00:40:27,550 --> 00:40:31,095
Ojalá hubiese podido prepararlo.
Esto es injusto.

611
00:40:32,972 --> 00:40:35,808
Cuando era niña, pensaba...

612
00:40:35,891 --> 00:40:40,896
No. Vale. Vamos allá.

613
00:40:40,980 --> 00:40:42,398
Vale.

614
00:40:43,274 --> 00:40:44,733
La vida son momentos...

615
00:40:46,277 --> 00:40:47,736
Alex, no sé ni lo que significa eso.

616
00:40:47,820 --> 00:40:51,365
Vale. Solo... Háblame a mí.

617
00:40:51,449 --> 00:40:55,327
¿Qué quieres decirme a mí?

618
00:40:58,289 --> 00:41:02,751
Quiero que me prometas

619
00:41:04,712 --> 00:41:06,547
que saldrás de aquí.

620
00:41:07,673 --> 00:41:09,592
Te necesito.

621
00:41:10,342 --> 00:41:12,178
Eres mi compañera.

622
00:41:13,345 --> 00:41:17,308
Sal de aquí lo antes posible

623
00:41:17,391 --> 00:41:19,101
para que pueda estar contigo.

624
00:41:21,228 --> 00:41:23,606
¿Prometes que lo harás?

625
00:41:25,649 --> 00:41:26,942
Lo prometo.

626
00:41:28,569 --> 00:41:32,615
Aunque eso no es un voto.
Es más bien una petición.

627
00:41:35,868 --> 00:41:36,827
Vale.

628
00:41:39,914 --> 00:41:41,790
Pues mi voto es esperarte.

629
00:41:46,629 --> 00:41:47,838
Esperad.

630
00:41:47,922 --> 00:41:52,384
No os beséis aún. Lorna, los anillos.

631
00:41:53,969 --> 00:41:55,513
¡Pero bueno!

632
00:41:55,596 --> 00:41:59,433
¿Es una boda? ¡Felicidades!

633
00:41:59,517 --> 00:42:02,770
Nuestra amiga Chapman
sale hoy de este antro

634
00:42:02,853 --> 00:42:06,482
y le hemos hecho algo especial.

635
00:42:06,565 --> 00:42:08,317
¿Qué te parece?

636
00:42:08,400 --> 00:42:12,404
Joder. Vas a pasear por ahí fuera y todo.

637
00:42:12,488 --> 00:42:13,656
¿Cómo te sientes?

638
00:42:13,739 --> 00:42:15,449
No sé cómo me siento.

639
00:42:16,283 --> 00:42:17,743
Me siento rara.

640
00:42:18,536 --> 00:42:21,622
Solo pienso en lo que me voy a perder.

641
00:42:23,999 --> 00:42:25,459
¿A que es una idiotez?

642
00:42:25,543 --> 00:42:27,002
Una idiotez que te cagas.

643
00:42:30,047 --> 00:42:32,508
Enhorabuena.

644
00:42:32,591 --> 00:42:35,469
- Vale.
- Lo siento. Adelante. Perdonad.

645
00:42:35,553 --> 00:42:39,056
- ¿Os ponéis los anillos?
- Sí.

646
00:42:39,139 --> 00:42:43,352
Alex, ponle este anillo a Piper
en la punta del dedo.

647
00:42:45,563 --> 00:42:48,607
Piper, ¿aceptas esta anilla
del llavero de Luschek

648
00:42:48,691 --> 00:42:50,818
que usaba para sujetar
la tarjeta de crédito

649
00:42:50,901 --> 00:42:54,572
como prueba del amor eterno de Alex?

650
00:42:55,322 --> 00:42:56,365
Sí.

651
00:42:56,448 --> 00:42:59,159
Alex, ponle eso ya.

652
00:43:02,162 --> 00:43:03,539
Gracias.

653
00:43:04,873 --> 00:43:09,753
Piper, ponle el anillo a Alex
en la punta del dedo.

654
00:43:11,839 --> 00:43:14,758
Alex, ¿aceptas este clip de contrabando

655
00:43:14,842 --> 00:43:17,845
encontrado en la biblioteca de Derecho,
que marcaba

656
00:43:17,928 --> 00:43:20,306
el fascinante caso Bottoms contra Bottoms,

657
00:43:20,389 --> 00:43:26,854
como prueba del amor eterno de Piper?

658
00:43:26,937 --> 00:43:28,230
Sí.

659
00:43:28,314 --> 00:43:31,358
Pues introdúceselo ya.

660
00:43:31,442 --> 00:43:36,447
Y ahora, por el poder que me otorga
una página web que he olvidado

661
00:43:36,530 --> 00:43:38,699
y el departamento de prisiones,

662
00:43:38,782 --> 00:43:41,285
os declaro matrimonio encarcelado.

663
00:43:41,368 --> 00:43:43,829
Y puedes besar a la novia.

664
00:43:43,912 --> 00:43:46,290
Y tú también puedes besar a la novia.

665
00:43:49,209 --> 00:43:50,628
Cariño.

666
00:43:50,711 --> 00:43:53,047
- A Red le habría encantado.
- Lo sé.

667
00:43:53,130 --> 00:43:55,633
- Ojalá estuviese aquí.
- Sí.

668
00:43:56,759 --> 00:44:01,722
Pero no se puede estar
en dos sitios a la vez, ¿verdad?

669
00:44:01,805 --> 00:44:05,517
Al menos eso decía el padre
de mi hijo mediano,

670
00:44:05,601 --> 00:44:07,019
cuando no estaba...

671
00:44:07,102 --> 00:44:08,395
¡Cierra la puta boca, Cathy!

672
00:44:08,479 --> 00:44:12,858
- ...emborrachándose hasta desfallecer.
- ¡Calla, zorra!

673
00:44:12,941 --> 00:44:15,736
Estáis escuchando WSHU,

674
00:44:15,819 --> 00:44:19,823
la mejor radio del hoyo.

675
00:44:23,202 --> 00:44:26,622
Ya has oído lo que opinan.
Mejor que te calles.

676
00:44:28,040 --> 00:44:29,291
Buena chica.

