1
00:00:06,005 --> 00:00:07,924
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:01:25,043 --> 00:01:28,213
Vous allez vous décider ?
Faites quelque chose.

3
00:01:57,325 --> 00:01:59,160
C'est quoi, ce cirque ?

4
00:01:59,244 --> 00:02:01,496
Que s'est-il passé ? J'ai raté un truc ?

5
00:02:02,080 --> 00:02:03,373
Raté quoi ?

6
00:02:03,456 --> 00:02:07,085
Le combat illégal que tu as orchestré
entre ennemies mortelles ?

7
00:02:07,168 --> 00:02:10,171
Du calme. Il ne s'est rien passé.

8
00:02:12,006 --> 00:02:15,093
Qu'importe le résultat, Ginger.
C'est de la triche.

9
00:02:17,011 --> 00:02:19,973
Ah oui ? Alors, vous auriez dû y penser

10
00:02:20,056 --> 00:02:24,769
avant de vous réunir
pour me refiler les deux pires tocardes.

11
00:02:24,853 --> 00:02:27,522
Tu as deux secondes pour les faire sortir

12
00:02:27,605 --> 00:02:30,275
avant que je te fasse exclure
de la ligue à vie.

13
00:02:35,864 --> 00:02:39,409
Dommage qu'il n'y ait pas de points
pour amitiés improbables,

14
00:02:39,492 --> 00:02:42,453
je suis sûre que ces vieilles chouettes
se sont rabibochées.

15
00:02:43,997 --> 00:02:46,499
Je vais buter cette salope.

16
00:02:46,583 --> 00:02:50,169
Ma sœur a cru qu'on faisait une trêve.

17
00:02:50,253 --> 00:02:51,588
Plus conne, tu meurs.

18
00:02:51,671 --> 00:02:54,507
Je vais zigouiller Barb et tout son bloc.

19
00:02:54,591 --> 00:02:56,301
Je l'aurais bien fait moi-même,

20
00:02:56,384 --> 00:02:59,679
mais cette gardienne nous a collées
tout le long.

21
00:02:59,762 --> 00:03:03,057
Elle nous a matées
comme un vicelard à un peep-show.

22
00:03:03,141 --> 00:03:05,894
J'imagine que c'est mieux ainsi.

23
00:03:05,977 --> 00:03:11,107
La jouer cool, prendre notre temps
et tout planifier comme il faut.

24
00:03:11,190 --> 00:03:14,027
Quand Barb s'y attendra le moins,
on se la fait.

25
00:03:15,028 --> 00:03:18,323
Comme un magnat d'âge mûr
sur une stagiaire.

26
00:03:18,406 --> 00:03:21,701
On va sortir nos bites
et juter sur elles ?

27
00:03:24,120 --> 00:03:25,997
C'est pas une blague, Badison.

28
00:03:28,374 --> 00:03:31,461
C'est...

29
00:03:31,544 --> 00:03:32,962
La guerre.

30
00:03:34,672 --> 00:03:36,883
Ce beau carré de chocolat me plaît bien.

31
00:03:36,966 --> 00:03:39,010
C'est oui, pour moi.

32
00:03:39,093 --> 00:03:43,348
Il vous faut combien de gardiens
pour votre petite vidéo ?

33
00:03:43,431 --> 00:03:46,768
Cette petite vidéo jouera un rôle capital
pour notre nouvelle image.

34
00:03:46,851 --> 00:03:48,978
Je veux filmer certaines détenues.

35
00:03:49,062 --> 00:03:50,772
Désolée, on ne fait plus ça.

36
00:03:52,190 --> 00:03:56,527
Mignonne. Je les auditionnerai avant
pour éviter les plus dérangées.

37
00:03:56,611 --> 00:04:00,615
En fait, c'est mieux.
Les sociopathes sont de bons acteurs.

38
00:04:00,698 --> 00:04:04,661
Trouvez-moi un assortiment coloré
de vos meilleures détenues.

39
00:04:04,744 --> 00:04:06,246
Et une pub Benetton, une.

40
00:04:06,829 --> 00:04:09,707
J'adorais leurs pulls au lycée.

41
00:04:09,791 --> 00:04:14,504
En parlant de mode,
les gardiens porteront ça.

42
00:04:14,587 --> 00:04:18,466
Sérieusement, vous comptez
régler la comm' de MCC ainsi ?

43
00:04:18,549 --> 00:04:20,343
Avec des casquettes de neuneus ?

44
00:04:20,426 --> 00:04:23,096
MCC n'existe plus.
On est PolyCon désormais.

45
00:04:23,179 --> 00:04:26,808
Vous faites un clip, changez de nom,

46
00:04:26,891 --> 00:04:30,561
et on oublie que votre personnel
de bras cassés a provoqué une émeute ?

47
00:04:31,145 --> 00:04:32,563
C'est bien plus que ça.

48
00:04:33,398 --> 00:04:35,900
Je travaille
sur notre intégration verticale.

49
00:04:35,984 --> 00:04:38,444
Et grâce au nouveau logiciel
de suivi PQ de PolyCon,

50
00:04:38,528 --> 00:04:42,031
j'ai déjà accru
notre marge bénéficiaire de 12 %.

51
00:04:42,115 --> 00:04:43,199
"PQ" ?

52
00:04:43,741 --> 00:04:46,119
Potentiel quantitatif des détenues.
Lisez vos mails.

53
00:04:46,202 --> 00:04:49,080
Vous deviez rentrer les PQ
de toutes les détenues.

54
00:04:49,163 --> 00:04:52,125
C'est en cours, je prépare mes P et Q.

55
00:04:52,208 --> 00:04:53,710
Y a intérêt pour vous.

56
00:04:53,793 --> 00:04:55,795
On effectue de grands changements.

57
00:04:55,878 --> 00:04:59,424
Je veux le classement de vos détenues
sur mon bureau dans 36 heures.

58
00:05:07,348 --> 00:05:09,183
Intégrer une école de commerce,

59
00:05:09,267 --> 00:05:12,353
moi, la criminelle accomplie ?

60
00:05:14,731 --> 00:05:17,734
Quoi ? Je suis ridicule, je sais.

61
00:05:17,817 --> 00:05:20,403
- Piper.
- Désolée, je n'écoutais pas.

62
00:05:20,486 --> 00:05:21,738
Que t'arrive-t-il ?

63
00:05:23,573 --> 00:05:25,616
Rien. Tu me crois si je te dis ça ?

64
00:05:25,700 --> 00:05:28,286
Non. Explique ton comportement bizarre.

65
00:05:28,369 --> 00:05:30,121
Badison veut me rallonger ma peine.

66
00:05:30,204 --> 00:05:32,623
J'ai cru
que c'était des paroles en l'air, mais...

67
00:05:34,292 --> 00:05:35,668
regarde.

68
00:05:36,419 --> 00:05:38,087
- C'est...
- De l'héroïne ? Oui.

69
00:05:38,171 --> 00:05:42,050
C'est de l'héroïne,
et tu la planques ici ?

70
00:05:42,967 --> 00:05:44,302
Je vais la buter.

71
00:05:44,385 --> 00:05:46,971
Je refusais de t'en parler.

72
00:05:47,055 --> 00:05:48,556
Car tu voudrais m'aider.

73
00:05:48,639 --> 00:05:50,433
- Piper...
- Je me débrouille.

74
00:05:50,516 --> 00:05:52,894
Tout est sous contrôle. J'ai un plan.

75
00:05:52,977 --> 00:05:56,814
Meilleur que celui qui consiste
à planquer de l'héro sous ta jambe ?

76
00:05:56,898 --> 00:05:59,442
Je vais aller voir un gardien sympathique.

77
00:06:00,443 --> 00:06:02,987
Je vais lui expliquer la situation,
donner la drogue

78
00:06:03,071 --> 00:06:08,409
et demander à être placée à l'isolement
pour ma propre protection.

79
00:06:08,493 --> 00:06:12,121
Ou tu peux l'évacuer dans les chiottes.

80
00:06:12,205 --> 00:06:14,791
Badison conforte son pouvoir
en me tyrannisant.

81
00:06:14,874 --> 00:06:17,585
Pas par son charme, c'est sûr.

82
00:06:17,668 --> 00:06:23,007
Ce sachet est la seule preuve que j'ai
de ce que Badison me fait subir.

83
00:06:23,091 --> 00:06:25,885
Je crois qu'elle s'est carrée
ma brosse à dents dans le cul.

84
00:06:27,095 --> 00:06:32,183
Piper, je t'aime,
mais tous tes plans sont foireux.

85
00:06:32,266 --> 00:06:35,895
Tu vas la montrer à un gardien magique
qui te croira sur parole ?

86
00:06:35,978 --> 00:06:38,815
T'es pas dans la bonne cellule, Vause.
Un rapport chacune.

87
00:06:38,898 --> 00:06:44,195
Regarde, Piper,
un gardien sympathique en action.

88
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
- C'est fait ?
- Quoi ?

89
00:07:06,217 --> 00:07:07,969
Quoi d'autre ? Frieda.

90
00:07:08,052 --> 00:07:09,512
Non, ça n'a pas marché.

91
00:07:09,595 --> 00:07:13,266
Pas le temps de se soucier de ça.
On a d'autres chats à fouetter.

92
00:07:13,349 --> 00:07:16,436
Frieda n'est pas un chat.
C'est un tigre de Sibérie.

93
00:07:16,519 --> 00:07:19,272
Elle est féroce, oui,
mais n'exagérons rien.

94
00:07:19,355 --> 00:07:22,316
Tu es le symbole
de l'ignorance américaine.

95
00:07:22,400 --> 00:07:25,069
Et tu es une vieille conne,
alors va chier.

96
00:07:25,153 --> 00:07:27,447
Carol, il faut qu'on parle.

97
00:07:27,530 --> 00:07:31,451
Hors de portée de voix
de l'enfant illégitime de Whitey Bulger.

98
00:07:31,534 --> 00:07:34,203
Bordel, t'as du bortsch
en guise de cervelle ?

99
00:07:35,079 --> 00:07:38,458
Frieda, c'est de l'histoire ancienne.
On prépare une guerre.

100
00:07:51,262 --> 00:07:53,473
Barb, ravie de te revoir.

101
00:07:53,556 --> 00:07:58,060
Assieds-toi, Nicky.
On a une chose importante à te dire.

