1
00:00:10,280 --> 00:00:11,200
‫עשינו את זה, גבר.‬

2
00:00:11,280 --> 00:00:13,880
‫שני הגברים האחרונים. הגברים ששרדו.‬

3
00:00:14,440 --> 00:00:18,080
‫האמנתי בעצמי. אמרתי לעצמי שאני אגיע לגמר.‬

4
00:00:18,600 --> 00:00:19,640
‫- ביג זו -‬

5
00:00:19,720 --> 00:00:20,920
‫אני בגמר.‬

6
00:00:22,240 --> 00:00:24,920
‫הבנות היו מעולות במאורה של בר.‬
‫-אני יודעת.‬

7
00:00:25,000 --> 00:00:28,400
‫כשהגעתי לתחרות הזאת ממש לא חשבתי‬
‫שאני אגיע לגמר,‬

8
00:00:28,480 --> 00:00:29,520
‫אבל אני פה.‬

9
00:00:29,600 --> 00:00:33,320
‫בינתיים… מי שהצליחו‬
‫לצאת זה ארבע בנות ובן אחד.‬

10
00:00:33,400 --> 00:00:35,640
‫כן.‬
‫-קולה עדיין לא הצליח לצאת.‬

11
00:00:35,720 --> 00:00:38,400
‫מזל טוב, אחי.‬
‫-תודה, אחי. גם לך.‬

12
00:00:38,480 --> 00:00:40,280
‫מגיע לי להיות בגמר.‬

13
00:00:41,040 --> 00:00:42,840
‫הייתי במאורה של בר ארבע פעמים.‬

14
00:00:42,920 --> 00:00:43,760
‫- קולה -‬

15
00:00:43,840 --> 00:00:46,400
‫הוא כולו דיבורים.‬
‫-כן, אין ספק.‬

16
00:00:46,480 --> 00:00:48,360
‫הדבר הכי חשוב שלמדתי…‬

17
00:00:48,440 --> 00:00:50,360
‫למדתי שאני יותר מהיר מבר.‬

18
00:00:52,640 --> 00:00:55,240
‫לא משנה אם ננצח או לא, הגענו לסוף.‬

19
00:00:55,840 --> 00:01:00,640
‫אני קצת האנדרדוגית, אבל הנה, הגעתי לגמר,‬
‫אז אני מוכנה.‬

20
00:01:00,720 --> 00:01:04,440
‫לא משנה מה יקרה מעכשיו,‬
‫אם מישהו ישאל נוכל להגיד שהגענו לגמר.‬

21
00:01:04,520 --> 00:01:05,520
‫נכון.‬

22
00:01:05,600 --> 00:01:11,040
‫יכול להיות שמחר בערב, כשאני אלך לישון,‬
‫אני כבר אהיה המנצחת של המרדף עם בר גרילס.‬

23
00:01:12,920 --> 00:01:16,040
‫אבל אני גם יודעת‬
‫שאני פה עם עוד ארבעה חברים.‬

24
00:01:16,120 --> 00:01:18,040
‫אני אשמח מאוד שכל אחד מאיתנו ינצח.‬

25
00:01:18,120 --> 00:01:21,320
‫וזה העניין, שאנחנו‬
‫יכולים להגיד שהגענו לגמר.‬

26
00:01:21,400 --> 00:01:24,760
‫זאת הייתה חוויה מדהימה,‬
‫ולכולנו מגיע להיות פה,‬

27
00:01:24,840 --> 00:01:28,000
‫אז הדבר היחיד שאני יכול להגיד‬
‫זה, "יאללה, לגמר".‬

28
00:01:28,080 --> 00:01:31,520
‫איך חמישתינו ניכנס למאורה של בר‬
‫ואחד מאיתנו יצא המנצח?‬

29
00:01:32,520 --> 00:01:35,560
‫נקווה שמי שיהיה הכי טוב מחר ינצח.‬
‫-התחרות מתחילה ובגדול.‬

30
00:01:36,160 --> 00:01:39,440
‫אין ספק שהגעתי לשלב שבו, אתם יודעים,‬
‫היה לי כיף, נהניתי,‬

31
00:01:39,520 --> 00:01:43,800
‫אבל הגיע הזמן להיות רציני. ברור שאני רוצה‬
‫לנצח. לדעתי כולנו רוצים לנצח.‬

32
00:01:43,880 --> 00:01:46,280
‫מי שאומר שהוא לא רוצה לנצח משקר.‬

33
00:01:50,640 --> 00:01:53,000
‫- המרדף עם בר גרילס -‬

34
00:01:55,720 --> 00:01:57,960
‫איזה מטורף זה שזה היום האחרון.‬
‫-אני יודע.‬

35
00:01:58,040 --> 00:02:01,520
‫אני מרגיש שעברנו חתיכת דרך בשבועיים האלה.‬
‫-אני מרגיש כאילו שעבר הרבה זמן.‬

36
00:02:02,560 --> 00:02:04,520
‫יש לזה ריח טוב.‬
‫-יש לזה ריח מטורף.‬

37
00:02:05,120 --> 00:02:09,320
‫תאר לעצמך איך זה יהיה כשאני אתן לזה‬
‫חריכה אחרונה בשלב השני. נצרוב את זה.‬

38
00:02:14,840 --> 00:02:17,000
‫הוא לא ראה אותי, אבל הבאתי את זה.‬

39
00:02:17,080 --> 00:02:19,040
‫אוי, מעולה. נהדר.‬
‫-כן.‬

40
00:02:19,120 --> 00:02:21,160
‫שנכין מזה שרשרת או משהו?‬
‫-כן.‬

41
00:02:21,240 --> 00:02:23,840
‫כן, זה יפה.‬
‫-אפשר לכופף את זה? נקשור את זה.‬

42
00:02:23,920 --> 00:02:26,320
‫לנשים בבקתה היה מאוד חשוב…‬

43
00:02:26,400 --> 00:02:27,240
‫- סטף -‬

44
00:02:27,320 --> 00:02:31,920
‫שזו ידע עד כמה אנחנו מעריכות את כל מה שהוא‬
‫עשה בשבילנו מבחינת האוכל והבישול.‬

45
00:02:32,000 --> 00:02:36,520
‫אז לאונה היה רעיון להכין מעין זר כזה‬

46
00:02:36,600 --> 00:02:39,840
‫ממה שנצליח למצוא בגינה הקטנה שלנו.‬

47
00:02:40,800 --> 00:02:42,960
‫זה מהמם.‬
‫-או מיי גוד, זה מדהים.‬

48
00:02:43,040 --> 00:02:45,240
‫טוב, בואו. האוכל מוכן.‬
‫-אוקיי.‬

49
00:02:45,320 --> 00:02:46,680
‫טוב, הכול מוכן.‬

50
00:02:46,760 --> 00:02:52,080
‫היה לנו מזל גדול שהיה לנו פה את ביג זו‬
‫שעשה קייטרינג ל-12 איש.‬

51
00:02:56,320 --> 00:02:58,360
‫טוב, ארוחת ערב אחרונה, חברים.‬

52
00:02:58,440 --> 00:03:00,000
‫קדימה.‬

53
00:03:00,080 --> 00:03:05,160
‫הוא נכס בהרבה מאוד מובנים,‬
‫לא רק כשף אלא גם כבן אדם וכבחור נהדר.‬

54
00:03:05,240 --> 00:03:07,000
‫ילדים, בואו תצטרפו אליי בבקשה.‬

55
00:03:07,960 --> 00:03:11,560
‫אנחנו לא יודעים מה היינו עושים בלעדיך.‬
‫-חברים, העונג כולו שלי.‬

56
00:03:11,640 --> 00:03:15,920
‫אני שמח שזכיתי לבשל בשבילכם.‬
‫-או מיי גוד, אנחנו אלה שזכינו.‬

57
00:03:16,600 --> 00:03:20,200
‫יש לנו המון מזל,‬
‫קודם כל שבכלל יש לנו את זו,‬

58
00:03:20,280 --> 00:03:23,240
‫ומעבר לכך, שהוא הגיע לגמר.‬

59
00:03:23,840 --> 00:03:26,920
‫חברים, מאוד נהניתי‬
‫לבלות איתכם את התקופה הזאת.‬

60
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
‫טוב, האמת היא שיש לנו מתנה בשבילך.‬

61
00:03:29,080 --> 00:03:31,800
‫יש לנו מתנה קטנה. חכה שם.‬
‫-או מיי גוד, מה קורה פה?‬

62
00:03:31,880 --> 00:03:32,760
‫אני לא יודע.‬

63
00:03:33,400 --> 00:03:35,200
‫מתנה למי?‬
‫-לך, זו.‬

64
00:03:35,280 --> 00:03:36,120
‫אוי, לא.‬

65
00:03:41,760 --> 00:03:44,280
‫מה זה?‬
‫-על זה שעבדת כל כך קשה ובישלת לנו.‬

66
00:03:44,360 --> 00:03:47,480
‫כן, תודה רבה שהאכלת אותנו.‬
‫-אתה המלך שלנו.‬

67
00:03:47,560 --> 00:03:50,120
‫תעמוד.‬
‫-תעמוד כדי שנוכל להכתיר אותך.‬

68
00:03:50,200 --> 00:03:56,400
‫צ'יף, אתה עדיין פה. אנחנו מעניקים לך‬
‫את תואר הצ'יף מאחר שאתה אדון האש.‬

69
00:03:56,480 --> 00:03:57,680
‫אני לא…‬

70
00:03:59,000 --> 00:04:02,120
‫אני רק רוצה להודות לכם‬
‫על שיח הוורדים המדהים הזה‬

71
00:04:03,120 --> 00:04:04,280
‫שקיבלתי מבני עמי.‬

72
00:04:04,800 --> 00:04:06,640
‫היה פשוט תענוג לבשל בשבילכם.‬

73
00:04:06,720 --> 00:04:11,760
‫באמת נהניתי מזה, ואהבתי לראות‬
‫את הפנים שלכם כשהגשתי את האוכל לשולחן.‬

74
00:04:11,840 --> 00:04:15,920
‫אני מתאר לעצמי שבטח היה פה נורא במחנה‬
‫בלי האוכל של זו.‬

75
00:04:16,000 --> 00:04:21,080
‫אני רק ישבתי ליד המדורה הערב‬
‫והייתי מכוסה בזיעה, אז אני מעריץ את זו.‬

76
00:04:21,680 --> 00:04:23,200
‫תודה רבה.‬
‫-אדון המלקחיים.‬

77
00:04:23,280 --> 00:04:24,120
‫תודה.‬

78
00:04:26,000 --> 00:04:30,640
‫וכן ראיתי איזה ברק קטן,‬
‫או נצנוץ קטן, או דמעה קטנה בעין שלו.‬