677
00:44:30,125 --> 00:44:31,627
Menos mal, joder.

678
00:44:41,720 --> 00:44:42,638
Hola.

679
00:44:46,016 --> 00:44:47,434
¿Qué tal el día?

680
00:44:49,395 --> 00:44:50,771
Vale, puedes oírme.

681
00:44:51,814 --> 00:44:56,026
Escucha. Detesto que estés ahí.

682
00:44:57,027 --> 00:44:59,738
Yo detesto estar aquí.
Echo de menos lo de antes.

683
00:45:00,531 --> 00:45:02,908
Este lugar da puto asco.

684
00:45:03,826 --> 00:45:06,537
Ojalá volviera a trabajar en algo
más intrascendente.

685
00:45:07,371 --> 00:45:08,789
Profesor de electricidad.

686
00:45:09,623 --> 00:45:11,417
Liando canutos en las mesas de fuera.

687
00:45:11,500 --> 00:45:15,295
Esto es muy duro.

688
00:45:16,296 --> 00:45:18,173
No dejo de hacer gimnasia...

689
00:45:18,257 --> 00:45:20,134
Qué pena me das.

690
00:45:26,014 --> 00:45:27,683
¿Crees que tú lo pasas mal aquí?

691
00:45:28,434 --> 00:45:31,395
Organizando juegos.
Haciendo que nos apuñalemos.

692
00:45:32,479 --> 00:45:35,274
¿Cuántos puntos te han dado
cuando me han traído al hoyo?

693
00:45:35,357 --> 00:45:36,817
No estás en mi equipo.

694
00:45:38,527 --> 00:45:43,115
Y te agradecería que no contaras
a nadie lo de...

695
00:45:43,198 --> 00:45:46,785
¿A quién coño se lo voy a contar aquí?

696
00:45:49,413 --> 00:45:54,168
Debí imaginar que no harías nada.

697
00:45:55,502 --> 00:45:59,965
Ahí fuera va a haber una carnicería
y serás el responsable.

698
00:46:00,048 --> 00:46:02,050
¿Una carnicería? Venga ya.

699
00:46:02,134 --> 00:46:04,303
Se tirarán del pelo. Alguna pelea.

700
00:46:04,386 --> 00:46:05,846
No te hagas el tonto.

701
00:46:07,014 --> 00:46:09,433
Probablemente has traído tú las cuchillas.

702
00:46:13,187 --> 00:46:16,523
No tengo ni idea
de que hayan entrado armas...

703
00:46:16,607 --> 00:46:17,858
Pues ya lo sabes.

704
00:46:22,362 --> 00:46:24,114
Pero seguirás sin hacer nada, ¿verdad?

705
00:46:27,784 --> 00:46:29,745
Lo que pensaba.

706
00:46:31,455 --> 00:46:35,000
Llévate tu cara fuera de mi vista.

707
00:46:37,794 --> 00:46:40,005
No quiero verla más.

708
00:46:58,148 --> 00:47:01,818
Bueno, en algo tiene razón.

709
00:47:06,657 --> 00:47:07,908
¿Sí?

710
00:47:09,076 --> 00:47:10,577
¿En qué, Red?

711
00:47:10,661 --> 00:47:14,289
Este lugar es un puto asco.

712
00:47:15,624 --> 00:47:17,251
¿Eso crees?

713
00:47:17,334 --> 00:47:19,836
En mínima era 20 veces mejor.

714
00:47:21,088 --> 00:47:24,508
Aunque tú quemaras el arroz en la cocina.

715
00:47:39,356 --> 00:47:42,150
Vamos. Es la hora.

716
00:48:25,027 --> 00:48:28,655
SILENCIO - JUICIO EN LA SALA

717
00:48:31,658 --> 00:48:34,077
¿Qué tal? ¿Estás bien?

718
00:48:34,661 --> 00:48:38,832
Mírame. Tenemos que ser positivas, ¿vale?

719
00:48:53,972 --> 00:48:56,183
LAS VIDAS DE LOS NEGROS IMPORTAN

720
00:49:01,313 --> 00:49:02,689
Siéntense.

721
00:49:04,524 --> 00:49:09,279
El jurado me informa
de que ha alcanzado un veredicto.

722
00:49:09,363 --> 00:49:11,782
Que vuelva el jurado.

723
00:49:12,366 --> 00:49:14,117
Todos en pie.

724
00:49:34,763 --> 00:49:36,181
Siéntense.

725
00:49:37,224 --> 00:49:41,395
Que conste que todos los miembros
están presentes

726
00:49:41,478 --> 00:49:43,480
y también los letrados.

727
00:49:43,563 --> 00:49:46,566
Levántense la defensa y la acusada.

728
00:49:50,362 --> 00:49:54,574
Señora portavoz, ¿tiene el veredicto?

729
00:49:54,658 --> 00:49:56,201
Sí, señoría.

730
00:49:56,284 --> 00:50:01,248
Para el delito de asesinato
sin premeditación, ¿cuál es su veredicto?

731
00:50:02,207 --> 00:50:06,169
Este jurado declara a la acusada,
Tasha Jefferson...

732
00:50:35,532 --> 00:50:36,408
¡Oiga!

733
00:50:45,167 --> 00:50:47,753
- ¿Qué quiere?
- Sé lo que hizo.

734
00:50:47,836 --> 00:50:51,339
Sé que mintió, y esa chica va a pagarlo.

735
00:50:51,423 --> 00:50:53,216
¿Cree que voy a dejar
que se salga con la suya?

736
00:50:53,300 --> 00:50:54,634
Que le jodan.

737
00:51:05,270 --> 00:51:08,690
Las bodas en prisión
son mucho mejores que las normales

738
00:51:08,774 --> 00:51:11,193
porque estamos más tristes.
Lo necesitamos más.

739
00:51:11,276 --> 00:51:12,819
Cuando me casé con Vinnie,

740
00:51:12,903 --> 00:51:14,696
quizá pasó una semana

741
00:51:14,780 --> 00:51:16,990
hasta recordar que estaba aquí
contra mi voluntad.

742
00:51:17,073 --> 00:51:22,496
¿Sabes que acabas de asistir
a una boda del bloque C?

743
00:51:22,579 --> 00:51:23,997
No, qué va.

744
00:51:24,080 --> 00:51:25,332
Sí, es así.

745
00:51:25,415 --> 00:51:28,084
Piper y Alex son del bloque C.

746
00:51:28,168 --> 00:51:30,295
Sí, pero no lo han elegido.

747
00:51:30,378 --> 00:51:34,466
Correcto. Eso es.
Como todo el mundo en el bloque C.

748
00:51:34,549 --> 00:51:38,094
Y como tú y yo,
que no escogimos el bloque D.

749
00:51:39,304 --> 00:51:41,640
¿Adónde quieres llegar?

750
00:51:41,723 --> 00:51:45,185
Porque dices cosas que me confunden.

751
00:51:45,268 --> 00:51:49,064
Lo que digo es que es de idiotas
ir a la guerra con alguien

752
00:51:49,147 --> 00:51:52,609
por el simple hecho de estar
en un bloque asignado al azar

753
00:51:52,692 --> 00:51:54,861
o por el color de su ropa.

754
00:51:56,738 --> 00:51:58,573
Pero nos quieren atacar.

755
00:51:58,657 --> 00:52:01,159
Nicky, tenemos que defendernos.
Corremos peligro.

756
00:52:01,868 --> 00:52:07,290
¿Y si nos atacan solo porque creen
que nosotras las atacamos?

757
00:52:08,458 --> 00:52:09,709
Madre mía.

758
00:52:13,213 --> 00:52:14,923
Madre mía.

759
00:52:15,632 --> 00:52:17,801
No. No podemos salir ahí.

760
00:52:17,884 --> 00:52:19,761
Por el amor de Dios, ¡gracias!

761
00:52:19,845 --> 00:52:21,388
Me he preocupado un poco,

762
00:52:21,471 --> 00:52:23,223
pero sabía que la boda funcionaría.

763
00:52:23,306 --> 00:52:25,517
- ¡Bloque D!
- Mierda.

764
00:52:36,319 --> 00:52:38,488
NO PASAR

765
00:52:38,572 --> 00:52:40,407
- ¿Adónde vamos?
- Lejos de ellas.

766
00:52:40,949 --> 00:52:42,450
Un minuto, Chapman.

767
00:52:42,534 --> 00:52:44,202
El móvil de Cal y el de mis padres.

768
00:52:44,286 --> 00:52:46,872
Ponlos en tu lista de llamadas.

769
00:52:46,955 --> 00:52:49,207
No, no voy a esperar tanto.

770
00:52:49,291 --> 00:52:51,751
Conseguiré uno de los móviles
que hay por ahí.

771
00:52:51,835 --> 00:52:54,588
No, Alex. No hagas eso.

772
00:52:54,671 --> 00:52:57,132
Si lo haces, te sancionarán

773
00:52:57,215 --> 00:53:02,012
y pasará más tiempo
hasta que pueda tocarte otra vez.

774
00:53:02,095 --> 00:53:06,182
Vale, ¡señoras y escoria!
¡En fila para el kickball!

775
00:53:06,266 --> 00:53:08,184
Ya dijo esa frase una vez.

776
00:53:08,977 --> 00:53:10,854
Quizá sea un eslogan.

777
00:53:10,937 --> 00:53:14,190
Capitana, ¿vienes al campo?

778
00:53:15,108 --> 00:53:17,652
No. Me marcho.

779
00:53:18,653 --> 00:53:19,863
Vaya.

780
00:53:19,946 --> 00:53:21,406
- Joder, felicidades.
- ¿Me das tu suavizante?

781
00:53:21,489 --> 00:53:24,910
No. Dejo todos mis bienes
a mi familia cercana.

782
00:53:27,537 --> 00:53:31,249
Mierda. Después de todo,
te vas a quedar sin jugar.

783
00:53:32,042 --> 00:53:33,335
Seguro que es para bien.

784
00:53:37,172 --> 00:53:38,715
¿Qué coño pasa, Malison?

785
00:53:38,798 --> 00:53:41,551
Carol dice que quiere otra soldado
en el campo,

786
00:53:41,635 --> 00:53:44,346
así que únete a la fila y guarda esto.

787
00:53:49,684 --> 00:53:51,478
¡Feliz salida, Huecoman!

788
00:53:52,103 --> 00:53:53,104
Te habría regalado algo,

789
00:53:53,188 --> 00:53:56,399
pero eres una estúpida de mierda
y no me caes bien.

790
00:53:57,067 --> 00:53:58,234
¡Chapman, vamos!

791
00:53:58,318 --> 00:53:59,277
¿Qué era eso?

792
00:53:59,361 --> 00:54:00,779
- No te preocupes de eso.
- ¿De qué?

793
00:54:00,862 --> 00:54:03,740
Chapman, ¿quieres salir o no? ¡Vamos!

794
00:54:05,408 --> 00:54:09,579
Vale, te quiero
y echaré de menos esa mirada,

795
00:54:09,663 --> 00:54:13,792
pero te juro que no tienes
por qué preocuparte por mí.

796
00:54:13,875 --> 00:54:16,419
Chapman, informaré a la dirección

797
00:54:16,503 --> 00:54:18,880
- de que has desobedecido.
- Confío en ti.

798
00:54:20,215 --> 00:54:21,841
- Te quiero.
- A la de una...

799
00:54:23,218 --> 00:54:25,095
- A la de dos...
- ¡Voy!

800
00:54:26,805 --> 00:54:27,764
¡Joder!

801
00:54:29,391 --> 00:54:31,893
Vale. Salimos.

802
00:54:51,788 --> 00:54:54,833
Gringuita, ¿no te has dado cuenta?

803
00:54:56,251 --> 00:54:57,836
Este es el mejor día de tu vida.

804
00:55:13,435 --> 00:55:15,061
¿Cómo te encuentras?

805
00:55:15,687 --> 00:55:17,856
Con las carreras y los escondrijos,

806
00:55:17,939 --> 00:55:20,066
mi Carmine se ha vuelto loco.

807
00:55:20,150 --> 00:55:21,776
- ¿Carmine?
- Sí.

808
00:55:21,860 --> 00:55:23,862
Dile que se calme.

809
00:55:23,945 --> 00:55:26,656
Tenemos que esperar. No pasa nada.

810
00:55:27,240 --> 00:55:28,491
No pasa nada.

811
00:55:30,160 --> 00:55:31,369
Tranquila.

812
00:55:49,304 --> 00:55:52,140
- Lo siento.
- ¿Quién anda ahí?

813
00:55:53,308 --> 00:55:54,476
No vayas.

814
00:55:59,022 --> 00:56:00,815
¡Annalisa!

815
00:56:00,899 --> 00:56:02,150
Qué bien que nos veamos.

816
00:56:02,233 --> 00:56:03,651
¿No tenías que estar en el campo?

817
00:56:04,861 --> 00:56:06,654
Estaba recogiendo un arma.

818
00:56:07,447 --> 00:56:08,698
¿Qué coño haces aquí?

819
00:56:08,782 --> 00:56:11,743
No te lo creerás,
pero hacía exactamente lo mismo.

820
00:56:11,826 --> 00:56:13,620
Nos parecemos, ¿eh?

821
00:56:15,288 --> 00:56:17,165
Estoy harta de ti, Nichols.

822
00:56:18,583 --> 00:56:21,127
Si estabas cogiendo un arma,
¿dónde coño la tienes?

823
00:56:22,295 --> 00:56:24,214
¿Quieres ver el recibo?

824
00:56:31,763 --> 00:56:33,014
Tenemos que irnos.

825
00:56:33,098 --> 00:56:34,891
Sí, desde luego.

826
00:56:34,974 --> 00:56:37,060
No hay que llegar tarde a la matanza.

827
00:56:37,143 --> 00:56:38,520
Deprisa, vamos.

828
00:56:45,860 --> 00:56:49,364
¡Joder! No, bebé. ¡Ahora no!

829
00:57:09,968 --> 00:57:11,594
¿Por qué has tardado tanto?

830
00:57:20,353 --> 00:57:24,524
Está limpio. No hay motivo
para que esté sucio.

831
00:57:25,400 --> 00:57:27,193
¿Todo listo por tu parte?

832
00:57:29,070 --> 00:57:32,073
Mis chicas están listas. ¿Y las tuyas?

833
00:57:32,740 --> 00:57:36,369
Son guerreras.
Harán lo que tienen que hacer.

834
00:57:37,078 --> 00:57:38,329
¿O sea?

835
00:57:38,413 --> 00:57:41,875
O sea, que en unos minutos,
cuando empiece la carnicería,

836
00:57:41,958 --> 00:57:44,502
habrá un montón de reclusas de Florida

837
00:57:44,586 --> 00:57:47,755
huyendo de las gradas a sus celdas.

838
00:57:47,839 --> 00:57:49,841
Cuando pasen por aquí,

839
00:57:49,924 --> 00:57:52,594
nos colamos con ellas en el bloque B.

840
00:57:52,677 --> 00:57:55,263
Haremos lo que debimos hacer hace 25 años.

841
00:57:56,139 --> 00:57:57,390
Espero que eso esté afilado.

842
00:57:58,141 --> 00:58:02,270
Lo bastante como para borrar ese pulpo
del cuello de Frieda.

843
00:58:03,646 --> 00:58:05,982
Bien. Y si no basta...

844
00:58:09,110 --> 00:58:10,653
...he traído más.

845
00:58:11,905 --> 00:58:12,947
Sí.

846
00:58:14,073 --> 00:58:16,868
Aunque no sabía
si Taystee estaba enfadada,

847
00:58:16,951 --> 00:58:20,038
pero no creo que lo esté,
porque si lo estuviera,

848
00:58:20,121 --> 00:58:22,916
yo lo sabría, porque somos casi primas.

849
00:58:22,999 --> 00:58:25,710
- Suzanne...
- Funciona.

850
00:58:27,504 --> 00:58:28,505
Pero...

851
00:58:28,588 --> 00:58:31,549
Suzanne, vamos a salir a jugar. Ven.

852
00:58:32,759 --> 00:58:35,178
Han intentado matar a Frieda,
así que nos quedamos.

853
00:58:35,261 --> 00:58:37,680
- La seguridad ante todo.
- Es el campeonato.

854
00:58:37,764 --> 00:58:39,849
¿Cómo ganaremos sin la mejor jugadora?

855
00:58:39,933 --> 00:58:42,727
No sé. ¿Perderéis?

856
00:58:43,520 --> 00:58:44,771
Venga, vamos a salir.

857
00:58:44,854 --> 00:58:46,564
Por fin podremos ver las nubes,

858
00:58:46,648 --> 00:58:48,024
los árboles y todo eso.

859
00:58:48,107 --> 00:58:51,319
Quiero salir a ver todo eso,

860
00:58:51,402 --> 00:58:54,155
pero no puedo.

861
00:58:54,239 --> 00:58:55,448
¿Por qué no?

862
00:58:55,532 --> 00:58:58,993
No puedo. No puedo hacer nada.

863
00:59:02,330 --> 00:59:04,415
Suzanne, tienes que ir.

864
00:59:04,499 --> 00:59:07,460
No tienes por qué quedarte
aquí encerrada por mí.

865
00:59:08,044 --> 00:59:10,129
Sal a mirar el cielo.

866
00:59:14,342 --> 00:59:15,760
¿Vas a ir tú también?

867
00:59:16,761 --> 00:59:20,682
Podemos protegerte allí mismo.

868
00:59:20,765 --> 00:59:23,893
¡Claro! Habrá muchas señoras mayores.

869
00:59:23,977 --> 00:59:25,853
Como espectadoras. Ve con ellas.

870
00:59:25,937 --> 00:59:28,982
No, cariño. Eso es para vosotras.

871
00:59:30,066 --> 00:59:32,860
Yo soy vieja. No puedo cambiar.

872
00:59:32,944 --> 00:59:34,779
Así cuido de mí misma.

873
00:59:34,862 --> 00:59:36,281
Entonces yo tampoco voy.

874
00:59:36,364 --> 00:59:39,158
No. Tú sal ahí fuera.

875
00:59:39,242 --> 00:59:41,578
No, no voy a dejarte, Frieda.

876
00:59:42,912 --> 00:59:45,081
Soy tu amiga,

877
00:59:45,164 --> 00:59:48,293
y las amigas no se dejan tiradas.

878
00:59:51,504 --> 00:59:53,131
Ve. No soy tu amiga.

879
00:59:57,260 --> 00:59:58,219
¿Qué?

880
00:59:59,387 --> 01:00:01,180
No, no quería decir eso.

881
01:00:01,264 --> 01:00:02,890
Ni de coña.

882
01:00:02,974 --> 01:00:05,935
Será mejor que se lo expliques. Vamos.

883
01:00:06,019 --> 01:00:09,480
Suzanne, a veces la gente
finge ser tu amiga

884
01:00:09,564 --> 01:00:11,774
aunque no lo sea. Por interés.

885
01:00:12,400 --> 01:00:16,070
Tú no finges. Tú eres mi amiga.

886
01:00:16,154 --> 01:00:17,989
No soy tu amiga.

887
01:00:18,072 --> 01:00:20,491
Te he utilizado para sobrevivir.

888
01:00:21,200 --> 01:00:25,663
Yo soy así. Siempre lo he sido.

889
01:00:27,624 --> 01:00:29,000
Y quiero seguir siéndolo.

890
01:00:54,317 --> 01:00:56,277
Vaya, mirad eso.

891
01:01:27,475 --> 01:01:28,476
¡No tenía intención de darle!

892
01:01:28,559 --> 01:01:30,144
Pero ¿qué te pasa?

893
01:01:30,228 --> 01:01:31,979
Solo quería despejar el campo.

894
01:01:34,482 --> 01:01:38,319
¿Estás herido? ¿Estás bien?

895
01:01:47,912 --> 01:01:48,830
Sí.

896
01:01:48,913 --> 01:01:50,456
¡Aquí vienen!

897
01:02:00,466 --> 01:02:02,135
Tranquila. Aún no.

898
01:02:05,096 --> 01:02:08,015
Joder, esto es precioso.

899
01:02:08,683 --> 01:02:11,477
Estemos a lo que estamos, joder.

900
01:02:19,068 --> 01:02:21,028
¿Por qué está todo el mundo tan tenso?

901
01:02:21,738 --> 01:02:24,240
Esta salida al exterior
no va a ser eterna.

902
01:02:24,323 --> 01:02:27,285
Y se arrepentirán cuando termine.
A mí me pasó.

903
01:02:27,368 --> 01:02:31,164
Quizá sea un hatajo de payasas.

904
01:02:32,749 --> 01:02:35,668
Eso es, Suzanne. Un hatajo de payasas.

905
01:02:56,689 --> 01:02:58,357
Yo paso de esto.

906
01:03:00,693 --> 01:03:02,111
¿Qué haces?

907
01:03:03,196 --> 01:03:05,281
- Necesito su ayuda.
- ¿Qué?

908
01:03:06,073 --> 01:03:08,618
Le pido que las capitanas
elijan equipos nuevos.

909
01:03:09,911 --> 01:03:11,412
Vuelve al campo, interna.

910
01:03:11,496 --> 01:03:12,747
No puedo explicarlo todo.

911
01:03:12,830 --> 01:03:15,917
Pero si no quiere que esto acabe
con mucha gente herida,

912
01:03:16,000 --> 01:03:19,295
necesitamos que las capitanas
elijan equipos nuevos.

913
01:03:19,378 --> 01:03:21,506
- ¿Es una amenaza?
- No.

914
01:03:22,298 --> 01:03:23,925
Solo quiero su ayuda.

915
01:03:24,675 --> 01:03:26,969
¿Crees que no te recuerdo?

916
01:03:28,221 --> 01:03:30,097
Recuerdo lo que nos hiciste.

917
01:03:32,642 --> 01:03:34,185
Sé lo que hice.

918
01:03:35,812 --> 01:03:37,563
Era una mala persona.

919
01:03:38,773 --> 01:03:42,652
Pero ahora, en este momento,
intento ser buena. Por favor.

920
01:03:45,404 --> 01:03:48,032
Todo esto está montado
para que nos peleemos,

921
01:03:48,115 --> 01:03:49,325
y yo solo quiero...

922
01:03:52,745 --> 01:03:54,288
Yo solo quiero jugar al kickball.

923
01:03:58,501 --> 01:03:59,919
¿Por qué debo creerte?

924
01:04:01,212 --> 01:04:02,547
No lo sé.

925
01:04:11,973 --> 01:04:13,683
¿Y vuestra capitana? ¿Chapman?

926
01:04:13,766 --> 01:04:17,770
- Chapman ha salido en libertad.
- Joder. Qué bien.

927
01:04:19,063 --> 01:04:21,899
¿Qué pasa? Estamos aquí por ella.

928
01:04:23,025 --> 01:04:26,320
Parece que ahora soy la capitana.

929
01:04:26,404 --> 01:04:28,614
No me mires tanto. Mirona.

930
01:04:29,490 --> 01:04:32,577
Vale, todas en fila.
Se van a elegir equipos nuevos.

931
01:04:33,369 --> 01:04:36,080
No. Ya tenemos equipo.

932
01:04:36,163 --> 01:04:37,248
¡Somos el bloque C!

933
01:04:37,331 --> 01:04:38,958
¡Yo solo juego con el bloque D!

934
01:04:39,041 --> 01:04:40,209
Ya habéis oído.

935
01:04:40,293 --> 01:04:43,546
Es por orden de la dirección.

936
01:04:44,338 --> 01:04:47,258
En fila o nos volvemos adentro.

937
01:04:47,341 --> 01:04:50,177
- ¡Menuda mierda!
- Capitanas, venid.

938
01:04:55,683 --> 01:04:58,644
¿Qué coño hace Ruiz?
Barb se va a mosquear.

939
01:04:58,728 --> 01:05:00,688
Corrígeme si me equivoco,

940
01:05:00,771 --> 01:05:03,691
pero Barb no ha venido, ¿verdad?

941
01:05:03,774 --> 01:05:05,484
Eso no cambia nada.

942
01:05:05,568 --> 01:05:07,320
Vale, tú primera.

943
01:05:07,403 --> 01:05:10,448
¿Yo? Vale. Elijo a Brock.

944
01:05:10,531 --> 01:05:11,532
Bien.

945
01:05:12,700 --> 01:05:14,368
Yo te elijo a ti.

946
01:05:22,919 --> 01:05:26,297
Vale, yo quiero a Akers, Creech,
Chambal, Diamante...

947
01:05:26,380 --> 01:05:27,715
De una en una.

948
01:05:32,720 --> 01:05:34,430
Tú, conmigo.

949
01:05:37,266 --> 01:05:38,643
¿Dónde está Carol?

950
01:05:38,726 --> 01:05:42,021
Ni puta idea. Da igual.
Seguimos con el plan.

951
01:05:42,104 --> 01:05:43,940
Lo de mezclar equipos da igual.

952
01:05:45,608 --> 01:05:47,193
Este color no se va.

953
01:06:02,375 --> 01:06:03,918
Ni de coña.

954
01:06:05,920 --> 01:06:07,213
¡Vamos!

955
01:06:26,691 --> 01:06:29,735
POLYCON - CENTROS PENITENCIARIOS

956
01:06:49,171 --> 01:06:50,423
¡Madre mía, Maya!

957
01:06:50,506 --> 01:06:52,425
Enseguida estoy contigo.

958
01:06:52,508 --> 01:06:55,136
¿Qué coño te crees que haces aquí?

959
01:06:55,219 --> 01:06:56,804
¿Y por qué llevas esa pinta?

960
01:06:56,887 --> 01:07:00,433
Espera, no me respondas a eso
porque no quiero saberlo.

961
01:07:00,516 --> 01:07:03,436
No dejaré que me estropees esto.
He trabajado mucho.

962
01:07:03,519 --> 01:07:05,855
Dios mío. Nicolette tenía razón sobre ti.

963
01:07:05,938 --> 01:07:07,982
Tienes miedo al compromiso.

964
01:07:08,065 --> 01:07:10,109
Hay un tipo en Michael Kors...

965
01:07:10,192 --> 01:07:11,235
¡Fig!

966
01:07:11,318 --> 01:07:12,945
¡Dios mío! ¡Seguridad!

967
01:07:17,992 --> 01:07:20,286
Joe, este es Jason.

968
01:07:20,369 --> 01:07:24,582
Jason, este es un homínido primitivo.

969
01:07:26,042 --> 01:07:28,044
Así que este es el señor Fig.

970
01:07:28,127 --> 01:07:30,004
- Señor Fig.
- Hola.

971
01:07:30,087 --> 01:07:32,339
Su señoría el senador Fig.

972
01:07:35,176 --> 01:07:36,677
¿Dónde está Gavin?

973
01:07:36,761 --> 01:07:38,721
Se acabó. Vamos.

974
01:07:43,267 --> 01:07:44,518
¿Qué haces aquí?

975
01:07:45,770 --> 01:07:47,104
No lo sé.

976
01:07:48,731 --> 01:07:50,024
Sabía que estarías aquí.

977
01:07:56,864 --> 01:07:59,366
- Taystee...
- Lo sé.

978
01:08:00,076 --> 01:08:01,702
Lo he visto. Lo siento.

979
01:08:03,037 --> 01:08:04,830
Ponte esto en el ojo.

980
01:08:04,914 --> 01:08:07,124
Venga. Vamos.

981
01:08:10,252 --> 01:08:14,632
¿Así que vuelves a estar con Jason?

982
01:08:15,508 --> 01:08:17,218
Es por aparentar.

983
01:08:20,304 --> 01:08:21,889
No estoy ahí fuera con él, ¿verdad?

984
01:08:22,765 --> 01:08:28,604
Todos en PolyCon sabemos
que ha sido un largo camino...

985
01:08:28,687 --> 01:08:30,356
Te estás perdiendo el acto.

986
01:08:30,439 --> 01:08:32,108
¡Pero estamos aquí!

987
01:08:32,191 --> 01:08:33,567
Lo sé.

988
01:08:35,820 --> 01:08:37,655
Al final te compraste el abrigo.

989
01:08:39,281 --> 01:08:40,741
Cállate, Joe.

990
01:08:43,994 --> 01:08:48,207
Y aquí está otra vez
vuestra amiga Flaca la Maja,

991
01:08:48,290 --> 01:08:50,251
y vuestra otra amiga...

992
01:08:52,294 --> 01:08:54,171
Hola, soy Tova otra vez.

993
01:08:55,297 --> 01:08:58,676
No sé muy bien lo que pasa en el campo,

994
01:08:58,759 --> 01:09:01,178
pero el equipo que está más lejos

995
01:09:01,262 --> 01:09:04,265
está muy bien con las chaquetas del revés.

996
01:09:04,849 --> 01:09:06,809
¿Nueva moda de invierno?

997
01:09:13,524 --> 01:09:15,985
Lo siento. No puedo estar...

998
01:09:16,068 --> 01:09:18,487
Tienes que olvidarlo.

999
01:09:19,905 --> 01:09:23,075
Debes perdonarte por testificar
contra tu amiga.

1000
01:09:24,034 --> 01:09:25,077
¿Lo sabías?

1001
01:09:25,161 --> 01:09:26,745
Joder, todo el tiempo.

1002
01:09:26,829 --> 01:09:30,166
Desde que te pusiste fatal
con esa carta anónima.

1003
01:09:30,249 --> 01:09:33,586
Quizá parezca tonta,
pero es algo muy ensayado

1004
01:09:33,669 --> 01:09:35,462
para atraer más a los hombres inseguros.

1005
01:09:36,213 --> 01:09:38,424
- Entonces, ¿no somos amigas?
- ¿He dicho yo eso?

1006
01:09:42,428 --> 01:09:46,098
Algunas de las chicas del campo
no hacen nada.

1007
01:09:46,932 --> 01:09:49,268
No soy una experta,

1008
01:09:49,351 --> 01:09:53,189
pero me imagino que es una desventaja.

1009
01:09:56,692 --> 01:09:59,778
Hablas de las jardineras,

1010
01:09:59,862 --> 01:10:02,448
y es lo que tienen que hacer.

1011
01:10:02,531 --> 01:10:05,409
Esperan. Tienen que esperar.

1012
01:10:06,785 --> 01:10:08,913
¿Y también podan los setos y eso?

1013
01:10:12,416 --> 01:10:16,003
Hay una corredora en la base
y Adeola va a lanzar.

1014
01:10:16,086 --> 01:10:18,839
Las jardineras esperan fuera del campo,

1015
01:10:18,923 --> 01:10:20,090
pero deben estar atentas

1016
01:10:20,174 --> 01:10:23,385
y evitar que pasen las bolas
del equipo contrario.

1017
01:10:25,304 --> 01:10:28,098
¿Por qué dejas
que saquen las del bloque D?

1018
01:10:28,182 --> 01:10:29,558
Igual no saben ni darle al balón.

1019
01:10:29,642 --> 01:10:32,311
Porque no estamos aquí para jugar.

1020
01:10:32,394 --> 01:10:34,146
Hemos venido a rajarlas.

1021
01:10:34,230 --> 01:10:36,565
El plan sigue en pie. ¿Vale?

1022
01:10:36,649 --> 01:10:38,025
Cuando salga otra lanzadora,

1023
01:10:38,108 --> 01:10:40,527
haré la señal que acordamos
a las jugadoras,

1024
01:10:40,611 --> 01:10:41,904
y empezarán a atacar.

1025
01:10:41,987 --> 01:10:43,489
Vosotras seguidlas.

1026
01:10:43,572 --> 01:10:45,991
Vause, tú encárgate de las del banquillo,

1027
01:10:46,075 --> 01:10:47,952
para que no nos ataquen por detrás.

1028
01:10:50,162 --> 01:10:51,247
¿A qué coño esperamos?

1029
01:10:51,330 --> 01:10:53,499
¿Dónde está tu amiga? ¿Cómo se llama?

1030
01:10:53,582 --> 01:10:55,584
La embarazada.
Tiene que distraer a los guardias.

1031
01:10:55,668 --> 01:10:57,127
Creí que estaba contigo.

1032
01:10:57,211 --> 01:10:58,087
Empecemos sin ella.

1033
01:10:58,712 --> 01:10:59,713
Vale.

1034
01:11:01,840 --> 01:11:02,841
¿Y tu arma?

1035
01:11:02,925 --> 01:11:04,635
En el bolsillo.

1036
01:11:04,718 --> 01:11:06,053
Quiero verla.

1037
01:11:09,431 --> 01:11:12,601
Bien. Vamos allá.

1038
01:11:16,689 --> 01:11:20,150
Vale. Mi amiga Suzanne
recibe el lanzamiento,

1039
01:11:20,234 --> 01:11:21,735
con dos corredoras en pista.

1040
01:12:15,789 --> 01:12:18,208
¡Joder! ¡No la cojas!

1041
01:12:23,172 --> 01:12:24,173
Mierda.

1042
01:12:24,256 --> 01:12:25,090
¡La tengo!

1043
01:12:26,884 --> 01:12:29,845
¡Robo de balón! ¡Vamos!

1044
01:12:33,349 --> 01:12:36,143
¡Vamos! ¡Dame!

1045
01:12:36,226 --> 01:12:37,436
¡Vamos!

1046
01:12:37,519 --> 01:12:39,271
Esto no puede ser verdad.

1047
01:12:43,317 --> 01:12:45,527
¡Corre! ¡Llévatela a casa!

1048
01:12:45,611 --> 01:12:47,446
No las animes. ¡Son del bloque D!

1049
01:12:47,529 --> 01:12:50,824
¿Por qué sigues luchando? Echa un vistazo.

1050
01:12:50,908 --> 01:12:53,410
Nadie quiere guerra. Ni siquiera Carol.

1051
01:12:55,037 --> 01:12:56,413
Joder. Va a llegar.

1052
01:13:04,922 --> 01:13:06,590
La negra siempre es la primera que muere.

1053
01:13:08,175 --> 01:13:10,052
Joder, ¡qué puntería tengo!

1054
01:13:11,387 --> 01:13:14,223
Barb nos matará si no vamos
a por esas zorras del bloque C.

1055
01:13:14,306 --> 01:13:16,642
Barb no está aquí. ¿Vale?

1056
01:13:16,725 --> 01:13:18,769
Que la zurzan. ¿Vale?

1057
01:13:18,852 --> 01:13:21,605
Quizá de modo abstracto,
el bloque D tenga problemas con el C,

1058
01:13:21,688 --> 01:13:24,108
pero yo no tengo problemas
con ninguna de estas chicas. ¿Y tú?

1059
01:13:29,738 --> 01:13:31,240
¿Qué pasa? Vamos perdiendo.

1060
01:13:34,076 --> 01:13:36,703
Esto me parece rarísimo.

1061
01:13:37,329 --> 01:13:39,289
Ahí fuera debe de haber salido algo mal.

1062
01:13:39,373 --> 01:13:40,416
¿En serio?

1063
01:13:42,376 --> 01:13:43,836
¿Eso crees?

1064
01:13:45,629 --> 01:13:47,840
¿Tienes algo que decirme, Barb?

1065
01:13:47,923 --> 01:13:50,551
¿Me estás amenazando, Carol?

1066
01:13:50,634 --> 01:13:55,264
Eso depende de lo que hayas planeado.
Porque yo he venido a matar a Frieda.

1067
01:13:55,347 --> 01:13:56,598
Mentira cochina.

1068
01:13:56,682 --> 01:13:57,850
Verdad cochina.

1069
01:14:04,273 --> 01:14:09,194
¿El bloque C animando al bloque D?
Joder. Adiós los puntos del juego.

1070
01:14:14,491 --> 01:14:15,784
No.

1071
01:14:18,078 --> 01:14:22,666
Todo el mundo sabe que eres una embustera.

1072
01:14:23,792 --> 01:14:25,752
Ahora aparta de la puerta.

1073
01:14:25,836 --> 01:14:30,215
Vuélveme a llamar mentirosa,
zorra hipócrita.

1074
01:14:30,299 --> 01:14:34,636
Me robaste la historia del glaseado

1075
01:14:34,720 --> 01:14:37,681
y eso te convierte en una mentirosa,

1076
01:14:37,764 --> 01:14:39,600
así que seguiré llamándote así.

1077
01:14:39,683 --> 01:14:41,602
Apártate de la puta puerta.

1078
01:14:41,685 --> 01:14:44,855
No puedo hacerlo si no bajas esa cuchilla.

1079
01:14:45,814 --> 01:14:49,902
Y la historia del glaseado me pasó a mí.

1080
01:14:49,985 --> 01:14:53,113
Quizá no lo recuerdes
porque tenías el cerebro lleno de semen

1081
01:14:53,197 --> 01:14:55,824
de tantas mamadas que hacías en el baño.

1082
01:14:56,450 --> 01:14:57,826
¡Mentirosa de mierda!

1083
01:14:57,910 --> 01:15:00,662
¡Barbara! ¡Carol!
¿Os cuento algo gracioso?

1084
01:15:00,746 --> 01:15:01,997
- Claro.
- Sí, claro.

1085
01:15:02,080 --> 01:15:03,499
¿Veis a ese señor?

1086
01:15:07,044 --> 01:15:10,214
Hace una hora, cuando estaba lleno,
pasé por su mesa.

1087
01:15:10,297 --> 01:15:13,425
Y me pidió los clasificados.

1088
01:15:13,509 --> 01:15:17,763
Y primero pensé que esa mesa era de Tonya.

1089
01:15:17,846 --> 01:15:21,975
Y tenía cinco mesas que atender.

1090
01:15:22,059 --> 01:15:24,895
Y además, ¿quién pide eso?

1091
01:15:24,978 --> 01:15:26,563
Nadie pide los clasificados.

1092
01:15:27,147 --> 01:15:30,025
Pero quiero prestarle el servicio

1093
01:15:30,108 --> 01:15:32,444
y quiero que le dé propina a Tonya,

1094
01:15:32,528 --> 01:15:34,613
así que salgo a la acera,

1095
01:15:34,696 --> 01:15:36,490
saco 25 centavos,

1096
01:15:37,324 --> 01:15:39,243
compro un periódico,

1097
01:15:39,326 --> 01:15:41,495
busco los clasificados,

1098
01:15:41,578 --> 01:15:43,872
y cuando se los llevo a la mesa,
¿sabéis lo que dice?

1099
01:15:43,956 --> 01:15:44,790
- ¿Qué?
- ¿Qué?

1100
01:15:44,873 --> 01:15:47,417
Dice: "¿Qué es esto?".

1101
01:15:47,501 --> 01:15:51,129
A lo que respondo:
"Los clasificados que me pidió".

1102
01:15:51,922 --> 01:15:56,468
Y él me dice: "Yo he pedido un glaseado".

1103
01:16:05,143 --> 01:16:07,646
Qué historia más buena.

1104
01:16:47,144 --> 01:16:51,356
Ambas puntúan el doble
como asesina y asesinada.

1105
01:16:53,609 --> 01:16:55,485
Has ganado Fantasía en el Presidio.

1106
01:17:01,742 --> 01:17:03,952
¡Chúpate esa!

1107
01:17:20,302 --> 01:17:21,428
- Toma.
- Vale.

1108
01:17:37,027 --> 01:17:38,654
- Toma.
- Toma.

1109
01:18:02,761 --> 01:18:05,263
¡Hay una corredora en la base!

1110
01:18:05,347 --> 01:18:07,974
Hablando de juegos,
esto me recuerda a Eric,

1111
01:18:08,058 --> 01:18:10,227
que decía que le gustaba
pero no podía salir conmigo

1112
01:18:10,310 --> 01:18:11,728
porque no había olvidado a su ex.

1113
01:18:11,812 --> 01:18:14,898
Pero luego supe que se enrollaba
con una chica asiática

1114
01:18:14,981 --> 01:18:16,900
después de los entrenamientos.

1115
01:18:22,531 --> 01:18:24,282
¿Puede venir una enfermera?

1116
01:18:54,646 --> 01:18:57,858
Y para llevar a PolyCon a esa nueva era,

1117
01:18:57,941 --> 01:19:00,569
quiero anunciar nuestro primer paso

1118
01:19:00,652 --> 01:19:04,072
en un nuevo mercado con un gran potencial.

1119
01:19:05,866 --> 01:19:08,076
¡Centros de detención de inmigrantes!

1120
01:19:08,160 --> 01:19:11,830
INMIGRACIÓN Y PROTECCIÓN DE FRONTERAS
¡PRÓXIMAMENTE!

1121
01:19:17,919 --> 01:19:20,922
INMIGRACIÓN Y ADUANAS DE EE. UU.

1122
01:20:22,067 --> 01:20:23,568
Pipes.

1123
01:20:26,571 --> 01:20:29,449
- ¡Pipes!
- ¡Cal! ¡Hola!

1124
01:20:35,831 --> 01:20:37,332
- Hola.
- Hola.

1125
01:20:37,415 --> 01:20:39,960
Neri no quiere estar
mucho tiempo de pie con el...

1126
01:20:40,043 --> 01:20:42,963
Así que está en casa haciendo
una receta de pollo guisado

1127
01:20:43,046 --> 01:20:44,464
que incluye cardos.

1128
01:20:50,387 --> 01:20:53,515
Mejor larguémonos de aquí
antes de que cambien de opinión.

1129
01:20:59,771 --> 01:21:02,315
Madre mía.

1130
01:21:03,275 --> 01:21:05,527
Espera un segundo. Ahora mismo voy.

1131
01:21:05,610 --> 01:21:07,821
- Vale. El coche está justo aquí.
- Vale.

1132
01:21:51,072 --> 01:21:56,745
POLICÍA JUDICIAL

1133
01:22:32,072 --> 01:22:36,201
Bueno, ¿y qué vas a hacer ahora?

1134
01:23:44,102 --> 01:23:46,104
Subtítulos: Jesús Murillo Fernández