102
00:07:59,937 --> 00:08:02,732
Importante genre tu es gay,
tu vas divorcer

103
00:08:02,815 --> 00:08:03,900
ou le chien est mort ?

104
00:08:05,067 --> 00:08:08,237
Si elle révèle qu'elle est hétéro,
qu'elle change de coupe.

105
00:08:09,655 --> 00:08:11,991
On va déclarer la guerre au bloc C.

106
00:08:14,368 --> 00:08:20,374
C'est une solution très extrême.
Quelqu'un a songé à la diplomatie ?

107
00:08:20,458 --> 00:08:24,253
Y a eu trop de merdes ces derniers temps.
Bien trop.

108
00:08:25,421 --> 00:08:29,008
On est devenues négligentes et faibles.

109
00:08:29,091 --> 00:08:31,552
Le bloc Connes doit savoir
qui commande.

110
00:08:31,636 --> 00:08:35,223
Et vous trois êtes mes lieutenants
en première ligne.

111
00:08:35,306 --> 00:08:37,308
Pourvu que personne n'ait les pieds plats.

112
00:08:37,391 --> 00:08:41,395
J'ai les pieds creux
et des réflexes de chat sauvage.

113
00:08:42,188 --> 00:08:43,272
C'est terrifiant.

114
00:08:43,356 --> 00:08:46,651
On peut rester concentrées ?

115
00:08:46,734 --> 00:08:51,489
Vous allez devoir me recruter
davantage de soldats.

116
00:08:52,198 --> 00:08:53,658
Fortes et méchantes, idéalement.

117
00:08:55,076 --> 00:08:58,746
Pour certains,
un cerveau vaut mieux que des biscoteaux.

118
00:08:59,330 --> 00:09:01,916
Pas face à des coups de pelles
dans la gueule.

119
00:09:01,999 --> 00:09:03,417
Un cerveau, c'est du pipeau.

120
00:09:04,418 --> 00:09:07,838
Tout ce qui nous aidera au combat,
on le prend.

121
00:09:08,839 --> 00:09:10,883
Ne zappez pas les nouvelles.

122
00:09:12,009 --> 00:09:15,304
Faut donner à ces cookies
une chance de gagner leurs galons.

123
00:09:15,805 --> 00:09:16,722
J'ai pas raison ?

124
00:09:34,949 --> 00:09:36,158
Vous voilà.

125
00:09:40,371 --> 00:09:41,998
Je commence dans dix minutes.

126
00:09:42,081 --> 00:09:44,166
Suivez-moi. Il faut qu'on parle.

127
00:09:48,754 --> 00:09:51,591
On a un problème.
Ou plus précisément, vous.

128
00:09:54,969 --> 00:09:56,095
Ça m'appartient pas.

129
00:09:56,178 --> 00:10:00,766
Maintenant, si. Des dossiers de détenues,
et il y a six autres boîtes en plus.

130
00:10:00,850 --> 00:10:04,770
PolyCon veut qu'on les intègre
dans le nouveau logiciel

131
00:10:04,854 --> 00:10:09,150
pour créer une liste commune
avec les notes de chacune.

132
00:10:09,233 --> 00:10:12,612
Comme au lycée,
sauf que personne n'ira à la fac à la fin.

133
00:10:12,695 --> 00:10:13,904
Les noter, comment ?

134
00:10:15,114 --> 00:10:17,617
Vous vous contentez d'entrer les données.

135
00:10:17,700 --> 00:10:20,369
L'algorithme s'occupe du reste.

136
00:10:20,453 --> 00:10:22,955
Il calcule les bonnes conduites,
la gravité des crimes,

137
00:10:23,039 --> 00:10:25,249
qui se cure le nez. Des trucs utiles.

138
00:10:26,000 --> 00:10:30,087
C'est génial ! J'enverrai des gardiens
récupérer le reste.

139
00:10:30,171 --> 00:10:32,715
Si j'avais su
que ça vous emballerait autant,

140
00:10:32,798 --> 00:10:34,508
vous auriez écrit mes cartes de vœux.

141
00:10:41,557 --> 00:10:44,769
J'ai dit, amen
Le kickball du bloc D est un partage

142
00:10:44,852 --> 00:10:47,438
Il doit y avoir un Jésus dans les parages

143
00:10:47,521 --> 00:10:48,898
- Yo !
-  J'ai dit, amen

144
00:10:48,981 --> 00:10:52,151
- Vous pouvez arrêter ?
-  Le kickball du bloc D...

145
00:10:52,234 --> 00:10:54,487
Pas moyen de me concentrer.

146
00:10:54,570 --> 00:10:56,447
Si tu écoutais à nouveau le Seigneur,

147
00:10:56,530 --> 00:10:57,990
ce serait mieux.

148
00:10:58,074 --> 00:11:01,077
Si tu fermes ta gueule,
je te virerai pas de l'équipe.

149
00:11:01,160 --> 00:11:03,996
Une prière silencieuse
pour notre sœur Maria.

150
00:11:04,080 --> 00:11:07,166
Oui, Jésus est sûrement
à fond dans le kickball.

151
00:11:07,249 --> 00:11:08,668
Il a que ça à foutre.

152
00:11:10,670 --> 00:11:12,046
Bordel à queue !

153
00:11:15,549 --> 00:11:17,885
Ça suffit, entraînement terminé.

154
00:11:17,968 --> 00:11:18,844
On vient d'arriver.

155
00:11:18,928 --> 00:11:20,137
Et un autre ballon ?

156
00:11:20,221 --> 00:11:23,224
Vous m'avez entendue.
Retournez dans votre bloc.

157
00:11:23,307 --> 00:11:26,018
- C'est pas juste.
- C'est notre tour.

158
00:11:26,102 --> 00:11:28,938
Du calme. Que tout le monde se calme.

159
00:11:29,021 --> 00:11:30,481
Calmez-vous !

160
00:11:30,564 --> 00:11:33,234
C'est à notre tour
de faire de l'exercice dehors.

161
00:11:33,317 --> 00:11:34,652
Face contre terre !

162
00:11:36,737 --> 00:11:38,656
C'est des conneries. On n'a rien fait.

163
00:11:38,739 --> 00:11:42,034
Ferme ta gueule !
Fermez toutes vos gueules !

164
00:11:42,118 --> 00:11:46,122
Merde, McCullough.
Faut que tu prennes un calmant.

165
00:11:47,790 --> 00:11:51,585
On parlera. Je pourrais t'aider
avec ce trop-plein d'énergie.

166
00:11:52,628 --> 00:11:56,048
On y va, détenues !
Retournez dans vos cages. Fissa !

167
00:12:01,053 --> 00:12:02,888
Pardon, détenue ?

168
00:12:15,818 --> 00:12:17,528
Pour celles que ça intéresse,

169
00:12:17,611 --> 00:12:21,615
les auditions pour le clip de la prison
commencent en salle polyvalente.

170
00:12:29,665 --> 00:12:32,918
Désolée. Je ne veux pas participer.

171
00:12:33,002 --> 00:12:36,964
Je peux vous parler un instant ?

172
00:12:37,047 --> 00:12:41,135
T'inquiète, tu seras sûrement prise.
Ils manquent de Blanches.

173
00:12:43,220 --> 00:12:46,640
Bravo, Arwin. Merci ! À toi aussi !

174
00:12:48,851 --> 00:12:51,479
Il ne s'agit pas du clip. Mais de Badison.

175
00:12:52,480 --> 00:12:55,608
Elle n'arrête pas
de vouloir faire rallonger ma peine.

176
00:12:55,691 --> 00:12:58,235
Je sais que je ne peux parler qu'à vous,

177
00:12:58,319 --> 00:13:00,654
car les gens comme moi
ont souvent gain de cause,

178
00:13:00,738 --> 00:13:02,948
ce qui est, en soit, affreux,

179
00:13:03,032 --> 00:13:06,952
mais d'un autre côté,
ça pourrait me profiter.

180
00:13:07,036 --> 00:13:09,121
Enfin, je l'espère, car...

181
00:13:10,372 --> 00:13:16,962
Vous devez me transférer à l'isolement
pour pas que Badison rallonge ma peine.

182
00:13:19,089 --> 00:13:24,678
À ta place, j'arrêterais de vivre dans
la peur et j'affronterais le problème.

183
00:13:25,262 --> 00:13:27,973
Passe du temps avec elle.
Apprends à la connaître.

184
00:13:28,933 --> 00:13:31,310
Elle n'est peut-être pas
si mauvaise que ça.

185
00:13:31,393 --> 00:13:33,103
Comme le Dr Phil dit :

186
00:13:33,187 --> 00:13:35,731
"Un ennemi est un ami
qu'on n'a pas encore enlacé."

187
00:13:49,036 --> 00:13:50,538
Que fabriques-tu ?

188
00:13:50,621 --> 00:13:53,082
Ma pédicure n'a aucun créneau, donc...

189
00:13:53,165 --> 00:13:55,709
Tu veux faire rallonger la peine de Piper.

190
00:13:57,044 --> 00:13:59,755
Je voudrais que cette salope
reste plus longtemps ?

191
00:13:59,838 --> 00:14:03,259
Tu sais qu'elle mâche quand elle dort ?

192
00:14:03,342 --> 00:14:06,470
J'imagine que oui. Ça te plaît sûrement.

193
00:14:06,554 --> 00:14:09,265
La ferme, Badison. Sans déconner.

194
00:14:11,350 --> 00:14:14,687
Chapman doit être
une chatte de premier choix,

195
00:14:14,770 --> 00:14:18,232
vu comment tu encaisses
toutes les balles qui lui sont destinées.

196
00:14:19,233 --> 00:14:21,277
Regarde-toi,

197
00:14:22,403 --> 00:14:27,074
à la jouer  My Fair Lady  pour elle
en voulant étudier.

198
00:14:27,157 --> 00:14:29,410
C'est mieux
qu'une carrière de dealeuse médiocre.

199
00:14:30,202 --> 00:14:31,370
"Médiocre" ?

200
00:14:32,496 --> 00:14:35,374
Va dire ça aux filles
que j'ai envoyées au trou.

201
00:14:35,457 --> 00:14:38,794
Ou aux deux que j'ai fait transférer
dans le trou du cul du Kentucky.

202
00:14:38,878 --> 00:14:40,421
Et l'an passé, une meuf...

203
00:14:40,504 --> 00:14:42,590
Ton CV ne m'intéresse pas.