79
00:04:30,720 --> 00:04:35,040
‫אז כל הכבוד לביג זו, וממש הגיע לו לקבל‬
‫את השרשרת היפה הזאת הערב.‬

80
00:04:40,600 --> 00:04:42,160
‫זה הערב האחרון, אה?‬
‫-כן.‬

81
00:04:42,240 --> 00:04:46,040
‫מה אנחנו יכולות לעשות הערב‬
‫כדי להצחיק קצת את כולם לפני השינה?‬

82
00:04:46,120 --> 00:04:48,480
‫אני לא יודעת.‬
‫-שנעשה איזו מתיחה?‬

83
00:04:48,560 --> 00:04:50,160
‫כן?‬
‫-שנעבוד על מישהו?‬

84
00:04:50,240 --> 00:04:51,120
‫מה נעשה?‬

85
00:04:51,200 --> 00:04:53,480
‫אנחנו חייבות לעבוד על זו.‬
‫-כן, על זו.‬

86
00:04:53,560 --> 00:04:56,680
‫שאני אערב בזה גם את אונה?‬
‫-כן, בואי נערב את אונה.‬

87
00:04:58,680 --> 00:05:01,160
‫אונה, את יכולה לבוא?‬
‫יש לנו בעיה עם הבגדים.‬

88
00:05:01,240 --> 00:05:02,280
‫אה.‬

89
00:05:02,360 --> 00:05:05,920
‫חשבנו לעצמנו, מה הדבר היחיד‬
‫שאף פעם לא ראינו פה?‬

90
00:05:06,000 --> 00:05:08,240
‫מה אפשר לעשות?‬
‫-שנגיד שראינו יגואר?‬

91
00:05:09,840 --> 00:05:10,680
‫או מיי גוד.‬

92
00:05:10,760 --> 00:05:14,680
‫אנחנו יכולות להשתמש בשטיח‬
‫או במשהו שחור, ולשים אותו על, נגיד…‬

93
00:05:15,440 --> 00:05:18,880
‫כדי שכשהאור יהיה כבוי זה ייראה כמו יגואר.‬

94
00:05:22,000 --> 00:05:23,600
‫זה נראה מעולה. זה נראה טוב.‬

95
00:05:23,680 --> 00:05:25,840
‫זה באמת נראה כמו יגואר.‬

96
00:05:26,400 --> 00:05:27,240
‫כן!‬
‫-כן.‬

97
00:05:51,360 --> 00:05:52,400
‫טוב, חברים.‬

98
00:05:53,240 --> 00:05:54,440
‫פעם היינו 12,‬

99
00:05:54,960 --> 00:05:58,200
‫ועכשיו אנחנו חמישה. לכולנו מגיע להיות פה.‬

100
00:05:58,720 --> 00:06:01,480
‫כולנו עבדנו מאוד קשה כדי להגיע לרגע הזה.‬

101
00:06:01,560 --> 00:06:04,600
‫שכולכם תבורכו בלילה נפלא,‬
‫ושתיהנו מהגמר מחר.‬

102
00:06:04,680 --> 00:06:05,720
‫לילה טוב לכולם.‬

103
00:06:05,800 --> 00:06:08,920
‫לילה טוב, זו. תודה.‬
‫-זה היה ממש נחמד. תודה.‬

104
00:06:11,400 --> 00:06:13,120
‫אפשר רק לשאול שאלה?‬

105
00:06:13,200 --> 00:06:14,360
‫תשאלי.‬

106
00:06:14,440 --> 00:06:17,440
‫אתם רואים משהו שחור מתחת למיטה של ג'ו?‬

107
00:06:17,520 --> 00:06:18,920
‫או מיי גוד!‬
‫-מה?‬

108
00:06:19,480 --> 00:06:21,600
‫מה זאת אומרת? איזה משהו שחור?‬
‫-מה זה?‬

109
00:06:21,680 --> 00:06:23,720
‫מה זה?‬
‫-מה זאת אומרת, משהו שחור?‬

110
00:06:23,800 --> 00:06:25,720
‫או מיי גוד, מה זה?‬
‫-משהו שחור וגדול.‬

111
00:06:25,800 --> 00:06:26,960
‫או מיי גוד.‬
‫-מה?‬

112
00:06:27,040 --> 00:06:28,600
‫מה זה?‬
‫-מה זאת אומרת?‬

113
00:06:29,120 --> 00:06:30,760
‫נראה לי שזה זז.‬

114
00:06:30,840 --> 00:06:33,480
‫או מיי גוד. את צודקת.‬
‫-או מיי גוד. זה באמת זז!‬

115
00:06:33,560 --> 00:06:34,840
‫זה זז!‬
‫-מה?‬

116
00:06:36,120 --> 00:06:36,960
‫מה?‬

117
00:06:41,960 --> 00:06:43,040
‫תסתכלו מתחת למיטה!‬

118
00:06:44,200 --> 00:06:46,000
‫לא, תיכנס. לך!‬
‫-מה זה?‬

119
00:06:46,080 --> 00:06:47,960
‫או מיי גוד, אתם רואים את זה?‬
‫-מה זה?‬

120
00:06:48,040 --> 00:06:49,760
‫אני לא יודעת.‬
‫-מה זה?‬

121
00:06:49,840 --> 00:06:52,240
‫יש לו עיניים!‬
‫-ראיתי משהו עם עיניים!‬

122
00:06:52,320 --> 00:06:53,520
‫מה זה?‬

123
00:06:54,240 --> 00:06:57,480
‫לא, אתן עבדתן עלינו. עבדתן עלינו.‬

124
00:06:57,560 --> 00:06:59,800
‫ידעתי.‬

125
00:07:01,120 --> 00:07:03,600
‫ידעתי.‬

126
00:07:03,680 --> 00:07:04,520
‫תראו אותם.‬

127
00:07:05,360 --> 00:07:07,360
‫- אונה -‬

128
00:07:07,440 --> 00:07:12,040
‫או מיי גוד, איזו ריצה דפקת.‬
‫ככה הצלחת לצאת מהמאורה של בר. אתה פשוט…‬

129
00:07:12,560 --> 00:07:15,280
‫באמת חשבתי שזה יגואר.‬

130
00:07:16,200 --> 00:07:17,840
‫הפעם היחידה שאני רץ ככה‬

131
00:07:17,920 --> 00:07:20,840
‫היא כשרודפים אחרי בשכונה, אתה מבינים? מה?!‬

132
00:07:21,360 --> 00:07:23,280
‫ואו. לילה טוב, חברים.‬

133
00:07:23,360 --> 00:07:24,560
‫אוהבת אתכם!‬
‫-אוהב את כולכם.‬

134
00:07:24,640 --> 00:07:25,760
‫אוהבת אתכם!‬
‫-אוהבת אתכם.‬

135
00:07:27,800 --> 00:07:28,960
‫זה לא היה מצחיק.‬

136
00:07:45,280 --> 00:07:48,160
‫זהו. לא נישן יותר בבקתה הזאת.‬

137
00:07:48,240 --> 00:07:51,440
‫מה שלא יהיה, בואו ניהנה מזה.‬
‫-כן, לגמרי.‬

138
00:07:51,520 --> 00:07:54,400
‫זאת הפעם האחרונה שנכנסים למאורה. זה הגמר.‬

139
00:07:54,480 --> 00:07:56,240
‫אני צריך לתת 100% מעצמי.‬

140
00:07:56,320 --> 00:07:58,920
‫אני לא יכול לרוץ בפראות‬
‫בג'ונגל כמו איזה קרנף.‬

141
00:07:59,000 --> 00:08:02,160
‫אני צריך להתנהג כמו נינג'ה,‬
‫כמו אריה, אתם מבינים?‬

142
00:08:02,240 --> 00:08:05,080
‫אני, שאף פעם לא הצלחתי לצאת מהמאורה של בר,‬

143
00:08:05,160 --> 00:08:06,760
‫עומד להצליח לצאת בגמר,‬

144
00:08:06,840 --> 00:08:09,520
‫וזה יהיה מרגש, ואני כבר לא יכול לחכות.‬

145
00:08:14,480 --> 00:08:17,320
‫הספקת להירגע מהיגואר אתמול בלילה?‬

146
00:08:17,400 --> 00:08:18,480
‫אתן כאלה דפוקות.‬

147
00:08:19,520 --> 00:08:21,840
‫רצת כל כך מהר.‬
‫-פשוט ברחתי.‬

148
00:08:21,920 --> 00:08:24,200
‫אני רצתי החוצה, ואתה היית ממש מאחוריי.‬
‫-ברחתי.‬

149
00:08:24,720 --> 00:08:26,400
‫אבל כן, הצלחתן לעבוד עליי אתמול.‬

150
00:08:26,960 --> 00:08:31,120
‫אני מאוד מעריך את השהות שלי כאן, מן הסתם,‬
‫ומאוד נהניתי פה,‬

151
00:08:31,200 --> 00:08:38,040
‫אבל מה שיהיה הדובדבן שבקצפת על העוגה היפה‬
‫הזאת זה להיות המנצח של המרדף עם בר גרילס.‬

152
00:08:38,960 --> 00:08:40,000
‫קדימה.‬

153
00:08:40,080 --> 00:08:41,080
‫בואו נתחיל.‬

154
00:08:43,920 --> 00:08:45,440
‫טוב, חברים, פעם אחרונה במאורה.‬

155
00:08:46,160 --> 00:08:48,800
‫אני אשמח לא לנעול את המגפיים האלה יותר.‬
‫-כנ"ל.‬

156
00:08:52,360 --> 00:08:55,840
‫הסלבריטאים האלה עומדים לצאת מהחוויה הזאת‬
‫כשהם אנשים שונים,‬

157
00:08:55,920 --> 00:08:58,280
‫לא רק מבחינה מנטלית ורגשית אלא גם גופנית.‬

158
00:08:59,360 --> 00:09:01,640
‫סטף עשתה דרך מדהימה.‬

159
00:09:01,720 --> 00:09:04,520
‫אי אפשר למצוא שום פגם בגישה שלה.‬

160
00:09:05,120 --> 00:09:09,040
‫היא אדיבה, היא חיובית,‬
‫היא תמיד עושה מאמץ מיוחד,‬

161
00:09:09,120 --> 00:09:13,480
‫כשהיא נפצעה על הצוק, כשהיא נפלה‬
‫חתיכת נפילה, היא התמודדה עם זה כמו גדולה.‬

162
00:09:15,040 --> 00:09:18,240
‫מבחינתי, צריך להיזהר ממנה.‬
‫אני צריך לתפוס אותה מוקדם.‬

163
00:09:19,120 --> 00:09:21,440
‫זוכרות כמה פחדנו‬
‫כשנכנסנו למאורה בפעם הראשונה?‬

