1
00:00:06,005 --> 00:00:07,924
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:27,212 --> 00:01:28,338
Que beleza.

3
00:01:31,257 --> 00:01:32,967
E o desenho também é lindo.

4
00:01:33,885 --> 00:01:34,719
Obrigada.

5
00:01:34,803 --> 00:01:37,263
Se estás a desenhar, deves estar melhor.

6
00:01:38,097 --> 00:01:40,642
Sim, acho eu.

7
00:01:40,725 --> 00:01:41,684
Então...

8
00:01:41,768 --> 00:01:43,144
... não tens de quê.

9
00:01:45,188 --> 00:01:47,273
Pois não.

10
00:01:47,357 --> 00:01:49,275
Não tomei os teus comprimidos estúpidos.

11
00:01:50,318 --> 00:01:52,904
Certo, durona. Então, podes devolvê-los?

12
00:01:54,239 --> 00:01:55,573
Deitei-os fora.

13
00:01:58,827 --> 00:02:02,288
Claro que sim.
Enfiaste-os pela tua goela sensual.

14
00:02:02,372 --> 00:02:05,708
Olá, Daddy. A Barb quer falar contigo.

15
00:02:05,792 --> 00:02:07,919
Está bem. Obrigada, querida.

16
00:02:12,882 --> 00:02:13,758
Olá, Barb.

17
00:02:13,842 --> 00:02:15,176
Olá, docinho.

18
00:02:16,010 --> 00:02:17,303
A luz está a incomodar-te de novo?

19
00:02:18,138 --> 00:02:21,015
- É óbvio que sim.
- Só queria mostrar a minha preocupação.

20
00:02:21,099 --> 00:02:22,934
Sei que te preocupas comigo.

21
00:02:23,017 --> 00:02:24,602
És o meu fixolas.

22
00:02:24,686 --> 00:02:26,604
É verdade. Eu cuido de ti.

23
00:02:26,688 --> 00:02:31,151
A manobra com as ratazanas foi hilariante.

24
00:02:32,610 --> 00:02:34,279
Obrigada.

25
00:02:35,572 --> 00:02:39,826
Meu Deus. Dava tudo para ter visto
as caras de cona daquelas vacas.

26
00:02:39,909 --> 00:02:42,328
Surpresa, suas cabras! Ratazanas!

27
00:02:44,122 --> 00:02:46,249
Superaste-te mesmo.

28
00:02:46,332 --> 00:02:47,250
Foi épico...

29
00:02:47,333 --> 00:02:51,379
Não. Quero dizer que foste longe de mais.

30
00:02:51,462 --> 00:02:54,549
Não estou confiante.
Não sei como vai correr.

31
00:02:54,632 --> 00:02:57,427
E, às vezes, não sei porque conto contigo.

32
00:02:57,510 --> 00:03:00,471
Contas comigo,
porque trato dos pormenores por ti.

33
00:03:00,555 --> 00:03:01,973
Confia em mim, está bem?

34
00:03:02,056 --> 00:03:07,020
A Cathy Caga Lérias distraiu os agentes,
libertámos as ratazanas e conseguimos.

35
00:03:07,854 --> 00:03:09,063
Por causa disso,

36
00:03:09,147 --> 00:03:12,150
os maiorais acham
que o Bloco C foi preguiçoso e porco.

37
00:03:12,233 --> 00:03:15,486
A diretora vai dar-nos o queijo.

38
00:03:15,570 --> 00:03:17,488
Ficamos com os melhores empregos.

39
00:03:17,572 --> 00:03:19,657
Já passou uma semana,  chiquita.

40
00:03:19,741 --> 00:03:23,369
Temos empregos novos?
Ainda não soube de nada.

41
00:03:23,453 --> 00:03:28,082
E, ontem, uma destas alarves
chamou-me "Babs".

42
00:03:28,166 --> 00:03:29,417
Que merda é essa?

43
00:03:29,500 --> 00:03:32,629
É inaceitável. Estás a perder o controlo.

44
00:03:32,712 --> 00:03:34,380
Não estou a perder o controlo.

45
00:03:34,464 --> 00:03:37,842
Sabes quem vão adorar ainda mais
quando isto resultar?

46
00:03:39,552 --> 00:03:40,595
A amiga Barb?

47
00:03:40,678 --> 00:03:42,931
Sim, menina. Tu.

48
00:03:44,432 --> 00:03:47,769
E quem é que te adora mais? Vê.

49
00:04:08,957 --> 00:04:12,001
É o dinheiro mais fácil na Terra. Vê.

50
00:04:12,085 --> 00:04:13,586
É só isso que ele quer?

51
00:04:13,670 --> 00:04:16,089
Claro que não.
Os homens querem sempre mais.

52
00:04:16,172 --> 00:04:18,007
Mas tu é que decides.

53
00:04:18,091 --> 00:04:19,467
Se queres ganhar mais, fazes mais.

54
00:04:19,550 --> 00:04:25,056
Se não queres, podes beber, comer,
namoriscar, dançar e ir embora.

55
00:04:27,684 --> 00:04:29,227
- Olá.
- Olá.

56
00:04:31,396 --> 00:04:32,814
Estás a divertir-te?

57
00:04:34,274 --> 00:04:36,526
O que achas? Toma.

58
00:04:39,946 --> 00:04:41,281
Sim.

59
00:04:51,291 --> 00:04:53,042
A sério, vai correr tudo bem.

60
00:05:02,093 --> 00:05:04,887
São todos traficantes de droga?

61
00:05:04,971 --> 00:05:08,057
Achas que todos os latinos ricos
são o Scarface?

62
00:05:08,141 --> 00:05:09,350
São homens de negócios.

63
00:05:09,434 --> 00:05:12,270
Enriquecem com outro pó branco
em que os americanos são viciados.

64
00:05:13,062 --> 00:05:14,772
Estás a ver o Alejandro?

65
00:05:14,856 --> 00:05:17,400
Tem plantações
de cana de açúcar no Brasil.

66
00:05:17,483 --> 00:05:19,736
A Vanessa anda com ele só há alguns meses

67
00:05:19,819 --> 00:05:22,739
e já pagou o resto do ano letivo.

68
00:05:23,698 --> 00:05:25,033
O que estás a estudar?

69
00:05:26,075 --> 00:05:27,243
Medicina Veterinária.

70
00:05:27,327 --> 00:05:30,705
Quando terminares,
são 300 mil dólares, certo?

71
00:05:30,788 --> 00:05:32,707
Quantos gatos tens de castrar
para pagar isso?

72
00:05:34,208 --> 00:05:35,335
Imensos.

73
00:05:35,418 --> 00:05:36,419
Não é?

74
00:05:37,211 --> 00:05:41,507
Ou podes brincar
com um ricalhaço cheio de tesão.

75
00:05:41,591 --> 00:05:42,592
Só um.

76
00:05:43,760 --> 00:05:44,761
Anda.

77
00:05:55,229 --> 00:05:58,399
Porque bateu à porta,
se não tencionava esperar?

78
00:06:01,069 --> 00:06:02,278
Como é que isto aconteceu?

79
00:06:02,904 --> 00:06:05,698
GRACE "GREGÓRIO"
QUEIJO RATADO NA PRISÃO

80
00:06:05,782 --> 00:06:09,452
Como é que as ratazanas entraram
no armazém do queijo

81
00:06:09,535 --> 00:06:13,539
ou como é que vestiram uma ratazana
com um uniforme cor de laranja minúsculo?

82
00:06:13,623 --> 00:06:15,875
Havia merda de ratazana em todos lotes.

83
00:06:15,958 --> 00:06:20,129
Só tinha de garantir condições de higiene
no local de trabalho.

84
00:06:20,213 --> 00:06:22,423
É responsável por esta prisão.

85
00:06:23,007 --> 00:06:25,051
- Corre o risco de ser...
- Despedida?

86
00:06:25,134 --> 00:06:27,637
Vai despedir-me? Força.

87
00:06:27,720 --> 00:06:28,721
Pode dizê-lo.

88
00:06:30,098 --> 00:06:31,140
Certo.

89
00:06:31,224 --> 00:06:33,768
Se me quisesse despedir, já o teria feito.

90
00:06:33,851 --> 00:06:36,062
Aposto que envia uma mensagem

91
00:06:36,145 --> 00:06:37,688
quando quer terminar uma relação.

92
00:06:37,772 --> 00:06:40,691
Talvez seja a única coisa
que temos em comum, além do...

93
00:06:40,775 --> 00:06:41,776
Sabe a que me refiro.

94
00:06:42,985 --> 00:06:43,986
Então...

95
00:06:44,821 --> 00:06:47,323
... precisa da minha ajuda, não é?

96
00:06:48,366 --> 00:06:52,161
As ações da EGP estão em queda,
devido ao motim e à caça à reclusa

97
00:06:52,245 --> 00:06:53,496
e, agora, perdemos a Grace.

98
00:06:53,579 --> 00:06:57,125
O contrato do queijo estava a pagar
as despesas de um quarto das reclusas.

99
00:06:57,208 --> 00:06:59,335
Lamento...

100
00:06:59,418 --> 00:07:03,131
... mas as questões orçamentais e de RP
são responsabilidade da empresa.

101
00:07:03,214 --> 00:07:05,508
As minhas funções são mais modestas.

102
00:07:06,050 --> 00:07:07,677
Apesar de...

103
00:07:08,970 --> 00:07:12,765
... ter muitos defeitos,
o Joe estava disposto a cooperar comigo.

104
00:07:12,849 --> 00:07:14,267
Isto devia ser uma parceria.

105
00:07:14,350 --> 00:07:16,644
Sim. Tenho duas coisas a dizer.

106
00:07:16,727 --> 00:07:18,980
Primeira, o Joe faria tudo
para ir para a cama consigo.

107
00:07:19,063 --> 00:07:22,483
Segunda, essa parceria culminou num motim,

108
00:07:22,567 --> 00:07:27,613
no qual o Joe fingiu que você era
uma reclusa com uma doença mental.

109
00:07:27,697 --> 00:07:31,701
Ele não foi um grande modelo
de colaboração produtiva.

110
00:07:35,204 --> 00:07:36,205
Está bem.

111
00:07:37,123 --> 00:07:39,834
Posso ficar aqui a trocar ideias?
Em voz alta?

112
00:07:39,917 --> 00:07:42,295
- Não está a pedir permissão, pois não?
- Não.

113
00:07:43,546 --> 00:07:45,006
Mas vou encomendar comida.

114
00:07:47,175 --> 00:07:50,052
Se deseja controlar
o futuro das suas funções,

115
00:07:50,761 --> 00:07:51,971
talvez queira ajudar-me a pensar.

116
00:07:53,973 --> 00:07:57,393
Não como glúten nem laticínios.

117
00:07:57,477 --> 00:07:59,270
Querida, acho que és a seguir.

118
00:07:59,353 --> 00:08:02,315
Está a dispensar a cada reclusa
dois minutos e meio de qualidade.

119
00:08:02,398 --> 00:08:04,859
Não estou à espera.
Só te estou a fazer companhia.

120
00:08:06,319 --> 00:08:07,320
Que amorosa.

121
00:08:07,945 --> 00:08:09,822
Mas a tua saúde vaginal
não é importante para ti?

122
00:08:09,906 --> 00:08:11,908
Para mim, é.