204
00:14:42,673 --> 00:14:46,343
Je te demande, d'humain à humain,
de laisser Piper tranquille.

205
00:14:46,427 --> 00:14:51,181
Le hic, c'est que ta petite amie a ouvert
sa gueule devant ma bande.

206
00:14:51,974 --> 00:14:56,812
Et si je laisse passer,
tout le système s'effondrera.

207
00:14:56,896 --> 00:14:59,148
Comme le district 12 dans  Hunger Games.

208
00:14:59,231 --> 00:15:02,443
Je comprends.
Tu dois rétablir ta mainmise.

209
00:15:02,526 --> 00:15:06,113
Tu pourrais retenir une autre leçon
d'un film avec Jennifer Lawrence

210
00:15:06,196 --> 00:15:08,240
qui rallonge pas la peine de Piper.

211
00:15:08,949 --> 00:15:11,076
Oui, je pourrais. Mais...

212
00:15:13,495 --> 00:15:18,500
Je ne l'aime pas.

213
00:15:21,003 --> 00:15:27,301
Mais je veux bien annuler
le rapport d'incident de Piper

214
00:15:27,384 --> 00:15:31,180
si tu acceptes de travailler pour moi.

215
00:15:32,181 --> 00:15:33,515
Jamais de la vie.

216
00:15:33,599 --> 00:15:36,268
Tu ne veux pas bosser
pour la grande patronne ?

217
00:15:36,352 --> 00:15:41,774
Arrête. C'est Carol, la grande patronne.
T'es qu'une sale morveuse.

218
00:15:43,901 --> 00:15:46,987
Alors, vous aurez
deux ans de plus ensemble

219
00:15:47,071 --> 00:15:49,907
pour faire vos cochonneries
au sein du château QHS.

220
00:15:49,990 --> 00:15:52,034
Je vous fais une fleur, en fait.

221
00:15:52,117 --> 00:15:53,911
Katniss et Peeta m'ont appris un truc :

222
00:15:53,994 --> 00:15:56,830
les relations longue distance,
c'est la merde.

223
00:15:56,914 --> 00:15:58,916
Regarde un autre film, Badison.

224
00:16:02,586 --> 00:16:06,507
PolyCon ne se soucie pas des gens.

225
00:16:06,590 --> 00:16:09,510
Désolée. Accordez-moi une seconde.

226
00:16:13,222 --> 00:16:17,101
PolyCon ne se soucie pas que des gens.

227
00:16:17,184 --> 00:16:19,770
Les gens sont leur préoccupation.

228
00:16:22,731 --> 00:16:23,941
"Cul."

229
00:16:24,024 --> 00:16:29,196
Avec un personnel d'envergure mondiale
et plus de 100 programmes pédagogiques...

230
00:16:29,947 --> 00:16:32,491
Le chariot de livres que je pousse,

231
00:16:32,574 --> 00:16:35,786
c'est un programme pédagogique ?
Car j'ai appris que dalle.

232
00:16:35,869 --> 00:16:40,207
Avant ma peine de prison,
je n'avais pas d'avenir.

233
00:16:40,290 --> 00:16:42,167
Mais quand je sortirai...

234
00:16:44,169 --> 00:16:48,007
De qui je me moque ? J'ai aucun avenir.
J'ai même pas de présent.

235
00:16:48,090 --> 00:16:51,677
Mais quand je sortirai,
je resterai dehors.

236
00:16:51,760 --> 00:16:54,722
"PolyCon réduit...

237
00:16:55,389 --> 00:16:56,849
la réchitavision" ?

238
00:16:56,932 --> 00:16:58,434
Le récidivisme.

239
00:17:00,102 --> 00:17:01,061
Le réchitavisme.

240
00:17:01,145 --> 00:17:03,147
Si tu veux plus
que des merdes t'arrivent,

241
00:17:03,230 --> 00:17:06,734
arrête d'accepter des situations merdiques
et demande mieux.

242
00:17:06,817 --> 00:17:08,444
Vous pouvez lire le script ?

243
00:17:09,028 --> 00:17:12,322
C'était  Grey's Anatomy.
Cristina Yang dit ça à Meredith.

244
00:17:13,532 --> 00:17:15,200
Vous pouvez lire mon script ?

245
00:17:17,953 --> 00:17:19,455
Merci, PolyCon !

246
00:17:19,538 --> 00:17:21,540
Merci, PolyCon.

247
00:17:22,249 --> 00:17:24,251
Tu peux sourire en le disant ?

248
00:17:24,334 --> 00:17:25,836
Non.

249
00:17:25,919 --> 00:17:28,464
L'audition s'arrête là. Tu as le rôle.

250
00:17:28,547 --> 00:17:30,591
- Sérieux ?
- Non.

251
00:17:30,674 --> 00:17:33,218
Arrête de nous faire perdre notre temps.

252
00:17:34,303 --> 00:17:36,430
Il me faut un café. Ou quatre.

253
00:17:38,182 --> 00:17:41,143
Je suis prêt à trancher par plouf-plouf

254
00:17:41,226 --> 00:17:43,937
quand vous voudrez...

255
00:17:45,314 --> 00:17:49,693
Bordel, j'ai vu personne passer
autant de temps dans sa chambre

256
00:17:49,777 --> 00:17:52,154
depuis que mon frère a eu
des poils pubiens.

257
00:17:53,614 --> 00:17:57,117
Reste dehors
ou les gardiens vont nous faire chier.

258
00:17:57,201 --> 00:17:59,453
Les gardiens me laissent tranquille.

259
00:18:01,497 --> 00:18:02,414
Tu vois ?

260
00:18:03,165 --> 00:18:04,917
T'es dans le bon bloc, maintenant.

261
00:18:06,085 --> 00:18:09,713
Pour info, va y avoir une guerre.

262
00:18:11,340 --> 00:18:14,635
Tu veux sûrement y participer,
t'as une dent contre le bloc C.

263
00:18:14,718 --> 00:18:15,761
Comment ça ?

264
00:18:16,345 --> 00:18:19,014
Bloc D contre bloc C. Au kickball.

265
00:18:20,516 --> 00:18:22,059
Barb prépare tout le monde.

266
00:18:22,142 --> 00:18:24,728
Ces cachetons doivent
te vriller le cerveau

267
00:18:24,812 --> 00:18:28,023
si tu crois que je veux participer
à une guerre de gangs.

268
00:18:28,690 --> 00:18:32,194
Du calme.
Je lui dirai de te laisser tranquille.

269
00:18:32,277 --> 00:18:35,155
Non. Dis-lui d'arrêter. Parles-en.

270
00:18:35,239 --> 00:18:38,826
Daya... des filles pourraient être tuées.

271
00:18:39,660 --> 00:18:40,911
C'est l'idée, oui.

272
00:18:42,412 --> 00:18:44,206
T'es devenue une méga gangster, alors ?

273
00:18:44,790 --> 00:18:46,625
Non, juste quand il faut.

274
00:18:46,708 --> 00:18:49,044
Ça t'a profité
la dernière fois, Scarface ?

275
00:18:49,878 --> 00:18:52,005
Les choses sont différentes ici.

276
00:18:52,089 --> 00:18:55,467
Tu crois que je ne te vois pas
faire de la lèche à cette Daddy

277
00:18:55,551 --> 00:18:57,886
comme un chiot perdu ?

278
00:18:58,762 --> 00:19:03,433
Faut te réveiller, Daya, d'accord ?
Avant que tu sois blessée.

279
00:19:04,476 --> 00:19:08,730
Yo, tu veux pas participer ? Libre à toi.

280
00:19:09,690 --> 00:19:12,901
Mais si t'en parles,
je pourrai pas te protéger.

281
00:19:15,779 --> 00:19:19,658
C'est plus comme avant,  mami.
Ici, c'est moi qui m'occupe de toi.

282
00:19:26,582 --> 00:19:29,126
Sylvia... Bonjour. Attendez.

283
00:19:29,209 --> 00:19:32,171
M. Caputo.
Si on avait su que vous seriez là,

284
00:19:32,254 --> 00:19:34,047
on n'aurait pas enregistré
votre témoignage.

285
00:19:34,131 --> 00:19:37,801
Désolé. Je devais déménager,
mais la situation a changé.

286
00:19:37,885 --> 00:19:40,721
Je doute que ça se serait mieux passé.

287
00:19:40,804 --> 00:19:42,181
Vous avez fait votre possible.

288
00:19:42,264 --> 00:19:44,933
Comment ça se présente pour elle ?

289
00:19:46,143 --> 00:19:47,811
Grâce à vos informations,

290
00:19:47,895 --> 00:19:49,897
on a engagé un médecin légiste

291
00:19:49,980 --> 00:19:53,317
et son rapport contredit
celui du procureur. C'est prometteur.

292
00:19:53,400 --> 00:19:54,735
Et pour Taystee ?

293
00:19:55,319 --> 00:19:58,822
Les jurés ont le regard vitreux
face aux rapports médicaux.

294
00:19:58,906 --> 00:20:01,366
Mais si vous deviez vous mouiller ?

295
00:20:02,117 --> 00:20:03,702
Ça ne marche pas ainsi.

296
00:20:03,785 --> 00:20:07,789
Donnez-moi votre impression.
Sa vie est en jeu.

297
00:20:09,416 --> 00:20:12,836
Je suis navré. Je suis un peu chamboulé.

298
00:20:15,380 --> 00:20:18,550
- Franchement, c'est du 50-50.
- Merde.

299
00:20:18,634 --> 00:20:21,970
Non, c'est bien.
Ça peut pencher des deux côtés.

300
00:20:22,054 --> 00:20:24,514
Mais ça va reposer
sur son témoignage demain.

301
00:20:25,098 --> 00:20:27,726
Si Taystee réussit
à faire compatir les jurés,

302
00:20:27,809 --> 00:20:30,854
alors, on a une chance de gagner.

303
00:20:31,855 --> 00:20:32,773
Sinon ?

304
00:20:33,482 --> 00:20:35,859
Espérons qu'elle y arrivera. Permettez ?

305
00:20:36,777 --> 00:20:37,861
Bien sûr. Désolé.

306
00:20:42,241 --> 00:20:45,619
Putains de salopes qui ont fait
péter un câble à McCullough.

307
00:20:45,702 --> 00:20:47,579
L'émeute était déjà craignos.

308
00:20:47,663 --> 00:20:50,123
Faut pas les laisser
bousiller le reste de vos vies.