164
00:09:21,520 --> 00:09:22,440
‫כן.‬

165
00:09:23,600 --> 00:09:26,840
‫אונה, לדעתי, היא‬
‫ללא ספק אחת שיכולה להפתיע.‬

166
00:09:26,920 --> 00:09:30,760
‫אם אתם מזלזלים בה זה על אחריותכם בלבד.‬

167
00:09:30,840 --> 00:09:33,960
‫היא תהיה יריבה קשה בגמר הזה.‬

168
00:09:34,480 --> 00:09:35,480
‫שימו לב אליה.‬

169
00:09:36,000 --> 00:09:37,200
‫נלבש בגדי הסוואה.‬

170
00:09:37,280 --> 00:09:40,840
‫לוטי היא חכמה, היא סתגלנית, היא נחושה.‬

171
00:09:40,920 --> 00:09:44,000
‫היא לומדת מהר,‬
‫שזה דבר מאוד חשוב בסביבה הזאת,‬

172
00:09:44,080 --> 00:09:47,040
‫וזה קלף מנצח במאורה של בר.‬

173
00:09:47,680 --> 00:09:50,360
‫אני מוכן לפעולה, גבר.‬
‫-אני הכי מוכן שאפשר.‬

174
00:09:50,880 --> 00:09:54,680
‫קולה מאוד נחוש ולהוט לנצח. הוא תחרותי.‬

175
00:09:55,280 --> 00:09:56,400
‫הוא שונא להפסיד.‬

176
00:09:56,480 --> 00:09:58,720
‫אז למרות שיש לו רוח לוחמנית,‬

177
00:09:58,800 --> 00:10:01,280
‫הוא עדיין לא למד להשתמש בה.‬

178
00:10:01,360 --> 00:10:03,320
‫אם הוא יעשה את זה, ילך לו טוב.‬

179
00:10:06,040 --> 00:10:11,560
‫ביג זו מזכיר לנו‬
‫שבסופו של דבר מה שמניע את הכול זה המוח.‬

180
00:10:11,640 --> 00:10:13,720
‫הוא חד, הוא חכם.‬

181
00:10:13,800 --> 00:10:17,920
‫אז לדעתי הוא עומד‬
‫להיכנס לגמר עם אסטרטגיה מאוד ברורה.‬

182
00:10:18,440 --> 00:10:20,760
‫אם הוא יעשה את זה, הוא יהיה מסוכן.‬

183
00:10:20,840 --> 00:10:22,200
‫הנה היא.‬

184
00:10:22,720 --> 00:10:23,880
‫בפעם האחרונה,‬

185
00:10:23,960 --> 00:10:27,360
‫בואו תצטרפו אליי מסביב למדורה. תראו אתכם.‬

186
00:10:29,240 --> 00:10:32,320
‫ואו, אתם רציניים היום.‬
‫-כן.‬

187
00:10:32,400 --> 00:10:36,920
‫זהו זה, זה היום האחרון שלכם בציד הזה‬
‫והפעם האחרונה שלכם במאורה של בר.‬

188
00:10:37,560 --> 00:10:38,400
‫קודם כל,‬

189
00:10:38,480 --> 00:10:42,240
‫שמעתי שהייתה חיית פרא‬
‫מתחת לאחת מהמיטות. זה נכון, זו?‬

190
00:10:44,080 --> 00:10:45,200
‫היא תפסה אותך?‬

191
00:10:45,280 --> 00:10:46,480
‫זאת הייתה מתיחה מרושעת.‬

192
00:10:47,760 --> 00:10:50,800
‫מה שטוב זה שהגבת בצורה מאוד אמיצה, אז…‬

193
00:10:53,120 --> 00:10:56,760
‫אז כמו שאנחנו תמיד אומרים בתוכנית הזאת,‬
‫אתם צריכים לצפות להפתעות,‬

194
00:10:56,840 --> 00:10:58,960
‫וזה תקף גם לפעם האחרונה שלכם במאורה.‬

195
00:10:59,960 --> 00:11:01,440
‫היום יש לכם משימה פשוטה.‬

196
00:11:01,520 --> 00:11:03,720
‫לברוח מהמאורה או להתחמק מבר.‬

197
00:11:04,640 --> 00:11:05,760
‫או להתחמק?‬

198
00:11:05,840 --> 00:11:08,520
‫אבל כל אחד מכם יתחיל במיקום אחר.‬

199
00:11:13,080 --> 00:11:15,720
‫יש רק שלוש יציאות מהמאורה של בר היום.‬

200
00:11:15,800 --> 00:11:17,760
‫רק שלושה מכם יוכלו לברוח.‬

201
00:11:18,360 --> 00:11:22,040
‫אז בתור התחלה, מהירות תהיה הכרחית לחלוטין.‬

202
00:11:22,680 --> 00:11:24,360
‫אתם תהיו במאורה של בר למשך שעה,‬

203
00:11:24,960 --> 00:11:28,000
‫ורק לסלבריטאים שיתחמקו מבר‬
‫או יברחו מהמאורה‬

204
00:11:28,080 --> 00:11:31,920
‫יהיה סיכוי לזכות‬
‫בתואר אלוף המרדף עם בר גרילס.‬

205
00:11:33,880 --> 00:11:35,520
‫אתם מוכנים?‬
‫-אנחנו מוכנים!‬

206
00:11:35,600 --> 00:11:36,880
‫מוכנים.‬
‫-זהו זה.‬

207
00:11:36,960 --> 00:11:38,760
‫מדהים. תודה.‬
‫-בהצלחה.‬

208
00:11:38,840 --> 00:11:41,200
‫ובפעם האחרונה…‬
‫-כן.‬

209
00:11:41,280 --> 00:11:43,920
‫בבקשה גשו למאורה של בר. צאו לדרך, חברים.‬

210
00:11:44,000 --> 00:11:46,040
‫בואו נלך, חברים!‬
‫-בהצלחה.‬

211
00:11:46,120 --> 00:11:48,040
‫תודה, הולי.‬
‫-בהצלחה, חברים.‬

212
00:11:48,120 --> 00:11:49,960
‫בואו, חברים.‬
‫-יוצאים לדרך.‬

213
00:11:50,480 --> 00:11:51,480
‫אוי, אלוהים.‬

214
00:11:53,440 --> 00:11:58,080
‫ההבדל שאני מרגישה בין איך‬
‫שאני עכשיו לאיך שהייתי בהתחלה הוא מטורף.‬

215
00:11:58,160 --> 00:12:02,200
‫אני בשיא שלי. אני מפוקסת. אני בטוחה בעצמי.‬

216
00:12:02,280 --> 00:12:05,000
‫יש בתוכי אש שבוערת. אש אימתנית.‬

217
00:12:05,520 --> 00:12:07,000
‫אני מתכוון לנצח.‬

218
00:12:07,680 --> 00:12:09,120
‫אני מוכן לסכן הכול.‬

219
00:12:09,920 --> 00:12:11,840
‫זה רגע האמת.‬

220
00:12:11,920 --> 00:12:15,320
‫תוכיחי לבר גרילס שאת יכולה לשרוד הכול.‬

221
00:12:16,560 --> 00:12:18,880
‫אני להוטה לנצח.‬

222
00:12:20,640 --> 00:12:24,040
‫אני עומדת להיות מאוד מהירה,‬
‫ואני עומדת לברוח מבר,‬

223
00:12:24,120 --> 00:12:28,160
‫ואני אנסה לשמור על קור רוח,‬
‫להישאר רגועה, אבל להיות נועזת.‬

224
00:12:29,280 --> 00:12:30,200
‫הגיע הזמן.‬

225
00:12:30,280 --> 00:12:34,200
‫זאת הפעם האחרונה שלנו במאורה של בר,‬
‫הפעם המכריעה. אני בטוח בעצמי,‬

226
00:12:34,280 --> 00:12:36,480
‫כי אני הגבר היחיד שהצליח לברוח.‬

227
00:12:37,000 --> 00:12:39,600
‫אני חושב שאני יכול לעשות את זה שוב.‬

228
00:12:49,440 --> 00:12:53,880
‫היום הסלבריטאים יצטרכו‬
‫ליישם את כל מה שהם למדו.‬

229
00:12:55,680 --> 00:12:59,440
‫הסכנה היום גדולה מתמיד. אם אני אתפוס אותם,‬

230
00:13:00,280 --> 00:13:02,320
‫הם יודחו מהתחרות.‬

231
00:13:03,520 --> 00:13:05,640
‫כל אחד ממתמודדי המאורה קיבל מפה‬

232
00:13:05,720 --> 00:13:08,120
‫שמציגה את מיקומן של שלוש היציאות,‬

233
00:13:08,640 --> 00:13:12,200
‫יציאת הטיפוס על החבל,‬
‫היציאה מתחת לגדר, ויציאת הארבע על ארבע.‬

234
00:13:13,240 --> 00:13:15,400
‫לכל אחת מהן נדרש כלי מסוים.‬

235
00:13:15,920 --> 00:13:19,520
‫אבל הפעם, שני כלים מכל סוג‬
‫הוצבו ברחבי המאורה,‬

236
00:13:19,600 --> 00:13:21,880
‫וגם המיקומים האלה מסומנים במפות שלהם.‬

237
00:13:22,400 --> 00:13:27,040
‫אבל הם לא ידעו בוודאות איזה כלי‬
‫מתאים לאיזו יציאה עד שהם יגיעו לשם.‬

238
00:13:30,680 --> 00:13:34,800
‫היום בר נותן לסלבריטאים יתרון של חמש דקות,‬

239
00:13:34,880 --> 00:13:36,240
‫וטוב שכך…‬

240
00:13:39,520 --> 00:13:42,720
‫כי כל אחד מהם קשור במיקום אחר.‬

241
00:13:46,240 --> 00:13:48,000
‫ככל שהם יצליחו להשתחרר יותר מהר,‬

242
00:13:50,040 --> 00:13:51,760
‫יהיה להם סיכוי יותר טוב לנצח.‬

243
00:14:16,440 --> 00:14:18,800
‫לעזאזל. זה כל כך קשה.‬

244
00:14:18,880 --> 00:14:21,880
‫הרבה מוטל על הכף היום, אבל אני רוצה להוכיח‬

245
00:14:21,960 --> 00:14:25,160
‫שאני יכולה לעשות‬
‫כל דבר שאני מציבה לעצמי כמטרה.‬

246
00:14:25,680 --> 00:14:28,120
‫זאת הפעם האחרונה שלי פה,‬
‫אני עומדת לתת את כל כולי,‬

247
00:14:28,200 --> 00:14:30,880
‫ולנסות לצאת דרך היציאה הכי קשה,‬
‫הארבע על ארבע.‬