123
00:08:11,991 --> 00:08:14,285
Estou a guardar-me para a Dra. Coito.

124
00:08:15,244 --> 00:08:17,330
Pensava que gostavas mais
da Dra. Lambidelas.

125
00:08:17,413 --> 00:08:19,207
Mas se gostas da Dra. Coito...

126
00:08:19,290 --> 00:08:21,501
A Dra. Coito não é um eufemismo.

127
00:08:21,584 --> 00:08:28,508
É uma mulher baixa, asiática, formada
em Hopkins, sem acordos com seguradoras,

128
00:08:28,591 --> 00:08:32,345
mas que tem um bar de infusões completo
na sala de espera.

129
00:08:35,264 --> 00:08:37,892
Vou consultá-la quando sair,
daqui a nove meses.

130
00:08:41,145 --> 00:08:43,689
O tempo que demora a gestação de um bebé.

131
00:08:44,315 --> 00:08:47,693
Sair daqui será como nascer de novo.

132
00:08:47,777 --> 00:08:48,903
Ainda estarei presa

133
00:08:48,986 --> 00:08:51,197
quando fores para a creche,
talvez até o infantário.

134
00:08:51,280 --> 00:08:52,198
Não é significativo.

135
00:08:53,032 --> 00:08:53,950
Passa num instante.

136
00:08:54,659 --> 00:08:56,452
Devo manter a Dra. Coito animada?

137
00:08:57,828 --> 00:08:59,664
E a Dra. Lambidelas feliz.

138
00:09:00,414 --> 00:09:03,125
Pelo menos, essa cor fica-te bem.

139
00:09:03,209 --> 00:09:04,418
Obrigada.

140
00:09:04,502 --> 00:09:06,212
Não sei se gosto das reclusas na Florida,

141
00:09:06,295 --> 00:09:09,966
mas fico satisfeita
se nunca mais tiver de usar caqui.

142
00:09:10,550 --> 00:09:11,551
Estás bem?

143
00:09:12,718 --> 00:09:14,011
Nem por isso.

144
00:09:14,095 --> 00:09:17,890
Na Segurança Máxima, a Segurança Mínima
parece a venda de bolos à porta da igreja.

145
00:09:17,974 --> 00:09:21,561
Já vi muitas cabras histéricas
por causa de bolo de limão.

146
00:09:21,644 --> 00:09:22,728
Florida?

147
00:09:23,813 --> 00:09:27,942
Não há dramas, mas é aborrecido como tudo.

148
00:09:28,943 --> 00:09:32,905
Uma vez, vi uma mulher observar
uma aranha durante 40 minutos.

149
00:09:32,989 --> 00:09:34,282
Raios.

150
00:09:34,365 --> 00:09:36,325
Imagina o que deve ter sentido
a mulher que te viu

151
00:09:36,409 --> 00:09:37,702
a ver a mulher a ver a aranha.

152
00:09:40,580 --> 00:09:42,415
É o melhor segredo de sempre.

153
00:09:43,082 --> 00:09:45,126
Imagina que vais para todo o lado

154
00:09:45,209 --> 00:09:49,797
com um gatinho no bolso da camisa

155
00:09:49,880 --> 00:09:51,757
e que ninguém sabe.

156
00:09:51,841 --> 00:09:54,468
Podes levá-lo no autocarro, ao cinema,

157
00:09:54,552 --> 00:09:57,013
pode ir contigo para todo o lado.

158
00:09:57,096 --> 00:10:00,474
Mas se falares sobre isso,
as pessoas ficam a saber.

159
00:10:00,558 --> 00:10:01,601
Deixa de ser um segredo.

160
00:10:01,684 --> 00:10:04,270
Sim. É verdade.

161
00:10:04,353 --> 00:10:06,564
As pessoas dão descontos às grávidas

162
00:10:06,647 --> 00:10:09,066
e deixam-nas passar à frente na fila.

163
00:10:10,151 --> 00:10:12,153
Talvez devesses testar os teus poderes.

164
00:10:13,237 --> 00:10:15,406
Tens toda a razão.

165
00:10:18,576 --> 00:10:21,746
Olá, estou grávida.

166
00:10:21,829 --> 00:10:23,914
Será que posso passar à tua frente?

167
00:10:25,291 --> 00:10:26,542
Sim, claro. Força.

168
00:10:30,129 --> 00:10:33,132
Espera. Quem disse que podias passar,
cara de vómito?

169
00:10:33,924 --> 00:10:35,509
Tenho um segredo.

170
00:10:36,093 --> 00:10:37,178
Estou grávida.

171
00:10:37,261 --> 00:10:41,265
- Na verdade, sou duas pessoas.
- Sim. Eu sou milhões de micro-organismos.

172
00:10:41,349 --> 00:10:43,225
Vamos, deixa-a passar.

173
00:10:43,309 --> 00:10:46,812
Temos um bebé a bordo!
Afastem-se e deixem-na passar.

174
00:10:46,896 --> 00:10:48,022
Sobretudo, tu.

175
00:10:48,814 --> 00:10:50,983
Vamos, gatinho!

176
00:10:55,863 --> 00:10:57,531
Este é o meu trabalho, agora?

177
00:10:57,615 --> 00:10:59,533
- Fui promovido.
- Para o quê?

178
00:10:59,617 --> 00:11:02,495
Algo em que já não tenho de fazer isto.

179
00:11:04,914 --> 00:11:08,834
Parabéns, és o responsável pelo Recreio.

180
00:11:08,918 --> 00:11:10,586
Aqui tens o teu uniforme.

181
00:11:10,670 --> 00:11:11,712
O que...

182
00:11:11,796 --> 00:11:14,173
Tens de substituir a Cathy Caga Lérias.

183
00:11:14,256 --> 00:11:16,425
Fingir estar a morrer
vale uma ida à Unidade Especial.

184
00:11:17,635 --> 00:11:18,969
Ela estava a fingir?

185
00:11:19,053 --> 00:11:20,012
Meu...

186
00:11:20,596 --> 00:11:22,014
Espera. Raios.

187
00:11:22,098 --> 00:11:25,184
Porque está um programa de rádio
incluído no Recreio?

188
00:11:25,267 --> 00:11:28,687
Se não é um emprego nem um castigo,
então, é Recreio.

189
00:11:30,356 --> 00:11:34,527
O programa
deve ser informativo e educativo.

190
00:11:34,610 --> 00:11:36,278
Aqui tens uma lista de tópicos aceitáveis.

191
00:11:37,822 --> 00:11:39,490
Que seca.

192
00:11:39,573 --> 00:11:42,159
Talvez tenha mais hipóteses de pontuar
na Reclusa Fantasia.

193
00:11:43,452 --> 00:11:46,622
Sabes o que isso é? Um leilão de escravos.

194
00:11:47,540 --> 00:11:50,251
Não as estamos a escravizar.

195
00:11:51,210 --> 00:11:54,004
A EGP sim, mas elas não estão
a fazer nada por nós.

196
00:11:54,964 --> 00:11:56,132
Pensa bem.

197
00:11:56,215 --> 00:12:00,302
Atribuem valor e negoceiam pessoas
segundo capacidades e características,

198
00:12:00,386 --> 00:12:04,682
depois lucram com as ações delas,
enquanto observam do alpendre.

199
00:12:04,765 --> 00:12:08,185
É eticamente condenável.

200
00:12:10,271 --> 00:12:12,398
Há boas pessoas em ambos os lados.

201
00:12:15,443 --> 00:12:16,444
Não te esqueças do saco das bolas.

202
00:12:24,201 --> 00:12:25,411
Mamã, chegaste!

203
00:12:25,494 --> 00:12:27,288
Querida!

204
00:12:28,247 --> 00:12:31,000
Que bom ver essa cara linda.

205
00:12:34,003 --> 00:12:37,047
Lucy, porque cheiras a... chulé?

206
00:12:39,091 --> 00:12:40,551
Então, vivem aqui?

207
00:12:41,343 --> 00:12:42,720
Sim, vivemos aqui.

208
00:12:42,803 --> 00:12:43,929
És a Aleida, certo?

209
00:12:44,597 --> 00:12:45,598
Sim.

210
00:12:45,681 --> 00:12:48,017
Mayelin. Entra, vou chamar os outros.

211
00:12:53,189 --> 00:12:54,231
Quem é aquele?

212
00:13:00,654 --> 00:13:02,281
Comprei-te uma boneca.

213
00:13:03,657 --> 00:13:05,701
Ela já não brinca com isso.

214
00:13:06,660 --> 00:13:07,703
Onde está a Eva?

215
00:13:07,786 --> 00:13:09,747
Por vezes, vai para casa de um miúdo
depois da escola.

216
00:13:09,830 --> 00:13:10,831
Como é que ele se chama?

217
00:13:10,915 --> 00:13:13,501
"Ele"? Ela tem um namorado?

218
00:13:13,584 --> 00:13:15,211
Tem 12 anos.

219
00:13:18,589 --> 00:13:22,051
O que se passa convosco?
Não estão felizes por ver a vossa mãe?

220
00:13:22,134 --> 00:13:23,719
Vieste buscar-nos?

221
00:13:24,970 --> 00:13:26,180
Estou a trabalhar nisso.

222
00:13:26,263 --> 00:13:27,431
Tretas.

223
00:13:28,057 --> 00:13:29,517
Não fales assim.

224
00:13:29,600 --> 00:13:30,935
Que raio sabes tu?

225
00:13:31,810 --> 00:13:33,145
Vadio.

226
00:13:33,229 --> 00:13:34,647
Sacana.

227
00:13:34,730 --> 00:13:35,731
Parem com isso!

228
00:13:35,814 --> 00:13:37,274
Ele é que começou!

229
00:13:37,358 --> 00:13:38,192
Sim, esse otário!

230
00:13:38,275 --> 00:13:39,235
Meninos, vão lá para cima.

231
00:13:39,318 --> 00:13:41,904
Podem estar calados? Estou a dormir.

232
00:13:41,987 --> 00:13:43,531
Quantos mais fedelhos vivem contigo?

233
00:13:43,614 --> 00:13:45,908
Dois rapazes, os teus quatro filhos
e a minha filha Raquel.

234
00:13:45,991 --> 00:13:47,618
E a bebé dela choramingona.

235
00:13:48,327 --> 00:13:49,995
Estão a nascer os dentes à minha neta.

236
00:13:50,079 --> 00:13:51,789
O meu irmão está connosco temporariamente.

237
00:13:51,872 --> 00:13:53,457
Não sabes a sorte destes miúdos.

238
00:13:53,541 --> 00:13:56,043
Os irmãos quase nunca ficam juntos.
Eu aceitei-os a todos.

239
00:13:56,126 --> 00:13:58,212
E aos cheques que dão por cada um.

240
00:13:59,380 --> 00:14:01,382
Podemos ter um pouco de privacidade,
por favor?

241
00:14:11,433 --> 00:14:12,434
Então...

242
00:14:14,144 --> 00:14:15,396
... como estão a correr as coisas?

243
00:14:15,479 --> 00:14:17,815
Como estás a ver, mãe.

244
00:14:18,774 --> 00:14:20,860
Mãe, quero ir para casa contigo.

245
00:14:21,944 --> 00:14:23,529
Hoje não pode ser, querida.

246
00:14:24,238 --> 00:14:26,448
Mas prometo que será em breve.

247
00:14:27,575 --> 00:14:29,618
Está bem? Está tudo bem.

248
00:14:36,917 --> 00:14:37,918
Toma um.

249
00:14:40,254 --> 00:14:41,255
São saudáveis.

250
00:14:43,132 --> 00:14:46,260
Vou vender imensos.
É assim que vos vou recuperar.

251
00:14:48,304 --> 00:14:50,639
A Eva não precisa de ir
para a casa desse rapaz.

252
00:14:50,723 --> 00:14:52,391
E esta aqui está muito triste.

253
00:14:52,474 --> 00:14:53,684
Têm de tomar conta delas.

254
00:14:53,767 --> 00:14:55,477
Como tomaste conta de nós?

255
00:14:55,561 --> 00:14:57,438
Quando nos deixaste nesta espelunca?

256
00:14:57,521 --> 00:15:00,316
Porque demoraste tanto a vir visitar-nos?

257
00:15:00,399 --> 00:15:02,234
Não passou assim tanto tempo.

258
00:15:02,318 --> 00:15:05,029
Andei à procura de trabalho
e de um apartamento.

259
00:15:05,738 --> 00:15:06,906
Não é tão fácil como pensam.

260
00:15:06,989 --> 00:15:08,240
Porque tens cadastro.

261
00:15:09,700 --> 00:15:11,035
Sim, espertinho.

262
00:15:11,118 --> 00:15:14,288
Não cometam nenhum crime
para nunca passarem por isto.

263
00:15:14,371 --> 00:15:17,458
Soube que a bebé da Daya foi adotada
por uma mulher rica.

264
00:15:17,541 --> 00:15:18,542
Como podemos ter a mesma sorte?

265
00:15:19,710 --> 00:15:21,921
Não quero voltar a viver contigo.

266
00:15:23,505 --> 00:15:24,590
A Lucy quer.

267
00:15:24,673 --> 00:15:27,426
Porque não se lembra
de como é viver contigo.

268
00:15:32,139 --> 00:15:34,892
Daddy, quanto tempo mais vai demorar?

269
00:15:34,975 --> 00:15:36,226
Tens uma amiga a precisar?

270
00:15:36,310 --> 00:15:39,939
Sim. Todas nós precisamos. E eu também.

271
00:15:40,022 --> 00:15:43,442
Incomodar-me não vai apressar as coisas.
Agora, desaparece.

272
00:15:45,319 --> 00:15:46,946
Como vai a vida, Hellman?

273
00:15:47,029 --> 00:15:48,113
O que queres?

274
00:15:48,197 --> 00:15:51,033
O que acha? As drogadas estão a ressacar.

275
00:15:51,116 --> 00:15:53,827
Devias ter pensado nisso
antes de arruinares as entregas.

276
00:15:53,911 --> 00:15:55,704
- O quê?
- O queijo.

277
00:15:55,788 --> 00:15:58,415
O queijo foi-se.

278
00:15:58,499 --> 00:16:01,335
A Grace Grocer deu de frosques
como uma adolescente trapalhona.

279
00:16:01,418 --> 00:16:04,338
- O que tem isso que ver com...
- É inacreditável.

280
00:16:04,463 --> 00:16:06,507
Daddy é diminutivo de estúpida?

281
00:16:07,257 --> 00:16:09,301
Sem esses empregos, não há queijo.

282
00:16:09,385 --> 00:16:11,136
O "queijo" são as drogas.

283
00:16:11,220 --> 00:16:14,515
Tinha de adivinhar
que as entregas vinham com o queijo?

284
00:16:14,598 --> 00:16:17,267
Não. Tinhas de fazer o teu trabalho

285
00:16:17,351 --> 00:16:18,936
e não estragar algo bem organizado.

286
00:16:19,019 --> 00:16:20,938
Precisamos de outra forma de entrega.

287
00:16:21,021 --> 00:16:22,231
Vai-te foder.

288
00:16:23,023 --> 00:16:25,359
Se encontrar outra forma,
o Bloco D está fora.

289
00:16:26,485 --> 00:16:27,486
Estás fora.

290
00:16:28,278 --> 00:16:30,114
Afasta-te daqui, reclusa.

291
00:17:25,252 --> 00:17:28,922
- Olá. O que se passa?
- Nada. Está bem? Não te preocupes.

292
00:17:45,773 --> 00:17:47,608
Foi um acidente.

293
00:17:47,691 --> 00:17:49,276
- Está bem? Juro.
- Meu Deus. Talia.

294
00:17:49,359 --> 00:17:51,862
Mas que caralho? Que merda aconteceu?

295
00:17:51,945 --> 00:17:53,447
Não sei. Estávamos a divertir-nos

296
00:17:53,530 --> 00:17:54,698
e depois...
- Merda, não.

297
00:17:54,782 --> 00:17:56,867
- Não sei, ela caiu ou algo assim.
- Merda, miúda...

298
00:17:56,950 --> 00:17:58,118
Ela caiu, como assim?

299
00:17:58,202 --> 00:18:01,747
Não sei! Ela estava a gritar.
Não se acalmava!

300
00:18:01,830 --> 00:18:03,082
Estava histérica!

301
00:18:03,165 --> 00:18:04,333
A culpa não é minha!

302
00:18:04,416 --> 00:18:05,667
É sim!

303
00:18:05,751 --> 00:18:09,004
Ouviste o que ele disse. Foi um acidente.

304
00:18:09,088 --> 00:18:10,923
As pessoas estão a acordar.
Temos de a tirar daqui.

305
00:18:11,006 --> 00:18:12,257
Foda-se!

306
00:18:14,134 --> 00:18:15,344
Não.

307
00:18:16,095 --> 00:18:18,347
Só a podemos tirar daqui
quando todos saírem.

308
00:18:18,430 --> 00:18:20,808
Fecha a porta e fica aqui com ela.

309
00:18:20,891 --> 00:18:22,518
Não deixes ninguém entrar.

310
00:18:22,601 --> 00:18:24,728
Tens de sair daqui.

311
00:18:24,812 --> 00:18:27,356
Se alguém perguntar,
voltaste para a cidade ontem à noite.

312
00:18:28,023 --> 00:18:29,024
Vai!

313
00:18:33,862 --> 00:18:35,614
Com base em vários testemunhos,

314
00:18:35,697 --> 00:18:39,451
o Procurador-Geral dos EUA acusa-a
e a outras quatro de incitar o motim.

315
00:18:39,535 --> 00:18:43,330
Alega que criou e manteve
um refúgio secreto durante o motim

316
00:18:43,413 --> 00:18:45,707
e também há provas de que esteve envolvida

317
00:18:45,791 --> 00:18:49,169
no sequestro do agente Desmond Piscatella.

318
00:18:50,087 --> 00:18:52,214
Consegui um acordo para si.

319
00:18:52,297 --> 00:18:56,635
Se assumir a culpa em relação ao motim,
retiram as outras acusações.

320
00:18:57,553 --> 00:18:59,054
É muito bom.

321
00:18:59,721 --> 00:19:03,142
Terá a menor pena possível. Entende?

322
00:19:04,768 --> 00:19:05,978
Sra. Reznikov?

323
00:19:09,231 --> 00:19:10,315
Isto é...

324
00:19:11,358 --> 00:19:12,359
... mau.

325
00:19:14,194 --> 00:19:15,279
Isto é...

326
00:19:16,864 --> 00:19:18,240
... péssimo.

327
00:19:18,323 --> 00:19:22,494
Confie em mim, a pena mais leve
por incitamento ao motim é...

328
00:19:22,578 --> 00:19:24,580
Não incitei nada.

329
00:19:24,663 --> 00:19:26,415
Mas digo-lhe o seguinte.

330
00:19:26,498 --> 00:19:30,502
Isto é uma autêntica  khuinya.  "Treta."

331
00:19:33,213 --> 00:19:35,507
Tem família, não tem? Três filhos?

332
00:19:38,844 --> 00:19:44,308
Este acordo é a melhor hipótese
de os voltar a ver.

333
00:19:46,101 --> 00:19:49,354
Na verdade, pode ser a sua única hipótese.

334
00:19:49,438 --> 00:19:52,691
São dez anos, mas pode reduzir a pena
por bom comportamento.

335
00:19:55,068 --> 00:19:56,445
Isto está errado.

336
00:19:57,487 --> 00:19:59,990
Estou a servir de bode expiatório.

337
00:20:00,073 --> 00:20:02,201
Foi um motim.

338
00:20:02,284 --> 00:20:06,788
O que implica
que houve muitas pessoas envolvidas.

339
00:20:06,872 --> 00:20:08,999
Não mereço isto.

340
00:20:09,082 --> 00:20:12,211
Se for a julgamento, não irá ganhar.

341
00:20:13,378 --> 00:20:14,379
Ponto final.

342
00:20:16,381 --> 00:20:18,091
Vai morrer aqui dentro.

343
00:21:00,384 --> 00:21:02,886
Todos de pé. O tribunal iniciou a sessão.

344
00:21:02,970 --> 00:21:05,389
Preside o Meritíssimo Roland Corcoran.

345
00:21:05,472 --> 00:21:07,057
Não fui eu.

346
00:21:07,140 --> 00:21:08,475
Não matei ninguém.

347
00:21:08,558 --> 00:21:10,394
Tasha, escute, isso não interessa.

348
00:21:10,477 --> 00:21:12,938
O meu melhor conselho legal
é dar-se como culpada.

349
00:21:13,021 --> 00:21:15,607
Sem ofensa, mas se desse bons conselhos,

350
00:21:15,691 --> 00:21:17,067
seria defensora oficiosa?

351
00:21:17,150 --> 00:21:19,695
Sem ofensa, mas como defensora oficiosa,
sei por experiência

352
00:21:19,778 --> 00:21:23,407
que perderá, se for a julgamento.
Não faça isso.

353
00:21:23,490 --> 00:21:26,410
No caso  EUA contra Tasha Jefferson,

354
00:21:26,493 --> 00:21:29,579
como se assume
quanto à acusação de incitamento ao motim?

355
00:21:30,580 --> 00:21:32,416
Culpada, Meritíssimo.

356
00:21:32,499 --> 00:21:34,418
Mna. Jefferson,
sabe que ao dar-se como culpada,

357
00:21:34,501 --> 00:21:36,086
perde o direito a um julgamento por júri?

358
00:21:36,169 --> 00:21:37,754
Sim, Meritíssimo.

359
00:21:37,838 --> 00:21:39,381
Abdica desse direito?

360
00:21:40,090 --> 00:21:42,676
- Sim, Meritíssimo.
- Fica registado.

361
00:21:42,759 --> 00:21:45,137
No caso  EUA contra Tasha Jefferson,

362
00:21:45,220 --> 00:21:49,016
Mna. Jefferson, como se assume
quanto à acusação de homicídio voluntário?

363
00:21:54,438 --> 00:21:55,981
Inocente, Meritíssimo.

364
00:21:59,026 --> 00:22:00,277
Ordem!

365
00:22:02,195 --> 00:22:03,864
Fica registado
que se assumiu como "inocente".

366
00:22:03,947 --> 00:22:06,450
Um julgamento por júri será marcado...

367
00:22:06,533 --> 00:22:09,786
A ACLU está a reunir uma equipa legal
para a ajudar.