309
00:20:50,207 --> 00:20:51,500
Que s'est-il passé ?

310
00:20:51,583 --> 00:20:54,628
McCullough a pété un câble dans la cour.
Stress post-trauma.

311
00:20:54,711 --> 00:20:58,382
Si ça tenait qu'à moi,
je collerais ces connes sur la chaise.

312
00:20:58,465 --> 00:21:00,217
Y a pas la peine de mort à New York.

313
00:21:00,300 --> 00:21:01,927
Oui, mais c'est fédéral.

314
00:21:02,010 --> 00:21:05,639
- Ça reste extrêmement rare.
- C'est vraiment dommage.

315
00:21:05,722 --> 00:21:08,141
Surtout parce que Jefferson,
qui a fomenté l'émeute,

316
00:21:08,225 --> 00:21:10,686
son procès a débuté.

317
00:21:10,769 --> 00:21:11,770
Ça donne quoi ?

318
00:21:12,688 --> 00:21:16,191
Oui, c'est ta copine.

319
00:21:16,275 --> 00:21:18,443
Elle l'était. À l'époque.

320
00:21:18,527 --> 00:21:20,529
Pour lui donner un procès équitable,

321
00:21:20,612 --> 00:21:23,991
qu'ils la mettent à poil,
lui carrent un bâton dans le cul

322
00:21:24,074 --> 00:21:26,535
et l'enferment dans une pièce rikiki
qui pue la merde.

323
00:21:26,618 --> 00:21:28,245
Ça, on le fait déjà.

324
00:21:28,328 --> 00:21:31,248
Bref. Un bâton carré dans le cul.

325
00:21:31,832 --> 00:21:34,793
Merde, Dixon.
Tu connais le principe de la magnanimité ?

326
00:21:34,876 --> 00:21:38,046
C'est que justice.
Je m'en branle d'être magnanime.

327
00:21:38,130 --> 00:21:41,508
T'es de quel côté ?
Du nôtre ou de celui de ta copine ?

328
00:21:41,591 --> 00:21:44,344
Jefferson et moi ne sommes plus amies.

329
00:21:44,428 --> 00:21:46,096
Mais elle reste humaine.

330
00:21:46,179 --> 00:21:47,639
Pas du tout.

331
00:21:47,723 --> 00:21:51,601
Et dès que tu commences à voir ces animaux
comme ça, t'es baisé.

332
00:21:51,685 --> 00:21:53,186
C'est vrai.

333
00:21:54,062 --> 00:21:56,773
Mais il y en a
quelques-unes qui sont bien.

334
00:21:56,857 --> 00:21:59,443
Mais pas cette salope de Jefferson.

335
00:21:59,526 --> 00:22:00,819
Elle va cramer.

336
00:22:00,902 --> 00:22:02,946
Et toi et moi, on sera au premier rang.

337
00:22:03,030 --> 00:22:05,824
Je te jure, Dixon, on sera si près

338
00:22:05,907 --> 00:22:09,202
qu'on sentira la graisse de son dos
griller comme du bacon.

339
00:22:25,886 --> 00:22:28,555
Y a quelqu'un ?

340
00:22:35,270 --> 00:22:39,274
Wheatly, si c'est toi qui fumes encore,
tu me dois dix dollars.

341
00:22:45,405 --> 00:22:47,324
- Sans déconner ?
- Merde.

342
00:22:47,407 --> 00:22:49,451
Bordel !

343
00:22:49,534 --> 00:22:53,163
Désolée.
Je t'ai prise pour quelqu'un d'autre.

344
00:22:53,246 --> 00:22:55,457
C'est rien. T'en fais pas.

345
00:22:58,585 --> 00:23:00,420
Paraît qu'elles t'en ont fait baver.

346
00:23:00,504 --> 00:23:04,257
Non. C'était de ma faute, pas de la leur.

347
00:23:05,342 --> 00:23:08,929
T'es pas du genre à pardonner
et à oublier facilement.

348
00:23:14,017 --> 00:23:15,685
Oublier ?

349
00:23:19,564 --> 00:23:22,776
Je fais des cauchemars
et je me réveille en nage.

350
00:23:25,946 --> 00:23:28,240
Je sursaute au moindre bruit.

351
00:23:34,996 --> 00:23:37,833
Et jamais je ne leur pardonnerai.

352
00:23:37,916 --> 00:23:40,293
Si j'avais été armée dans la cour,

353
00:23:40,377 --> 00:23:43,171
je les aurais exécutées
sans même réfléchir.

354
00:23:45,090 --> 00:23:48,426
Mais ces filles étaient excitées
de jouer au kickball.

355
00:23:49,803 --> 00:23:52,389
Ces personnes horribles
qui m'ont fait souffrir

356
00:23:53,223 --> 00:23:56,143
veulent aussi jouer à un jeu
comme n'importe qui.

357
00:23:57,227 --> 00:23:59,729
Ou tenir un jour de plus.
Se sentir humaines.

358
00:24:01,439 --> 00:24:04,568
Et ça me bousille
de ne voir que le côté horrible,

359
00:24:04,651 --> 00:24:07,237
et ce, en permanence.

360
00:24:09,322 --> 00:24:13,535
Je ne sais pas comment fonctionner
avec toute cette haine qui me ronge.

361
00:24:42,939 --> 00:24:45,275
Je vous ai acheté à grignoter
au distributeur.

362
00:24:45,358 --> 00:24:49,237
J'ai pris du sucré et du salé, au choix.

363
00:24:50,280 --> 00:24:51,781
J'ai pas faim.

364
00:24:53,867 --> 00:24:56,369
Ils ont embauché une nouvelle légiste.

365
00:24:58,079 --> 00:24:59,789
C'est bon pour votre affaire, ça.

366
00:25:01,291 --> 00:25:02,375
J'imagine.

367
00:25:06,796 --> 00:25:09,341
Taystee, je sais
que c'est une rude épreuve.

368
00:25:10,217 --> 00:25:12,552
Mais vous devez y mettre du vôtre.

369
00:25:14,888 --> 00:25:16,681
Vous devez leur montrer

370
00:25:16,765 --> 00:25:20,518
la Taystee intelligente, drôle,
attentionnée et pleine de vie.

371
00:25:21,519 --> 00:25:23,688
La Taystee qui mérite d'être libre.

372
00:25:24,773 --> 00:25:29,361
La Taystee qui invente des chansons de rap
improvisées sur le badminton.

373
00:25:29,444 --> 00:25:32,197
C'était du croquet
parce que ça rime avec Kanye.

374
00:25:32,280 --> 00:25:34,324
C'est exactement ça.

375
00:25:35,909 --> 00:25:39,663
Comment suis-je censée
me faire apprécier par des inconnus

376
00:25:39,746 --> 00:25:43,416
alors que ma propre amie
s'en tape de moi ?

377
00:25:45,085 --> 00:25:47,837
Tout le monde s'en tape de moi.

378
00:25:49,339 --> 00:25:50,840
Bon Dieu.

379
00:25:52,550 --> 00:25:54,386
J'ai démissionné pour vous.

380
00:25:56,346 --> 00:25:59,182
Tous ces gens au tribunal tous les jours,

381
00:26:00,517 --> 00:26:02,602
ils s'inquiètent de votre sort.

382
00:26:05,814 --> 00:26:07,357
Je parie que Cindy aussi.

383
00:26:09,025 --> 00:26:12,320
Qui sait ce qui s'est passé pour elle.

384
00:26:16,324 --> 00:26:18,285
C'est ce que Poussey aurait voulu ?

385
00:26:20,078 --> 00:26:22,914
Voilà. J'ai dit son nom.

386
00:26:23,748 --> 00:26:25,709
J'aurais dû dire son nom.

387
00:26:27,460 --> 00:26:30,046
Taystee, vous avez encore une chance.

388
00:26:30,130 --> 00:26:35,385
Ce que vous direz à la barre demain
sera capital.

389
00:26:35,969 --> 00:26:40,056
Alors, vous allez vous battre
comme un beau diable

390
00:26:40,140 --> 00:26:41,391
comme pendant l'émeute.

391
00:26:44,811 --> 00:26:46,104
Et qui sait ?

392
00:26:49,941 --> 00:26:52,902
Le jury pourrait vous surprendre.

393
00:26:56,197 --> 00:26:59,117
Mais ça n'arrivera pas
si vous avez déjà baissé les bras.

394
00:27:02,954 --> 00:27:05,332
Dites-moi que ce n'est pas le cas.

395
00:27:11,880 --> 00:27:13,923
- Sérieux ?
- C'est fini.

396
00:27:18,386 --> 00:27:20,597
Yo, Hell-man...

397
00:27:22,974 --> 00:27:24,476
tu veux te faire 300 $ rapidos ?

398
00:27:25,226 --> 00:27:27,729
Je peux écouler que 8 g par burrito.

399
00:27:27,812 --> 00:27:29,481
Si je ramène deux burritos,

400
00:27:29,564 --> 00:27:31,649
ça sera louche,
car je suis pas un gros tas.

401
00:27:31,733 --> 00:27:36,071
C'est pas la drogue. Je veux
que tu salisses le matricule de Chapman.

402
00:27:38,239 --> 00:27:39,157
C'est-à-dire ?

403
00:27:40,408 --> 00:27:45,038
Tu pourrais la surprendre à faire
un poing américain artisanal ?

404
00:27:45,121 --> 00:27:48,833
Ou trouver un sachet de beuh
dans sa chatte ? À toi de voir.

405
00:27:48,917 --> 00:27:53,755
Tant qu'elle en prend
pour deux ou trois piges de plus.

406
00:27:54,547 --> 00:28:00,136
Je prends ton fric,
mais je veux autre chose avec.

407
00:28:04,349 --> 00:28:07,477
J'ai plus pompé de teubs depuis un bail,

408
00:28:07,560 --> 00:28:09,938
mais c'est comme le vélo, non ?

409
00:28:10,021 --> 00:28:15,276
Oui, un gros vélo de chair dégoulinant
qui te martèle les amygdales.

410
00:28:16,277 --> 00:28:17,445
Ça me revient maintenant.

411
00:28:17,529 --> 00:28:18,530
Pas toi.

412
00:28:20,615 --> 00:28:22,283
Je veux Mulan et Jasmine.

413
00:28:24,077 --> 00:28:27,288
On en pince
pour les princesses asiatiques Disney.