248
00:14:30,960 --> 00:14:32,760
‫- לוטי, מרחק מהיציאה: 258 מ' -‬

249
00:14:32,840 --> 00:14:35,560
‫אף אחד לא הצליח לברוח בעזרת הארבע על ארבע.‬

250
00:14:42,080 --> 00:14:44,560
‫היום יש במאורה אווירה קצת יותר תחרותית.‬

251
00:14:45,600 --> 00:14:50,760
‫האסטרטגיה שלי היא לא לבזבז זמן‬
‫על ללכת ליציאה ולגלות איזה כלי אני אצטרך.‬

252
00:14:50,840 --> 00:14:56,680
‫כנראה שליציאת החבל צריך שאקל, אז אני‬
‫לא צריך ללכת עד ליציאה כדי לגלות את זה.‬

253
00:14:56,760 --> 00:14:58,080
‫- ביג זו, מרחק מהשאקל: 411 מ' -‬

254
00:14:58,160 --> 00:14:59,880
‫אני יכול באותה מידה לנסות את זה.‬

255
00:15:00,400 --> 00:15:01,400
‫בואו ניקח סיכון.‬

256
00:15:01,480 --> 00:15:02,640
‫אני אעבוד בצורה חכמה.‬

257
00:15:03,680 --> 00:15:04,880
‫לעלות לגבעת הסוואנה.‬

258
00:15:05,920 --> 00:15:09,200
‫האסטרטגיה שלי היא‬
‫לנסות לצאת דרך היציאה הכי קלה,‬

259
00:15:10,480 --> 00:15:13,800
‫ועושה רושם שזאת‬
‫יציאת הגדר כי כולם יצאו משם.‬

260
00:15:14,440 --> 00:15:15,520
‫- קולה, מרחק מהיציאה: 472 מ' -‬

261
00:15:15,600 --> 00:15:19,320
‫אבל אם הולכים ליציאה הקלה חייבים למהר.‬
‫אני יודע שאני הכי מהיר,‬

262
00:15:19,400 --> 00:15:21,200
‫אז אני יודע שאני יכול להגיע לשם ראשון.‬

263
00:15:50,480 --> 00:15:51,320
‫מעולה!‬

264
00:15:51,840 --> 00:15:53,440
‫בר עומד להיות מאוד נחוש היום.‬

265
00:15:53,520 --> 00:15:55,680
‫בואו נצא לדרך.‬

266
00:15:55,760 --> 00:15:57,680
‫אם אני רוצה לצאת דרך יציאת הגדר,‬

267
00:15:58,360 --> 00:15:59,640
‫אני חייבת למהר.‬

268
00:16:01,680 --> 00:16:02,520
‫- יציאה -‬

269
00:16:02,640 --> 00:16:03,920
‫- קולה, מרחק מהיציאה: 395 מ'‬
‫סטף, מרחק מהיציאה: 529 מ' -‬

270
00:16:04,000 --> 00:16:07,400
‫סטף בחרה את אותה יציאה כמו קולה,‬
‫אבל מאחר שרק אחד מהם יוכל להשתמש בה,‬

271
00:16:08,000 --> 00:16:09,680
‫הם מתחרים כרגע ראש בראש.‬

272
00:16:09,760 --> 00:16:11,920
‫כבר יצאתי דרכה פעם,‬
‫אני יכולה לעשות את זה שוב.‬

273
00:16:17,480 --> 00:16:19,320
‫אוקיי, בואו נתחיל את המרדף הזה.‬

274
00:16:22,200 --> 00:16:24,680
‫זה כל כך קשה. אני לא יכולה להישאר פה.‬

275
00:16:27,680 --> 00:16:28,840
‫אני לא מצליחה.‬

276
00:16:29,440 --> 00:16:33,880
‫בפעם הראשונה שלי במאורה יצאתי דרך‬
‫יציאת הגדר. בפעם השנייה נתקעתי בתוך כלוב.‬

277
00:16:34,640 --> 00:16:36,760
‫אני לא רוצה שבר יתפוס אותי.‬

278
00:16:37,280 --> 00:16:38,680
‫אני ממש רוצה לנצח.‬

279
00:16:38,760 --> 00:16:40,560
‫- אונה, מרחק מהיציאה: 403 מ' -‬

280
00:16:40,640 --> 00:16:42,800
‫אני אעלה למעלה לבריכת קיימן.‬

281
00:16:43,400 --> 00:16:46,040
‫אונה בחרה באותה יציאה כמו זו.‬

282
00:16:47,440 --> 00:16:48,960
‫אבל בזמן שהיא הולכת על בטוח‬

283
00:16:49,040 --> 00:16:54,160
‫ועושה את דרכה לבריכת קיימן כדי לגלות‬
‫לאיזה כלי היא תזדקק, זו מהמר על השאקל.‬

284
00:16:54,240 --> 00:16:55,640
‫- ביג זו, מרחק מהשאקל: 369 מ' -‬

285
00:16:56,320 --> 00:16:59,640
‫אוקיי, אז הם יצטרכו לקבל כמה החלטות.‬

286
00:17:00,880 --> 00:17:02,560
‫יש להם מפה והנחיות.‬

287
00:17:02,640 --> 00:17:06,200
‫הם צריכים למצוא את היציאה‬
‫והמסלול הכי קרובים והכי קלים, ולצאת לדרך.‬

288
00:17:06,720 --> 00:17:08,440
‫אני אמשיך להסתובב סביבם,‬

289
00:17:08,520 --> 00:17:10,240
‫ואשמור כוחות.‬

290
00:17:10,320 --> 00:17:12,360
‫אנחנו נצטרך אותם הפעם. קדימה.‬

291
00:17:18,320 --> 00:17:20,680
‫אוי, אלוהים. כל כך חם.‬

292
00:17:23,360 --> 00:17:26,800
‫הגעתי לגדר. אני רואה שצריך את חפירה.‬

293
00:17:28,560 --> 00:17:29,400
‫- יציאה - קולה -‬

294
00:17:29,480 --> 00:17:31,080
‫- מרחק מאת החפירה: 399 מ' -‬

295
00:17:31,160 --> 00:17:35,240
‫אני צריך לרדת בחזרה לאפיק,‬
‫אבל פשוט לוהט בחוץ.‬

296
00:17:36,120 --> 00:17:36,960
‫אוי, אלוהים.‬

297
00:17:38,480 --> 00:17:41,480
‫- קולה, מרחק מהאת: 211 מ'‬
‫סטף, מרחק מהיציאה: 35 מ' -‬

298
00:17:41,560 --> 00:17:42,840
‫אני רואה את הגדר.‬

299
00:17:44,240 --> 00:17:46,080
‫יכול להיות שמישהו כבר הגיע לשם.‬

300
00:17:48,520 --> 00:17:50,680
‫את חפירה, שנמצא…‬

301
00:17:51,200 --> 00:17:53,240
‫אני צריכה לרדת בחזרה למטה ולחצות.‬

302
00:17:54,240 --> 00:17:59,680
‫בר שתל במאורה שני אתי חפירה זהים,‬
‫שבשניהם אפשר להשתמש כדי לחפור מתחת לגדר.‬

303
00:17:59,760 --> 00:18:01,080
‫- יציאה - סטף - קולה -‬

304
00:18:01,160 --> 00:18:04,960
‫לרוע מזלם של סטף וקולה,‬
‫שניהם נמצאים בדרכם לאותו את חפירה.‬

305
00:18:10,440 --> 00:18:11,600
‫אני רואה את זה.‬

306
00:18:12,440 --> 00:18:13,960
‫הגעתי ליציאה שלי.‬

307
00:18:14,560 --> 00:18:17,920
‫ראיתי שאני צריכה ברגים וצמיג.‬

308
00:18:18,440 --> 00:18:21,120
‫אוקיי, חמישה ברגים.‬

309
00:18:21,200 --> 00:18:23,640
‫הצמיג כבר שם, אז חצי מהעבודה כבר נעשתה.‬

310
00:18:24,240 --> 00:18:27,640
‫אני רק צריכה להביא את הברגים.‬
‫כמה קשה זה כבר יכול להיות?‬

311
00:18:29,320 --> 00:18:34,440
‫אז יש ברגים ליד העץ הגדול ויש ברגים‬
‫בבלאק רוק. אני אנסה ללכת לבלאק רוק.‬

312
00:18:36,400 --> 00:18:38,440
‫איפה הדבר הארור הזה, אחי?‬

313
00:18:39,840 --> 00:18:41,200
‫הוא חייב להיות פה.‬

314
00:18:41,800 --> 00:18:45,640
‫אני רק מקווה שאני לא אצטרך שני שאקלים,‬
‫כי אם אני אצטרך שניים הלך עליי.‬

315
00:18:46,160 --> 00:18:47,840
‫בטח צריך אחד. למה שיהיה צריך שניים?‬

316
00:18:50,680 --> 00:18:51,840
‫כן.‬

317
00:18:51,920 --> 00:18:53,400
‫מצאתי את היציאה שלי,‬

318
00:18:54,640 --> 00:18:57,000
‫ועכשיו אני צריכה למצוא את הכלים שלי.‬

319
00:18:57,080 --> 00:18:58,040
‫- השחייה אסורה -‬

320
00:18:58,120 --> 00:19:00,400
‫אוקיי, אני צריכה להשיג שאקל.‬

321
00:19:02,040 --> 00:19:03,680
‫אלוהים, איפה אני? אוקיי.‬

322
00:19:03,760 --> 00:19:07,360
‫- אונה, מרחק מהשאקל: 721 מ'‬
‫ביג זו, מרחק מהשאקל: 223 מ' -‬

323
00:19:07,440 --> 00:19:08,920
‫אני רק צריכה לחזור לאפיק.‬

324
00:19:09,960 --> 00:19:10,880
‫אוקיי.‬

325
00:19:11,960 --> 00:19:16,600
‫אונה נמצאת כעת בדרכה‬
‫לאותו שאקל כמו זו, שנמצא במעלה הסוואנה.‬

326
00:19:16,680 --> 00:19:19,880
‫אבל רק הראשון מביניהם‬
‫שיצליח לחזור עם שאקל לבריכת קיימן‬

327
00:19:19,960 --> 00:19:21,840
‫יוכל להשתמש ביציאה.‬

328
00:19:22,760 --> 00:19:23,960
‫אני ממש רוצה לנצח.‬

329
00:19:24,040 --> 00:19:26,880
‫אני הולכת להביא את הכלים, ואני יוצאת מפה.‬

330
00:19:30,840 --> 00:19:33,080
‫אוקיי, אז אני עומד לחצות את הנהר הזה‬

331
00:19:33,600 --> 00:19:37,560
‫ולנסות לחתוך אחד או שניים מהם‬
‫כשהם ירדו במורד הערוץ הזה.‬