368
00:22:09,870 --> 00:22:11,872
Vê? Eles acreditam em mim.

369
00:22:11,955 --> 00:22:14,666
Não se trata de não acreditar em si.

370
00:22:14,750 --> 00:22:17,294
Não vai conseguir a justiça que pretende.

371
00:22:18,211 --> 00:22:19,838
Mas desejo-lhe o melhor.

372
00:22:23,842 --> 00:22:25,886
Força, Tasha.

373
00:22:27,679 --> 00:22:29,556
Vamos lutar até às últimas consequências.

374
00:22:30,182 --> 00:22:32,684
- Ordem!
- Black Lives Matter!

375
00:22:32,768 --> 00:22:33,935
Força!

376
00:22:37,397 --> 00:22:39,149
Para. Credo.

377
00:22:40,192 --> 00:22:42,444
- É o teu programa?
- Não, é a abertura.

378
00:22:42,527 --> 00:22:44,279
Depois faço canto gregoriano.

379
00:22:45,280 --> 00:22:48,325
Sanctus

380
00:22:48,408 --> 00:22:54,081
Sanctus dominus deus sabaoth

381
00:22:54,164 --> 00:22:55,832
Alguns sons de baleias-corcunda...

382
00:23:03,423 --> 00:23:04,549
É uma paisagem sonora completa.

383
00:23:05,258 --> 00:23:07,677
É demasiado vanguardista
para este público.

384
00:23:08,637 --> 00:23:10,263
Tens de conhecer os ouvintes.

385
00:23:11,056 --> 00:23:12,057
Seguinte!

386
00:23:13,517 --> 00:23:15,685
Coloquei-me numa posição vulnerável.

387
00:23:16,394 --> 00:23:19,272
Lamento. Gostava que tivesses conseguido.

388
00:23:22,400 --> 00:23:24,486
Olá! O que tens para mim?

389
00:23:25,403 --> 00:23:28,406
Certo. Bem-vindas ao nosso programa.

390
00:23:28,490 --> 00:23:34,121
Ao meu programa. Chama-se  DIY Fly
e vamos mostrar-vos...

391
00:23:34,204 --> 00:23:38,041
... isto é, vou dizer-vos
como podem estar no vosso melhor...

392
00:23:39,626 --> 00:23:42,379
Tínhamos imensos seguidores no YouTube.

393
00:23:42,462 --> 00:23:45,340
- Não estou habituada a estar sem...
- Aquela sensual?

394
00:23:46,591 --> 00:23:49,886
É rádio, certo?
A sensualidade está na mente.

395
00:23:49,970 --> 00:23:52,639
A voz dela também era mais sensual.

396
00:23:52,722 --> 00:23:53,974
Seguinte!

397
00:23:55,892 --> 00:23:57,060
Último período menstrual?

398
00:23:59,604 --> 00:24:01,356
Não tenho a certeza.

399
00:24:02,607 --> 00:24:03,942
Já passou algum tempo.

400
00:24:04,025 --> 00:24:07,612
Mudar para a segurança máxima
e a agitação do motim

401
00:24:07,696 --> 00:24:09,614
devem ter criado alguma irregularidade.

402
00:24:09,698 --> 00:24:12,534
- Tem 42?
- Não precisa de falar assim.

403
00:24:12,617 --> 00:24:14,119
Dificuldades em dormir?

404
00:24:14,202 --> 00:24:15,829
Não estamos num local pacífico.

405
00:24:15,912 --> 00:24:17,080
Alterações de humor?

406
00:24:17,164 --> 00:24:21,001
O meu filho Benny foi operado ao cérebro.
Está vivo, graças a Deus.

407
00:24:21,084 --> 00:24:23,461
Descobri que não tenho dinheiro
para a fisioterapia,

408
00:24:23,545 --> 00:24:25,297
por isso, ora estou bem, ora estou mal.

409
00:24:25,380 --> 00:24:26,339
Perdeu a libido?

410
00:24:27,048 --> 00:24:29,426
Anda por aí a fazer um broche
à minha liberdade.

411
00:24:30,635 --> 00:24:34,514
Parece que todos os sintomas da menopausa

412
00:24:34,598 --> 00:24:37,517
também podem ser sintomas
de estar na prisão.

413
00:24:40,770 --> 00:24:41,897
É interessante.

414
00:24:43,273 --> 00:24:45,525
Não há forma de ter a certeza

415
00:24:45,609 --> 00:24:47,903
de que está perimenopáusica
sem fazer análises sanguíneas.

416
00:24:47,986 --> 00:24:51,114
Outra característica da prisão

417
00:24:51,198 --> 00:24:52,699
é que não me permitem fazer isso.

418
00:24:53,366 --> 00:24:56,620
Pode estar atenta a outros sinais,
como secura vaginal,

419
00:24:56,703 --> 00:25:00,040
redistribuição de gordura
na zona abdominal.

420
00:25:00,123 --> 00:25:00,999
Que bom.

421
00:25:01,082 --> 00:25:03,001
Exercício físico
é a melhor coisa que pode fazer.

422
00:25:03,084 --> 00:25:05,587
É uma forma natural
de regular as hormonas.

423
00:25:05,670 --> 00:25:07,631
Não temos propriamente
um ginásio aqui à porta.

424
00:25:07,714 --> 00:25:10,217
Já viu
A Rainha no Palácio das Correntes de Ar?

425
00:25:11,968 --> 00:25:13,887
Pode-se fazer muita coisa numa cela.

426
00:25:15,764 --> 00:25:16,932
E grão-de-bico.

427
00:25:17,015 --> 00:25:18,683
Ouvi dizer que é muito benéfico.

428
00:25:18,767 --> 00:25:20,602
Têm fitoestrogénios.

429
00:25:24,564 --> 00:25:25,857
Meu Deus.

430
00:25:34,449 --> 00:25:36,326
Como é que consigo cheirar isto?

431
00:25:36,409 --> 00:25:39,162
Cheira tão mal,
que consigo cheirá-lo com a boca.

432
00:25:39,246 --> 00:25:43,166
Vamos, rolinhos de queijo. Despachem-se.

433
00:25:43,250 --> 00:25:46,127
Gostava de poder ajudar,
mas o meu braço não deixa.

434
00:25:46,211 --> 00:25:48,296
A preguiça não deixa.

435
00:25:48,380 --> 00:25:49,839
O que disseste, Mendoza?

436
00:25:49,923 --> 00:25:52,217
Que é uma pena termos perdido os empregos.

437
00:25:52,300 --> 00:25:57,806
Sim, dois dólares à hora
é melhor do que nada.

438
00:26:00,267 --> 00:26:02,978
Podíamos ficar com os empregos de limpeza
do Bloco D.

439
00:26:03,853 --> 00:26:08,149
Só pagam 12 cêntimos à hora,
mas é melhor do que nada.

440
00:26:08,233 --> 00:26:10,527
Parem de se lamuriar e de fazer contas.

441
00:26:10,610 --> 00:26:13,238
Que se foda o Bloco D
e os seus empregos de merda.

442
00:26:13,321 --> 00:26:14,572
Sabem o que quero?

443
00:26:14,656 --> 00:26:16,032
O quê?

444
00:26:16,116 --> 00:26:19,077
Quero tornar os empregos delas
ainda mais merdosos.

445
00:26:19,160 --> 00:26:22,998
Não estou a brincar,
quero tornar tudo ainda mais merdoso.

446
00:26:23,081 --> 00:26:26,835
Aquelas merdosas do Bloco da Merda
vão ficar cagadas até à ponta dos cabelos.

447
00:26:26,918 --> 00:26:28,920
Nem vão saber que merda as atingiu!

448
00:26:29,004 --> 00:26:30,130
Vão sim.

449
00:26:31,131 --> 00:26:32,674
É esse o objetivo.

450
00:26:50,358 --> 00:26:51,818
Vamos lá.

451
00:26:51,901 --> 00:26:52,944
Preciso de voluntárias

452
00:26:53,028 --> 00:26:57,324
para mandar uma cagada
nos uniformes lavados do Bloco D.

453
00:26:59,367 --> 00:27:00,744
Eu faço-o.

454
00:27:08,126 --> 00:27:10,587
Obrigada, soldado.

455
00:27:10,670 --> 00:27:13,548
Não era preciso despires-te.

456
00:27:13,631 --> 00:27:15,800
Faz-me sentir mais primitiva.

457
00:27:16,426 --> 00:27:17,677
Está bem.

458
00:27:18,970 --> 00:27:24,351
Rachaman! Vai ali arrear o calhau, sim?

459
00:27:24,434 --> 00:27:27,771
Não consigo cagar só porque sim.

460
00:27:27,854 --> 00:27:30,940
O esforço pode causar arritmias cardíacas.

461
00:27:31,024 --> 00:27:32,067
Foi o que aconteceu ao Elvis.

462
00:27:32,150 --> 00:27:34,569
Por favor.
O Elvis foi assassinado pela CIA.

463
00:27:36,154 --> 00:27:37,155
É só...

464
00:27:41,868 --> 00:27:43,787
Como disse a Kate Moss:

465
00:27:43,870 --> 00:27:48,249
"Nada sabe tão bem como cagar."

466
00:27:50,335 --> 00:27:51,336
Digo-vos uma coisa.

467
00:27:51,419 --> 00:27:54,589
Quem não quiser cagar no Bloco D

468
00:27:55,215 --> 00:27:57,050
terá uma surpresa da Badison.

469
00:27:57,133 --> 00:27:58,551
- O quê?
- Não queiras saber.

470
00:27:59,094 --> 00:28:02,055
- É...
- É uma surpresa para as novatas.

471
00:28:02,138 --> 00:28:05,350
Se já sabem qual é a surpresa,
porque estão aí paradas?

472
00:28:09,813 --> 00:28:11,606
Devíamos impedi-las.

473
00:28:12,315 --> 00:28:14,484
Quando o Bloco D descobrir,
a retaliação...

474
00:28:14,567 --> 00:28:17,695
... pode pôr de lado várias jogadoras.

475
00:28:17,779 --> 00:28:20,281
Mas trará incidentes que valem dez pontos.

476
00:28:20,365 --> 00:28:24,494
Talvez demasiados para podermos controlar
e com testemunhas.

477
00:28:24,577 --> 00:28:27,956
A violência generalizada
tem custos e benefícios.

478
00:28:28,039 --> 00:28:30,041
Não é a situação ideal.

479
00:28:30,125 --> 00:28:31,918
E não há pontos por defecar em público

480
00:28:32,001 --> 00:28:34,212
devido ao que se passou há três anos.

481
00:28:34,295 --> 00:28:38,800
Sim, mas uma delas
pode chorar e esfregar os olhos.

482
00:28:38,883 --> 00:28:41,302
Conjuntivite bacteriana.

483
00:28:42,095 --> 00:28:43,888
Dois pontos por olho.

484
00:28:44,931 --> 00:28:46,474
Demora alguns dias a manifestar-se...

485
00:28:46,558 --> 00:28:49,477
Al, os meus objetivos são a longo prazo.

486
00:28:56,067 --> 00:28:59,446
Olá. Estás bonita. O que estás a fazer?

487
00:28:59,529 --> 00:29:02,782
A fortalecer os músculos
do pavimento pélvico para o parto.

488
00:29:04,200 --> 00:29:06,161
Apertar e soltar.

489
00:29:07,078 --> 00:29:09,164
É engraçado.

490
00:29:09,247 --> 00:29:13,501
Procuro uma co-apresentadora
para o meu novo programa de rádio.

491
00:29:13,585 --> 00:29:15,795
Sou mais carismática,
quando interajo com alguém.

492
00:29:15,879 --> 00:29:18,214
Podemos falar
sobre como ficar bonita na prisão.

493
00:29:18,298 --> 00:29:22,135
Exato. Estar na prisão
não é motivo para ser desleixada.

494
00:29:22,218 --> 00:29:25,096
Também podemos falar
sobre assuntos atuais,

495
00:29:25,180 --> 00:29:28,725
por exemplo: "Por que motivo
tantos taxistas usam turbante?

496
00:29:28,808 --> 00:29:30,643
Têm bombas escondidas?

497
00:29:30,727 --> 00:29:33,021
Ou é só cabelo árabe oleoso?"

498
00:29:34,105 --> 00:29:35,315
- Bem...
- Meu Deus.

499
00:29:35,398 --> 00:29:36,691
Vou ser um sucesso!

500
00:29:36,775 --> 00:29:38,693
Como sou a falante nativa de inglês,

501
00:29:38,777 --> 00:29:40,779
serei a oradora principal.

502
00:29:41,738 --> 00:29:44,449
Percebi agora que não temos a mesma visão.

503
00:29:44,532 --> 00:29:46,910
Sabem quem seria uma fantástica locutora?

504
00:29:46,993 --> 00:29:47,994
Eu.

505
00:29:48,077 --> 00:29:49,913
Certo, mas...

506
00:29:49,996 --> 00:29:51,831
... eu também.

507
00:29:51,915 --> 00:29:54,667
Cresci a ouvir Howard Stern.

508
00:29:54,751 --> 00:29:58,004
A minha consciência compõe-se
de meia dúzia de vozes comediantes

509
00:29:58,087 --> 00:29:59,464
fechadas numa cabina de som.

510
00:30:00,006 --> 00:30:00,840
Sou perfeita.

511
00:30:00,924 --> 00:30:04,469
O Howard Stern não corresponde ao estilo
que pretendo adotar.

512
00:30:04,552 --> 00:30:08,181
Porquê? As heresias
são as únicas ideias interessantes!

513
00:30:08,264 --> 00:30:10,099
Se achas isso,

514
00:30:10,183 --> 00:30:14,437
estás a subestimar
o poder das dicas de moda e dos boatos.

515
00:30:18,066 --> 00:30:19,859
Perdeu alguma coisa aí dentro?

516
00:30:19,943 --> 00:30:22,403
Estou a examinar o seu útero
com ambas as mãos.

517
00:30:22,487 --> 00:30:25,240
Como está isso? Pode suportar uma vida?

518
00:30:25,323 --> 00:30:28,743
Que idade tem? 38 ou 39?
Todos os meses são cruciais.

519
00:30:29,536 --> 00:30:30,745
Quanto tempo tem de cumprir?

520
00:30:30,829 --> 00:30:33,540
Um ano. Acha que não posso engravidar?

521
00:30:33,623 --> 00:30:35,917
Não estou a dizer isso.

522
00:30:36,000 --> 00:30:38,753
Tem um número limitado de óvulos

523
00:30:38,837 --> 00:30:42,257
e estão a deteriorar-se
a um ritmo exponencial.

524
00:30:42,340 --> 00:30:43,716
Mesmo que engravidasse amanhã,

525
00:30:43,800 --> 00:30:46,427
teria uma gravidez geriátrica
de alto risco.

526
00:30:46,511 --> 00:30:49,556
"Geriátrica"? A minha pachacha é velha?

527
00:30:49,639 --> 00:30:50,473
É apertadinha...

528
00:30:50,557 --> 00:30:53,560
Não tem nada que ver com isso.

529
00:30:53,643 --> 00:30:55,728
Nunca se sabe.

530
00:30:56,563 --> 00:30:58,648
A Geena Davis teve gémeos aos 48.

531
00:30:58,731 --> 00:31:00,108
Quem é essa?

532
00:31:00,191 --> 00:31:01,693
Liga de Mulheres?

533
00:31:02,443 --> 00:31:04,153
Marjorie Prime?

534
00:31:05,405 --> 00:31:06,656
Thelma e Louise?

535
00:31:07,657 --> 00:31:08,992
Telma y Luisa?

536
00:31:09,868 --> 00:31:11,119
Pretende animar-me

537
00:31:11,202 --> 00:31:14,122
com um filme sobre violação e homicídio
que acaba de forma trágica?

538
00:31:14,205 --> 00:31:17,917
Também aborda
uma futilidade feminina em particular

539
00:31:18,001 --> 00:31:23,047
e a impossibilidade de haver justiça
para as mulheres num sistema patriarcal.

540
00:31:23,840 --> 00:31:25,216
Estou mesmo animada.

541
00:31:45,361 --> 00:31:46,988
Se não me engano,

542
00:31:47,071 --> 00:31:50,283
vejo ali alguma comichão
bastante suspeita.

543
00:31:52,827 --> 00:31:54,370
Sim. São sintomas de abstinência.

544
00:31:56,497 --> 00:31:59,500
Pensei que talvez tivessem
um tipo de pele mista.

545
00:32:01,461 --> 00:32:04,422
Questiono-me que tipo de pele terá o bebé.

546
00:32:06,507 --> 00:32:08,259
O que se passa?

547
00:32:08,343 --> 00:32:09,969
Vá lá. O bebé terá uma pele fantástica.

548
00:32:10,053 --> 00:32:12,263
Pele de bebé muito suave.

549
00:32:12,347 --> 00:32:13,348
Sim.

550
00:32:14,057 --> 00:32:18,561
Gostava que o Vinnie pudesse ter assistido
à consulta esta manhã.

551
00:32:19,771 --> 00:32:22,857
Não vai estar lá
para ouvir o batimento cardíaco.

552
00:32:22,941 --> 00:32:26,319
Não vai ver a pilinha na ecografia.

553
00:32:26,903 --> 00:32:28,071
Pode ser uma menina.

554
00:32:28,154 --> 00:32:30,573
Também não vamos descobrir isso juntos!

555
00:32:31,699 --> 00:32:34,661
Por favor, Daddy. Sinto-me mal.
Onde está a droga?

556
00:32:35,787 --> 00:32:38,247
Vem a caminho. Aguentem um pouco.
Vai correr tudo bem.

557
00:32:38,331 --> 00:32:39,999
O que aconteceu? Porquê a demora?

558
00:32:44,128 --> 00:32:46,214
É repugnante.

559
00:32:46,881 --> 00:32:48,591
Há cocó por todo o lado!

560
00:32:48,675 --> 00:32:51,219
- Cabras do Bloco das Conas!
- Foi obra da Badison.

561
00:32:51,302 --> 00:32:52,428
Vais deixar que nos tratem assim?

562
00:32:52,512 --> 00:32:55,264
Sim, Daddy. Deixas que nos caguem em cima!

563
00:32:56,391 --> 00:32:57,517
Cheira-me a motim.

564
00:32:57,600 --> 00:33:01,104
Também cheira a merda.
Vamos ter de vestir isto?

565
00:33:01,187 --> 00:33:03,481
Sabes que ser mãe é parecido com isto?

566
00:33:03,564 --> 00:33:05,775
Há merda por todo o lado,
estás sempre a lavar roupa

567
00:33:05,858 --> 00:33:08,778
e tens de proteger a criança
dos drogados da esquina.

568
00:33:09,570 --> 00:33:10,822
Não te preocupes, gatinho.

569
00:33:11,572 --> 00:33:12,699
Na verdade, devíamos ficar preocupadas.

570
00:33:12,782 --> 00:33:17,078
A lógica destas agarradas
vai alvoroçar a prisão.

571
00:33:18,121 --> 00:33:20,498
Haverá pessoas dispostas a matar
por uma dose

572
00:33:20,581 --> 00:33:23,418
e elas já estão presas. Entendes?

573
00:33:25,503 --> 00:33:27,338
Tu e o gatinho ficam nos bastidores

574
00:33:27,422 --> 00:33:29,716
até a febre passar
ou as entregas voltarem.

575
00:33:29,799 --> 00:33:35,179
Aguentaram o cocó para o largar aqui.
Que grande desrespeito!

576
00:33:35,888 --> 00:33:39,892
É isso mesmo. Desrespeitaram-nos.
E sabem que mais?

577
00:33:39,976 --> 00:33:41,561
O quê?

578
00:33:41,644 --> 00:33:43,396
Roubaram a vossa droga.

579
00:33:44,605 --> 00:33:47,734
Sim. Podem agradecer esses arrepios
ao Bloco C.

580
00:33:47,817 --> 00:33:50,486
Havia um guarda que trazia a droga.
Elas denunciaram-no.

581
00:33:50,570 --> 00:33:52,488
- O quê?
- Cabras.

582
00:33:52,572 --> 00:33:55,283
Dói quando nos roubam
o que é nosso por direito, não é?

583
00:33:55,366 --> 00:33:57,076
- É do pior.
- Sim.

584
00:33:57,160 --> 00:33:59,954
Dói quando estamos na prisão

585
00:34:00,038 --> 00:34:01,289
sem a nossa liberdade

586
00:34:01,372 --> 00:34:04,834
e uma parva do Bloco C
nos rouba a nossa alegria, não é?

587
00:34:04,917 --> 00:34:06,669
- Não podem fazer isso.
- Cabras de merda!

588
00:34:06,753 --> 00:34:09,422
Silêncio. Claro que não podem fazer isso.

589
00:34:09,505 --> 00:34:11,966
- Vamos acabar com elas.
- Vamos matar essas cabras!

590
00:34:12,050 --> 00:34:13,092
Morte ao Bloco C!

591
00:34:13,176 --> 00:34:14,802
- É isso mesmo, Daddy.
- Certo.

592
00:34:15,470 --> 00:34:16,304
O que estás a fazer?

593
00:34:16,387 --> 00:34:17,513
Devias ficar nos bastidores.

594
00:34:17,597 --> 00:34:21,392
Que raio de animal
caga nas roupas de uma grávida?

595
00:34:21,476 --> 00:34:24,604
Quero um mundo melhor para este pequenino!

596
00:34:24,687 --> 00:34:27,648
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Ninguém se mete com a Daddy.

597
00:34:28,900 --> 00:34:31,861
Ninguém se mete com as meninas da Daddy.

598
00:34:43,331 --> 00:34:45,124
Estás por aí? Vamos falar.

599
00:35:01,808 --> 00:35:03,059
Isso sabe bem.

600
00:35:03,142 --> 00:35:05,895
Estás muito tensa. Estás bem?

601
00:35:11,734 --> 00:35:13,027
Sim, estou bem.

602
00:35:23,996 --> 00:35:26,415
Merda! Não apareças assim de repente.

603
00:35:26,916 --> 00:35:28,000
Desculpa.

604
00:35:30,461 --> 00:35:32,755
Não, desculpa. Não me queria passar.

605
00:35:36,050 --> 00:35:37,385
Tens a certeza de que estás bem?

606
00:35:40,012 --> 00:35:42,265
Andas um pouco distante e pensativa.

607
00:35:43,975 --> 00:35:45,309
Tem que ver com a saída da Talia?

608
00:35:49,564 --> 00:35:52,150
Não, querida, está tudo bem.

609
00:35:58,281 --> 00:36:00,032
Mas queres saber uma coisa?

610
00:36:00,116 --> 00:36:01,826
Sim. Diz.

611
00:36:03,786 --> 00:36:05,371
Pode sempre melhorar.

612
00:36:06,372 --> 00:36:07,373
Sim?

613
00:36:19,844 --> 00:36:22,388
Acabei de ver umas merdas na lavandaria.

614
00:36:22,471 --> 00:36:25,892
E quando digo "merdas", falo literalmente.

615
00:36:26,517 --> 00:36:27,768
- Os guardas nem sequer...
- Certo.

616
00:36:27,852 --> 00:36:32,481
Precisas de ignorar as merdas
que se passam na lavandaria,

617
00:36:32,565 --> 00:36:37,361
as merdas que os guardas fazem ou não
e tudo que não tenha que ver connosco.

618
00:36:38,154 --> 00:36:41,574
Somos eu e tu.
Concentra-te em estar comigo.

619
00:36:42,241 --> 00:36:45,244
Tens razão. Tenho de estar aqui. Contigo.

620
00:36:45,328 --> 00:36:46,329
Sim.

621
00:36:48,122 --> 00:36:50,041
Temos de planear o nosso casamento.

622
00:36:50,917 --> 00:36:52,793
Dentro de quatro anos, quando eu sair.

623
00:36:52,877 --> 00:36:55,504
Não quero esperar quatro anos.

624
00:36:55,588 --> 00:36:59,217
Como disseste, vamos estar aqui.
Vamos fazê-lo aqui. Agora.

625
00:36:59,300 --> 00:37:00,927
Não quero um casamento na prisão.

626
00:37:01,010 --> 00:37:02,011
Escuta...

627
00:37:03,471 --> 00:37:04,764
Depois do motim...

628
00:37:05,556 --> 00:37:10,853
... depois do que vi hoje
e da depravação geral deste lugar...

629
00:37:11,854 --> 00:37:14,065
Aconteça o que acontecer,

630
00:37:14,148 --> 00:37:18,653
quero passar os próximos nove meses...

631
00:37:19,737 --> 00:37:21,656
... contigo como minha mulher.

632
00:37:23,324 --> 00:37:25,326
Também quero que sejas minha mulher.

633
00:37:26,160 --> 00:37:28,996
Mas porquê casar,
se vamos estar separadas tanto tempo?

634
00:37:29,080 --> 00:37:31,958
Porque vamos estar separadas tanto tempo.

635
00:37:32,959 --> 00:37:35,753
Porque aceitaste o pedido,
se não o queres fazer de uma vez?

636
00:37:35,836 --> 00:37:36,837
Eu quero.

637
00:37:36,921 --> 00:37:37,922
É que...

638
00:37:40,341 --> 00:37:43,135
... ninguém virá ao nosso casamento aqui.
- Não importa.

639
00:37:43,219 --> 00:37:44,595
Podemos casar-nos de novo quando sairmos.

640
00:37:44,679 --> 00:37:46,847
- Um casamento na prisão?
- Sim.

641
00:37:47,640 --> 00:37:49,225
Como é que são esses casamentos?

642
00:37:52,144 --> 00:37:53,020
Foda-se!

643
00:37:54,522 --> 00:37:57,275
- Por favor, é a Red.
- E se ela sabe o que eu disse?

644
00:37:57,358 --> 00:37:58,317
Por favor.

645
00:37:58,859 --> 00:38:01,195
Vou instituir
a primeira regra da nossa família:

646
00:38:01,279 --> 00:38:03,197
enfrentar o problema.

647
00:38:03,281 --> 00:38:05,491
A família Vause-Chapman
lida com as merdas sem rodeios.

648
00:38:11,706 --> 00:38:12,707
Olá, Red!

649
00:38:13,541 --> 00:38:14,542
Como estás?

650
00:38:14,625 --> 00:38:16,669
Ouviram alguma coisa? Eu não.

651
00:38:16,752 --> 00:38:17,753
Que engraçada.

652
00:38:31,309 --> 00:38:32,893
Esta lavadura é nojenta,

653
00:38:32,977 --> 00:38:35,563
mas gostava de comer em paz,
se não se importam.

654
00:38:35,646 --> 00:38:38,482
Eu importo-me. Não nos podes pôr de lado.

655
00:38:38,566 --> 00:38:40,818
Porquê? Foi isso que vocês me fizeram.

656
00:38:40,901 --> 00:38:43,029
- Do que estás a falar?
- Red, deixa-me explicar.

657
00:38:43,112 --> 00:38:45,323
Achas que não sei
que me traíram para salvar a pele?

658
00:38:45,406 --> 00:38:47,575
Achas que não sei como são as coisas aqui?

659
00:38:47,658 --> 00:38:51,370
Quando precisam de mim,
amam-me, sou a vossa mãe

660
00:38:51,454 --> 00:38:53,122
e têm o meu apoio.

661
00:38:53,205 --> 00:38:54,957
Mas quando preciso de vocês, onde estão?

662
00:38:55,041 --> 00:38:57,960
Na sala ao lado a denunciar-me,
cedendo à mínima pressão.

663
00:38:58,044 --> 00:39:01,756
Certo. Não digas "vocês",
porque eu estava na ala médica.

664
00:39:01,839 --> 00:39:02,965
Se estás a falar da Piper,

665
00:39:03,049 --> 00:39:05,343
ela não sabia o que fazia.
Pensava que eu tinha morrido.

666
00:39:05,426 --> 00:39:08,888
Red, não pensei só que ela tinha morrido.

667
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
Pensei que isso
era um resultado das tuas ações.

668
00:39:11,891 --> 00:39:15,269
Tentei avisar-vos.
Tentei passar a mensagem a todas.

669
00:39:15,353 --> 00:39:17,521
A Nicky foi a única que falou comigo

670
00:39:17,605 --> 00:39:19,815
antes de me incriminar para se safar.

671
00:39:19,899 --> 00:39:21,567
Então, a Nicky não tem de se justificar?

672
00:39:21,650 --> 00:39:22,943
A Nicky mostrou honra.

673
00:39:23,027 --> 00:39:25,363
Por favor. Deixa de ser tão arbitrária.

674
00:39:26,447 --> 00:39:29,241
Lamento que te sintas traída.

675
00:39:31,869 --> 00:39:33,412
Lamento o que fiz.

676
00:39:37,458 --> 00:39:38,751
Sabes onde nos encontrar.

677
00:39:49,845 --> 00:39:51,472
Credo.

678
00:39:52,890 --> 00:39:58,020
A ementa de hoje seria sal na ferida,
se houvesse sal neste lugar.

679
00:39:59,230 --> 00:40:01,982
O que foi?
Também te acusaram de organizar o motim?

680
00:40:02,942 --> 00:40:03,943
Sim.

681
00:40:04,860 --> 00:40:05,945
E tu?

682
00:40:06,946 --> 00:40:08,322
Sim, eu fechei as portas.

683
00:40:10,074 --> 00:40:16,288
Pelo menos, podemos passar juntas
mais dez gloriosos anos.

684
00:40:17,123 --> 00:40:18,124
Na verdade...

685
00:40:19,917 --> 00:40:21,961
... não me aumentaram a pena.

686
00:40:22,962 --> 00:40:23,963
O quê?

687
00:40:25,923 --> 00:40:27,174
Como é possível?

688
00:40:29,176 --> 00:40:32,096
Nem sequer tens família à tua espera.

689
00:40:33,973 --> 00:40:36,267
O que sabes sobre mim
ou sobre as pessoas no exterior?

690
00:40:37,518 --> 00:40:41,439
Devia ter pedido delicadamente
que me aumentassem a pena?

691
00:40:43,566 --> 00:40:47,111
Deixa-me em paz, caralho.

692
00:40:47,945 --> 00:40:49,447
Com certeza.

693
00:40:50,364 --> 00:40:52,575
Velha doida, egoísta e cega.

694
00:40:52,658 --> 00:40:53,659
Obrigada.

695
00:40:54,368 --> 00:40:58,998
Escumalha cabeluda, traidora e egoísta!

696
00:41:03,169 --> 00:41:06,130
Alongar. E fletir. Alongar.

697
00:41:06,213 --> 00:41:08,466
Ótimo. E vamos rodar.

698
00:41:09,341 --> 00:41:11,927
Isso mesmo. A nossa boa forma
depende dos nossos pés.

699
00:41:12,928 --> 00:41:16,390
Vamos repetir. Alongar. E fletir.

700
00:41:16,474 --> 00:41:19,351
E fletir. Ótimo. E rodar.

701
00:41:20,102 --> 00:41:22,688
É isso mesmo, meninas.
Vamos continuar! Alongar.

702
00:41:22,771 --> 00:41:25,191
E fletir. Alongar. Ótimo.

703
00:41:25,274 --> 00:41:29,987
Era suposto isto ser exercício físico
e não um bizarro alongamento dos pés.

704
00:41:30,863 --> 00:41:34,116
Eu sei, mas até é agradável.

705
00:41:34,200 --> 00:41:37,036
E alongar. Ótimo. Rodar.

706
00:41:38,078 --> 00:41:40,289
Isso mesmo. Vamos repetir.

707
00:41:40,998 --> 00:41:42,249
Sim.

708
00:41:44,835 --> 00:41:46,462
Tens razão.

709
00:41:46,545 --> 00:41:49,048
A vossa boa forma depende dos vossos pés.

710
00:41:50,674 --> 00:41:51,800
AERÓBICA PARA PÉS

711
00:41:53,010 --> 00:41:57,723
Claro. Vês? Está tudo a desmoronar.

712
00:41:57,806 --> 00:42:02,269
Silêncio! Estou a fazer audições.

713
00:42:03,521 --> 00:42:07,566
Temos direito a uma hora de exercício
e o leitor de vídeo avariou.

714
00:42:08,484 --> 00:42:09,777
O problema não é meu.

715
00:42:09,860 --> 00:42:12,196
Tem um apito, por isso, o problema é seu.

716
00:42:12,279 --> 00:42:17,034
Precisamos de cassetes de exercício
a sério. Como Zumba ou parecido.

717
00:42:17,117 --> 00:42:18,702
Ou Tae Bo.

718
00:42:18,786 --> 00:42:21,080
Algo do Richard Simmons.
Ou o  Body by Jake.

719
00:42:21,163 --> 00:42:22,998
Aeróbica para Pés  é um exercício real.

720
00:42:23,832 --> 00:42:28,045
Também há  Tornozelos Torneados,
Pé de Pedestal, Cem Saltos...

721
00:42:28,671 --> 00:42:29,838
Chega!

722
00:42:30,631 --> 00:42:32,216
Querem fazer exercício?

723
00:42:32,299 --> 00:42:35,761
Usem esses pés em forma
para voltarem para a vossa cela!

724
00:42:36,637 --> 00:42:37,721
Agora!

725
00:42:40,307 --> 00:42:43,561
Raios. Quem é a seguir? Credo.

726
00:42:45,563 --> 00:42:46,897
O que se passa?

727
00:42:46,981 --> 00:42:48,691
Não sei.

728
00:42:48,774 --> 00:42:51,151
O meu sistema reprodutivo
está a dar as últimas.

729
00:42:52,528 --> 00:42:53,571
E estou aqui.

730
00:42:53,654 --> 00:42:54,655
Ouve.

731
00:42:56,198 --> 00:42:57,283
Também estou aqui.

732
00:43:04,081 --> 00:43:05,874
EGP

733
00:43:05,958 --> 00:43:09,420
As despesas médicas
estão a levar-nos à falência. Veja.

734
00:43:12,840 --> 00:43:13,841
A sério?

735
00:43:15,050 --> 00:43:16,677
Onde está o seu sentido de integridade?

736
00:43:16,760 --> 00:43:19,680
Trabalha numa empresa
com um desempenho vergonhoso

737
00:43:19,763 --> 00:43:21,682
e o seu nome e reputação estão envolvidos.

738
00:43:21,765 --> 00:43:24,685
Pode sair daqui por um instante?

739
00:43:28,480 --> 00:43:30,566
Eis o meu conceito de envolvimento.

740
00:43:30,649 --> 00:43:33,277
Não me envolvo em tarefas entediantes.

741
00:43:33,360 --> 00:43:35,487
Há subalternos interessados.

742
00:43:35,571 --> 00:43:39,742
Fale com uma universidade da zona,
recrute licenciados em Marketing

743
00:43:39,825 --> 00:43:41,368
e entregue-lhes o problema de RP.

744
00:43:41,452 --> 00:43:44,204
Seria um estágio numa empresa bilionária

745
00:43:44,288 --> 00:43:47,416
e líder no setor da reabilitação.

746
00:43:47,499 --> 00:43:49,710
Não lhes pague.
Dê-lhes créditos para o curso.

747
00:43:49,793 --> 00:43:53,589
Aproveite a capacidade genética que têm
para manipular a Internet.

748
00:43:54,548 --> 00:43:58,969
Sim! Isso é genial!
Viu como conseguimos fazer isto juntas?

749
00:44:02,723 --> 00:44:04,725
Ótimo. É o meu assistente.

750
00:44:06,810 --> 00:44:09,313
Olá, Jared, ainda bem que ligaste.
Tenho um projeto para ti.

751
00:44:09,396 --> 00:44:12,775
Sim, mas o que vai fazer
em relação aos Black Lives Matter?

752
00:44:13,734 --> 00:44:14,902
Quais Black Lives Matter?

753
00:44:14,985 --> 00:44:17,196
O movimento Black Lives Matter.
Enviei-lhe uma mensagem.

754
00:44:17,279 --> 00:44:19,406
Estão a trabalhar com a ACLU

755
00:44:19,490 --> 00:44:22,785
e querem uma declaração
sobre como a EGP tratou a Tasha Jefferson.

756
00:44:24,119 --> 00:44:25,162
A Tasha Jefferson.

757
00:44:25,245 --> 00:44:26,330
Certo.

758
00:44:26,914 --> 00:44:27,915
Está bem.

759
00:44:28,582 --> 00:44:31,960
Sem comentários. Isto é, não respondas.

760
00:44:32,044 --> 00:44:33,629
Não digas "sem comentários". Vais...

761
00:44:34,588 --> 00:44:37,675
... ignorar isso por agora.
Eu ligo-te mais tarde.

762
00:44:37,758 --> 00:44:38,759
Está bem, adeus.

763
00:44:41,970 --> 00:44:42,971
Que bom.

764
00:44:44,056 --> 00:44:46,475
As ações desceram outro ponto.

765
00:44:47,726 --> 00:44:49,770
O Black Lives Matter é radioativo.

766
00:44:51,105 --> 00:44:54,358
Tem algum tempo livre.
Mude a Tasha para a ala geral.

767
00:44:54,441 --> 00:44:56,568
São três horas de papelada.
Faço isso amanhã.

768
00:44:56,652 --> 00:45:00,739
Não. Faça isso agora,
para eu poder emitir um comunicado.

769
00:45:00,823 --> 00:45:04,118
#ACLU. #BlackLivesMatter.

770
00:45:04,201 --> 00:45:06,328
#GanharAGuerra de RP

771
00:45:06,412 --> 00:45:09,957
para a EGP não ter de contratar
uma empresa de controlo de danos cara.

772
00:45:13,043 --> 00:45:14,086
Agora!

773
00:45:14,169 --> 00:45:15,963
Ou, #EstáDespedida.

774
00:45:17,631 --> 00:45:19,174
Compre a merda do casaco!

775
00:45:24,388 --> 00:45:25,597
Olá!

776
00:45:25,681 --> 00:45:27,099
O que estás a fazer?

777
00:45:29,059 --> 00:45:30,060
A minha cama.

778
00:45:30,644 --> 00:45:32,855
- Não.
- Sim. Parece o que sabemos.

779
00:45:32,938 --> 00:45:35,274
Eu disse-te.

780
00:45:35,357 --> 00:45:36,275
A merda!

781
00:45:36,859 --> 00:45:37,860
A merda!

782
00:45:37,943 --> 00:45:39,820
Posso incluir esta história
nos votos de casamento?

783
00:45:40,654 --> 00:45:43,157
"Alex Vause, aceita esta mulher,
Piper Chapman,

784
00:45:43,240 --> 00:45:46,326
para amar e respeitar,
durante as merdas que vão encontrar"?

785
00:45:46,410 --> 00:45:47,411
Acho que...

786
00:45:48,370 --> 00:45:49,705
... sabes que aceitas.

787
00:45:50,789 --> 00:45:52,332
Certo?

788
00:45:52,416 --> 00:45:54,251
Sim.

789
00:45:55,586 --> 00:45:57,045
Isto não tem graça.

790
00:45:58,297 --> 00:46:00,257
Cagaram-me em cima...

791
00:46:01,008 --> 00:46:03,427
... porque não fui capaz de cagar
noutra pessoa.

792
00:46:03,510 --> 00:46:05,679
Estou a ganhar como companheira de vida.

793
00:46:06,388 --> 00:46:08,056
Vai correr tudo bem.

794
00:46:12,478 --> 00:46:14,813
É um final perfeito para um dia merdoso.

795
00:46:14,897 --> 00:46:18,942
Ter um homem estranho a avaliar
a minha  conchita  peluda e despenteada.

796
00:46:22,279 --> 00:46:23,280
"Conchita!"

797
00:46:23,363 --> 00:46:25,491
É esse o nome da tua rata?

798
00:46:25,574 --> 00:46:28,118
A sério. Tenho os pelos tão compridos

799
00:46:28,202 --> 00:46:30,204
que parece que tenho um Wookie
a dormir em cima dela.

800
00:46:31,914 --> 00:46:33,040
A minha não é assim.

801
00:46:33,749 --> 00:46:37,544
Os pelos afro
ficam com um estilo horizontal.

802
00:46:37,628 --> 00:46:39,838
Agora, parece que estão aparadinhos.

803
00:46:41,089 --> 00:46:42,633
Um pente quatro.

804
00:46:42,716 --> 00:46:43,675
O médico vai dizer:

805
00:46:43,759 --> 00:46:47,763
"Raios! Onde é que ela está?"

806
00:46:47,846 --> 00:46:49,056
E eu vou dizer:

807
00:46:49,139 --> 00:46:51,308
"Bom dia, senhor. Desejo-lhe boa sorte!

808
00:46:51,391 --> 00:46:52,518
Cuidado que ela morde!"

809
00:46:52,601 --> 00:46:55,979
"Deixe algumas migalhas
para saber o caminho de volta!"

810
00:47:10,118 --> 00:47:13,789
Senta-te. Fizeste merda, Madison?

811
00:47:13,872 --> 00:47:15,082
Então, já soubeste.

812
00:47:16,208 --> 00:47:19,253
Dei uma lição à tua irmã
e às putas do Bloco D.

813
00:47:19,336 --> 00:47:21,880
Fizeram com que perdêssemos o emprego.

814
00:47:21,964 --> 00:47:24,967
Se querem guerra, vão tê-la.

815
00:47:25,050 --> 00:47:29,096
A Barbara e o seu esquadrão de fufas
acabaram-nos com o negócio.

816
00:47:29,846 --> 00:47:32,975
Achas que manchar os uniformes
conta como retaliação?

817
00:47:34,101 --> 00:47:35,102
É um começo.

818
00:47:35,185 --> 00:47:36,186
Não.

819
00:47:37,020 --> 00:47:38,564
Eu não quero apenas começar.

820
00:47:39,106 --> 00:47:40,315
Quero acabar com elas.

821
00:47:40,399 --> 00:47:42,109
Entendes?

822
00:47:43,026 --> 00:47:45,529
Ou será que não és a pessoa
de quem preciso agora?

823
00:47:46,113 --> 00:47:47,489
Está bem, já percebi.

824
00:47:48,198 --> 00:47:50,075
Queres armas e não armadilhas.

825
00:47:52,035 --> 00:47:54,580
Queres que solte uma gargalhada?
Mete mãos à obra.

826
00:47:58,667 --> 00:48:02,504
O que fazemos
quando a criança quebra uma regra?

827
00:48:03,338 --> 00:48:06,258
Vamos falar de consequências adequadas.

828
00:48:07,217 --> 00:48:10,887
Quais são os fatores a considerar
quando estamos a criar...

829
00:48:10,971 --> 00:48:14,016
Escuta. Esta merda é mesmo aborrecida.

830
00:48:14,099 --> 00:48:16,977
- Primeiro...
- Achas que este  gondo  tem filhos?

831
00:48:17,060 --> 00:48:18,979
Temos que aturar isto
para os podermos reaver.

832
00:48:19,688 --> 00:48:21,648
Ouvi dizer que só querem saber

833
00:48:21,732 --> 00:48:23,692
se temos rendimentos e alojamento.

834
00:48:24,318 --> 00:48:28,196
Disseram que tenho de ter
quartos diferentes para meninos e meninas.

835
00:48:28,822 --> 00:48:31,658
Quem é que consegue pagar um T3
em Nova Iorque?

836
00:48:32,909 --> 00:48:34,661
- Quantos filhos tens?
- Seis.

837
00:48:35,454 --> 00:48:37,331
Boa sorte.

838
00:48:37,414 --> 00:48:38,498
Sim, mas são todos rapazes.

839
00:48:38,582 --> 00:48:40,584
Eu posso dormir no sofá.

840
00:48:40,667 --> 00:48:42,377
Desculpem, senhoras.

841
00:48:42,461 --> 00:48:46,131
Só obtêm aprovação nesta formação
se estiverem atentas.

842
00:48:46,214 --> 00:48:47,591
Ela estava a falar comigo.

843
00:48:48,675 --> 00:48:50,427
Ainda não disse nada que eu não soubesse.

844
00:48:51,428 --> 00:48:54,264
Senhora, não sei detalhes
sobre a sua situação,

845
00:48:54,348 --> 00:48:56,558
mas os seus filhos não estão consigo
por algum motivo.

846
00:48:57,267 --> 00:48:59,144
E se quer voltar a viver com eles...

847
00:48:59,227 --> 00:49:01,980
Eu conto-lhe os detalhes.

848
00:49:02,522 --> 00:49:04,316
Em detalhe, os meus filhos

849
00:49:04,399 --> 00:49:06,193
estão alojados num bairro merdoso
cheio de depravados,

850
00:49:06,276 --> 00:49:07,569
com uma mãe de acolhimento merdosa

851
00:49:07,653 --> 00:49:10,238
e o irmão dela merdoso,
que provavelmente é pedófilo,

852
00:49:10,322 --> 00:49:13,241
com um monte de miúdos idiotas.

853
00:49:13,325 --> 00:49:15,118
Por isso, como tudo é merdoso,

854
00:49:15,202 --> 00:49:18,538
era melhor que os meus filhos
e os cheques estivessem comigo.

855
00:49:19,164 --> 00:49:20,832
Essa decisão cabe ao Estado.

856
00:49:21,458 --> 00:49:26,380
Mas o sistema está tão sobrelotado
que, se preencher os requisitos mínimos,

857
00:49:26,463 --> 00:49:28,882
o Gabinete de Serviços
das Crianças e Família

858
00:49:28,965 --> 00:49:31,385
terá todo o interesse
em devolver-lhe as crianças.

859
00:49:31,468 --> 00:49:33,720
Sim, mas não recebemos os cheques.

860
00:49:33,804 --> 00:49:36,348
- Tem emprego?
- Sim, tenho.

861
00:49:37,015 --> 00:49:39,309
Quer perder peso com a Nutri Herbal?

862
00:49:39,393 --> 00:49:40,519
Alguém está interessado?

863
00:49:41,687 --> 00:49:42,896
Vamos.

864
00:49:42,979 --> 00:49:45,649
Alguns de vocês deviam perder uns quilos.

865
00:49:49,444 --> 00:49:50,654
Não desvie o olhar.

866
00:49:58,161 --> 00:49:59,329
O que se passa?

867
00:50:02,749 --> 00:50:03,750
Ouve.

868
00:50:04,835 --> 00:50:05,877
Estás bem?

869
00:50:10,257 --> 00:50:11,758
Andas em cima de mim todos os dias.

870
00:50:11,842 --> 00:50:13,760
Faço-te uma pergunta
e não tens nada a dizer?

871
00:50:32,028 --> 00:50:34,614
Não faz mal.
Não tens de falar se não quiseres.

872
00:50:36,116 --> 00:50:38,493
Há coisas irremediáveis.

873
00:50:40,078 --> 00:50:41,663
Sei disso.

874
00:50:41,747 --> 00:50:43,248
O meu caso é irremediável.

875
00:50:50,505 --> 00:50:51,840
Tomei os teus comprimidos.

876
00:50:52,924 --> 00:50:54,092
E eles ajudaram.

877
00:50:56,261 --> 00:50:57,262
Eu sei.

878
00:50:59,598 --> 00:51:02,017
Por isso, obrigada.

879
00:51:05,645 --> 00:51:07,105
Vais ficar com o cu molhado.

880
00:51:09,858 --> 00:51:11,067
Já está ensopado.

881
00:51:36,927 --> 00:51:40,263
Meu, isto não é fixe.
Como sabes onde vivo, caralho?

882
00:51:40,347 --> 00:51:41,723
Tens o telefone avariado?

883
00:51:43,141 --> 00:51:44,643
Preciso de saber
se continuamos a ser amigos.

884
00:51:46,728 --> 00:51:49,314
Não te enerves.
Não tens de te preocupar comigo.

885
00:51:52,943 --> 00:51:54,110
Pelo incómodo.

886
00:51:54,986 --> 00:51:57,656
Se zelares pelos meus interesses,
serás recompensada.

887
00:52:01,660 --> 00:52:04,746
Tens alguém novo para mim?

888
00:52:04,830 --> 00:52:06,122
Para esta noite?

889
00:52:07,040 --> 00:52:07,874
Sim.

890
00:52:11,670 --> 00:52:13,004
Pode arranjar-se.

891
00:52:16,007 --> 00:52:17,008
Ela.

892
00:52:21,263 --> 00:52:23,890
Com certeza, patrão. Como quiseres.

893
00:52:23,974 --> 00:52:26,017
Dá-me cinco minutos.
Mando-a descer entretanto.

894
00:52:33,316 --> 00:52:35,986
Amber! Vai buscar as tuas coisas, querida.

895
00:52:36,486 --> 00:52:37,529
Está na hora da festa.

896
00:52:41,449 --> 00:52:42,367
Sim.

897
00:52:42,450 --> 00:52:45,287
Escute, encontrei uma co-apresentadora...

898
00:52:45,370 --> 00:52:48,790
Já disse que sim.
O programa de rádio é vosso.

899
00:52:49,541 --> 00:52:51,710
A sério? Não fazemos a audição?

900
00:52:51,793 --> 00:52:53,044
Não.

901
00:52:53,128 --> 00:52:54,671
São comediantes fantásticas.

902
00:52:54,754 --> 00:52:57,173
Além disso, não aguento mais. Por isso...

903
00:53:00,343 --> 00:53:02,596
Como é que isso vai funcionar
num programa de rádio?

904
00:53:02,679 --> 00:53:03,680
De forma brilhante.

905
00:53:04,306 --> 00:53:06,933
Quando começamos?

906
00:53:07,017 --> 00:53:08,643
Amanhã. Às 4h da manhã.

907
00:53:09,561 --> 00:53:10,562
- Credo.
- O quê?

908
00:53:11,187 --> 00:53:12,439
É o preço da fama.

909
00:53:12,522 --> 00:53:15,775
O programa deve ser educativo.

910
00:53:17,068 --> 00:53:19,446
Agora, desapareçam. Acabei, finalmente.

911
00:53:19,529 --> 00:53:22,157
- Não fazer comentários políticos?
- Obrigada.

912
00:53:22,240 --> 00:53:24,200
Entendido. Não o vamos desiludir.

913
00:53:24,284 --> 00:53:25,702
Sim.

914
00:53:31,207 --> 00:53:32,208
Sim?

915
00:53:32,292 --> 00:53:35,211
Vasily? Não esperava que atendesses.

916
00:53:35,295 --> 00:53:37,172
Espera, mãe, vou chamar o pai. Pai!

917
00:53:37,255 --> 00:53:39,257
Não! Espera! Quero falar contigo.

918
00:53:39,341 --> 00:53:40,508
Como estás?

919
00:53:40,592 --> 00:53:43,011
Estou ótimo. E tu?

920
00:53:43,094 --> 00:53:45,305
Não, querido, fala-me sobre ti.

921
00:53:45,388 --> 00:53:47,474
A sério. Conta-me tudo.

922
00:53:47,557 --> 00:53:51,061
Como estão os meus netos?
Como vai a tua vida?

923
00:53:51,144 --> 00:53:53,813
Mãe, passa-se alguma coisa?

924
00:53:53,897 --> 00:53:56,316
Vasily. O teu nome é tão bonito.

925
00:53:56,983 --> 00:53:58,485
Não o ouço vezes suficientes.

926
00:53:59,653 --> 00:54:01,237
Não se passa nada, querido,

927
00:54:01,863 --> 00:54:04,491
mas não tenho estado concentrada
na minha família.

928
00:54:04,574 --> 00:54:07,077
O que queres dizer, mãe? Estás na prisão.

929
00:54:07,160 --> 00:54:08,286
Sim!

930
00:54:09,913 --> 00:54:13,833
Enganei-me ao pensar
que estas mulheres são a minha família.

931
00:54:13,917 --> 00:54:15,043
Mas elas são...

932
00:54:16,127 --> 00:54:17,837
... mulheres criminosas e traidoras.

933
00:54:18,630 --> 00:54:21,883
Fui negligente convosco.
Só a família verdadeira importa.

934
00:54:21,967 --> 00:54:24,594
Sim, é verdade.

935
00:54:25,136 --> 00:54:26,262
Adoro-te, Vasily.

936
00:54:26,346 --> 00:54:29,099
Diz aos teus irmãos que os adoro.

937
00:54:29,182 --> 00:54:32,394
Di-lo a cada um de forma sentida.

938
00:54:32,477 --> 00:54:33,853
Fá-lo por mim.

939
00:54:33,937 --> 00:54:35,397
E, Vasily?

940
00:54:35,480 --> 00:54:37,273
Sim, mãe. Estou a ouvir.

941
00:54:38,191 --> 00:54:39,859
Vem visitar a tua mãe, sim?

942
00:54:41,111 --> 00:54:42,445
Estou sozinha aqui dentro.

943
00:54:43,071 --> 00:54:46,032
Claro, vou visitar-te em breve.
Jogo râguebi este fim de semana...

944
00:54:46,116 --> 00:54:47,117
Râguebi?

945
00:54:47,826 --> 00:54:49,661
Tem cuidado com a cabeça, sim?

946
00:54:50,203 --> 00:54:53,331
E obrigada. És um bom filho, Vasily.

947
00:54:59,838 --> 00:55:01,756
Então, qual vai ser o nosso nome?

948
00:55:02,841 --> 00:55:04,426
Flindy?

949
00:55:04,509 --> 00:55:06,094
Não. Não gosto desse.

950
00:55:06,177 --> 00:55:07,387
Blaca?

951
00:55:07,470 --> 00:55:09,055
O meu nome não é Black Cindy.

952
00:55:09,180 --> 00:55:11,433
- É só Cindy.
- Está bem.

953
00:55:11,516 --> 00:55:12,434
Mas...

954
00:55:13,768 --> 00:55:16,563
... o meu nome judeu é Tova!

955
00:55:17,772 --> 00:55:19,691
Podíamos ser Toca.

956
00:55:19,774 --> 00:55:23,903
E que tal  TocaTalk?

957
00:55:23,987 --> 00:55:25,613
TocaTalk!

958
00:55:26,531 --> 00:55:28,033
Não estou a gostar muito.

959
00:55:28,742 --> 00:55:30,535
Já sei!

960
00:55:31,703 --> 00:55:32,620
Flava.

961
00:55:34,164 --> 00:55:35,665
Max Flava!

962
00:55:35,749 --> 00:55:37,250
Sim!

963
00:55:37,333 --> 00:55:38,877
- Fantástico!
- Vamos a isso.

964
00:55:42,505 --> 00:55:45,508
É isso mesmo! Obrigada!
Em breve, poderão ouvir...

965
00:55:56,186 --> 00:55:57,896
Sim!

966
00:55:59,230 --> 00:56:01,775
É a minha amiga, a Taystee!

967
00:56:01,858 --> 00:56:04,486
Está aqui a  gangster  original,
a miúda do motim.

968
00:56:09,324 --> 00:56:10,700
Merda!

969
00:56:10,784 --> 00:56:12,327
- Olá, Cindy.
- Então?

970
00:56:12,410 --> 00:56:14,412
Saíste do Isolamento, finalmente!

971
00:56:14,496 --> 00:56:15,789
Aceitaste um acordo?

972
00:56:15,872 --> 00:56:17,373
Nem pensar.

973
00:56:17,457 --> 00:56:20,710
Vou a julgamento.
As pessoas precisam de saber a verdade.

974
00:56:24,047 --> 00:56:25,048
Sim.

975
00:56:27,592 --> 00:56:28,843
Merda!

976
00:56:32,514 --> 00:56:34,057
Miúda do motim!

977
00:57:38,746 --> 00:57:40,748
Legendas: Pedro Renato Ribeiro Marques