414
00:28:27,372 --> 00:28:31,209
L'année de mes 13 ans, ma petite sœur
matait ces films en boucle.

415
00:28:31,292 --> 00:28:33,962
Intéressant. Question.

416
00:28:34,045 --> 00:28:38,675
T'en préfères une de chaque côté
ou chacune suce après l'autre ?

417
00:28:38,758 --> 00:28:41,219
C'est perso. Marché conclu ?

418
00:28:42,053 --> 00:28:45,265
Je dois pouvoir arranger
ton petit buffet asiatique.

419
00:28:45,348 --> 00:28:48,268
Mais pour ta gouverne,
Teng est nageuse de compète,

420
00:28:48,351 --> 00:28:49,477
et Chambal est du Maine.

421
00:28:49,561 --> 00:28:53,398
Donc, ce sera plutôt une situation
à la Ariel et Elsa, d'après moi.

422
00:28:54,065 --> 00:28:57,569
Si tu veux ton rapport d'incident,
dégote-moi mon menu oriental.

423
00:28:57,652 --> 00:29:03,366
Soit, mais si j'y arrive,
je baisse le prix à 200 $.

424
00:29:04,659 --> 00:29:08,329
Tu t'entends,
à négocier comme un Arabe dans un souk.

425
00:29:08,913 --> 00:29:10,373
Montre-moi si tu en es capable.

426
00:29:10,457 --> 00:29:12,834
Je serai peut-être d'humeur à négocier.

427
00:29:22,135 --> 00:29:24,262
Alors, t'as passé la journée ici.

428
00:29:24,345 --> 00:29:26,181
Oui, de corvée pour Fig.

429
00:29:26,264 --> 00:29:29,684
Nouvelle directive.
Nos détenues deviennent des scores.

430
00:29:29,768 --> 00:29:31,269
Ça se tient.

431
00:29:32,645 --> 00:29:35,148
J'aurais besoin d'un congé demain.

432
00:29:35,231 --> 00:29:36,816
Pour quoi ?

433
00:29:37,734 --> 00:29:38,693
C'est personnel.

434
00:29:39,152 --> 00:29:42,363
Oui. Fais-toi remplacer,
et t'auras toute ta journée.

435
00:29:42,447 --> 00:29:44,157
Tant mieux. Merci.

436
00:29:44,240 --> 00:29:48,161
Ça doit te vider,
de transformer des gens en nombres.

437
00:29:50,747 --> 00:29:54,292
Une fois qu'on est lancé,
c'est assez reposant.

438
00:29:57,712 --> 00:29:58,880
Échauffements.

439
00:30:04,219 --> 00:30:06,012
Tu es revenue.

440
00:30:07,472 --> 00:30:10,517
Je dois te parler
d'une chose importante.

441
00:30:10,600 --> 00:30:13,520
Idem. Cumbia,
c'est un genre musical ou une personne ?

442
00:30:14,103 --> 00:30:15,313
C'est sérieux.

443
00:30:15,396 --> 00:30:16,898
Hola, amiga.

444
00:30:16,981 --> 00:30:19,442
Badison t'avait dit
de pas remettre les pieds ici.

445
00:30:19,526 --> 00:30:21,444
Ferme ta gueule.

446
00:30:22,278 --> 00:30:23,655
Ce cours est ouvert à toutes.

447
00:30:24,447 --> 00:30:25,824
Bon, qu'y a-t-il ?

448
00:30:26,699 --> 00:30:27,784
Plus tard.

449
00:30:30,620 --> 00:30:33,039
T'as changé de bloc,
mais on t'a pas oubliée.

450
00:30:33,122 --> 00:30:35,917
Maintenant, on te déteste doublement,
pétasse D.

451
00:30:38,753 --> 00:30:40,421
Ce n'était pas cool.

452
00:30:40,505 --> 00:30:43,174
Dansez au fond de la pièce
pour réfléchir à vos actes.

453
00:30:45,301 --> 00:30:47,887
La racine carrée de 4 096 ?

454
00:30:47,971 --> 00:30:49,347
Soixante-quatre.

455
00:30:50,098 --> 00:30:55,603
Mais grâce au programme d'enseignement
de PolyCon, mes options sont infinies.

456
00:30:55,687 --> 00:30:57,522
J'espère valider mon diplôme.

457
00:30:57,605 --> 00:31:01,150
Je refuse la normalité,
la facilité, la simplicité.

458
00:31:01,734 --> 00:31:03,194
Ce que je veux...

459
00:31:03,987 --> 00:31:05,321
Ce que je veux...

460
00:31:05,947 --> 00:31:08,366
Je veux vivre une douloureuse,

461
00:31:09,909 --> 00:31:12,954
difficile, dévastatrice...

462
00:31:13,037 --> 00:31:14,497
Coupez.

463
00:31:15,248 --> 00:31:18,585
C'est Olivia Pope dans  Scandal.

464
00:31:19,252 --> 00:31:20,378
J'essaie de vous aider.

465
00:31:21,004 --> 00:31:23,882
Bon, on recommence.

466
00:31:23,965 --> 00:31:26,926
Je pensais
que faire ce clip serait moins rasoir

467
00:31:27,010 --> 00:31:30,388
que ma cellule, mais je me trompe.
Je peux partir ?

468
00:31:30,471 --> 00:31:34,142
Si je dois rester ici, alors, toi aussi.

469
00:31:34,225 --> 00:31:36,060
Si quelqu'un foirait pas...

470
00:31:36,144 --> 00:31:40,648
Non. J'improvise sur le moment.

471
00:31:40,732 --> 00:31:44,235
D'accord. S'il vous plaît. Bien.

472
00:31:45,612 --> 00:31:49,240
Tenez-vous-en au script.

473
00:31:50,033 --> 00:31:51,784
Ne soyez plus grincheux.

474
00:31:52,535 --> 00:31:53,745
Sur votre réplique,

475
00:31:53,828 --> 00:31:57,790
regardez vers le ciel
et joignez vos mains comme pour prier.

476
00:31:57,874 --> 00:31:59,083
Jamais de la vie.

477
00:31:59,167 --> 00:32:01,127
Dieu et toi avez rompu ?

478
00:32:01,210 --> 00:32:02,378
C'est pas tes oignons.

479
00:32:03,922 --> 00:32:06,925
Je veux bien. Ou si vous préférez,

480
00:32:07,008 --> 00:32:11,262
je peux la faire plus juif.

481
00:32:12,639 --> 00:32:14,015
Ou hindou.

482
00:32:15,016 --> 00:32:19,479
Les bouddhistes passent leur temps assis,
mais je fais une sataniste crédible.

483
00:32:19,562 --> 00:32:22,231
Dites les répliques écrites,
vu, Meryl Streep ?

484
00:32:23,900 --> 00:32:26,069
On peut se magner le cul ?

485
00:32:27,070 --> 00:32:28,446
T'es toujours en rogne ?

486
00:32:28,529 --> 00:32:30,073
Va chier dans ta caisse.

487
00:32:30,156 --> 00:32:31,991
C'était pas une insulte.

488
00:32:32,492 --> 00:32:34,160
La rage peut être très utile.

489
00:32:35,286 --> 00:32:36,496
Tu veux être utile ?

490
00:32:38,081 --> 00:32:39,707
Tu me chantes quoi ?

491
00:32:40,708 --> 00:32:43,336
Le bloc D se prépare au combat,
si tu veux en être...

492
00:32:43,419 --> 00:32:46,297
- Ça tourne pas ?
- Je change la batterie.

493
00:32:46,381 --> 00:32:47,966
...Daddy dit que c'est ta chance.

494
00:32:48,049 --> 00:32:51,511
- Prêts.
- Merci. Et action.

495
00:32:52,512 --> 00:32:54,973
La racine carrée de 4 096 ?

496
00:32:55,056 --> 00:32:56,516
Soixante-quatre.

497
00:32:56,599 --> 00:32:59,394
Merde. Désolée.

498
00:33:04,440 --> 00:33:06,359
Vous avez ma liste ?

499
00:33:06,442 --> 00:33:08,695
Oui. Fraîchement imprimée.

500
00:33:08,778 --> 00:33:10,613
Une vraie galère,
mais tout est rentré,

501
00:33:10,697 --> 00:33:13,449
classées de un à 635.

502
00:33:13,533 --> 00:33:14,367
Excellent.

503
00:33:14,450 --> 00:33:16,035
À quoi ça va servir ?

504
00:33:16,119 --> 00:33:18,871
Une nouvelle directive PolyCon
pour remplacer

505
00:33:18,955 --> 00:33:21,207
les détenues sans histoire
aux peines légères

506
00:33:21,290 --> 00:33:24,002
par des plus dangereuses,
car plus rentables.

507
00:33:24,085 --> 00:33:27,005
La société s'enrichit,
et on se coltine la lie de l'humanité ?

508
00:33:27,088 --> 00:33:28,256
En gros, oui.

509
00:33:28,339 --> 00:33:30,925
Et les 25 premières sur la liste
sont libérées vendredi,

510
00:33:31,009 --> 00:33:33,886
alors, préparez
les libérations anticipées.

511
00:33:33,970 --> 00:33:36,264
Je vous paie le dîner
si vous devez rester tard.

512
00:33:36,347 --> 00:33:40,560
Vous voyez, tout n'est pas si mal.
Pas plus de 12 $.

513
00:33:46,107 --> 00:33:48,067
Salope de Carol.

514
00:33:49,235 --> 00:33:51,738
Elle a la capacité d'attention
d'une mouche.

515
00:33:51,821 --> 00:33:56,451
À me courtiser avec ses parties de cartes
et sa gnôle après-shampoing.

516
00:33:56,534 --> 00:33:58,911
Et au premier petit pépin...

517
00:33:58,995 --> 00:34:03,249
Mon nez pété a arrangé
mon souci de ronflement. T'as remarqué ?

518
00:34:03,332 --> 00:34:05,084
Tu vas dormir comme un bébé.

519
00:34:05,168 --> 00:34:07,545
Comment je peux dormir
avec Frieda en Floride

520
00:34:07,628 --> 00:34:11,424
qui se la coule douce
pendant que je pourris dans ce cloaque

521
00:34:11,507 --> 00:34:14,552
et que je rate les meilleures années
avec mes petits-enfants ?

522
00:34:14,635 --> 00:34:17,096
Le truc, c'est d'oublier toute sa colère

523
00:34:17,180 --> 00:34:19,807
et de se concentrer sur ce qu'on a.