332
00:19:37,640 --> 00:19:41,840
‫הם חייבים לעבור דרך פה‬
‫כדי לקחת את הציוד שהם צריכים ליציאות שלהם.‬

333
00:19:44,320 --> 00:19:47,520
‫טוב, אני אגיע לעץ הזה ואני אתחבא מאחוריו‬

334
00:19:48,040 --> 00:19:50,440
‫בזמן שאני מחליטה מה לעשות עכשיו.‬

335
00:19:50,520 --> 00:19:52,960
‫טוב, בואו נבין מה קורה פה.‬

336
00:19:54,560 --> 00:19:56,880
‫אה, כן, נראה לי שאני רואה את הכלי שלי.‬

337
00:19:59,040 --> 00:20:00,520
‫אוי, רגע, מי זה?‬

338
00:20:04,280 --> 00:20:05,320
‫זה קולה.‬

339
00:20:07,560 --> 00:20:11,880
‫הבנתי שקולה בדרך לאותו כלי כמוני.‬

340
00:20:13,520 --> 00:20:14,800
‫אוי, אלוהים.‬

341
00:20:16,640 --> 00:20:18,120
‫איך לעזאזל אני עושה את זה?‬

342
00:20:18,200 --> 00:20:20,760
‫אבל נראה שזאת אולי מלכודת,‬

343
00:20:20,840 --> 00:20:23,720
‫אז אני מחכה ומסתכלת על קולה.‬

344
00:20:23,800 --> 00:20:26,280
‫את החפירה שאפשר לחפור איתו מתחת לגדר.‬

345
00:20:26,360 --> 00:20:29,680
‫אני לא יכול להגיד שאני לא לחוץ.‬
‫אני לא ממש טוב בקשרים.‬

346
00:20:31,000 --> 00:20:32,880
‫זאת מלכודת. שלושים שניות.‬

347
00:20:32,960 --> 00:20:36,880
‫זה יכול להיגמר ממש רע, אבל אין לי ברירה.‬

348
00:20:38,960 --> 00:20:40,200
‫שלוש, שתיים, אחת.‬

349
00:20:45,000 --> 00:20:47,880
‫הוא יצליח לקחת אותו?‬
‫בבקשה שהמלכודת תיסגר עליך.‬

350
00:20:51,720 --> 00:20:54,320
‫להתיר את שני הקשרים ואז לצאת‬

351
00:20:55,120 --> 00:20:56,440
‫תוך 30 שניות.‬

352
00:20:57,080 --> 00:20:58,680
‫אתם צוחקים עליי?‬

353
00:20:58,760 --> 00:21:01,000
‫אוף. אני גרוע בקשרים.‬

354
00:21:03,280 --> 00:21:04,280
‫נלחצתי.‬

355
00:21:06,240 --> 00:21:09,920
‫למרות שאת החפירה הזה‬
‫כבר לא זמין לקולה ולסטף,‬

356
00:21:10,000 --> 00:21:12,040
‫אחד מהם עדיין יוכל לצאת מתחת לגדר‬

357
00:21:12,120 --> 00:21:15,000
‫בעזרת האת השני שמסומן במפות שלהם.‬

358
00:21:15,080 --> 00:21:16,960
‫- סטף, מרחק מהאת: 414 מ'‬
‫קולה, מרחק מהאת: 432 מ' -‬

359
00:21:17,040 --> 00:21:19,560
‫לרוע המזל, זה גם אומר‬
‫שהם יצטרכו להצליח לעבור את בר.‬

360
00:21:19,640 --> 00:21:21,920
‫זה היה כישלון מוחלט.‬

361
00:21:22,440 --> 00:21:23,680
‫טוב, איזו תוכנית גיבוי יש לי?‬

362
00:21:23,760 --> 00:21:30,360
‫אז עכשיו אני חייבת להתקדם. אני צריכה‬
‫לנסות להגיע למיקום של הכלי השני לפני קולה.‬

363
00:21:30,960 --> 00:21:32,400
‫הכלי הזה כבר לא רלוונטי.‬

364
00:21:36,840 --> 00:21:40,760
‫יש את חפירה בבלאק רוק.‬
‫זאת ההזדמנות האחרונה שלי.‬

365
00:21:47,000 --> 00:21:49,240
‫אוקיי, נראה לי שזה פה.‬

366
00:21:49,960 --> 00:21:51,000
‫אני רואה אותה.‬

367
00:21:51,520 --> 00:21:53,440
‫לוטי הגיעה למנהרה,‬

368
00:21:53,520 --> 00:21:56,920
‫המקום שבו מוחבאים האומים‬
‫שנדרשים ליציאת הארבע על ארבע.‬

369
00:21:57,000 --> 00:22:00,440
‫מצאתי פלייר, והייתי צריכה לפתוח את המנהרה‬

370
00:22:00,520 --> 00:22:04,120
‫כדי להשיג את הברגים הקטנים‬
‫שהייתי צריכה בשביל הג'יפ שלי.‬

371
00:22:04,200 --> 00:22:05,960
‫אני אברח מהמאורה הזאת גם אם זה יהרוג אותי.‬

372
00:22:07,160 --> 00:22:10,640
‫אוקיי. אני כל כך מפחדת‬
‫שהוא יבוא מעבר לפינה.‬

373
00:22:15,960 --> 00:22:18,440
‫אוקיי, לקחתי את מה שאני צריכה.‬

374
00:22:19,160 --> 00:22:23,520
‫אני מאוד בלחץ,‬
‫אבל סוף סוף הצלחתי להשיג את הכלי.‬

375
00:22:23,600 --> 00:22:25,800
‫עכשיו אני רק צריכה לחזור ליציאה שלי.‬

376
00:22:26,640 --> 00:22:30,280
‫כדי לברוח מהמאורה של בר בפעם האחרונה,‬
‫כל מה שלוטי תצטרך לעשות‬

377
00:22:30,360 --> 00:22:33,000
‫זה לקחת את האומים בחזרה לארבע על ארבע,‬

378
00:22:33,080 --> 00:22:35,440
‫לחבר מחדש את הגלגל, ולנסוע לדרכה.‬

379
00:22:36,760 --> 00:22:40,120
‫וכמובן, לא להיתפס על ידי בר.‬

380
00:22:47,960 --> 00:22:51,600
‫אוקיי, אני אסווה‬
‫את עצמי קצת בין הסלעים האלה.‬

381
00:22:51,680 --> 00:22:53,200
‫אני לובש בגדים כהים.‬

382
00:22:53,720 --> 00:22:58,360
‫כל מי שהולך פה‬
‫תמיד הולך עם הראש למטה, בלי להתרכז.‬

383
00:22:58,440 --> 00:23:01,800
‫אני כבר רואה מישהו. רק 70 מ' מפה.‬

384
00:23:07,400 --> 00:23:11,160
‫הם לא יכולים לראות אותי פה,‬
‫אבל אני יכול לראות מעולה.‬

385
00:23:12,400 --> 00:23:16,800
‫אני חושב שנראה קודם לאן הוא מתקדם.‬
‫אני לא רוצה לחשוף את עצמי עדיין.‬

386
00:23:30,520 --> 00:23:31,360
‫טוב.‬

387
00:23:51,280 --> 00:23:53,480
‫אוי.‬
‫-כן, כן.‬

388
00:23:55,120 --> 00:23:56,640
‫הייתי מוכן לשים ספרינט.‬

389
00:23:57,400 --> 00:23:58,560
‫אבל אז…‬

390
00:23:59,120 --> 00:24:00,480
‫אל תרוץ.‬

391
00:24:00,560 --> 00:24:03,760
‫קפצתי על אבן וריסקתי את הברך שלי…‬

392
00:24:04,480 --> 00:24:05,760
‫- נתפס -‬

393
00:24:06,280 --> 00:24:07,360
‫והייתי גמור.‬

394
00:24:07,920 --> 00:24:11,440
‫שכבתי על הרצפה, מעולף, עם כאבי תופת.‬

395
00:24:11,520 --> 00:24:13,240
‫אני לא מאמין שזה נגמר.‬

396
00:24:14,320 --> 00:24:16,720
‫זה בר? לעזאזל! הוא תפס את קולה!‬

397
00:24:22,680 --> 00:24:23,680
‫בואו נלך.‬

398
00:24:25,320 --> 00:24:26,800
‫איפה כואב לך?‬
‫-בברך.‬

399
00:24:27,320 --> 00:24:28,760
‫דפקתי אותה בסלע.‬

400
00:24:28,840 --> 00:24:31,400
‫אוקיי, אני אשלח לפה את החובשת שתבדוק אותך.‬

401
00:24:31,480 --> 00:24:32,560
‫ניסיון יפה.‬

402
00:24:32,640 --> 00:24:37,200
‫אני שבור לגמרי, אני מאוד מאוכזב,‬
‫אבל עשיתי כל מה שיכולתי היום‬

403
00:24:37,720 --> 00:24:39,560
‫כי לא רציתי לעזוב בלי לתת פייט.‬

404
00:24:40,080 --> 00:24:41,560
‫אתה ממש יודע להתגנב, אחי.‬
‫-כן, אה?‬

405
00:24:41,640 --> 00:24:44,440
‫לא ידעתי שאתה שם. אתה ממש יודע להתגנב.‬

406
00:24:45,080 --> 00:24:46,000
‫טוב.‬

407
00:24:47,400 --> 00:24:52,840
‫הוא יצא מהר, ולא היה לי הרבה זמן להגיב.‬
‫אם אתה רץ באפיק, אתה לוקח סיכון.‬

408
00:24:53,960 --> 00:24:55,720
‫אתם צריכים לראות את הסלע.‬

409
00:24:59,440 --> 00:25:00,280
‫מה זה?‬

410
00:25:03,080 --> 00:25:04,080
‫אוקיי.‬

411
00:25:04,600 --> 00:25:07,040
‫אז קולה מחוץ לתחרות.‬

412
00:25:08,080 --> 00:25:10,640
‫אחד נתפס, נשארו ארבעה.‬

413
00:25:11,760 --> 00:25:14,240
‫- אונה, מרחק מהשאקל: 409 מ' -‬

414
00:25:14,320 --> 00:25:17,160
‫גם אונה וגם זו מנסים‬
‫למצוא אחד מבין שני שאקלים…‬

415
00:25:17,240 --> 00:25:18,440
‫- ביג זו, מרחק מהשאקל: 17 מ' -‬

416
00:25:18,520 --> 00:25:20,720
‫כדי שהם יוכלו לברוח‬
‫דרך יציאת הטיפוס על החבל.‬

417
00:25:24,760 --> 00:25:26,400
‫טוב, בואו נעשה את זה.‬

418
00:25:27,080 --> 00:25:29,640
‫כן, הנה השאקל.‬

419
00:25:32,320 --> 00:25:33,320
‫הגעתי לשם.‬

420
00:25:33,400 --> 00:25:36,040
‫אני צריך להדליק מדורה כדי להשיג את השאקל.‬

421
00:25:36,560 --> 00:25:39,840
‫עכשיו אני רק צריך לזכור‬
‫את מה שבר לימד אותי על איך מדליקים אש‬

422
00:25:40,360 --> 00:25:42,360
‫כדי להצית פה מדורה.‬

423
00:25:45,160 --> 00:25:48,320
‫אני לא מאמין‬
‫באיזו מהירות הדלקתי עכשיו מדורה.‬

424
00:25:48,400 --> 00:25:52,320
‫הפעם במאורה של בר‬
‫ממש יוצא לי להשתמש בכל מה שלמדנו.‬

425
00:25:54,200 --> 00:25:55,560
‫עשיתי את זה. כן!‬

426
00:25:55,640 --> 00:25:57,160
‫אני יודע להדליק אש!‬

427
00:25:59,640 --> 00:26:00,960
‫קדימה!‬

428
00:26:01,040 --> 00:26:06,000
‫כל מה שאני צריך לעשות‬
‫זה לרדת לבריכת התנינים, ובתקווה לצאת מפה.‬

429
00:26:06,080 --> 00:26:07,640
‫- ביג זו, מרחק מהיציאה: 643 מ' -‬

430
00:26:08,240 --> 00:26:10,400
‫- סטף, מרחק מאת החפירה: 34 מ' -‬

431
00:26:14,200 --> 00:26:15,200
‫יש!‬

432
00:26:15,280 --> 00:26:16,680
‫קדימה!‬

433
00:26:17,720 --> 00:26:21,280
‫סטף מצאה את את החפירה השני‬
‫בשביל היציאה שמתחת לגדר.‬

434
00:26:21,800 --> 00:26:23,800
‫אני רואה את הכלי שלי,‬

435
00:26:23,880 --> 00:26:26,720
‫אבל הוא לכוד‬
‫בתוך קופסה שמכוסה בקורי עכביש.‬

436
00:26:26,800 --> 00:26:29,960
‫אוקיי. טוב. הנה המפתח.‬

437
00:26:30,640 --> 00:26:36,080
‫המפתח תלוי על חבל. אני צריכה לחתוך‬
‫את החבל הזה עם אבן כדי להשיג את המפתח.‬

438
00:26:36,880 --> 00:26:40,680
‫אני אומר לכם את האמת,‬
‫כשלמדנו את המיומנות הזאת הייתי גרועה בה,‬

439
00:26:40,760 --> 00:26:45,200
‫אבל עכשיו, בום!‬
‫אני יוצאת מפה, או שאני משיגה את הכלים שלי,‬

440
00:26:45,280 --> 00:26:48,680
‫ואני יוצאת לדרך,‬
‫וזה מה שצריך לעשות במאורה של בר.‬

441
00:26:49,200 --> 00:26:50,720
‫עכשיו בואו נצא מפה.‬

442
00:26:57,360 --> 00:26:58,440
‫יש!‬

443
00:26:58,520 --> 00:27:00,360
‫טוב, בואו נלך לגדר.‬

444
00:27:04,000 --> 00:27:05,640
‫אוי, אני פשוט מותשת.‬

445
00:27:08,840 --> 00:27:11,680
‫- לוטי, מרחק מהיציאה: 100 מ' -‬

446
00:27:11,760 --> 00:27:13,920
‫אני הולכת לארבע על ארבע.‬

447
00:27:14,840 --> 00:27:16,280
‫אבל כשהייתי בדרך לשם…‬

448
00:27:18,520 --> 00:27:20,720
‫נתקלתי בחוט תיל ממולכד.‬

449
00:27:20,800 --> 00:27:23,280
‫אתם צוחקים עליי.‬

450
00:27:23,360 --> 00:27:24,840
‫אז פשוט התחלתי לרוץ.‬

451
00:27:24,920 --> 00:27:27,200
‫מישהו הפעיל חוט תיל ממולכד.‬

452
00:27:36,320 --> 00:27:38,760
‫זאת לוטי. אני חושב שהיא באה לכאן.‬

453
00:27:44,440 --> 00:27:45,280
‫בינגו.‬

454
00:27:46,160 --> 00:27:47,800
‫אוי, לעזאזל!‬

455
00:27:48,400 --> 00:27:49,640
‫ראיתי הרגע את בר.‬

456
00:27:50,800 --> 00:27:53,160
‫אני בורחת כל עוד נפשי בי.‬

457
00:27:57,600 --> 00:27:58,480
‫אוי, אלוהים.‬

458
00:28:01,080 --> 00:28:02,560
‫- נתפסה -‬

459
00:28:03,480 --> 00:28:04,600
‫ניסיון יפה.‬

460
00:28:04,680 --> 00:28:06,880
‫היית טובה ממש עד הסוף. כאילו, תראי.‬

461
00:28:06,960 --> 00:28:09,800
‫הייתי ממש קרובה.‬
‫-כל כך קרובה.‬

462
00:28:11,000 --> 00:28:12,760
‫אוקיי, אין לי הרבה זמן.‬

463
00:28:12,840 --> 00:28:14,880
‫תודה. אוקיי.‬

464
00:28:17,600 --> 00:28:20,360
‫המשחק נגמר. הוא תפס אותי.‬

465
00:28:20,440 --> 00:28:22,560
‫אני מאוד מאוכזבת,‬

466
00:28:22,640 --> 00:28:26,400
‫אבל הייתי הכי טובה‬
‫שיכולתי להיות. מאוד התאמצתי,‬

467
00:28:26,480 --> 00:28:29,400
‫והגעתי עד ליציאה שלי‬

468
00:28:29,480 --> 00:28:34,080
‫ואז הוא תפס אותי ממש ביציאה,‬
‫אז אתם יודעים מה? אני מרוצה מזה.‬

469
00:28:38,560 --> 00:28:39,400
‫אוקיי.‬

470
00:28:40,600 --> 00:28:43,520
‫אז לוטי יצאה מהמרוץ.‬

471
00:28:44,040 --> 00:28:45,600
‫עכשיו נשארו רק שלושה.‬

472
00:28:46,200 --> 00:28:49,880
‫- אונה, מרחק מהשאקל: 14 מ' -‬

473
00:28:50,680 --> 00:28:52,880
‫לא ממש התחלתי ברגל ימין,‬

474
00:28:53,400 --> 00:28:55,760
‫אבל סוף סוף מצאתי את הכלי.‬

475
00:28:56,840 --> 00:28:59,720
‫אני צריכה להדליק מדורה‬
‫כדי לשחרר את מה שאני צריכה לקחת.‬

476
00:29:02,280 --> 00:29:04,800
‫זה שרוף, תראו. מישהו כבר היה פה.‬

477
00:29:05,800 --> 00:29:07,600
‫מישהו כבר לקח את הכלי.‬

478
00:29:09,400 --> 00:29:14,000
‫אני ממש מאוכזבת, אז…‬
‫פשוט עובר עליי יום לא טוב במאורה.‬

479
00:29:14,080 --> 00:29:16,160
‫אני צריכה פשוט להתחבא עכשיו. אין ברירה.‬

480
00:29:16,240 --> 00:29:18,600
‫יש עוד כלי, אבל אין לי מספיק זמן.‬

481
00:29:19,160 --> 00:29:21,160
‫אז עכשיו אני יודעת שאני צריכה להתחמק מבר.‬

482
00:29:21,240 --> 00:29:24,640
‫אני פשוט אצטרך לבדוק עד כמה אני בכושר.‬

483
00:29:37,720 --> 00:29:38,560
‫לעזאזל!‬

484
00:29:41,120 --> 00:29:41,960
‫לעזאזל!‬

485
00:29:44,040 --> 00:29:45,280
‫לעזאזל!‬

486
00:29:49,280 --> 00:29:54,000
‫אוקיי, אז שמעתי שלושה חוטי תיל ממולכדים‬
‫מופעלים אחד אחרי שני.‬

487
00:29:54,520 --> 00:29:57,760
‫זה סימן גדול ורועש בשבילי‬

488
00:29:57,840 --> 00:30:03,560
‫שיש שם מישהו ושהוא ממהר.‬
‫אני אעניש אותו על הפזיזות שלו.‬

489
00:30:04,400 --> 00:30:05,480
‫אוקיי, לכיוון הזה.‬

490
00:30:09,120 --> 00:30:12,520
‫- אונה, מרחק מבר: 153 מ' -‬

491
00:30:13,600 --> 00:30:16,160
‫- סטף, מרחק מהיציאה: 22 מ' -‬

492
00:30:17,880 --> 00:30:19,000
‫או מיי גוד.‬

493
00:30:20,840 --> 00:30:24,560
‫אני רק צריכה לחפור ואני אהיה חופשייה.‬

494
00:30:25,840 --> 00:30:28,240
‫אוקיי, אני צריכה לחפור.‬

495
00:30:28,320 --> 00:30:29,200
‫קודם…‬

496
00:30:29,280 --> 00:30:31,120
‫טוב. קדימה.‬

497
00:30:34,360 --> 00:30:36,440
‫אני רואה את היציאה שלי! יש!‬

498
00:30:38,400 --> 00:30:40,000
‫התוכנית שלי ממש השתלמה.‬

499
00:30:46,360 --> 00:30:49,760
‫אני רק צריכה מספיק מקום כדי להשתחל.‬

500
00:30:51,520 --> 00:30:55,160
‫הגעתי לבריכת התנינים, וראיתי חבל ענקי.‬

501
00:30:55,680 --> 00:31:00,400
‫עכשיו אני צריך להתמודד עם הפחד שלי‬
‫מטיפוס לפסגה של צוק,‬