524
00:34:19,891 --> 00:34:24,187
J'ai perdu l'odorat,
mais j'ai toujours le souvenir des odeurs.

525
00:34:26,064 --> 00:34:28,232
Comme la tourte aux croquettes de papi.

526
00:34:28,316 --> 00:34:30,735
Les odeurs ne valent pas des enfants.

527
00:34:30,818 --> 00:34:34,614
Mon odorat est perdu pour de bon.
Tes petits-enfants peuvent venir.

528
00:34:34,697 --> 00:34:37,325
Je supplie mon fils depuis des mois.

529
00:34:43,331 --> 00:34:45,875
Ces bébés étaient
ma seule chance de tout arranger.

530
00:34:47,168 --> 00:34:50,004
Ils ne t'aiment que quand ils sont petits.

531
00:34:50,880 --> 00:34:54,592
Et Frieda m'a volé tout ça.

532
00:34:55,802 --> 00:34:57,804
Dix ans de plus.

533
00:34:58,846 --> 00:35:00,640
Et Carol a pris 30 piges de plus.

534
00:35:00,723 --> 00:35:02,934
Oui, c'est trois fois pire.

535
00:35:03,017 --> 00:35:04,977
Et Carol a réussi à passer à autre chose.

536
00:35:05,061 --> 00:35:09,107
J'aurais dû me méfier
d'une personne aussi mesquine.

537
00:35:11,567 --> 00:35:15,238
Non, si je veux que Frieda meure,

538
00:35:16,989 --> 00:35:18,866
je dois m'y coller moi-même.

539
00:35:19,659 --> 00:35:22,078
Ou tu pourrais choisir d'être heureuse.

540
00:35:22,662 --> 00:35:25,498
C'est impossible d'aller en Floride, non ?

541
00:35:25,581 --> 00:35:29,794
Ben Laden s'est terré dans un complexe
pakistanais pendant dix ans,

542
00:35:29,877 --> 00:35:32,547
mais ils ont fini par l'avoir, pas vrai ?

543
00:35:33,548 --> 00:35:35,675
Bravo à Obama pour ça.

544
00:35:36,676 --> 00:35:40,596
La clé,
c'est de rester alerte et concentrée.

545
00:35:40,680 --> 00:35:42,557
Ce que Carol ne sait pas faire.

546
00:35:42,640 --> 00:35:47,395
Elle est avec moi, et après, elle est
obnubilée par sa guéguerre de gangs.

547
00:35:47,478 --> 00:35:50,314
J'espère être sortie avant que ça pète.

548
00:35:51,899 --> 00:35:53,359
Ma pauvre.

549
00:35:55,194 --> 00:35:56,571
Tu n'es pas au courant, hein ?

550
00:35:57,697 --> 00:35:58,614
De quoi ?

551
00:35:58,698 --> 00:36:00,575
Tu n'es pas libérée par anticipation.

552
00:36:01,826 --> 00:36:05,246
C'est Carol qui se moquait de toi.

553
00:36:07,206 --> 00:36:11,419
La raclure.

554
00:36:13,296 --> 00:36:16,674
Pas si facile de passer à autre chose,
pas vrai ?

555
00:36:22,805 --> 00:36:28,769
Voilà la célèbre DJ de la radio.
Comment ça va, Flava Flav la débrouille ?

556
00:36:28,853 --> 00:36:32,690
C'est Flaca la débrouille, mais ça va.

557
00:36:32,773 --> 00:36:36,944
Je suis super fan de votre émission.
J'en rate pas une.

558
00:36:40,448 --> 00:36:43,534
Luschek vous surveille toujours ?

559
00:36:44,619 --> 00:36:49,081
Si par "surveiller", tu veux dire
qu'il dort dans une chaise, alors, oui.

560
00:36:50,208 --> 00:36:54,212
T'as jamais songé à des invités
pour rajouter un peu de peps ?

561
00:36:54,295 --> 00:36:56,464
Là, j'ai même plus de collègue.

562
00:36:56,547 --> 00:36:58,716
Cindy n'est pas rentrée
du procès de Taystee.

563
00:36:58,799 --> 00:37:02,720
Mais même quand elle est là,
elle culpabilise et se plaint de son dos.

564
00:37:03,554 --> 00:37:05,264
Sûrement un truc de juifs.

565
00:37:07,266 --> 00:37:08,601
Tu sais quoi ?

566
00:37:08,684 --> 00:37:12,521
Si tu veux, je peux présenter avec toi
en attendant son retour.

567
00:37:12,605 --> 00:37:13,940
Je suis divertissante.

568
00:37:14,857 --> 00:37:15,858
C'est vrai ?

569
00:37:15,942 --> 00:37:18,861
D'accord. Écoute ça.

570
00:37:20,238 --> 00:37:23,866
Qu'a dit l'escargot
sur le dos de la tortue ?

571
00:37:32,208 --> 00:37:34,460
Tu piges ? Parce que...

572
00:37:34,543 --> 00:37:39,257
On fait plutôt une discussion
à bâtons rompus. Tu saurais faire ?

573
00:37:39,840 --> 00:37:43,803
Tu veux rire ?
C'est moi qui l'ai inventé, ça.

574
00:37:49,934 --> 00:37:52,353
Désolée, les filles sont prises.

575
00:37:53,646 --> 00:37:56,440
La frange des années 80,
c'est pas mon truc.

576
00:38:01,779 --> 00:38:04,240
Bonnie, Gail, laissez-nous une minute.

577
00:38:14,000 --> 00:38:17,086
T'as du culot de venir m'embêter
pendant mon heure de détente.

578
00:38:18,212 --> 00:38:20,006
Tu dois contrôler Badison.

579
00:38:21,382 --> 00:38:23,968
Depuis quand tu me donnes des ordres ?

580
00:38:24,051 --> 00:38:27,138
Depuis que ton laquais veut
alourdir la peine de Piper.

581
00:38:28,014 --> 00:38:29,682
Badison est une fouille-merde.

582
00:38:30,433 --> 00:38:33,602
C'est un putain de fouille-merde portatif.

583
00:38:33,686 --> 00:38:35,563
Elle en fait à sa tête,

584
00:38:35,646 --> 00:38:37,815
mais elle me rend toujours service.

585
00:38:37,898 --> 00:38:41,360
Le coup des téléphones ?
C'était mon idée, ça.

586
00:38:42,194 --> 00:38:45,114
Mettre Luschek dans le coup ? Mon idée.

587
00:38:45,197 --> 00:38:46,407
Elle ne me l'a jamais dit.

588
00:38:46,490 --> 00:38:47,616
Évidemment.

589
00:38:48,451 --> 00:38:53,289
Badison tient tellement à être ta favorite
qu'elle ne reconnaît rien aux autres.

590
00:38:53,873 --> 00:38:56,292
Tu es une femme très intelligente, Carol.

591
00:38:56,375 --> 00:38:58,753
Je comprends pas pourquoi tu la gardes.

592
00:38:58,836 --> 00:39:02,882
Parce qu'elle tient tellement
à être ma favorite.

593
00:39:02,965 --> 00:39:04,300
Et elle se débrouille.

594
00:39:04,383 --> 00:39:07,011
Je me débrouillais mieux en 4e.

595
00:39:07,887 --> 00:39:09,055
À 21 ans,

596
00:39:09,138 --> 00:39:12,433
j'écoulais 50 kg d'héroïne
à travers trois continents.

597
00:39:13,642 --> 00:39:14,810
T'as des contacts ?

598
00:39:15,686 --> 00:39:16,937
Ça dépend.

599
00:39:18,022 --> 00:39:20,941
Tu empêcheras Badison
d'alourdir la peine de Piper ?

600
00:39:22,151 --> 00:39:23,903
Tu dois aimer cette fille.

601
00:39:26,864 --> 00:39:28,449
Oui, c'est vrai.

602
00:39:29,784 --> 00:39:34,622
Si je fais ça pour toi...
tu bosses pour moi.

603
00:39:36,457 --> 00:39:38,125
Alors, marché conclu.

604
00:40:05,945 --> 00:40:07,488
Excusez-moi.

605
00:40:08,739 --> 00:40:09,990
Vous êtes chef des gardiens ?

606
00:40:10,866 --> 00:40:11,867
C'est moi.

607
00:40:12,868 --> 00:40:16,122
Si de la drogue entre en prison,
vous êtes responsable ?

608
00:40:20,459 --> 00:40:21,293
Comment ça ?

609
00:40:22,461 --> 00:40:24,964
Il y a de la drogue qui entre en prison,

610
00:40:26,132 --> 00:40:30,052
et je viens, en bonne citoyenne,

611
00:40:31,262 --> 00:40:32,221
vous la rendre.

612
00:40:33,681 --> 00:40:36,559
Normalement, tout cela ne m'intéresse pas,

613
00:40:36,642 --> 00:40:41,063
mais ma coloc psychopathe
en met sur moi.

614
00:40:41,147 --> 00:40:43,983
Elle cherche
à ce que je reste ici éternellement.

615
00:40:45,484 --> 00:40:46,610
Tu sais d'où ça vient ?

616
00:40:46,694 --> 00:40:50,156
Non... mais les filles parlent.

617
00:40:51,198 --> 00:40:53,367
Surtout à moi. Elles s'ouvrent.

618
00:40:53,451 --> 00:40:59,039
Si vous acceptez de me protéger,
je serais ravie de fouiner

619
00:40:59,123 --> 00:41:00,666
pour savoir qui fait entrer quoi.

620
00:41:03,294 --> 00:41:04,170
Merci pour l'aide.

621
00:41:05,963 --> 00:41:06,964
Idem.

622
00:41:15,055 --> 00:41:18,642
Vous avez été condamnée
au pénitencier de Litchfield

623
00:41:18,726 --> 00:41:21,729
pour un délit non violent lié à la drogue.
Est-ce exact ?

624
00:41:21,812 --> 00:41:22,897
Oui, madame.

625
00:41:24,857 --> 00:41:28,402
Désolée. Oui, c'est ça.

626
00:41:28,486 --> 00:41:30,488
Et vous étiez coupable de ce crime ?

627
00:41:31,489 --> 00:41:35,618
Oui. C'est pourquoi j'ai plaidé coupable
au lieu d'aller au procès.

628
00:41:38,329 --> 00:41:43,417
Pouvez-vous dire aux jurés
comment vous avez été inculpée ?

629
00:41:44,752 --> 00:41:45,794
Eh bien...

630
00:41:47,254 --> 00:41:52,968
Une fois trop âgée pour rester en foyer,
j'avais nulle part où aller...

631
00:41:55,095 --> 00:41:58,474
Pardon... je n'avais nulle part où vivre.

632
00:41:59,308 --> 00:42:02,353
J'ai dormi chez une dealeuse
qui m'a proposé un lit

633
00:42:02,436 --> 00:42:05,189
si je m'occupais de ses livres de compte.

634
00:42:06,899 --> 00:42:08,317
Je suis douée en maths.

635
00:42:09,693 --> 00:42:11,612
Combien d'années avez-vous vécu en foyer ?

636
00:42:12,530 --> 00:42:17,326
Presque toute ma vie.
Du moins, de ce que je m'en souviens.

637
00:42:17,409 --> 00:42:18,994
Et comment était-ce pour vous ?

638
00:42:19,078 --> 00:42:22,331
Objection. Je ne vois pas le rapport
avec son enfance.

639
00:42:22,414 --> 00:42:23,541
J'y viens.

640
00:42:23,624 --> 00:42:24,875
Rejetée.

641
00:42:26,710 --> 00:42:30,256
Je voulais savoir,
comment était l'environnement du foyer ?

642
00:42:30,839 --> 00:42:32,216
Bruyant.

643
00:42:32,299 --> 00:42:36,387
Quand il y a
huit ou neuf enfants dans une maison,

644
00:42:36,470 --> 00:42:41,350
il y a beaucoup de disputes.
C'était moi qui séparais tout le monde.

645
00:42:41,433 --> 00:42:45,354
J'étais la pacificatrice. Ou l'arbitre.

646
00:42:45,437 --> 00:42:48,732
Votre rôle
de négociatrice en chef de l'émeute,

647
00:42:48,816 --> 00:42:50,734
vous y étiez rompu ?

648
00:42:50,818 --> 00:42:52,194
Oui. En effet.

649
00:42:52,278 --> 00:42:55,739
Pourquoi avoir endossé ce rôle
pendant l'émeute,

650
00:42:55,823 --> 00:42:59,285
alors que vous auriez pu facilement
ne pas vous en mêler ?

651
00:43:01,495 --> 00:43:04,290
J'avais une meilleure amie.

652
00:43:05,583 --> 00:43:12,214
Et tout le temps où je l'ai connue,
elle ne m'a jamais abandonnée.

653
00:43:14,133 --> 00:43:16,677
Puis elle a été tuée par un gardien,

654
00:43:17,678 --> 00:43:19,430
alors qu'elle avait fait que dalle.

655
00:43:21,890 --> 00:43:22,808
Rien du tout.

656
00:43:24,435 --> 00:43:28,397
Et même là, je n'ai pas perdu espoir,

657
00:43:28,480 --> 00:43:33,485
car, quand elle était en vie,
mon amie, Poussey,

658
00:43:33,569 --> 00:43:37,489
était comme ça,
même quand la vie était dure.

659
00:43:37,573 --> 00:43:41,910
J'ai donc choisi de participer à l'émeute,

660
00:43:41,994 --> 00:43:46,123
car je voulais la justice pour sa mort.

661
00:43:48,626 --> 00:43:53,339
Votre meilleure amie a été tuée
par un gardien,

662
00:43:54,048 --> 00:43:56,634
mais vous ne vouliez pas vous venger ?

663
00:43:58,802 --> 00:44:01,013
Je n'ai jamais voulu la mort de personne.

664
00:44:02,014 --> 00:44:07,394
Je voulais juste
que la personne qui a tué mon amie

665
00:44:07,478 --> 00:44:09,980
se trouve là où je suis en ce moment

666
00:44:10,064 --> 00:44:12,316
pour qu'il explique
pourquoi il a assassiné...

667
00:44:14,360 --> 00:44:16,570
Pourquoi il a assassiné une innocente

668
00:44:18,238 --> 00:44:22,034
au lieu que je sois là à expliquer
pourquoi je n'ai pas tué un coupable.

669
00:44:39,468 --> 00:44:40,594
Dégagez, paumées.

670
00:44:49,186 --> 00:44:50,187
Salut, Carol.

671
00:44:51,188 --> 00:44:53,732
Tu veux friser ta nouvelle coupe
avec cette humidité ?

672
00:44:53,816 --> 00:44:55,567
Qu'est-ce qui te prend ?

673
00:44:55,651 --> 00:44:58,570
Tu pourchasses Chapman dans la cour
quand on prépare la guerre ?

674
00:44:59,279 --> 00:45:00,697
Tu connais le multitâches ?

675
00:45:00,781 --> 00:45:03,951
T'es pas foutue de faire
un seul boulot correctement.

676
00:45:04,034 --> 00:45:08,288
D'après Vause, les téléphones
et Luschek, c'était son idée.

677
00:45:09,748 --> 00:45:11,667
Les idées, c'est comme les trous du cul.

678
00:45:11,750 --> 00:45:14,128
On en a tous, et la plupart schlinguent.

679
00:45:14,211 --> 00:45:16,088
Qu'importe qui a eu quelle idée.

680
00:45:16,171 --> 00:45:17,881
C'est moi qui gère sur le terrain.

681
00:45:18,465 --> 00:45:19,967
Plus maintenant.

682
00:45:20,968 --> 00:45:24,888
Tu me dégages ? En pleine guerre ?

683
00:45:24,972 --> 00:45:28,517
Non. C'est jamais bon de changer
de monture au milieu du gué.

684
00:45:29,101 --> 00:45:33,647
Tu feras donc équipe avec Vause.
Double de goût, double de plaisir.

685
00:45:35,149 --> 00:45:37,609
Laisse tomber. Je bosse pas avec elle.

686
00:45:38,193 --> 00:45:41,196
Continue de l'ouvrir,
et tu bosseras pour elle.

687
00:45:43,073 --> 00:45:45,868
Et si je te prends à essayer
de rallonger la peine de Chapman

688
00:45:45,951 --> 00:45:47,953
ou à l'embêter n'importe comment,

689
00:45:49,663 --> 00:45:53,083
tu peux être sûre
que ton cul terreux le sentira passer.

690
00:45:57,463 --> 00:45:59,673
Dépêchons, on a encore deux scènes.

691
00:46:05,804 --> 00:46:07,764
- Luschek.
- Salut.

692
00:46:07,848 --> 00:46:09,516
Où vous allez ?

693
00:46:09,600 --> 00:46:11,018
Vous portez du mascara ?

694
00:46:11,602 --> 00:46:13,479
Du manscara.

695
00:46:13,562 --> 00:46:16,106
Je suis le gardien de couleur
pour le clip.

696
00:46:16,190 --> 00:46:17,983
Alvarez s'occupera de vous.

697
00:46:18,066 --> 00:46:19,568
Allez, on s'active.

698
00:46:19,651 --> 00:46:21,945
On est déjà en retard. Allez.

699
00:46:22,029 --> 00:46:23,614
Il faut que je te parle.

700
00:46:24,281 --> 00:46:25,741
Écris-moi un mot.

701
00:46:27,409 --> 00:46:32,247
Saleté de clip. Et ils ne m'ont
même pas demandé de participer.

702
00:46:32,331 --> 00:46:34,541
Ils craignaient que je vole la vedette.

703
00:46:34,625 --> 00:46:37,586
"Qui c'est, la fille canon
dans ce clip bidon ?"

704
00:46:38,879 --> 00:46:41,131
J'aurais besoin d'un coup de main.

705
00:46:41,215 --> 00:46:42,508
Je m'en charge.

706
00:46:42,591 --> 00:46:45,052
Vous voulez nous aider ?
Apportez de l'eau.

707
00:46:46,053 --> 00:46:47,721
Je ne peux pas vous laisser seules.

708
00:46:47,804 --> 00:46:51,975
Comment on va parler deux heures
avec des gorges sèches ?

709
00:46:52,059 --> 00:46:54,186
D'accord. Je reviens illico.

710
00:46:54,269 --> 00:46:56,939
Mais en théorie,
ça va me prendre une minute,

711
00:46:57,022 --> 00:46:58,815
plus le temps de remplir la bouteille.

712
00:46:59,816 --> 00:47:00,817
Excusez-moi.

713
00:47:07,241 --> 00:47:09,952
- Où vas-tu ?
- J'arrive.

714
00:47:36,436 --> 00:47:39,273
On y va, Reznikov.
Tu es en retard pour la visite.

715
00:47:39,773 --> 00:47:41,233
Je n'attends personne.

716
00:47:41,316 --> 00:47:43,193
Il y a deux bébés qui hurlent

717
00:47:43,277 --> 00:47:45,696
et leurs parents qui m'ont donné ton nom.

718
00:47:47,656 --> 00:47:48,824
J'y crois pas.

719
00:47:51,451 --> 00:47:52,911
Il a amené mes petits-enfants.

720
00:47:52,995 --> 00:47:55,080
Je t'avais dit quoi ?

721
00:47:55,163 --> 00:47:58,125
L'univers te récompense,
tu es passée à autre chose.

722
00:47:58,208 --> 00:48:00,961
Il s'en tape de vous.
Regardez où vous vivez.

723
00:48:01,545 --> 00:48:04,298
Même vous ne me gâcherez pas ce moment.

724
00:48:05,048 --> 00:48:06,884
La journée ne fait que commencer.

725
00:48:12,639 --> 00:48:16,101
J'annule cette histoire avec Hellman.

726
00:48:16,184 --> 00:48:18,604
Pipe annulée. Pigé ?

727
00:48:18,687 --> 00:48:20,731
Dis ça à mon haleine de bite.

728
00:48:20,814 --> 00:48:22,441
L'arrière-goût est pire.

729
00:48:22,524 --> 00:48:25,068
Comment vous avez fait si vite ?
C'est pas midi.

730
00:48:25,152 --> 00:48:29,615
Je procrastinais avant.
Puis j'ai lu  Avalez le crapaud.

731
00:48:29,698 --> 00:48:31,366
Un bouquin sur les pipes ?

732
00:48:31,450 --> 00:48:33,285
Sur la procrastination.

733
00:48:33,368 --> 00:48:37,414
Si on fait d'abord ce qu'on déteste,
la reste de la journée est simple.

734
00:48:37,497 --> 00:48:40,584
Merde. Vous avez pas vu
où est parti Hellman ?

735
00:48:40,667 --> 00:48:43,045
Non, juste où il a balancé la purée.

736
00:48:44,046 --> 00:48:46,506
Oui, tu me dois du bain de bouche,
greluche.

737
00:48:50,093 --> 00:48:52,846
Patron,
j'ai un nouveau rapport d'incident,

738
00:48:52,929 --> 00:48:55,682
mais les cartons des dossiers sont
en pagaille.

739
00:48:55,766 --> 00:48:57,434
Donne-le-moi.

740
00:49:10,989 --> 00:49:12,491
RAPPORT D'INCIDENT - CHAPMAN

741
00:49:12,574 --> 00:49:14,034
AGRESSION DE CODÉTENUE

742
00:49:27,506 --> 00:49:30,175
Baba  arrive. Tu veux lui parler ?

743
00:49:30,258 --> 00:49:31,885
T'as jamais vu tes petits-enfants ?

744
00:49:31,968 --> 00:49:34,680
Le bébé est tout petit,
et Kolya n'a que trois ans.

745
00:49:34,763 --> 00:49:37,265
Ou quatre ? Je sais plus.

746
00:49:37,349 --> 00:49:39,518
Bon sang, j'ignore ce qu'il apprécie.

747
00:49:39,601 --> 00:49:42,562
Les camions et les trains,
s'il est comme son père.

748
00:49:42,646 --> 00:49:44,648
Je me demande s'il parle russe.

749
00:49:45,732 --> 00:49:48,151
Il sait qu'il faut m'appeler "Baba" ?

750
00:49:48,235 --> 00:49:50,612
On s'en fiche. Qu'il m'appelle "mamie".

751
00:49:50,696 --> 00:49:53,323
Bien, détenues, à votre tour.

752
00:50:03,709 --> 00:50:04,668
Elle fiche quoi ?

753
00:50:05,711 --> 00:50:08,630
Regarde-moi dans les yeux, lâche.

754
00:50:08,714 --> 00:50:11,925
Reculez. Poussez-vous !

755
00:50:12,008 --> 00:50:15,887
Tu étais mon amie. Comment as-tu pu ?

756
00:50:15,971 --> 00:50:17,347
Reznikov !

757
00:50:17,431 --> 00:50:20,142
Direction le trou.
T'as tout gâché toute seule.

758
00:50:20,225 --> 00:50:21,518
Je te faisais confiance !

759
00:50:21,601 --> 00:50:25,105
Tu m'as jetée en pâture aux loups
comme un vulgaire quartier de viande.

760
00:50:25,188 --> 00:50:29,484
Et pour quoi ?
Une meilleure télé et du pudding ?

761
00:50:37,576 --> 00:50:39,244
Elle ne va plus tarder.

762
00:50:59,514 --> 00:51:04,186
Je suis là aujourd'hui, car je pensais
pouvoir me fier à un gardien.

763
00:51:05,061 --> 00:51:10,442
Mais ils s'en tamponnent de nous protéger.

764
00:51:10,525 --> 00:51:13,904
La vérité,
c'est qu'ils veulent qu'on se batte,

765
00:51:13,987 --> 00:51:16,823
car ils jouent à un jeu tordu avec nous

766
00:51:16,907 --> 00:51:20,327
où tous nos actes rapportent des points.

767
00:51:20,410 --> 00:51:22,829
Une bagarre avec votre codétenue

768
00:51:22,913 --> 00:51:26,750
ou la fois où vous avez vomi
dans le lavabo.

769
00:51:26,833 --> 00:51:31,046
Ces enfoirés gagnent des points avec ça.

770
00:51:31,129 --> 00:51:34,341
Et on est trop occupées
à s'entretuer pour le remarquer.

771
00:51:34,424 --> 00:51:39,095
Merde,  mamas,
qu'est-ce qu'on s'inflige, sérieux ?

772
00:51:39,179 --> 00:51:40,847
Non, attendez.

773
00:51:40,931 --> 00:51:43,099
Ouvrez cette putain de porte illico.

774
00:51:43,183 --> 00:51:47,938
Non. On se détruit pendant
qu'ils nous encouragent en coulisse.

775
00:51:48,021 --> 00:51:52,025
Je ne dis pas qu'il faut qu'on soit
meilleures amies ou autre,

776
00:51:52,108 --> 00:51:55,153
mais une fois,
on ne pourrait pas arrêter ces conneries

777
00:51:55,237 --> 00:51:58,907
de bleues contre kaki et...

778
00:51:58,990 --> 00:52:03,495
Je ne sais pas,
être dans le même camp pour changer ?

779
00:52:04,371 --> 00:52:06,540
C'était de la balle. Sérieusement.

780
00:52:07,916 --> 00:52:10,919
Je vais le laisser entrer,
et tu rediras ça à l'antenne.

781
00:52:11,002 --> 00:52:12,003
Comment ça ?

782
00:52:12,087 --> 00:52:15,423
Le gardien doit entrer
pour tourner ce bouton avec sa clé.

783
00:52:15,507 --> 00:52:17,259
Mais super échauffement.

784
00:52:22,472 --> 00:52:24,474
Que se passe-t-il ici ?

785
00:52:24,558 --> 00:52:27,060
Franchement, aucune idée.

786
00:52:27,143 --> 00:52:28,144
Elle dit vrai.

787
00:52:28,228 --> 00:52:30,939
Elle sait que dalle.
C'est moi qui ai fermé la porte.

788
00:52:31,565 --> 00:52:33,275
Retourne dans ta cellule.

789
00:52:36,278 --> 00:52:40,156
Regardez ce que j'ai trouvé.
Vos feuilles de scores.

790
00:52:40,740 --> 00:52:43,451
Sale détraqué. Vous savez quoi ?

791
00:52:43,535 --> 00:52:46,454
Tout le monde va découvrir
ce que vous faites.

792
00:52:46,538 --> 00:52:52,502
Ce n'est pas toi qui l'ébruiteras,
car tu vas au trou.

793
00:53:18,236 --> 00:53:19,529
J'ai tout arrangé.

794
00:53:20,530 --> 00:53:21,364
Comment ça ?

795
00:53:21,448 --> 00:53:23,825
Tu disais de ne pas prévenir de gardien.

796
00:53:24,492 --> 00:53:29,289
Eh bien, je suis passée au-dessus,

797
00:53:29,372 --> 00:53:31,541
je me suis adressée à Dieu, Hopper.

798
00:53:31,625 --> 00:53:33,960
Je lui ai expliqué la situation et promis

799
00:53:34,044 --> 00:53:38,798
que je le rancarderais
sur les activités entre gangs,

800
00:53:38,882 --> 00:53:41,301
et ça a marché.

801
00:53:41,384 --> 00:53:43,595
J'ai traversé la salle commune,

802
00:53:43,678 --> 00:53:47,682
et Badison m'a évitée.

803
00:53:48,600 --> 00:53:50,518
Je crois même qu'elle a souri.

804
00:53:51,227 --> 00:53:54,481
C'est glauque. Bien, mais glauque.

805
00:53:54,564 --> 00:53:58,485
On va pouvoir passer
le reste de notre temps ici tranquilles.

806
00:53:59,903 --> 00:54:01,863
Bravo. Contente que ça ait marché.

807
00:54:01,947 --> 00:54:05,408
Je t'aime tellement.

808
00:54:06,993 --> 00:54:08,411
Je t'aime aussi, Piper.

809
00:54:08,495 --> 00:54:09,955
Et cette inscription en fac ?

810
00:54:10,538 --> 00:54:14,125
Je me disais
que tout est dans la formulation.

811
00:54:14,209 --> 00:54:17,921
Au lieu de mettre "ex-dealeuse",

812
00:54:18,004 --> 00:54:23,927
on pourrait dire que tu étais
vice-présidente des ventes et distribution

813
00:54:24,010 --> 00:54:27,347
de Kubra Industries International.

814
00:54:28,348 --> 00:54:31,393
Très créatif comme langue de bois.
Ça me plaît.

815
00:54:31,476 --> 00:54:34,938
Hélas, tu arrives trop tard.
Je l'ai déjà envoyée.

816
00:54:35,522 --> 00:54:37,732
Tu as avalé le crapaud.
C'est un super livre.

817
00:54:37,816 --> 00:54:40,902
Tu as avalé le crapaud de l'inscription.

818
00:54:41,611 --> 00:54:43,738
Fais attention ou on aura des rapports.

819
00:54:54,749 --> 00:54:56,042
Il te plaît ?

820
00:55:00,338 --> 00:55:02,465
Magnifique.

821
00:55:03,049 --> 00:55:04,050
Tant mieux.

822
00:55:05,760 --> 00:55:08,221
Le match de kickball a lieu
dans deux jours.

823
00:55:08,304 --> 00:55:11,057
Tu dois en fabriquer
pour toutes les filles.

824
00:55:13,643 --> 00:55:14,936
Vause en a un aussi ?

825
00:55:17,188 --> 00:55:21,651
Laisse-la gérer le business.
Les armes, c'est pour mes guerrières.

826
00:56:11,076 --> 00:56:16,873
Mais grâce au programme d'enseignement
de PolyCon, mes options sont infinies.

827
00:56:16,956 --> 00:56:19,751
L'État du Connecticut va tout gober.

828
00:56:19,834 --> 00:56:21,836
Ils adorent voir des Noirs
apprendre en prison.

829
00:56:21,920 --> 00:56:24,881
Ils croient aider,
mais aussi qu'ils sont en sécurité.

830
00:56:26,341 --> 00:56:27,467
Excusez-moi.

831
00:56:27,550 --> 00:56:29,761
Vous avez
les demandes de libération anticipée ?

832
00:56:29,844 --> 00:56:32,305
Je ne les ai pas encore lues.

833
00:56:32,388 --> 00:56:34,224
Tant mieux. Je dois en corriger une.

834
00:56:34,307 --> 00:56:38,103
Faites vite,
elles partent dans 14 minutes.

835
00:56:38,686 --> 00:56:41,815
Prenez votre temps.
On est là pour un moment.

836
00:56:42,357 --> 00:56:43,191
Regardez celle-là.

837
00:56:43,274 --> 00:56:46,861
On dirait le film avec Michelle Pfeiffer
quand elle est prof.

838
00:57:40,206 --> 00:57:41,541
LIBÉRATION ANTICIPÉE

839
00:58:45,897 --> 00:58:47,899
Sous-titres : Luc Kenoufi