502
00:31:00,480 --> 00:31:03,720
‫כשאני מתנדנד מעל בריכה שיש בה תנין.‬

503
00:31:03,800 --> 00:31:06,000
‫אני אעשה הכול כדי שבר גרילס לא יתפוס אותי.‬

504
00:31:07,440 --> 00:31:10,680
‫בבקשה שאני אצליח לצאת מהחור הזה.‬

505
00:31:15,160 --> 00:31:16,400
‫אני לא יודעת לאן ללכת.‬

506
00:31:16,480 --> 00:31:17,600
‫אני רוצה להתחבא.‬

507
00:31:19,800 --> 00:31:21,720
‫איפה אתה?‬

508
00:31:22,880 --> 00:31:24,600
‫איבדתי את העקבות.‬

509
00:31:36,280 --> 00:31:38,080
‫עוד חוט תיל ממולכד הופעל.‬

510
00:31:47,200 --> 00:31:48,960
‫אוי, זה גבוה.‬

511
00:31:50,920 --> 00:31:53,480
‫אוי, אלוהים. זה מטורף.‬

512
00:31:54,920 --> 00:31:56,920
‫היא איפשהו בתוך הצמחייה הזאת.‬

513
00:31:58,440 --> 00:31:59,400
‫זה כל כך קשה.‬

514
00:32:03,040 --> 00:32:04,520
‫אוי, אלוהים, אני לא חזקה מספיק.‬

515
00:32:19,320 --> 00:32:20,880
‫זה רועד.‬

516
00:32:23,240 --> 00:32:25,240
‫אוי, אלוהים. תראו מאיפה באתי.‬

517
00:32:25,960 --> 00:32:27,000
‫נחזור למקום שאני מכירה.‬

518
00:32:39,760 --> 00:32:41,560
‫תראה אותי עכשיו!‬

519
00:32:42,200 --> 00:32:43,480
‫בר גרילס!‬

520
00:32:44,200 --> 00:32:46,080
‫אתה קרוי על שם חיה,‬

521
00:32:46,600 --> 00:32:48,480
‫ועל שם מתקן לבישול!‬

522
00:32:57,840 --> 00:33:00,440
‫יש!‬

523
00:33:09,960 --> 00:33:12,040
‫יש!‬

524
00:33:24,160 --> 00:33:25,080
‫הנה אונה.‬

525
00:33:39,520 --> 00:33:40,360
‫לעזאזל!‬

526
00:33:43,320 --> 00:33:44,600
‫אני רואה את בר.‬

527
00:33:45,360 --> 00:33:48,720
‫אתה לא תצליח לתפוס אותי‬
‫כי אני עומדת לרוץ מהר כמו ארנבת.‬

528
00:33:48,800 --> 00:33:51,880
‫ורצתי כל כך מהר, בחיים לא רצתי כל כך מהר.‬

529
00:33:59,880 --> 00:34:00,720
‫זהו?‬

530
00:34:03,320 --> 00:34:06,920
‫אוי, אלוהים. הצלחתי‬
‫להתחמק ממנו. איזו הקלה!‬

531
00:34:07,000 --> 00:34:08,200
‫או מיי גוד.‬

532
00:34:09,720 --> 00:34:13,040
‫ניסיתי לגרום לה לצאת מהמחבוא שלה,‬
‫ניסיתי לרדוף אחריה קצת,‬

533
00:34:13,120 --> 00:34:15,600
‫היא ראתה אותה ופשוט לא נתנה לי להגיע אליה,‬

534
00:34:15,680 --> 00:34:21,080
‫והזמן שלנו במאורה של בר‬
‫נגמר באופן רשמי. ואו.‬

535
00:34:22,720 --> 00:34:23,960
‫הצלחתי להתחמק ממנו.‬

536
00:34:25,000 --> 00:34:28,960
‫יש לי צמרמורת. כאילו… אני קצת בהלם.‬

537
00:34:29,040 --> 00:34:31,400
‫התחבאתי ממנו… ניסיתי למצוא דברים.‬

538
00:34:31,480 --> 00:34:33,440
‫מצאתי דברים שמישהו כבר לקח.‬

539
00:34:33,960 --> 00:34:36,840
‫אני לוחשת כי אני…‬
‫מרגישה כאילו שעדיין צריך להתחבא.‬

540
00:34:39,520 --> 00:34:41,320
‫הצלחתי לצאת!‬

541
00:34:41,880 --> 00:34:43,560
‫או מיי גוד!‬

542
00:34:45,360 --> 00:34:50,640
‫אני מפורקת,‬
‫אבל כאב הוא רק חולשה שעוזבת את הגוף.‬

543
00:34:51,640 --> 00:34:54,320
‫אני כל כך גאה‬
‫בזה שהצלחתי לצאת מהמאורה של בר.‬

544
00:34:55,200 --> 00:34:59,640
‫המאורה של בר‬
‫היא מקום מפרך, עצוב ולא חיובי,‬

545
00:34:59,720 --> 00:35:03,000
‫אבל אפשר להוציא ממנו דברים מדהימים,‬
‫וזה מה שעשיתי היום.‬

546
00:35:03,080 --> 00:35:04,600
‫עשיתי את זה!‬

547
00:35:04,680 --> 00:35:07,320
‫יש!‬

548
00:35:16,560 --> 00:35:22,520
‫אונה, סטף וביג זו הצליחו להגיע לסוף‬
‫בפעם באחרונה שלהם במאורה של בר,‬

549
00:35:23,880 --> 00:35:27,560
‫וזה אומר שאנחנו נפרדים מקולה ולוטי.‬

550
00:35:28,080 --> 00:35:29,560
‫אז הגענו לסוף הדרך.‬

551
00:35:30,560 --> 00:35:34,840
‫כולנו קצת מפורקים אולי.‬
‫אנחנו עדיין עומדים ועדיין מחייכים,‬

552
00:35:34,920 --> 00:35:38,560
‫ואתם צריכים להיות גאים בעצמכם‬
‫כי האמת היא שלמרות שתפסתי אתכם,‬

553
00:35:38,640 --> 00:35:41,560
‫העובדה שהגעתם עד לפה‬
‫כבר הופכת אתכם למנצחים.‬

554
00:35:41,640 --> 00:35:44,120
‫את פשוט פצצת אנרגייה, לוטי.‬

555
00:35:44,200 --> 00:35:45,960
‫תודה.‬
‫-וכמעט הצלחת לצאת.‬

556
00:35:46,040 --> 00:35:49,160
‫את צריכה להיות מאוד גאה בעצמך. כל הכבוד.‬
‫-כן, תודה.‬

557
00:35:49,240 --> 00:35:51,400
‫קולה?‬
‫-כן.‬

558
00:35:52,120 --> 00:35:53,120
‫אתה מאוד עוצמתי.‬

559
00:35:53,200 --> 00:35:57,720
‫אתה קשוח. פשוט היית כל כך נחוש.‬

560
00:35:57,800 --> 00:36:02,280
‫לדעתי, הפעם במאורה היית צריך אסטרטגיה‬
‫יותר ברורה. אני לא חושב שהסתכנת מספיק.‬

561
00:36:03,160 --> 00:36:05,280
‫אבל בסוף המרווח לטעויות הוא קטן.‬

562
00:36:05,360 --> 00:36:06,680
‫כמו שאני אומר…‬
‫-כן.‬

563
00:36:06,760 --> 00:36:08,680
‫שניכם צריכים לצאת מפה בראש מורם.‬

564
00:36:10,280 --> 00:36:12,720
‫המסוקים בדרך. אתם הולכים הביתה.‬

565
00:36:13,240 --> 00:36:15,320
‫תודה.‬
‫-תודה רבה.‬

566
00:36:16,000 --> 00:36:17,720
‫תודה, בר.‬
‫-תהיו גאים בעצמכם.‬

567
00:36:17,800 --> 00:36:19,760
‫תודה.‬
‫-איזה יופי. נלחמתם עד הרגע האחרון.‬

568
00:36:19,840 --> 00:36:22,120
‫אף פעם לא יצא לי לעשות כאלה דברים שוב.‬

569
00:36:22,200 --> 00:36:24,560
‫אני כבר מתגעגעת לזה.‬
‫הלוואי שיכולתי לעשות את זה שוב.‬

570
00:36:24,640 --> 00:36:28,000
‫אבל אני מאוד גאה בעצמי,‬
‫ובזה שהגעתי כל כך רחוק.‬

571
00:36:28,840 --> 00:36:32,520
‫להשתתף באתגרים האלה ולברוח מבר במאורה‬

572
00:36:32,600 --> 00:36:36,960
‫פשוט גרם לי להרגיש שאם אני יכולה‬
‫לעשות את זה, אני יכולה לעשות הכול.‬

573
00:36:40,160 --> 00:36:43,280
‫למרות שהפסדתי, למדתי‬
‫המון על עצמי במסע הזה.‬

574
00:36:43,360 --> 00:36:44,320
‫אומץ,‬

575
00:36:44,400 --> 00:36:45,800
‫לקיחת יוזמה,‬

576
00:36:45,880 --> 00:36:49,200
‫לדעת מה נמצא סביבי, להתחבר לטבע,‬

577
00:36:49,280 --> 00:36:52,200
‫כל זה עיצב אותי ויצר גרסה חדשה שלי.‬

578
00:36:54,760 --> 00:36:58,120
‫אז אני מרוצה. אני יוצא מפה בראש מורם.‬

579
00:37:09,040 --> 00:37:10,720
‫אוי.‬

580
00:37:13,040 --> 00:37:15,280
‫יש!‬

581
00:37:15,360 --> 00:37:17,000
‫חזרתי!‬

582
00:37:18,800 --> 00:37:20,800
‫התגעגעתי אלייך, מדורה קטנה.‬

583
00:37:20,880 --> 00:37:24,000
‫לחזור למחנה ריק זה די הזוי.‬

584
00:37:24,080 --> 00:37:27,840
‫אני לא יודע איפה כולם,‬
‫אבל הייתי יכול להתרגל לזה.‬

585
00:37:27,920 --> 00:37:30,840
‫יש!‬

586
00:37:30,920 --> 00:37:32,120
‫ואו.‬

587
00:37:34,360 --> 00:37:36,200
‫אני היחיד שהצליח לצאת?‬

588
00:37:39,800 --> 00:37:40,800
‫זו!‬

589
00:37:40,880 --> 00:37:42,520
‫יש!‬

590
00:37:43,560 --> 00:37:44,880
‫יש!‬

591
00:37:44,960 --> 00:37:46,960
‫הצלחתי לצאת! שוב!‬

592
00:37:47,480 --> 00:37:49,520
‫ואו. זאת הרגשה מדהימה.‬

593
00:37:50,040 --> 00:37:51,160
‫הצלחנו!‬

594
00:37:51,240 --> 00:37:52,560
‫כן!‬

595
00:37:53,760 --> 00:37:56,480
‫אחותי, סטף. היא הצליחה.‬

596
00:37:56,560 --> 00:37:58,680
‫אני כל כך גאה בה.‬

597
00:37:58,760 --> 00:38:00,240
‫היא כזאת אישה מקסימה.‬

598
00:38:00,320 --> 00:38:02,880
‫יש לי ריח‬
‫כאילו שברח לי פיפי, אבל לא ברח לי.‬

599
00:38:05,200 --> 00:38:06,440
‫אוי, אלוהים.‬

600
00:38:08,240 --> 00:38:10,120
‫זאת אונה.‬
‫-זאת אונה?‬

601
00:38:10,200 --> 00:38:11,320
‫זאת אונה.‬

602
00:38:11,400 --> 00:38:13,040
‫אונה!‬
‫-יש!‬

603
00:38:16,280 --> 00:38:18,000
‫יש!‬

604
00:38:18,880 --> 00:38:20,240
‫או מיי גוד.‬

605
00:38:20,760 --> 00:38:23,440
‫כל כך שמחתי לחזור וכל כך שמחתי‬
‫לראות את שניהם שם.‬

606
00:38:23,520 --> 00:38:24,360
‫כן!‬

607
00:38:26,280 --> 00:38:29,400
‫אוי, זה היה רגע מאוד מיוחד בשבילי.‬

608
00:38:31,360 --> 00:38:32,680
‫תראו מי פה.‬

609
00:38:34,320 --> 00:38:35,760
‫הולי!‬
‫-היי.‬

610
00:38:36,840 --> 00:38:38,240
‫אלופים!‬

611
00:38:38,320 --> 00:38:40,400
‫כן!‬
‫-אלופים!‬

612
00:38:41,400 --> 00:38:44,480
‫כל הכבוד. אני מרגישה שאני מוקפת בענקים.‬

613
00:38:44,560 --> 00:38:45,560
‫עשיתם את זה.‬

614
00:38:47,280 --> 00:38:49,240
‫מזל טוב לכולכם.‬

615
00:38:49,320 --> 00:38:50,320
‫תודה.‬

616
00:38:51,600 --> 00:38:54,760
‫שניים עשר מתמודדים‬
‫נכנסו דרך השערים האלה, ומבין כולם,‬

617
00:38:54,840 --> 00:38:57,440
‫אתם השלושה שהגיעו עד הסוף.‬

618
00:38:58,880 --> 00:39:03,000
‫זה אומר שאחד מכם‬
‫יזכה בתואר אלוף המרדף עם בר גרילס.‬

619
00:39:04,760 --> 00:39:07,960
‫ההחלטה הקשה הזאת נתונה בידיו.‬

620
00:39:09,840 --> 00:39:11,320
‫אוי, שנקום?‬

621
00:39:16,280 --> 00:39:18,880
‫כל הכבוד לשלושתם, ואו.‬
‫-זה היה קשה.‬

622
00:39:19,840 --> 00:39:22,840
‫רבים הקרואים אך מעטים הנבחרים.‬

623
00:39:22,920 --> 00:39:27,920
‫כולכם יכולים לשרוד הכול.‬
‫אתם צריכים לצאת מפה בראש מורם.‬

624
00:39:28,960 --> 00:39:32,480
‫אבל בסופו של דבר, רק אחד מכם יהיה המנצח.‬

625
00:39:33,080 --> 00:39:33,920
‫אוקיי.‬

626
00:39:35,040 --> 00:39:36,160
‫אונה,‬

627
00:39:36,240 --> 00:39:39,560
‫מה קרה במקום שבו היית צריכה להדליק מדורה?‬

628
00:39:39,640 --> 00:39:42,480
‫ביג זו כבר הדליק מדורה,‬
‫אז לא יכולתי לעשות את זה.‬

629
00:39:42,560 --> 00:39:44,200
‫מבחינת לקיחת סיכונים‬

630
00:39:44,280 --> 00:39:48,120
‫במצבים דינמיים כאלה,‬
‫צריך להסתכן בשלב מוקדם.‬

631
00:39:48,200 --> 00:39:49,040
‫כן.‬

632
00:39:49,120 --> 00:39:52,480
‫אבל אני שופט פה על סמך יותר מזה,‬
‫על סמך כל המסע הזה, כמה שצמחתם,‬

633
00:39:52,560 --> 00:39:56,720
‫ואני חושב שבמקרה שלך,‬
‫אני כל כך מעריך את הרוח שלך.‬

634
00:39:56,800 --> 00:39:59,200
‫יש לך גישה מדהימה.‬

635
00:39:59,720 --> 00:40:03,600
‫איזו אימא את. יש לך עיניים בגב. את כוכבת.‬

636
00:40:04,520 --> 00:40:07,800
‫וסטף, אם אני מסתכל על המסע שעברת היום,‬

637
00:40:07,880 --> 00:40:11,080
‫היית כל כך נחושה בפנים.‬

638
00:40:11,680 --> 00:40:15,240
‫היית ממוקדת לחלוטין במטרה שלך.‬
‫-כן.‬

639
00:40:15,320 --> 00:40:17,080
‫הצלחת להתגנב ממש יפה,‬

640
00:40:17,160 --> 00:40:22,280
‫אבל היית איטית. נראה לי שנעשית יותר איטית‬
‫כשבמובן מסוים היית צריכה לשמור על המהירות.‬

641
00:40:23,520 --> 00:40:28,160
‫לדעתי, לאורך כל החוויה הזאת,‬
‫את היית מדהימה.‬

642
00:40:28,240 --> 00:40:30,080
‫היית טובה באופן עקבי.‬

643
00:40:30,160 --> 00:40:34,440
‫העקביות הזאת תשרת אותך יפה מאוד בחיים.‬

644
00:40:35,960 --> 00:40:39,720
‫ביג זו, היית ממוקד במטרה היום.‬

645
00:40:40,320 --> 00:40:42,400
‫וזאת הפעם הראשונה במאורה של בר‬

646
00:40:42,480 --> 00:40:46,000
‫שהרגשתי שמישהו עבר אותה בלי אף טעות.‬

647
00:40:46,080 --> 00:40:47,600
‫הובלת עם הראש שלך,‬

648
00:40:47,680 --> 00:40:49,200
‫נקטת יוזמה,‬

649
00:40:49,280 --> 00:40:53,120
‫היית היחיד שהסתכן‬
‫והלך לחפש כלי לפני שהוא הגיע ליציאה.‬

650
00:40:53,200 --> 00:40:54,040
‫תודה.‬

651
00:40:54,120 --> 00:40:55,520
‫היה לך קצת קשה בהתחלה,‬

652
00:40:55,600 --> 00:40:59,640
‫ומאז, די אי אפשר לעצור אותך.‬

653
00:41:02,240 --> 00:41:07,000
‫כולכם חכמים, נחושים ועם גישה חיובית.‬

654
00:41:07,080 --> 00:41:10,720
‫האמת היא שלכולכם מגיע לזכות.‬

655
00:41:14,240 --> 00:41:16,280
‫ולכן זאת החלטה קשה.‬

656
00:41:20,480 --> 00:41:26,600
‫ויש מישהו אחד‬
‫שהתבלט מבחינת הגישה החיובית שלו,‬

657
00:41:27,200 --> 00:41:30,480
‫האופן שבו הוא תמיד השקיע את כל כולו,‬

658
00:41:33,640 --> 00:41:35,760
‫מבחינת היכולת שלו‬
‫להישאר רגוע כשהוא נמצא תחת לחץ,‬

659
00:41:37,680 --> 00:41:39,680
‫מבחינת זה שהוא אף פעם לא התייאש,‬

660
00:41:41,600 --> 00:41:45,440
‫ומבחינת סיום ההרפתקה הזאת עם ביצוע חזק.‬

661
00:41:46,880 --> 00:41:47,800
‫והמנצח הזה…‬

662
00:41:54,120 --> 00:41:55,200
‫הוא ביג זו.‬

663
00:41:55,280 --> 00:41:56,520
‫או מיי גוד.‬
‫-יש!‬

664
00:41:56,600 --> 00:41:57,960
‫מזל טוב, זו.‬

665
00:41:58,040 --> 00:41:59,160
‫כל הכבוד.‬

666
00:41:59,680 --> 00:42:02,000
‫יש!‬

667
00:42:02,080 --> 00:42:05,360
‫או מיי גוד. אני ניצחתי.‬

668
00:42:05,440 --> 00:42:08,400
‫יש!‬

669
00:42:08,480 --> 00:42:11,440
‫והגיע לך לנצח.‬

670
00:42:11,520 --> 00:42:12,560
‫כל הכבוד.‬

671
00:42:12,640 --> 00:42:13,680
‫כן.‬
‫-כן.‬

672
00:42:13,760 --> 00:42:15,200
‫זאת הייתה הרגשה מדהימה.‬

673
00:42:16,200 --> 00:42:19,280
‫אונה וסטף, אחיות שלי, לצידן.‬

674
00:42:19,360 --> 00:42:22,880
‫לא יכולתי לעשות את זה בלעדיכן. באמת.‬
‫-לא היינו יכולות לעשות את זה בלעדיך.‬

675
00:42:22,960 --> 00:42:23,920
‫כל הכבוד.‬

676
00:42:24,000 --> 00:42:25,800
‫ניצחתי, אחי. ניצחתי.‬

677
00:42:25,880 --> 00:42:29,120
‫רציתי לתת לך משהו שייצג כוח,‬

678
00:42:29,200 --> 00:42:32,240
‫חברות, ואת העובדה שאתה אף פעם לא מתייאש.‬

679
00:42:32,320 --> 00:42:34,880
‫ומבחינתי זה החבל הזה.‬
‫זה מה שהוא תמיד מייצג.‬

680
00:42:34,960 --> 00:42:36,720
‫הוא מציל לאנשים את החיים.‬

681
00:42:36,800 --> 00:42:39,800
‫ואתה תצא מפה ותעשה המון דברים מדהימים.‬

682
00:42:39,880 --> 00:42:41,120
‫כן.‬
‫-הגיע לך לנצח.‬

683
00:42:41,200 --> 00:42:42,160
‫כל הכבוד.‬

684
00:42:42,240 --> 00:42:43,840
‫תודה שהיית כזה נהדר.‬
‫-אלוהים.‬

685
00:42:45,000 --> 00:42:45,960
‫כל הכבוד.‬

686
00:42:48,360 --> 00:42:50,080
‫חשבתי שאני אקבל גביע, אבל…‬

687
00:42:50,600 --> 00:42:52,840
‫קיבלתי מבר גרילס חתיכת חבל רציני.‬

688
00:42:52,920 --> 00:42:54,160
‫אוי, תודה.‬

689
00:42:55,840 --> 00:42:56,840
‫בר גרילס,‬

690
00:42:56,920 --> 00:43:01,840
‫בחיים לא חשבתי שאני אגיד את זה, אחי,‬
‫אבל אתה אחלה גבר. אתה אחלה גבר, אחי.‬

691
00:43:01,920 --> 00:43:04,120
‫עשיתי את זה בשביל כל הבחורים הגדולים!‬
‫-כן!‬

692
00:43:04,200 --> 00:43:08,160
‫הבחורים החצופים שלי עם הכרס!‬
‫כן! אנחנו יכולים לנצח בספורט אתגרי!‬

693
00:43:08,680 --> 00:43:09,800
‫כן!‬

694
00:43:38,120 --> 00:43:42,720
‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬

