1
00:00:15,160 --> 00:00:18,240
Mỗi lần thua, anh gắt gỏng,
anh thô lỗ với tất cả.

2
00:00:18,320 --> 00:00:20,560
- Đừng nói chuyện với tôi!
- Kẻ thất bại tệ nhất.

3
00:00:20,640 --> 00:00:23,280
- Cô không cần nói chuyện với tôi.
- Vậy, đi đi.

4
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Đàn ông.

5
00:00:29,200 --> 00:00:31,400
- Tôi từng hẹn hò diễn viên. Tôi biết…
- Ừ.

6
00:00:31,480 --> 00:00:32,840
Cái tôi thật là…

7
00:00:33,440 --> 00:00:36,640
- Anh ấy có thể nói xin lỗi với tôi.
- Phải, anh ấy nên làm vậy.

8
00:00:37,400 --> 00:00:39,200
Cô biết các diễn viên nam thế nào chứ?

9
00:00:39,280 --> 00:00:41,880
Họ quen việc mọi người
luôn cảnh giác khi ở quanh họ,

10
00:00:41,960 --> 00:00:46,000
nên nếu họ bực bội,
mọi người luôn nói: "Ồ, không sao".

11
00:00:46,080 --> 00:00:48,200
Và đó là lý do anh ấy bực bội thế

12
00:00:48,280 --> 00:00:50,520
và mong mọi người xoa dịu

13
00:00:50,600 --> 00:00:52,040
và khiến anh ấy thấy ổn.

14
00:00:52,120 --> 00:00:54,120
Hơn nữa, nếu anh không chịu được
sự bất đồng,

15
00:00:54,200 --> 00:00:57,680
có lẽ anh không nên ở đây với những người
trưởng thành. Chả biết nữa.

16
00:00:59,680 --> 00:01:02,600
BEAR GRYLLS SĂN NGƯỜI NỔI TIẾNG

17
00:01:07,840 --> 00:01:12,680
Phần cuối của cuộc đi săn của Bear
trở nên cạnh tranh hơn,

18
00:01:13,440 --> 00:01:14,920
sôi nổi hơn bao giờ hết.

19
00:01:15,440 --> 00:01:16,680
Cơ hội thoát ra nhỏ hơn.

20
00:01:18,640 --> 00:01:22,160
Cuối cùng, người phải ra về…

21
00:01:25,800 --> 00:01:27,040
là chị, Shirley.

22
00:01:27,560 --> 00:01:28,400
Cảm ơn.

23
00:01:28,480 --> 00:01:30,320
Chị nên tự hào về bản thân.

24
00:01:30,400 --> 00:01:32,520
- Cảm ơn.
- Chị là một phụ nữ phi thường.

25
00:01:32,600 --> 00:01:34,080
Chị không bỏ cuộc.

26
00:01:34,160 --> 00:01:36,400
Chị đã thể hiện tinh thần,
sự kiên cường của mình.

27
00:01:36,480 --> 00:01:37,520
- Cảm ơn.
- Giỏi lắm.

28
00:01:41,720 --> 00:01:46,520
Tôi đã có khoảng thời gian đặc biệt
bị Bear săn đuổi.

29
00:01:47,880 --> 00:01:51,760
Tôi đã hiểu rằng
tuổi tác không định nghĩa con người bạn,

30
00:01:51,840 --> 00:01:56,840
và bạn có thể
làm bất cứ điều gì bạn nhắm tới.

31
00:01:56,920 --> 00:01:59,360
Tôi sẽ luôn khắc ghi cuộc thi này

32
00:01:59,440 --> 00:02:02,880
là trải nghiệm phi thường nhất
mà tôi từng có.

33
00:02:03,400 --> 00:02:04,520
Thật tuyệt vời.

34
00:02:17,000 --> 00:02:18,720
Chúa ơi. Là ai vậy!

35
00:02:18,800 --> 00:02:20,080
Zuu!

36
00:02:21,800 --> 00:02:24,240
Anh ấy đã thoát ra!

37
00:02:24,320 --> 00:02:25,320
Tuyệt!

38
00:02:27,880 --> 00:02:29,720
Anh đúng là huyền thoại!

39
00:02:29,800 --> 00:02:31,320
- Tôi ướt đẫm.
- Mặc kệ.

40
00:02:31,400 --> 00:02:33,880
Chúa ơi, anh thoát ra!
Anh nói sẽ làm và đã làm được.

41
00:02:33,960 --> 00:02:36,080
Anh đã thành công! Tôi biết mà.

42
00:02:36,160 --> 00:02:39,120
Tôi biết giữa tôi và Zuu
có bất đồng khi chúng tôi ở đây,

43
00:02:39,200 --> 00:02:41,360
nhưng nếu tôi muốn người biết lắng nghe

44
00:02:41,960 --> 00:02:45,720
và ai đó có thể có lời khuyên chân thành,

45
00:02:46,320 --> 00:02:47,520
thì người đó là anh ấy.

46
00:02:48,440 --> 00:02:51,520
Chúng tôi lo vì anh vào đó
không ngụy trang, nên chúng tôi nghĩ…

47
00:02:51,600 --> 00:02:53,040
- Phải!
- Hành động liều đấy.

48
00:02:53,120 --> 00:02:54,920
Bọn tôi nghĩ đó là hành động liều.

49
00:02:55,000 --> 00:02:57,320
Lần tới tất cả ta vào đó
không ngụy trang nhỉ?

50
00:02:57,400 --> 00:02:58,320
Thật là căng thẳng.

51
00:02:58,400 --> 00:03:02,080
Tôi thấy đã chứng tỏ
kích cỡ người không phải vấn đề.

52
00:03:02,160 --> 00:03:05,560
Nó là về con tim, thứ bên trong bạn,
cách bạn vận dụng trí óc.

53
00:03:05,640 --> 00:03:07,440
Ta đều có những sức mạnh khác nhau,

54
00:03:07,520 --> 00:03:11,160
và đó là điều đã được chứng minh,
rằng không thể trông mặt bắt hình dong.

55
00:03:11,840 --> 00:03:13,760
- Cổng kìa!
- Ồ, cánh cổng.

56
00:03:13,840 --> 00:03:15,320
- Joe.
- Ôi trời ơi!

57
00:03:15,400 --> 00:03:17,800
Ôi Chúa ơi. Anh thành công rồi!

58
00:03:17,880 --> 00:03:19,120
Anh đã làm được.

59
00:03:19,200 --> 00:03:21,280
- Joe, giỏi lắm!
- Ổn chứ?

60
00:03:21,360 --> 00:03:22,800
- Chúa ơi.
- Ôm cái nào.

61
00:03:23,920 --> 00:03:25,840
Chuyện thế nào? Anh ấy đã tóm được anh?

62
00:03:25,920 --> 00:03:28,560
Anh ấy tóm được tôi.
Tôi cơ bản là đã mất cảnh giác.

63
00:03:28,640 --> 00:03:30,880
Anh ấy tới đằng sau và vật tôi xuống.

64
00:03:30,960 --> 00:03:34,280
- Anh không hề biết anh ấy ở đó?
- Tôi đã không hề biết.

65
00:03:34,360 --> 00:03:36,120
- Thật đáng sợ, nhỉ?
- Phải.

66
00:03:36,200 --> 00:03:39,000
Và sau đó,
tôi ngay lập tức thấy rất khó chịu.

67
00:03:39,080 --> 00:03:41,160
- Tôi kiểu… Mình lẽ ra nên…
- Đừng khó chịu.

68
00:03:41,240 --> 00:03:43,160
- Đó là lần đầu anh vào đó.
- Phải.

69
00:03:43,240 --> 00:03:44,600
- Tốt lắm.
- Phải, rất tốt.

70
00:03:44,680 --> 00:03:45,920
- Cảm ơn.
- Tuyệt.

71
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Shirley ra về.

72
00:03:47,920 --> 00:03:52,080
Mất Shirley chắc chắn là
sự thiếu vắng cho khu trại

73
00:03:52,160 --> 00:03:54,320
vì chị ấy là người mẹ ở đây
đối với mọi người.

74
00:03:54,400 --> 00:03:55,720
Chị ấy cho tất cả lời khuyên.

75
00:03:55,800 --> 00:03:58,120
Chị ấy xử lý những vấn đề ở trong này.

76
00:03:58,200 --> 00:04:00,320
Chị ấy biết cách giải quyết mọi chuyện,

77
00:04:00,400 --> 00:04:03,600
và đó là điều rất quan trọng
ở trong khu trại này.

78
00:04:03,680 --> 00:04:07,000
Sẽ buồn, để xem chúng tôi
sẽ thế nào khi thiếu chị.

79
00:04:12,200 --> 00:04:13,040
Chào.

80
00:04:13,120 --> 00:04:15,200
Thế nào? Anh ổn chứ?

81
00:04:15,800 --> 00:04:18,920
Lottie bắt đầu thô lỗ,
nên tôi bảo cô ấy im miệng.

82
00:04:19,640 --> 00:04:21,360
- Về điều gì vậy?
- Về anh.

83
00:04:21,440 --> 00:04:23,040
- Vì sao?
- Họ nghĩ anh sẽ thoát ra.

84
00:04:23,120 --> 00:04:24,120
Tôi bảo: "Gì cơ?"

85
00:04:24,200 --> 00:04:26,200
"Hôm qua anh ấy cáu vì thua cuộc".

86
00:04:26,280 --> 00:04:27,400
- Ừ.
- "Không, không hề".

87
00:04:27,480 --> 00:04:29,880
- Tôi bảo: "Có, đúng thế".
- Cô ấy bảo: "Không hề".

88
00:04:29,960 --> 00:04:31,880
Tôi bảo: "Có, là thế". "Không phải".

89
00:04:31,960 --> 00:04:35,840
Tôi kiểu: "Sao cô cứ bảo là không?"
Về mọi điều tôi nói.

90
00:04:35,920 --> 00:04:38,000
- Thoải mái đi anh bạn.
- Tôi thoải mái mà.

91
00:04:38,080 --> 00:04:39,800
- Tôi biết.
- Đúng vậy mà.

92
00:04:39,880 --> 00:04:43,240
Tôi nghĩ đó là một hiểu lầm lớn.
Nó là về một chuyện rất đơn giản.

93
00:04:43,320 --> 00:04:46,400
Tranh cãi chẳng vì gì cả, bạn hiểu chứ?

94
00:04:46,480 --> 00:04:48,440
Thật là không may. Tôi biết họ thân thiết.

95
00:04:48,520 --> 00:04:51,000
Tôi biết tình bạn của họ thế nào.

96
00:04:51,080 --> 00:04:54,480
Cá nhân tôi nghĩ,
hãy thoải mái hôm nay đi.

97
00:04:55,200 --> 00:04:56,640
Hãy nói chuyện riêng với cô ấy.

98
00:04:56,720 --> 00:04:59,760
Ngay cả khi cô ấy không nghe anh,
thì anh cũng đã cố mà.

99
00:04:59,840 --> 00:05:02,200
- Nó thể hiện con người anh.
- Được rồi.

100
00:05:02,280 --> 00:05:04,680
Này, tôi phải đi.
Tôi cảm kích anh lắng nghe tôi.

101
00:05:04,760 --> 00:05:05,840
Gặp sau nhé.

102
00:05:05,920 --> 00:05:08,720
Kola, tôi biết, đôi khi anh ấy
thể hiện theo cách khác,

103
00:05:08,800 --> 00:05:11,920
nhưng anh ấy tốt tính.
Anh ấy là một gã tốt bụng.

104
00:05:12,000 --> 00:05:14,600
Hi vọng họ có thể thông cảm nhau.

105
00:05:15,120 --> 00:05:17,120
Trời ạ, tôi thật bốc mùi.

106
00:05:18,920 --> 00:05:20,640
- Mọi người ổn chứ?
- Ổn cả.

107
00:05:20,720 --> 00:05:23,080
Ừ. Ý là, theo như… tôi không biết nữa.

108
00:05:23,600 --> 00:05:24,480
Tốt rồi.

109
00:05:24,560 --> 00:05:27,120
Kola bảo tôi là
hai người có chút tranh cãi.

110
00:05:27,200 --> 00:05:30,520
Nhưng tôi bảo anh ấy hai người cần
nói chuyện và… Khi anh ấy thấy phù hợp.

111
00:05:30,600 --> 00:05:31,800
- Khi cô thấy phù hợp.
- Ừ.

112
00:05:31,880 --> 00:05:33,560
Anh ấy có thể xin lỗi khi sẵn sàng.

113
00:05:33,640 --> 00:05:36,200
Phải, khi anh ấy sẵn sàng,
anh ấy sẽ nói chuyện với cô.

114
00:05:36,280 --> 00:05:38,120
- Tôi được phép không đồng ý.
- Phải.

115
00:05:38,200 --> 00:05:40,040
Anh ấy không chấp nhận điều đó.

116
00:05:40,120 --> 00:05:41,280
- Dù gì…
- Phải.

117
00:05:42,800 --> 00:05:44,720
- Khi sẵn sàng, anh ấy sẽ nói chuyện.
- Ừ.

118
00:05:44,800 --> 00:05:47,000
Khi anh ấy xin lỗi tôi, tôi sẽ nói chuyện.

119
00:05:47,080 --> 00:05:49,960
Rồi, ta ổn mà. Mọi chuyện ổn cả.

120
00:06:03,560 --> 00:06:06,880
Vì lợi ích của nhóm,
tôi sẽ đi làm lành với Lottie

121
00:06:06,960 --> 00:06:08,960
để giải quyết mâu thuẫn.

122
00:06:09,040 --> 00:06:10,600
Tôi muốn xử lý dứt điểm.

123
00:06:11,880 --> 00:06:14,680
- Lottie, tôi nói chuyện với cô chút nhé?
- Được thôi.

124
00:06:15,880 --> 00:06:19,520
Nghe này, tôi biết ta đã tranh cãi,
và tôi không muốn tranh cãi với cô.

125
00:06:20,040 --> 00:06:22,000
Tôi cũng không muốn tranh cãi.

126
00:06:22,080 --> 00:06:24,560
Không may là đã thế. Mất bình tĩnh mà.

127
00:06:24,640 --> 00:06:26,480
Điều tôi nói, tôi lẽ ra không nên nói.

128
00:06:26,560 --> 00:06:29,280
Ta đã nói những điều
mà cả hai lẽ ra không nên nói.

129
00:06:30,040 --> 00:06:32,040
Từ giờ, tôi không muốn tranh cãi với cô.

130
00:06:32,120 --> 00:06:35,040
Tôi thấy cô đáng được tôn trọng.

131
00:06:35,560 --> 00:06:40,000
Tôi cũng tôn trọng anh, vì thế cư xử
của anh càng khiến tôi thất vọng.

132
00:06:40,080 --> 00:06:42,800
Điều đó thật bực bội,
nó khiến tôi thất vọng.

133
00:06:42,880 --> 00:06:45,720
Cô không nghĩ cư xử của cô cũng tệ sao?

134
00:06:45,800 --> 00:06:46,640
Hay thế nào?

135
00:06:46,720 --> 00:06:49,280
Tôi đã không xử sự vậy
nếu không phải vì cư xử của anh.

136
00:06:49,360 --> 00:06:51,200
Tôi được phép có ý kiến khác biệt mà.

137
00:06:51,280 --> 00:06:53,640
- Tất nhiên.
- Tôi được phép không đồng ý với anh.

138
00:06:53,720 --> 00:06:56,680
Vấn đề còn là, Kola,
khi anh tức giận điều gì đó,

139
00:06:56,760 --> 00:06:58,280
mọi người ở đây phải chịu đựng.

140
00:06:58,360 --> 00:07:00,640
Tất nhiên là tôi xin lỗi
về hành vi của mình,

141
00:07:00,720 --> 00:07:03,480
nhưng tôi đang nói về
tình huống cụ thể đó,

142
00:07:03,560 --> 00:07:05,080
tôi đã nổi nóng khi cô nổi nóng.

143
00:07:05,160 --> 00:07:08,920
Cô biết là phải có lửa mới có khói,
hiểu ý tôi chứ?

144
00:07:10,040 --> 00:07:12,480
Nhưng anh là người đã khiến tôi nổi đóa.

145
00:07:12,560 --> 00:07:14,880
Tôi sẽ chẳng tức giận vậy
trừ khi anh cáu với tôi

146
00:07:14,960 --> 00:07:17,640
và nói với tôi theo kiểu
khiến tôi thấy thiếu tôn trọng.

147
00:07:17,720 --> 00:07:21,520
Điều tôi nói không phải không đúng.

148
00:07:21,600 --> 00:07:24,440
- Tôi không chịu được tính trẻ con, và…
- Tôi đâu trẻ con.

149
00:07:24,520 --> 00:07:27,080
- Là trẻ con, cách anh cư xử đó.
- Tôi là người lớn.

150
00:07:27,160 --> 00:07:28,240
Đâu phải chỉ tại tôi.

151
00:07:28,320 --> 00:07:30,640
Tôi đâu tranh cãi với chính mình
mà là với cô.

152
00:07:30,720 --> 00:07:33,680
Phải, anh tranh cãi với tôi
vì anh đã làm sai.

153
00:07:34,200 --> 00:07:37,760
- Nhưng tôi nói đúng.
- Sao anh không hiểu điều này nhỉ?

154
00:07:37,840 --> 00:07:42,000
Sao anh không thể chỉ tới gặp tôi và nói:
"Tôi xin lỗi về chuyện đã xảy ra".

155
00:07:42,080 --> 00:07:44,400
"Hãy bỏ qua chuyện đó".
Anh vẫn cứ phải đúng.

156
00:07:44,480 --> 00:07:47,760
Anh luôn phải cạnh tranh.
Anh luôn phải cáu kỉnh.

157
00:07:47,840 --> 00:07:50,160
Nó luôn phải có chuyện. Thật mệt mỏi.

158
00:07:50,240 --> 00:07:53,440
- Được rồi, chúc ngủ ngon, Lottie.
- Tôi không muốn ở đội anh ngày mai.

159
00:07:53,520 --> 00:07:54,680
- Tôi không…
- Không muốn…

160
00:07:54,760 --> 00:07:57,680
- Nếu tôi ở đội anh, tôi sẽ đổi.
- Tôi mặc kệ.

161
00:07:57,760 --> 00:08:02,840
Tôi đã cố giảng hòa với cô ấy,
và nó đập thẳng vào mặt tôi.

162
00:08:02,920 --> 00:08:06,080
Tôi quá lớn tuổi với hành vi học sinh đó.

163
00:08:11,560 --> 00:08:14,000
- Cưng à, cô ổn chứ?
- Tôi ổn.

164
00:08:14,080 --> 00:08:17,000
- Chẳng phải như mục đích xin lỗi ban đầu.
- Phải.

165
00:08:17,080 --> 00:08:19,520
Tôi không đáng
bị người ta tức giận như thế.

166
00:08:19,600 --> 00:08:21,160
Anh ấy đã cố xin lỗi?

167
00:08:21,240 --> 00:08:24,760
Anh ấy nói: "Tôi xin lỗi, nhưng cô cần
chịu trách nhiệm về điều mình làm,"

168
00:08:24,840 --> 00:08:26,560
thế đâu phải là xin lỗi.

169
00:08:26,640 --> 00:08:27,640
Anh ấy đã nói xin lỗi.

170
00:08:27,720 --> 00:08:31,360
Ai dám hạ thấp cái tôi
và kiểm soát nó sẽ trưởng thành hơn.

171
00:08:31,440 --> 00:08:33,880
Anh ấy chỉ không biết cách nói xin lỗi

172
00:08:33,960 --> 00:08:35,720
và đơn giản nói: "Tôi xin lỗi".

173
00:08:35,800 --> 00:08:38,240
Lottie cần nhận ra việc thô lỗ với anh ấy

174
00:08:38,320 --> 00:08:40,640
và cách cô ấy nói chuyện với anh ấy

175
00:08:40,720 --> 00:08:42,400
sẽ chẳng giúp anh ấy thay đổi

176
00:08:42,480 --> 00:08:44,560
dù cô ấy yêu quý
và tôn trọng anh ấy thế nào.

177
00:08:44,640 --> 00:08:48,000
Nếu cô ấy muốn thấy Kola thay đổi,
cô ấy cần thay đổi cách tiếp cận.

178
00:08:48,080 --> 00:08:51,360
Lottie, từ xăm trên má cô là gì?

179
00:08:51,440 --> 00:08:53,720
TÌNH YÊU

180
00:08:53,800 --> 00:08:55,240
Dẫn dắt với tình yêu.

181
00:08:55,320 --> 00:08:57,360
Cô có tình yêu trong tim.
Cô biết yêu thương.

182
00:08:59,040 --> 00:09:01,640
Tôi mừng vì Zuu đã nói với tôi.

183
00:09:01,720 --> 00:09:03,840
Tôi không muốn tranh cãi nữa.

184
00:09:03,920 --> 00:09:05,800
Có những điều tôi đã nói

185
00:09:05,880 --> 00:09:09,240
mà tôi có lẽ đã không nên
hét lên với Kola.

186
00:09:10,560 --> 00:09:14,440
Kola, tôi xin lỗi, nhé?
Tôi không muốn thế này nữa.

187
00:09:14,520 --> 00:09:16,720
Tôi thực sự không muốn thế này nữa.

188
00:09:17,600 --> 00:09:18,960
Hãy bỏ qua chuyện này.

189
00:09:19,040 --> 00:09:22,320
Anh biết chuyện này thế nào với tôi chứ?
Tôi đã… Và đây là…

190
00:09:22,400 --> 00:09:23,840
- Được rồi, lại đây.
- Ừ.

191
00:09:24,400 --> 00:09:26,120
- Họ sẽ ổn thôi.
- Ừ.

192
00:09:26,800 --> 00:09:27,960
Họ sẽ ổn.

193
00:09:29,320 --> 00:09:31,400
Tôi đã từng có những rắc rối

194
00:09:31,480 --> 00:09:34,480
khi mọi người nói chuyện với tôi
giống cách anh đã nói với tôi,

195
00:09:34,560 --> 00:09:37,400
và rồi tôi bỏ qua,
và chuyện đó cứ lặp lại,

196
00:09:37,480 --> 00:09:38,920
và nó ngày càng tệ hại,

197
00:09:39,000 --> 00:09:41,280
và tôi lại cảm thấy đau lòng.

198
00:09:42,240 --> 00:09:44,880
Giờ tôi không để mọi người
nói chuyện với tôi như thế

199
00:09:44,960 --> 00:09:48,000
mà không tự bảo vệ bản thân, hiểu chứ?

200
00:09:48,080 --> 00:09:50,120
Tôi hiểu, và vì thế tôi đã tới

201
00:09:50,200 --> 00:09:52,760
để xin lỗi về hành vi trước đó,

202
00:09:52,840 --> 00:09:54,520
và rồi cô lại hét vào tôi.

203
00:09:55,040 --> 00:09:56,840
- Tôi kiểu: "Gì thế?"
- Nhưng không hề…

204
00:09:56,920 --> 00:09:58,520
Đó không có vẻ là lời xin lỗi

205
00:09:58,600 --> 00:10:02,400
khi anh nói: "Tôi xin lỗi,
nhưng không có lửa làm sao có khói".

206
00:10:02,480 --> 00:10:04,560
Không, phải, tôi không có ý đó.

207
00:10:04,640 --> 00:10:07,040
Ý tôi là… Tôi đã gây chuyện,

208
00:10:07,640 --> 00:10:08,480
và rồi

209
00:10:09,680 --> 00:10:14,600
nó trở thành tranh cãi
mà tôi đáng ra không nên để vậy.

210
00:10:15,800 --> 00:10:17,760
Tôi xin lỗi vì cách cư xử đã làm.

211
00:10:19,200 --> 00:10:22,720
Tôi nghĩ chúng tôi đã hiểu nhau hơn.
Chúng tôi có thể bỏ qua

212
00:10:22,800 --> 00:10:25,080
và quên chuyện này đi.

213
00:10:25,160 --> 00:10:28,000
Kola, ta phải thú thật
ngay lúc này, được chứ?

214
00:10:28,080 --> 00:10:30,840
- Anh đón nhận thua cuộc không được tốt.
- Đúng thế.

215
00:10:30,920 --> 00:10:32,960
Cảm ơn!

216
00:10:33,040 --> 00:10:35,000
Tôi chỉ muốn thế thôi.

217
00:10:35,080 --> 00:10:37,240
Cuối cùng, chúng tôi đã có đột phá.

218
00:10:37,320 --> 00:10:40,720
Kola đã thú nhận không phải
dễ chấp nhận là người thua cuộc.

219
00:10:42,120 --> 00:10:45,440
- Tôi muốn anh thông báo cho cả nhóm.
- Tôi sẽ làm ngay.

220
00:10:45,520 --> 00:10:46,560
Rồi, làm thôi.

221
00:10:46,640 --> 00:10:49,040
Mọi người, Kola có điều muốn nói.

222
00:10:49,120 --> 00:10:50,440
Rồi, đây rồi.

223
00:10:51,160 --> 00:10:52,920
- Tôi có điều muốn nói.
- Ừ?

224
00:10:53,000 --> 00:10:55,120
Tôi không chấp nhận thua cuộc
được tốt cho lắm.

225
00:10:56,400 --> 00:10:58,960
- Tất cả đều sốc khi nghe thế.
- Tôi phải thú thật.

226
00:10:59,040 --> 00:11:01,000
- Thì, ý tôi là…
- Tất cả đều sốc.

227
00:11:04,680 --> 00:11:06,480
Các bạn, giờ chúng tôi ổn rồi.

228
00:11:06,560 --> 00:11:08,600
- Chúng tôi đã làm lành.
- Tốt.

229
00:11:08,680 --> 00:11:10,720
Nhóm Brady Banch đã trở lại.

230
00:11:10,800 --> 00:11:12,200
Trở lại cùng nhau!

231
00:11:15,960 --> 00:11:18,680
Giờ đã giải quyết xong,
tôi thấy dễ chịu hơn rất nhiều,

232
00:11:18,760 --> 00:11:21,360
và có lẽ tình bạn sẽ mạnh mẽ hơn vì thế

233
00:11:21,440 --> 00:11:23,720
bởi mọi thứ đều rõ ràng, hiểu chứ?

234
00:11:27,720 --> 00:11:29,040
Yêu các bạn.

235
00:11:29,120 --> 00:11:30,480
An toàn nhé.

236
00:11:43,360 --> 00:11:46,280
Ôi trời. Gã này để lại lời nhắn ư?

237
00:11:46,360 --> 00:11:47,200
- Phải.
- Phải.

238
00:11:48,720 --> 00:11:49,920
Lời nhắn mới trên bàn.

239
00:11:50,000 --> 00:11:52,040
Dòng Sông Lửa.

240
00:11:52,640 --> 00:11:56,080
Thế nghĩa là gì nhỉ? Hai thứ đối lập mà.

241
00:11:56,680 --> 00:11:57,600
Phải.

242
00:11:57,680 --> 00:12:01,200
Tôi không giỏi dưới nước,
nên nếu liên quan tới nước,

243
00:12:01,280 --> 00:12:03,240
tôi sẽ cần những tay bơi cừ về đội.

244
00:12:09,800 --> 00:12:11,880
Nhìn kìa. Sao cổng lại mở ra?

245
00:12:11,960 --> 00:12:13,480
Ồ, là Bear. Nhìn kìa.

246
00:12:13,560 --> 00:12:15,880
Anh ấy đi ra từ Hang Bear.
Anh ấy sống trong đó à?

247
00:12:15,960 --> 00:12:17,600
Anh ấy hẳn là sống trong đó.

248
00:12:17,680 --> 00:12:20,040
Rồi, tới đây với tôi bên hố lửa nào.

249
00:12:21,520 --> 00:12:23,280
- Xin chào.
- Ngày mới.

250
00:12:24,160 --> 00:12:26,080
Và một thử thách mới đang đợi.

251
00:12:26,640 --> 00:12:29,240
Cường độ thử thách
giờ chắc chắn sẽ tăng lên chút.

252
00:12:29,320 --> 00:12:32,600
Và các bạn có lẽ đã biết
từ lời nhắn của tôi,

253
00:12:32,680 --> 00:12:36,880
thử thách tiếp theo các bạn đối mặt
đòi hỏi các bạn phải nhóm lửa,

254
00:12:36,960 --> 00:12:39,280
nên tôi sẽ cho các bạn vài mẹo nhỏ

255
00:12:39,360 --> 00:12:41,360
về nhóm lửa trong tự nhiên.

256
00:12:41,440 --> 00:12:46,520
Dùng sống dao cái này, không dùng lưỡi,
để tạo lửa với thép đánh lửa.

257
00:12:47,880 --> 00:12:51,360
Và ta đang tạo ra các tia lửa.

258
00:12:51,440 --> 00:12:53,080
Tôi tới đây để học hỏi.

259
00:12:53,160 --> 00:12:55,480
Một điều mà loài người có thể làm

260
00:12:55,560 --> 00:12:59,120
khiến chúng ta
khác các loài vật khác là tạo ra lửa.

261
00:12:59,200 --> 00:13:01,400
Đây gọi là nhóm lửa.

262
00:13:02,040 --> 00:13:03,200
Cái đó là bùi nhùi.

263
00:13:03,720 --> 00:13:05,840
Và đó là vật liệu đốt của các bạn.

264
00:13:06,520 --> 00:13:10,120
Joe, tôi muốn anh trở thành
chuyên gia về lửa của nhóm.

265
00:13:11,360 --> 00:13:13,240
Đánh thật nhiều… Đánh nhiều vào.

266
00:13:13,320 --> 00:13:15,680
Cứ nhẹ nhàng…
Cảm nhận nó, cách nó hoạt động.

267
00:13:15,760 --> 00:13:16,800
Tuyệt đấy.

268
00:13:19,920 --> 00:13:21,080
- Bùm!
- Tuyệt!

269
00:13:21,600 --> 00:13:23,960
- Phải rồi.
- Đấy, vừa rồi có gì rất chuẩn?

270
00:13:24,040 --> 00:13:27,120
- Phải, nhẹ nhàng và bình tĩnh.
- Kiểm soát. Chỉ cần một lần chuẩn.

271
00:13:27,200 --> 00:13:29,120
Tôi rất muốn thắng.

272
00:13:29,200 --> 00:13:34,040
Tôi muốn tạo nhóm đống lửa to,
và tôi chắc chắn sẽ thắng thử thách này.

273
00:13:34,120 --> 00:13:36,120
- Được rồi, các bạn.
- Tuyệt vời. Cảm ơn.

274
00:13:36,200 --> 00:13:38,040
- Cảm ơn Bear.
- Cảm ơn.

275
00:13:38,120 --> 00:13:39,240
Cảm ơn Bear. Cảm ơn.

276
00:13:48,320 --> 00:13:51,800
Đây có thể là thử thách cuối của chúng ta
nên hãy chiến hết mình thôi.

277
00:13:51,880 --> 00:13:56,240
Hãy thật vui vẻ vì một trong chúng ta
ngày mai sẽ ra về, có thể hơn.

278
00:13:56,840 --> 00:13:58,360
Đi nào!

279
00:13:58,440 --> 00:13:59,960
Đi nào!

280
00:14:00,040 --> 00:14:01,400
Thật là đầy cảm hứng.

281
00:14:01,480 --> 00:14:04,040
- Như Holly Willoughby nhưng nhỏ hơn.
- Đúng thế.

282
00:14:04,640 --> 00:14:06,040
Sẵn sàng cho thử thách.

283
00:14:12,400 --> 00:14:14,480
Chỉ còn sáu người ở cuộc thi Bear đi săn,

284
00:14:14,560 --> 00:14:17,080
và họ đang tới Rio Colorado này

285
00:14:17,160 --> 00:14:19,560
để tham gia cuộc đua
để tránh phải vào Hang Bear.

286
00:14:19,640 --> 00:14:22,120
Nhưng ai sẽ chiến thắng Dòng Sông Lửa?

287
00:14:26,800 --> 00:14:29,760
Trong thử thách này, các bạn
sẽ đua trực tiếp theo đội của mình

288
00:14:29,840 --> 00:14:31,040
dọc con sông này.

289
00:14:32,120 --> 00:14:34,720
Các bạn phải lấy thuyền và tay chèo,

290
00:14:35,320 --> 00:14:36,520
làm phồng thuyền phao,

291
00:14:36,600 --> 00:14:37,800
và hướng xuôi về kênh đào,

292
00:14:38,720 --> 00:14:40,760
lấy mọi thứ đội bạn có thể cần

293
00:14:40,840 --> 00:14:43,720
trước khi tới bãi cát
và nhóm một đống lửa.

294
00:14:44,360 --> 00:14:49,040
Đội đầu tiên đun sôi một nồi nước
dùng đống lửa sẽ chiến thắng.

295
00:14:49,120 --> 00:14:50,040
Đơn giản vậy thôi.

296
00:14:51,480 --> 00:14:54,240
Chúng ta sẽ cần hai đội ba người.

297
00:14:54,320 --> 00:14:57,360
Zuu, anh đã thoát ra Hang Bear hôm qua,
anh được chọn đội.

298
00:14:57,440 --> 00:15:01,400
- Sẽ là những ai?
- Tôi sẽ chọn Una và Steph.

299
00:15:01,480 --> 00:15:04,160
Una và Steph, tốt lắm. Đó là đội của Zuu.

300
00:15:04,240 --> 00:15:06,680
Ngay lập tức tôi biết
mình phải chọn Una và Steph.

301
00:15:06,760 --> 00:15:08,640
Hai người tôi biết mình có thể trao đổi,

302
00:15:08,720 --> 00:15:11,000
và tôi biết họ sẽ ít thất thường hơn

303
00:15:11,080 --> 00:15:13,400
so với Lottie, Kola và Joe.

304
00:15:14,080 --> 00:15:15,000
- Vui chứ?
- Phải.

305
00:15:15,080 --> 00:15:16,240
- Thích đội này.
- Tốt.

306
00:15:16,320 --> 00:15:18,560
Tôi cảm thấy rất tốt về đội của mình.

307
00:15:18,640 --> 00:15:21,920
Sau chút tranh cãi với Kola ngày hôm qua,

308
00:15:22,000 --> 00:15:23,600
nó khiến chúng tôi kết nối hơn,

309
00:15:23,680 --> 00:15:25,840
và Joe hai lần thể hiện tốt với đội,

310
00:15:25,920 --> 00:15:28,040
nên tôi chắc sẽ chẳng có vấn đề gì.

311
00:15:28,120 --> 00:15:31,120
Chúng ta đã có các đội.
Giờ ta cần Bear nữa thôi.

312
00:15:32,160 --> 00:15:34,280
Anh ấy ở đằng kia.
Ta bắt đầu thế nào, Bear?

313
00:15:34,360 --> 00:15:38,120
Rồi, thử thách này sẽ bắt đầu từ trên này.

314
00:15:38,640 --> 00:15:41,960
Với một cú nhảy từ mỏm đá xuống nước.

315
00:15:44,120 --> 00:15:46,840
Tôi muốn ai đó làm mẫu.

316
00:15:47,440 --> 00:15:48,840
Tôi cần một người tình nguyện.

317
00:15:50,440 --> 00:15:52,520
- Tôi nghĩ đó là…
- Anh muốn ai nào?

318
00:15:53,560 --> 00:15:54,880
Holly.

319
00:15:54,960 --> 00:15:56,000
- Holly?
- Holly.

320
00:15:56,080 --> 00:15:58,840
- Cô nghĩ sao?
- Đó không phải điều tôi nghĩ.

321
00:16:00,840 --> 00:16:03,680
Chụm hai chân, tay ôm trước ngực,

322
00:16:03,760 --> 00:16:05,560
tập trung vào điểm tiếp nước,

323
00:16:05,640 --> 00:16:06,880
và nhắm vào đó.

324
00:16:06,960 --> 00:16:09,120
Rồi, tôi không muốn nhìn xuống.

325
00:16:09,640 --> 00:16:12,200
Đợi chút. Rồi, tôi đã chọn điểm xuống.

326
00:16:12,280 --> 00:16:14,840
- Nhảy đây.
- Một, hai, ba, đi!

327
00:16:19,120 --> 00:16:20,320
Xin hãy ngoi lên!

328
00:16:22,680 --> 00:16:25,320
- Cừ lắm!
- Holly, thật là tuyệt.

329
00:16:25,400 --> 00:16:26,720
Rất chuẩn.

330
00:16:31,280 --> 00:16:33,640
Sao anh ấy ngầu thế? Anh ấy thật ngầu.

331
00:16:35,360 --> 00:16:37,640
- Sẵn sàng chưa? Anh nhớ cần làm gì chứ?
- Cố lên!

332
00:16:37,720 --> 00:16:40,040
- Chụm chân, khoanh tay.
- Phải.

333
00:16:40,120 --> 00:16:41,760
- Tập trung, nhắm vào…
- Phải.

334
00:16:41,840 --> 00:16:43,080
…và đi.

335
00:16:47,360 --> 00:16:50,720
Nhảy xuống dòng sông đó, đầu tiên,
có thể nói,

336
00:16:50,800 --> 00:16:52,280
đầu tiên, là cú rơi xuống.

337
00:16:52,360 --> 00:16:54,080
Tôi đã cầu mong sẽ ngoi lên.

338
00:16:54,160 --> 00:16:57,160
Khi ngoi lên, tôi nói: "Mình làm được rồi.
Mình đã sống sót".

339
00:16:57,240 --> 00:16:59,760
Rồi, bơi qua sông, tới chỗ cái túi. Đi.

340
00:16:59,840 --> 00:17:01,560
Rồi, người tiếp, đây rồi.

341
00:17:01,640 --> 00:17:02,640
Tôi rất sợ.

342
00:17:03,800 --> 00:17:06,000
- Tôi rất sợ.
- Tất nhiên rồi. Ai cũng sợ.

343
00:17:06,080 --> 00:17:08,680
- Sẵn sàng? Một, hai, ba, đi. Tuyệt.
- Tuyệt lắm, Lottie!

344
00:17:13,720 --> 00:17:14,760
Tốt lắm, Steph.

345
00:17:17,720 --> 00:17:18,840
Giỏi lắm, Joe.

346
00:17:24,960 --> 00:17:27,400
- Mọi người đã xuất phát.
- Thật tuyệt.

347
00:17:27,480 --> 00:17:28,600
Cuộc đua bắt đầu.

348
00:17:30,600 --> 00:17:33,760
Khi các đội đã lấy
và thổi phồng các thuyền phao,

349
00:17:33,840 --> 00:17:36,320
họ sẽ đua trực tiếp xuống cuối sông

350
00:17:36,840 --> 00:17:40,080
để lấy các đồ cần thiết
giúp họ nhóm lửa

351
00:17:40,160 --> 00:17:43,080
và đun sôi nước ở cuối hành trình.

352
00:17:44,080 --> 00:17:47,320
- Ôi Chúa ơi, nó thật đáng sợ.
- Tập trung. Bắt đầu đi.

353
00:17:47,400 --> 00:17:48,920
Phải, cứ bình tĩnh.

354
00:17:49,760 --> 00:17:51,040
Mọi người hãy bình tĩnh.

355
00:17:51,120 --> 00:17:53,600
Túi này, đây là thứ ta cần cho khí vào.

356
00:17:53,680 --> 00:17:56,000
Joe, ngay lập tức nhận ra, khá lắm.

357
00:17:56,080 --> 00:17:58,880
- Hầu hết không biết vậy.
- Tôi không thể. Nó làm gì?

358
00:17:58,960 --> 00:18:01,640
- Nó là cái túi. Cô túm chặt.
- Tôi nghĩ nó là ống quần.

359
00:18:01,720 --> 00:18:03,760
- Cô ép nó và làm xẹp nó.
- Ồ, hiểu rồi.

360
00:18:03,840 --> 00:18:06,120
Cho ống đó đầy không khí, rồi đẩy nó vào.

361
00:18:06,200 --> 00:18:08,360
- Cô ép không khí vào như thế.
- Joe làm tốt.

362
00:18:08,440 --> 00:18:10,040
Anh ấy chơi nhóm rất tuyệt.

363
00:18:10,120 --> 00:18:12,080
Mọi đội tôi tham gia
cùng anh ấy đều thắng.

364
00:18:12,160 --> 00:18:14,400
Nó có tác dụng! Được rồi.

365
00:18:14,480 --> 00:18:16,800
- Cái gì đây?
- Đừng lo về nó.

366
00:18:16,880 --> 00:18:20,400
- Tôi không chắc. Tôi nghĩ ta cần…
- Đó là một cái túi. Làm căng thuyền đã.

367
00:18:20,480 --> 00:18:22,280
- Cứ thổi à?
- Cứ thổi đã.

368
00:18:22,360 --> 00:18:24,560
Đầy khí? Rồi? Túm chặt.

369
00:18:25,240 --> 00:18:28,640
Đội Xanh Lam đang vượt lên
trong việc làm căng thuyền,

370
00:18:28,720 --> 00:18:31,080
nên từ khởi đầu,
có vẻ như đội tôi đang thua cuộc.

371
00:18:32,120 --> 00:18:34,760
Tôi thấy họ làm gì đó.
Ta phải bắt chước họ.

372
00:18:34,840 --> 00:18:35,680
Cái gì thế?

373
00:18:35,760 --> 00:18:38,240
Chúng tôi kiểu: "Làm thế nào?
Ta làm thế nào đây?"

374
00:18:38,320 --> 00:18:40,560
Và thú thật, chúng tôi nhìn sang đội bạn,

375
00:18:40,640 --> 00:18:42,960
và cơ bản là bắt chước họ.

376
00:18:43,040 --> 00:18:44,360
Phải, tôi thú nhận.

377
00:18:44,440 --> 00:18:46,160
Vậy ta bóp chặt nó như cái kèn túi.

378
00:18:47,200 --> 00:18:50,160
Cô bóp chặt từ đầu phía cô,
và tôi bóp từ phía tôi.

379
00:18:50,240 --> 00:18:52,360
Được rồi. Cuối cùng cũng biết.

380
00:18:52,440 --> 00:18:55,960
Làm căng thuyền thật là khó.

381
00:18:56,040 --> 00:18:58,080
Khi đã hiểu cách làm,

382
00:18:58,600 --> 00:18:59,720
nó vẫn chẳng hề dễ hơn.

383
00:18:59,800 --> 00:19:01,080
Chúng tôi mất thời gian.

384
00:19:02,480 --> 00:19:03,680
Đi nào, Kola.

385
00:19:03,760 --> 00:19:08,440
Và nhớ để ý tìm
những gì anh cần để nhóm lửa.

386
00:19:09,560 --> 00:19:12,480
Là một đội,
chúng tôi đã khởi đầu nhanh chóng.

387
00:19:12,560 --> 00:19:14,720
- Rồi, hãy giữ…
- Rồi, đi thôi.

388
00:19:15,720 --> 00:19:17,040
Mọi thứ có vẻ suôn sẻ…

389
00:19:17,120 --> 00:19:18,600
Rồi, tuyệt.

390
00:19:18,680 --> 00:19:20,920
…cho tới khi,
ngay khi chúng tôi xuống nước…

391
00:19:21,520 --> 00:19:23,760
- Cùng chèo nào. Joe, đừng hoảng.
- Xin lỗi.

392
00:19:23,840 --> 00:19:25,000
Anh cần nghe tôi.

393
00:19:25,080 --> 00:19:26,800
…liên lạc đã biến mất.

394
00:19:27,760 --> 00:19:29,360
- Kola, anh ổn chứ?
- Ừ.

395
00:19:29,440 --> 00:19:30,640
Kola, cố lên.

396
00:19:30,720 --> 00:19:33,520
Kola chèo thuyền không giỏi.

397
00:19:37,320 --> 00:19:39,960
Cái thuyền này thật khó, thuyền đơn.

398
00:19:40,040 --> 00:19:42,240
Tôi không biết nữa.
Trái là phải, phải là trái.

399
00:19:42,320 --> 00:19:43,800
Tôi cứ đi vòng tròn.

400
00:19:43,880 --> 00:19:44,880
Thật ư?

401
00:19:45,680 --> 00:19:47,520
Tôi không thể đi đến đâu cả.

402
00:19:47,720 --> 00:19:50,320
KOLA - ĐỘI XANH LAM

403
00:19:51,960 --> 00:19:53,680
Cố lên.

404
00:19:53,760 --> 00:19:57,000
Phải, gần được rồi.

405
00:19:57,080 --> 00:19:58,920
Tiếp tục đi. Các bạn cần đuổi theo.

406
00:19:59,560 --> 00:20:01,560
Chúng tôi đã khởi đầu sau khá xa.

407
00:20:01,640 --> 00:20:04,080
Chúng tôi có chút vật lộn, để cho khí vào,

408
00:20:04,160 --> 00:20:05,480
nhưng cuối cùng cũng xong.

409
00:20:05,560 --> 00:20:06,520
Rồi, xong rồi.

410
00:20:07,560 --> 00:20:11,600
Đội Xanh Lá, Đội Xanh Lam đã khởi đầu
trước các bạn, các bạn phải đuổi theo.

411
00:20:11,680 --> 00:20:13,040
- Phải.
- Đi nào.

412
00:20:13,120 --> 00:20:16,360
- Zuu, sao anh không lên cái này?
- Tôi thấy không hợp lý.

413
00:20:16,440 --> 00:20:19,320
Tôi nhảy lên cái này.
Nếu nó giữ được Kola, nó giữ được tôi.

414
00:20:19,400 --> 00:20:21,960
Zuu kiên quyết là anh ấy muốn
lên cái thuyền đơn,

415
00:20:22,040 --> 00:20:24,560
và chúng tôi kiểu: "Không được".

416
00:20:24,640 --> 00:20:27,360
Rồi cuối cùng tôi gần như
ra lệnh cho anh ấy.

417
00:20:27,440 --> 00:20:30,360
- Tôi mà ngồi phía sau cái đó, nó sẽ chìm.
- Ta phí thời gian.

418
00:20:30,440 --> 00:20:32,840
Tôi kiểu: "Zuu, anh lên thuyền đôi".

419
00:20:32,920 --> 00:20:35,400
- Tôi lên rồi.
- Ta sẽ đuổi theo họ, nhé?

420
00:20:35,480 --> 00:20:36,880
- Ừ.
- Phải.

421
00:20:36,960 --> 00:20:39,400
- Cảm ơn các bạn.
- Tốt lắm. Phối hợp tốt.

422
00:20:40,280 --> 00:20:42,680
Ta làm được! Đi nào.

423
00:20:42,800 --> 00:20:44,680
ĐỘI XANH LÁ

424
00:20:48,880 --> 00:20:51,040
- Khoan đã.
- Cô ổn chứ?

425
00:20:51,120 --> 00:20:53,560
Kìa, gỗ đấy.

426
00:20:53,640 --> 00:20:55,600
Đến đây, Kola. Tốt lắm.

427
00:20:56,440 --> 00:20:58,200
Tôi và Joe rốt cuộc là người

428
00:20:58,280 --> 00:21:01,960
lấy tất cả đồ cần để nhóm lửa.

429
00:21:02,040 --> 00:21:04,320
- Rồi.
- Chúng tôi đã vượt xa đội kia.

430
00:21:04,400 --> 00:21:06,200
- Đây rồi.
- Lấy được đồ chưa?

431
00:21:06,720 --> 00:21:07,880
Ta có hai bó củi.

432
00:21:07,960 --> 00:21:08,880
Rồi.

433
00:21:09,560 --> 00:21:11,640
Tôi cảm thấy mình và Joe
đã làm khá tốt.

434
00:21:12,160 --> 00:21:15,240
Tôi nghĩ Kola chơi khá tệ, nói thật đấy.

435
00:21:15,320 --> 00:21:17,920
Anh ấy không giỏi đi thuyền.

436
00:21:18,000 --> 00:21:21,480
Kola, chèo nhẹ thôi.
Hãy bình tĩnh và tập trung.

437
00:21:21,560 --> 00:21:23,560
Ôi trời ạ.

438
00:21:25,080 --> 00:21:27,440
ĐỘI XANH LAM

439
00:21:27,960 --> 00:21:30,920
ĐỘI XANH LÁ

440
00:21:32,040 --> 00:21:34,520
- Có thấy gì không?
- Thấy gì không, Zuu?

441
00:21:34,600 --> 00:21:35,880
Tôi không thấy gì cả.

442
00:21:35,960 --> 00:21:38,280
Đợi bọn tôi, Zuu. Anh sắp đâm vào ghềnh.

443
00:21:38,360 --> 00:21:40,600
Nó chậm và chắc.

444
00:21:40,680 --> 00:21:43,560
Chúng tôi ở xa phía sau đội kia,
nhưng chúng tôi bình tĩnh.

445
00:21:46,320 --> 00:21:47,320
Ôi, thuyền của tôi.

446
00:21:47,400 --> 00:21:49,920
Rồi mọi thứ trở nên hơi lộn xộn.

447
00:21:50,000 --> 00:21:51,600
- Ta sẽ phải ra khỏi thuyền.
- Ừ.

448
00:21:51,680 --> 00:21:52,960
- Ta thoát ra giờ nhé?
- Ừ.

449
00:21:54,120 --> 00:21:55,560
- Cô ổn chứ?
- Ừ.

450
00:21:56,080 --> 00:21:58,880
Rồi, bám lấy nó. Tôi ổn.
Tôi tự tin. Tôi ổn.

451
00:21:58,960 --> 00:22:00,880
Nhưng chúng tôi hỗ trợ nhau.

452
00:22:00,960 --> 00:22:02,720
Chúng tôi cùng di chuyển.

453
00:22:02,800 --> 00:22:04,000
Zuu bình tĩnh.

454
00:22:04,080 --> 00:22:06,600
- Ừ, tôi ổn.
- Anh ấy không còn tiêu cực.

455
00:22:06,680 --> 00:22:08,560
Lấy chỗ gỗ đó. Bỏ vào đây, Zuu.

456
00:22:08,640 --> 00:22:10,720
- Tôi lấy được rồi.
- Ta lấy được rồi.

457
00:22:10,800 --> 00:22:12,640
Cảm ơn. Tôi rất cảm kích các bạn.

458
00:22:13,680 --> 00:22:15,160
Cảm ơn đã giúp tôi.

459
00:22:18,160 --> 00:22:19,320
Kola, cố lên.

460
00:22:20,760 --> 00:22:23,320
- Kola, cố lên!
- Tiến lên, Kola.

461
00:22:23,400 --> 00:22:27,040
Khi chúng tôi tới chỗ ghềnh nước,
mọi thứ đổi chiều tệ đi.

462
00:22:27,880 --> 00:22:29,640
Nghe tiếng ồn tôi nhìn lại. Tôi thấy…

463
00:22:31,800 --> 00:22:33,080
Thuyền của tôi đang chìm!

464
00:22:33,800 --> 00:22:38,120
Cái thuyền quái quỷ đã thủng,
và nó đang chìm.

465
00:22:38,760 --> 00:22:40,160
Kola, bỏ nó đi.

466
00:22:41,200 --> 00:22:43,280
- Ta hẳn không còn xa.
- Rồi.

467
00:22:43,360 --> 00:22:44,560
Tôi đang chìm!

468
00:22:44,640 --> 00:22:46,360
- Thở đi nào.
- Rồi.

469
00:22:46,440 --> 00:22:48,880
Ta ổn mà. Đội kia còn chưa đuổi kịp.

470
00:22:48,960 --> 00:22:49,800
Ta ổn mà.

471
00:22:49,880 --> 00:22:52,920
Kola đang bơi theo, và anh ấy có vẻ ổn,

472
00:22:53,000 --> 00:22:55,280
và tôi đã nghĩ:

473
00:22:55,800 --> 00:22:57,360
"Thế này có vẻ ổn".

474
00:22:57,440 --> 00:22:59,760
Họ đang bắt kịp. Anh cần nhanh hơn.

475
00:22:59,840 --> 00:23:01,960
Họ ở phía sau, nên ta phải đi nào.

476
00:23:02,560 --> 00:23:04,680
- Kola, cố lên!
- Tiếp tục đi.

477
00:23:04,760 --> 00:23:09,160
Đội tôi bỏ tôi lại. Tôi đã rất hoảng.

478
00:23:12,560 --> 00:23:14,960
ĐỘI XANH LAM

479
00:23:15,040 --> 00:23:17,680
ĐỘI XANH LÁ

480
00:23:17,760 --> 00:23:19,320
- Đi nào.
- Đi nào. Tiếp tục đi.

481
00:23:19,400 --> 00:23:20,640
- Hai cô ổn chứ?
- Ừ!

482
00:23:21,360 --> 00:23:23,440
Có một túi xanh lá đằng kia.

483
00:23:23,520 --> 00:23:26,440
Chúng tôi đang lấy đồ,
đặt chúng lên thuyền.

484
00:23:26,520 --> 00:23:28,640
Họ không cách quá xa đâu. Cố lên.

485
00:23:28,720 --> 00:23:30,880
Rồi Una và tôi bảo nhau:

486
00:23:30,960 --> 00:23:34,400
"Ta có nên bỏ thuyền này
và cho mọi thứ lên cùng Zuu?"

487
00:23:34,480 --> 00:23:37,120
- Muốn tôi lấy đồ không?
- Ta bỏ cái này nhé?

488
00:23:37,200 --> 00:23:39,200
- Ừ. Bỏ đi. Ta không cần nó.
- Rồi.

489
00:23:40,000 --> 00:23:43,600
Bơi khỏe hơn nhiều so với
vừa bơi vừa đẩy thuyền.

490
00:23:43,680 --> 00:23:47,680
Chúng tôi chuyển mọi thứ sang thuyền Zuu
và rồi cùng lên đường.

491
00:23:47,760 --> 00:23:49,880
Nhìn chúng tôi xem. Tinh thần tuyệt vời.

492
00:23:49,960 --> 00:23:52,040
Phải, họ ở phía trước ta
Chẳng hề chi

493
00:23:52,120 --> 00:23:54,280
Tôi ngồi trên thuyền lớn hơn
Vì tôi mập hơn

494
00:23:54,360 --> 00:23:56,560
Nhưng tôi sẽ đi qua
Làm nước bắn tóe

495
00:23:56,640 --> 00:23:58,440
Hai bạn bơi như chẳng có gì xảy ra

496
00:23:59,920 --> 00:24:02,000
Khi các đội tới bãi cát,

497
00:24:02,080 --> 00:24:04,600
họ phải sử dụng đồ của mình
để nhóm lửa

498
00:24:04,680 --> 00:24:07,440
và đun sôi một nồi nước
nhanh nhất có thể.

499
00:24:08,560 --> 00:24:10,160
Cố lên, Kola. Anh làm được.

500
00:24:10,680 --> 00:24:11,960
- Vào bãi cát?
- Ừ.

501
00:24:12,040 --> 00:24:14,560
Khi vào tới bãi cát,
chúng tôi vượt trước khá xa.

502
00:24:14,640 --> 00:24:16,560
Và đội Xanh Lam đã tới đích.

503
00:24:17,440 --> 00:24:19,600
- Chúa ơi. Dừng lại.
- Được rồi.

504
00:24:19,680 --> 00:24:22,160
- Đồng đội các bạn đâu rồi?
- Anh ấy ở đây.

505
00:24:22,880 --> 00:24:24,120
Thuyền của anh ấy đâu?

506
00:24:24,200 --> 00:24:25,440
- Mất rồi.
- Nó chìm rồi.

507
00:24:25,520 --> 00:24:26,960
Kola rõ ràng bị bỏ lại,

508
00:24:27,040 --> 00:24:29,720
nhưng chúng tôi vẫn vượt khá xa đội kia.

509
00:24:31,840 --> 00:24:34,000
Họ ở ngay trước mặt. Tôi có thể thấy họ.

510
00:24:34,640 --> 00:24:36,200
Ta chắc chắn đã bắt kịp.

511
00:24:36,720 --> 00:24:37,880
Mạnh mẽ lên nào.

512
00:24:39,160 --> 00:24:42,240
- Dùng những thanh to.
- Một, hai, ba, bốn, như hình vuông.

513
00:24:42,320 --> 00:24:44,200
Cho nó xuống dưới. Cho cái đó lên trên.

514
00:24:44,280 --> 00:24:48,240
Không phải lúc nào cũng tốt
khi có nhiều người ngồi quanh nhóm lửa…

515
00:24:48,320 --> 00:24:50,880
Không, nghe này, Joe.

516
00:24:50,960 --> 00:24:54,120
…những người có ý kiến khác nhau
về cách họ muốn làm.

517
00:24:54,200 --> 00:24:56,760
- Tôi nghĩ ta sẽ thêm cồn vào lửa.
- Không.

518
00:24:56,840 --> 00:24:59,400
Ta tới rồi. Nào!

519
00:25:00,120 --> 00:25:01,080
Chúng tôi đã đến bờ,

520
00:25:01,160 --> 00:25:04,320
và rõ ràng là nhóm kia
đã vượt trước chúng tôi nhiều

521
00:25:04,400 --> 00:25:07,160
vì họ gần như đã nhóm được lửa.

522
00:25:07,240 --> 00:25:09,480
- Anh lấy mỡ khoáng được không…
- Tôi sẽ lấy nước.

523
00:25:09,560 --> 00:25:10,760
…và bắt đầu bôi vào gỗ?

524
00:25:10,840 --> 00:25:12,640
Cơ bản là kết thúc rồi.

525
00:25:12,720 --> 00:25:14,160
Hãy nhớ, đây là một cuộc đua.

526
00:25:14,240 --> 00:25:16,120
- Nhóm lửa thôi.
- Ta nhóm ở đâu?

527
00:25:16,200 --> 00:25:17,080
Đằng kia.

528
00:25:17,160 --> 00:25:19,240
- Được rồi.
- Ở đó? Tuyệt.

529
00:25:19,320 --> 00:25:20,920
Rồi, được rồi. Nào.

530
00:25:21,000 --> 00:25:25,200
Rồi, giữ lửa nhé vì,
thú thật… đừng để nó tắt.

531
00:25:25,280 --> 00:25:28,400
Được rồi, hãy làm…
Chưa cho cái đó. Que nhỏ thôi.

532
00:25:28,480 --> 00:25:29,400
Nó sẽ tắt!

533
00:25:29,480 --> 00:25:32,640
Có chút căng thẳng,
nhưng chúng tôi đang chạy đua nhóm lửa,

534
00:25:32,720 --> 00:25:35,640
và mọi chuyện không suôn sẻ,
nên có chút ức chế.

535
00:25:35,720 --> 00:25:37,760
Hãy dùng thứ mình có. Hãy tháo vát lên.

536
00:25:37,840 --> 00:25:40,160
Chúng tôi vừa mới bắt tay nhóm lửa.

537
00:25:40,240 --> 00:25:41,880
Chúng tôi tạo phần đáy chính,

538
00:25:41,960 --> 00:25:45,240
và sau đó Una thêm các thứ vào,
rồi tôi thêm các thứ vào,

539
00:25:45,320 --> 00:25:47,480
và sau đó Zuu bắt đầu đánh lửa.

540
00:25:47,560 --> 00:25:52,000
- Hướng khác. Về phía anh. Đúng rồi.
- Đúng thế. Đánh nó lên. Nhớ là đánh nó.

541
00:25:52,080 --> 00:25:54,800
Rồi. Giờ ta cho bùi nhùi lên.

542
00:25:54,880 --> 00:25:57,720
Tia lửa, và lửa bắt đầu cháy.

543
00:25:58,320 --> 00:26:00,760
- Phải, lấy nước đi.
- Làm tốt lắm!

544
00:26:00,840 --> 00:26:01,840
Không.

545
00:26:01,920 --> 00:26:04,760
Nhớ điều tôi đã dạy anh
về cách đánh lửa chứ?

546
00:26:04,840 --> 00:26:06,520
Sống lưng dao, Lottie.

547
00:26:06,600 --> 00:26:08,200
Khía nó nhẹ nhàng.

548
00:26:08,280 --> 00:26:09,600
Rồi, trả lại đây. Được rồi.

549
00:26:09,680 --> 00:26:11,680
Tôi nghĩ có thể đánh lửa như thế.

550
00:26:12,200 --> 00:26:13,480
- Rồi.
- Đừng để tắt.

551
00:26:13,560 --> 00:26:14,960
Rồi, cố lên.

552
00:26:15,040 --> 00:26:16,400
Những mẩu nhỏ này.

553
00:26:16,480 --> 00:26:18,960
Đồ đã khô, nhé? Cho mấy cái này vào.

554
00:26:19,040 --> 00:26:21,400
- Bẻ những cái này. Cho cái này vào.
- Đừng phủ lên.

555
00:26:21,480 --> 00:26:23,240
Chỉ cho đồ khô vào.

556
00:26:23,320 --> 00:26:24,600
- Được rồi.
- Rồi.

557
00:26:24,680 --> 00:26:26,520
Mấy anh chàng rối cả lên.

558
00:26:26,600 --> 00:26:27,720
- Chưa được.
- Không.

559
00:26:27,800 --> 00:26:29,440
Ta cần chú ý cẩn thận.

560
00:26:29,520 --> 00:26:30,920
Joe đã rất căng thẳng.

561
00:26:31,000 --> 00:26:33,600
Những thanh củi đâu? Thêm mỡ vào đó.

562
00:26:33,680 --> 00:26:36,280
Ta không cần thêm hết vào.
Ở đó có quá nhiều.

563
00:26:36,360 --> 00:26:38,800
- Để nó cháy đi.
- Ta phải cố nhóm to lên.

564
00:26:38,880 --> 00:26:41,200
Anh cho quá nhiều rồi. Dừng lại.

565
00:26:41,280 --> 00:26:43,960
Tôi cảm thấy mình đang nhường nhịn.

566
00:26:44,040 --> 00:26:46,240
Tôi thấy có lẽ tự tôi làm sẽ tốt hơn.

567
00:26:46,320 --> 00:26:47,440
Nó sẽ tắt đấy.

568
00:26:47,520 --> 00:26:49,520
- Anh đang che kín nó.
- Không hề.

569
00:26:49,600 --> 00:26:51,560
Joe và Lottie bắt đầu cãi nhau.

570
00:26:51,640 --> 00:26:53,440
- Ta làm hỏng.
- Ta đâu làm hỏng.

571
00:26:53,520 --> 00:26:56,320
Lottie bắt đầu hoảng, như cô ấy luôn vậy,

572
00:26:56,400 --> 00:26:58,200
nhưng Joe biết cách đánh lửa.

573
00:26:58,280 --> 00:26:59,800
Và là thế. Anh ấy đã đúng.

574
00:26:59,880 --> 00:27:01,160
Rồi, làm thôi.

575
00:27:01,240 --> 00:27:03,400
Ta có lửa rồi. Ta cần để nước lên.

576
00:27:03,480 --> 00:27:05,600
- Nó cần phải sôi.
- Đúng.

577
00:27:05,680 --> 00:27:09,720
Bộ ba này, giá mà có cụm từ hay hơn,
phối hợp rất tốt.

578
00:27:09,800 --> 00:27:12,200
Các bạn đã ở sau rất xa,

579
00:27:12,280 --> 00:27:15,360
và giờ tôi nói là
các bạn đột nhiên dẫn trước.

580
00:27:16,440 --> 00:27:18,400
Tôi kiểu… Và tôi nhìn sang đội kia.

581
00:27:18,480 --> 00:27:20,400
Họ đang cãi nhau và chưa có lửa,

582
00:27:20,480 --> 00:27:22,920
và tôi kiểu: "Chúng tôi sẽ thắng chứ?"

583
00:27:23,000 --> 00:27:24,400
Tôi chỉ đặt những mẩu nhỏ lên,

584
00:27:24,480 --> 00:27:27,120
nên cơ bản ta chỉ đốt một đống bùi nhùi.

585
00:27:27,200 --> 00:27:28,320
Đừng thổi tắt nó.

586
00:27:28,400 --> 00:27:30,720
- Ồ, sắp sôi rồi.
- Có nóng lên không?

587
00:27:30,800 --> 00:27:32,240
Tôi có thể thấy bong bóng!

588
00:27:33,440 --> 00:27:35,880
Tôi có thể thấy… Phải, nó sôi rồi!

589
00:27:35,960 --> 00:27:37,160
Rồi, xong rồi.

590
00:27:37,240 --> 00:27:39,080
- Tuyệt!
- Ta có nước sôi rồi.

591
00:27:40,320 --> 00:27:42,560
Tuyệt!

592
00:27:42,640 --> 00:27:44,640
Tôi rất tự hào về chúng tôi

593
00:27:44,720 --> 00:27:47,880
vì nó là câu chuyện rùa và thỏ cổ điển.

594
00:27:47,960 --> 00:27:51,560
Chúng tôi tập trung, giữ bình tĩnh,
và phối hợp cùng nhau.

595
00:27:51,640 --> 00:27:52,920
Ôi trời ơi!

596
00:27:53,000 --> 00:27:56,520
Và chúng tôi đã có một khoảnh khắc
đánh bại đội kia thật hưng phấn.

597
00:27:56,600 --> 00:27:59,520
Cô thật tuyệt vời.
Cô đã giúp tôi rất nhiều.

598
00:27:59,600 --> 00:28:01,400
Các bạn rất tuyệt. Các bạn đã làm được.

599
00:28:01,480 --> 00:28:03,600
Chúng tôi đã thắng thử thách này!

600
00:28:03,680 --> 00:28:06,880
Dòng Sông Lửa là Dòng Sông Hư vô.

601
00:28:06,960 --> 00:28:09,400
Điều lớn nhất tôi học được
từ thử thách này là

602
00:28:09,480 --> 00:28:11,720
không phải cách bạn bắt đầu,
mà là cách kết thúc,

603
00:28:11,800 --> 00:28:13,080
và đừng bao giờ bỏ cuộc.

604
00:28:16,600 --> 00:28:18,400
Trước hết, làm tốt lắm.

605
00:28:18,480 --> 00:28:21,760
Các bạn đã có thể chiến thắng.

606
00:28:21,840 --> 00:28:23,680
- Phải, tôi biết.
- Biết sao không?

607
00:28:23,760 --> 00:28:25,960
Quay lại đi. Giờ các bạn có đống lửa rồi.

608
00:28:26,040 --> 00:28:28,120
Và các bạn có biết
vì sao nó cháy không?

609
00:28:29,240 --> 00:28:31,600
Vì các bạn lúc này, chừa chỗ cho nó cháy.

610
00:28:32,120 --> 00:28:35,040
Các bạn đã nhóm lửa
năm phút trước đội này,

611
00:28:35,120 --> 00:28:38,480
và các bạn bỏ những mẩu nhỏ lên trên
và những thanh to ở dưới.

612
00:28:38,560 --> 00:28:42,240
Các bạn cứ đắp những mẩu nhỏ lên trên.
Không có gì để nó cháy cả.

613
00:28:42,320 --> 00:28:44,720
Và rồi, ngay khi
các bạn bỏ mặc nó, lúc này,

614
00:28:45,920 --> 00:28:49,320
các bạn chừa chỗ và ô-xy cho nó,
nó bùng cháy.

615
00:28:49,400 --> 00:28:51,480
- Phải.
- Khởi đầu thật tốt.

616
00:28:51,560 --> 00:28:55,800
Kết thúc dở tệ từ chúng ta, cả nhóm.

617
00:28:56,840 --> 00:28:58,320
Dù gì, chuyện đã xảy ra rồi.

618
00:28:58,400 --> 00:29:01,040
Điều tôi muốn nói là
các bạn xứng đáng chiến thắng.

619
00:29:01,120 --> 00:29:03,760
Và tôi thích điều đó
vì đó là tinh thần không bỏ cuộc.

620
00:29:03,840 --> 00:29:05,400
Các bạn không nhụt chí.

621
00:29:05,480 --> 00:29:09,120
Các bạn phối hợp, các bạn cùng giải quyết
và nó đã cứu các bạn khỏi Hang Bear.

622
00:29:09,200 --> 00:29:10,240
Làm tốt lắm.

623
00:29:10,320 --> 00:29:11,480
Tốt lắm, Đội Xanh Lá.

624
00:29:11,560 --> 00:29:13,840
Đó là sự trở lại tối thượng của các bạn.

625
00:29:13,920 --> 00:29:18,760
Tuy nhiên, thế nghĩa là, đội Xanh Lam,
ngày mai vào Hang Bear.

626
00:29:19,280 --> 00:29:23,000
Tôi khuyên các bạn trở về trại,
chuẩn bị cho điều đó, nhé?

627
00:29:23,080 --> 00:29:25,600
- Được rồi.
- Hãy quên thử thách này đi nhé?

628
00:29:25,680 --> 00:29:26,640
Tốt lắm, mọi người.

629
00:29:26,720 --> 00:29:28,480
- Chúng ta đã thắng!
- Ta thắng rồi!

630
00:29:29,240 --> 00:29:30,480
- Tôi không thể…
- Thôi nào!

631
00:29:30,560 --> 00:29:33,640
Chỉ là… ta đã bị tụt lại rất xa.

632
00:29:33,720 --> 00:29:35,680
- Giỏi lắm.
- Làm tốt lắm.

633
00:29:35,760 --> 00:29:38,200
Nói thật là chúng ta thiếu sự phối hợp.

634
00:29:38,280 --> 00:29:41,040
- Không đủ liên lạc.
- Lẽ ra ta nên dừng lại.

635
00:29:41,120 --> 00:29:44,840
Phải, ta lẽ ra nên dừng lại
và đón anh ấy ngay. Phải.

636
00:29:53,560 --> 00:29:56,800
- Một ngày tuyệt.
- Trời ạ, ta không còn ở đây lâu nữa.

637
00:29:56,880 --> 00:29:59,240
- Ừ.
- Có thể là đêm cuối của chúng ta.

638
00:29:59,320 --> 00:30:00,160
Tôi biết. Chúa ơi.

639
00:30:01,680 --> 00:30:04,560
- Nhưng các anh lên thuyền nhanh quá.
- Ừ.

640
00:30:04,640 --> 00:30:07,600
Chúng tôi mất phối hợp một chút.
Nó thật rối tung.

641
00:30:07,680 --> 00:30:09,160
- Giống như, hơi…
- Ừ.

642
00:30:09,240 --> 00:30:11,840
Có những điều
bọn tôi đã có thể làm tốt hơn.

643
00:30:11,920 --> 00:30:15,200
Không thể nghĩ: "Tôi đã có thể làm thế,"
hay "Nếu nó thế này thì sao?"

644
00:30:15,280 --> 00:30:16,720
Chúng ta đã làm thế rồi.

645
00:30:16,800 --> 00:30:18,920
Không ai thích thua cuộc cả.

646
00:30:19,000 --> 00:30:21,320
Thật sao? Và vì có những chuyện đã xảy ra,

647
00:30:21,400 --> 00:30:24,800
tôi không nói gì để làm trầm trọng thêm

648
00:30:24,880 --> 00:30:27,240
vì tôi biết nó dẫn đến đâu.

649
00:30:30,600 --> 00:30:32,640
- Ngủ ngon, Zuu.
- Chúc ngủ ngon.

650
00:30:35,400 --> 00:30:37,480
- Anh ổn chứ, Joe?
- Ừ.

651
00:30:37,560 --> 00:30:40,600
Có thấy anh ấy không? Anh ấy đứng đó.

652
00:30:41,720 --> 00:30:42,720
- Không.
- Anh ấy đơ.

653
00:30:42,800 --> 00:30:43,760
Tôi luôn bị đơ.

654
00:30:45,840 --> 00:30:47,720
- Chúc ngủ ngon.
- Ngủ ngon.

655
00:30:58,360 --> 00:31:00,600
- Chào buổi sáng, Joseph.
- Xin chào.

656
00:31:00,680 --> 00:31:03,280
- Anh ổn chứ?
- Anh thế nào?

657
00:31:03,360 --> 00:31:05,760
Hôm nay tôi thức dậy đầy hứng khởi.

658
00:31:06,520 --> 00:31:08,000
Phải nắm lấy hôm nay

659
00:31:08,080 --> 00:31:10,400
và khiến nó thật tích cực, thật vui vẻ.

660
00:31:10,480 --> 00:31:13,480
Hôm nay tôi sẽ vui vẻ. Nó sẽ là thế.

661
00:31:13,560 --> 00:31:15,920
- Ừ.
- Tôi sẽ không căng thẳng.

662
00:31:16,960 --> 00:31:20,920
Nếu là ngày cuối của tôi, được thôi.
Dù là có chuyện gì, phải không?

663
00:31:23,080 --> 00:31:25,040
Sáng nay tôi hơi lo lắng.

664
00:31:25,120 --> 00:31:28,520
Tôi lo rằng hôm nay
sẽ gần như là không thể thắng.

665
00:31:28,600 --> 00:31:31,080
Rồi. Ta sẽ mặc đồ chứ?

666
00:31:31,160 --> 00:31:32,400
- Mặc đồ thôi.
- Mặc đồ.

667
00:31:32,480 --> 00:31:33,840
- Đi thôi.
- Làm thôi.

668
00:31:37,520 --> 00:31:39,160
Hang Bear.

669
00:31:39,240 --> 00:31:41,360
- Lần thứ ba của tôi.
- Với tôi là lần thứ hai.

670
00:31:41,440 --> 00:31:44,280
Lần vào Hang Bear này sẽ khó khăn.

671
00:31:44,360 --> 00:31:46,960
Lợi thế duy nhất tôi có
là đã từng vào đó.

672
00:31:47,040 --> 00:31:48,680
Tôi biết cái bẫy trông như thế nào.

673
00:31:48,760 --> 00:31:50,960
Tôi biết một số địa hình trông thế nào.

674
00:31:51,040 --> 00:31:53,680
Tôi có cơ hội,
nên tôi chưa ra khỏi cuộc thi.

675
00:31:54,200 --> 00:31:56,040
Được rồi. Thi đấu tốt nhé.

676
00:31:56,120 --> 00:31:57,720
- Thi đấu tốt.
- Anh cũng vậy.

677
00:32:05,280 --> 00:32:09,080
Thử thách đầy hành động hôm qua
không hề xuôi chèo mát mái.

678
00:32:09,160 --> 00:32:11,760
Đội xanh lá thổi thuyền phao hết cả hơi,

679
00:32:11,840 --> 00:32:14,080
và ngọn lửa của đội xanh lam
là một quả pháo xịt.

680
00:32:14,160 --> 00:32:18,360
Giờ, tôi sẽ phá hỏng sự vui vẻ của họ
và đưa ba người họ vào Hang Bear.

681
00:32:22,760 --> 00:32:26,560
Joe, Kola và Lottie,
các bạn sẽ vào Hang Bear trong 45 phút.

682
00:32:27,800 --> 00:32:31,960
Có ba lối ra,
mỗi lối ra chỉ dùng cho một người.

683
00:32:32,800 --> 00:32:36,240
Mỗi lối ra giờ sẽ cần
nhiều hơn một dụng cụ để mở.

684
00:32:37,560 --> 00:32:38,840
Hơn một dụng cụ.

685
00:32:41,880 --> 00:32:43,720
Sẽ khó khăn đây.

686
00:32:45,160 --> 00:32:48,000
Nếu bạn bị Bear tóm
hoặc không kịp thoát ra được,

687
00:32:48,080 --> 00:32:50,240
bạn sẽ tự động có nguy cơ bị loại.

688
00:32:51,640 --> 00:32:55,160
Giờ các bạn đã biết rồi.
Tới giờ đi qua cổng đó.

689
00:32:55,240 --> 00:32:56,320
- Đi thôi.
- Làm thôi.

690
00:32:56,400 --> 00:32:58,400
- Chiến thắng.
- Vào đi. Chúc may mắn!

691
00:32:58,480 --> 00:33:00,440
- Tạm biệt.
- Tạm biệt!

692
00:33:01,120 --> 00:33:02,440
Các bạn rất tuyệt!

693
00:33:06,160 --> 00:33:10,800
Hôm nay tôi sẽ bằng mọi giá
đi đến một lối ra

694
00:33:10,880 --> 00:33:12,200
vì tôi muốn ở lại đây.

695
00:33:15,360 --> 00:33:19,400
Cuối cùng thì trong Hang Bear,
tôi thấy như số mệnh đã an bài,

696
00:33:19,480 --> 00:33:21,000
nhưng tôi phải chơi tới cùng.

697
00:33:24,400 --> 00:33:27,640
Tôi sẵn sàng nhất có thể.
Tôi sẽ chơi tốt hơn lần trước,

698
00:33:27,720 --> 00:33:29,920
và tôi hi vọng
chuỗi may mắn của tôi sẽ tiếp tục.

699
00:33:37,800 --> 00:33:40,520
Được rồi, các bạn. Trở lại đây lần nữa.

700
00:33:41,200 --> 00:33:42,960
Tôi thực sự ghét nơi này.

701
00:33:45,320 --> 00:33:47,960
Đây rồi. Ba lối ra.

702
00:33:48,040 --> 00:33:51,640
Ba chúng ta. Có ba lố ra.
Các bạn muốn chia ra không?

703
00:33:51,720 --> 00:33:53,200
Ừ. Các bạn muốn lối ra nào?

704
00:33:53,280 --> 00:33:54,400
Tôi sẽ tới đường hầm.

705
00:33:55,120 --> 00:33:56,880
- Tốt.
- Tôi biết đường hầm ở đâu.

706
00:33:56,960 --> 00:33:59,680
Tôi sẽ thử cái thang lần nữa
vì lần trước tôi đã tới đó.

707
00:34:00,200 --> 00:34:03,280
- Tôi sẽ tới xe 4x4. Tôi biết nó ở đâu.
- Được. Chúc may mắn nhé.

708
00:34:03,360 --> 00:34:04,680
- Cả đội.
- Chúc may mắn.

709
00:34:04,760 --> 00:34:05,800
Tới đi.

710
00:34:06,440 --> 00:34:07,440
Được rồi.

711
00:34:08,440 --> 00:34:11,600
Hãy cho họ biết cuộc đi săn bắt đầu nào.

712
00:34:12,920 --> 00:34:13,960
Đi!

713
00:34:20,480 --> 00:34:21,840
Được rồi, là lối đó.

714
00:34:22,360 --> 00:34:23,480
Chúa ơi. Tôi đang ở đâu?

715
00:34:29,920 --> 00:34:32,440
Rồi, tôi nghĩ mình sẽ nấp rình ở đây.

716
00:34:33,040 --> 00:34:35,680
Bọn họ đều đã từng vào Hang Bear.

717
00:34:35,760 --> 00:34:38,320
Họ đang di chuyển. Họ giờ đã sẵn sàng.

718
00:34:39,360 --> 00:34:41,840
Không dễ dàng tóm họ.

719
00:34:43,760 --> 00:34:45,680
Là lối đó.

720
00:34:45,760 --> 00:34:51,040
Tôi đã học được rằng Hang Bear
không chỉ là về cơ bắp và sức khỏe.

721
00:34:53,320 --> 00:34:55,400
Bạn cần di chuyển như một con thú.

722
00:35:00,080 --> 00:35:01,000
Chế độ khỉ đột.

723
00:35:01,080 --> 00:35:05,280
Đó là về ẩn thân
trong khi ngụy trang cơ thể.

724
00:35:06,920 --> 00:35:08,360
Nhưng làm thế thật mệt.

725
00:35:11,680 --> 00:35:13,480
Tôi thấy rồi. Tôi thấy cái xe tải.

726
00:35:15,080 --> 00:35:17,160
Bear có thể nghĩ
anh ấy đã từng thấy khỉ đột,

727
00:35:17,240 --> 00:35:19,400
nhưng anh ấy chưa từng thấy
con nào thế này.

728
00:35:29,360 --> 00:35:32,920
Tôi cần một bánh xe,
và tôi cần thứ gì đó.

729
00:35:33,760 --> 00:35:37,920
Để thoát ra bằng xe 4x4,
Joe cần gắn lại bánh xe,

730
00:35:39,800 --> 00:35:42,400
nhưng lần này, cần hai dụng cụ.

731
00:35:43,480 --> 00:35:45,320
Chỉ khi Joe tìm thấy cái mỏ lết

732
00:35:45,400 --> 00:35:48,000
anh ấy mới biết vị trí
của dụng cụ thứ hai.

733
00:35:54,080 --> 00:35:55,920
- Họ đang ở trong Hang Bear.
- Ừ.

734
00:35:56,000 --> 00:35:59,520
Với tôi, cá nhân mà nói,
Joe là người sẽ quay trở lại.

735
00:36:00,120 --> 00:36:01,400
Các cô nghĩ sao về Kola?

736
00:36:01,480 --> 00:36:04,720
Anh ấy hoàn toàn đủ khả năng
và kỹ năng để thoát ra,

737
00:36:04,800 --> 00:36:06,760
nên tôi sẽ không bất ngờ
nếu anh ấy trở lại.

738
00:36:06,840 --> 00:36:09,200
- Lottie thì sao?
- Tôi nghĩ Lottie sẽ quay lại.

739
00:36:09,280 --> 00:36:10,600
Tôi cũng nghĩ vậy.

740
00:36:10,680 --> 00:36:13,280
- Thật?
- Cô ấy có vẻ rất tự tin.

741
00:36:17,280 --> 00:36:19,200
Thật đáng sợ. Tôi không biết đó là gì.

742
00:36:20,240 --> 00:36:23,520
Tôi sẽ tới chỗ cái thang.
Đó là chỗ tôi bị tóm lần trước.

743
00:36:24,960 --> 00:36:27,920
HI vọng các dụng cụ không ở quá xa.

744
00:36:29,160 --> 00:36:31,600
Tôi cần bốn thanh thang này.

745
00:36:31,680 --> 00:36:33,880
Chúng ở đâu? Rồi.

746
00:36:34,400 --> 00:36:35,920
Chúng ở trên cạnh Hẻm Caiman.

747
00:36:36,000 --> 00:36:37,760
Để thoát ra bằng thang,

748
00:36:37,840 --> 00:36:41,280
Lottie phải lấy bốn bậc thang còn thiếu
gần Hồ Caiman.

749
00:36:41,360 --> 00:36:44,120
Nếu cô ấy tới được chỗ các thanh thang
mà không bị phát hiện,

750
00:36:44,200 --> 00:36:47,800
cô ấy sẽ thấy chi tiết
về dụng cụ thứ hai cần để thoát ra.

751
00:36:48,440 --> 00:36:50,280
Nó chắc chắn ở đây.

752
00:36:55,840 --> 00:36:57,680
Liên tục cảnh giác nào, Kola.

753
00:36:58,200 --> 00:37:00,120
Canh chừng anh ta.

754
00:37:01,360 --> 00:37:04,120
Lối ra đường hầm. Tôi đã tìm thấy.

755
00:37:04,880 --> 00:37:07,400
Nhưng tôi nhìn vào đường hầm, nó đầy cát.

756
00:37:08,360 --> 00:37:13,040
Và kìa, có những thanh gỗ chắn trong đó.

757
00:37:13,680 --> 00:37:16,120
Xẻng. Mỏm Đá Đen.

758
00:37:17,560 --> 00:37:21,040
Tôi nhìn vào bản đồ,
tôi thấy Mỏm Đá Đen có thứ tôi cần.

759
00:37:21,120 --> 00:37:24,080
Tôi từng tới Mỏm Đá Đen.
Tôi đã biết chỗ Mỏm Đá Đen rồi.

760
00:37:24,600 --> 00:37:25,920
Tôi biết nó.

761
00:37:31,920 --> 00:37:33,080
Rồi, đi thôi.

762
00:37:35,480 --> 00:37:40,160
Các lối ra đường hầm và thang
nằm ở phía khô của đáy sông,

763
00:37:40,240 --> 00:37:42,120
còn xe 4x4 thì ở phía bên kia.

764
00:37:42,720 --> 00:37:48,120
Nên lòng sông là nơi hợp lý, ở trung tâm
để tôi ẩn mình.

765
00:37:51,400 --> 00:37:53,960
Bạn biết đấy, thật cám dỗ để dùng

766
00:37:54,040 --> 00:37:56,560
đáy sông cạn này là đường chính,

767
00:37:56,640 --> 00:37:59,720
vì nó là một công cụ điều hướng
tuyệt vời để định vị.

768
00:37:59,800 --> 00:38:00,800
Nhưng nó cũng là

769
00:38:02,000 --> 00:38:03,080
một vùng nguy hiểm.

770
00:38:03,840 --> 00:38:05,600
Tôi sẽ luôn giám sát nó.

771
00:38:05,680 --> 00:38:08,640
Thực sự họ nên đi lối bụi rậm,
những cái cây.

772
00:38:09,960 --> 00:38:12,120
Rừng càng dày đặc, càng kinh khủng,

773
00:38:12,200 --> 00:38:14,400
thì càng ít có khả năng tôi sẽ ở đó.

774
00:38:15,440 --> 00:38:17,920
Tôi muốn đợi ở đây.
Tôi được che chắn tuyệt vời.

775
00:38:18,000 --> 00:38:19,800
Bất cứ ai đi ngang qua, tôi sẽ tóm.

776
00:38:31,360 --> 00:38:32,480
Có gì đó ở đây.

777
00:38:33,080 --> 00:38:34,320
Đó là một ống ngầm.

778
00:38:34,920 --> 00:38:35,840
Rồi.

779
00:38:35,920 --> 00:38:40,680
Và tôi thấy ống ngầm này
chứa các thanh thang tôi cần.

780
00:38:41,200 --> 00:38:44,280
Các thanh thang ở trong đó,
bị khóa lại. Tôi phải có chìa khóa.

781
00:38:44,360 --> 00:38:47,160
Tất nhiên rồi, một chìa khóa.
Nó ở tận đằng đó.

782
00:38:47,240 --> 00:38:51,200
Để tháo những thanh thang Lottie cần
để thoát ra theo lối cái thang,

783
00:38:51,280 --> 00:38:52,800
cô ấy cần lấy chìa khóa,

784
00:38:52,880 --> 00:38:57,400
nằm ở xa phía bên kia Hang Bear,
cách gần một ki-lô-mét.

785
00:38:58,280 --> 00:39:01,480
Nó thật sự… Nó qua chỗ Cây Chỉ Dẫn.

786
00:39:02,200 --> 00:39:05,000
Rồi, tao sẽ quay lại với chúng mày.

787
00:39:20,640 --> 00:39:24,040
Rồi, tôi có thể nghe tiếng lũ khỉ náo loạn

788
00:39:25,680 --> 00:39:28,600
có nghĩa là ai hay thứ gì đó
đang làm phiền chúng.

789
00:39:30,480 --> 00:39:32,720
Đó là khoảng vài trăm mét hướng đó.

790
00:39:36,400 --> 00:39:39,520
Tôi sẽ dùng tảng đá này để ẩn nấp.

791
00:39:44,800 --> 00:39:46,040
Tôi tới Mỏm Đá Đen.

792
00:39:47,400 --> 00:39:48,240
Luôn cảnh giác.

793
00:39:54,920 --> 00:39:56,040
Đó là Kola.

794
00:39:56,960 --> 00:39:58,400
Anh ấy đi lấy dụng cụ.

795
00:40:00,560 --> 00:40:02,240
Một cái xẻng gãy.

796
00:40:02,320 --> 00:40:05,560
Đó hẳn là hai thứ tôi cần
để thoát ra khỏi đường hầm.

797
00:40:07,720 --> 00:40:09,720
Trời ạ!

798
00:40:13,160 --> 00:40:14,440
Cái gì thế?

799
00:40:14,520 --> 00:40:16,240
Tôi nhìn sang phải, tôi thấy Bear.

800
00:40:16,880 --> 00:40:18,120
Anh ấy đuổi theo tôi.

801
00:40:25,800 --> 00:40:28,200
Giờ tôi và Bear đang chạy đua.

802
00:40:32,800 --> 00:40:34,840
Tôi thực sự chạy như điên.

803
00:40:42,800 --> 00:40:46,080
Kola đã chạy thoát trong gang tấc.

804
00:40:46,160 --> 00:40:48,920
Anh ấy mạo hiểm theo đường đáy sông.

805
00:40:49,520 --> 00:40:53,000
Nếu chạy trên địa hình này,
bạn dễ trẹo mắt cá chân.

806
00:40:53,520 --> 00:40:55,440
Anh ấy mà làm thế thì sẽ gặp rắc rối.

807
00:40:55,520 --> 00:40:57,160
Tôi sẽ lần theo anh ấy.

808
00:40:57,680 --> 00:40:58,840
Cứ từ từ thôi.

809
00:40:59,680 --> 00:41:02,640
Và khi tôi gặp thuận lợi,
ta sẽ tóm anh ấy.

810
00:41:02,720 --> 00:41:04,160
Tôi bị Bear đuổi theo.

811
00:41:05,480 --> 00:41:06,520
Đã lấy được dụng cụ.

812
00:41:08,520 --> 00:41:09,680
Tôi đã rất gần rồi.

813
00:41:10,680 --> 00:41:12,440
Kola có thể đã lấy được cái xẻng,

814
00:41:12,520 --> 00:41:16,600
nhưng điều anh ấy không để ý
là chỉ dẫn nêu rõ anh ấy cần cả cái cưa

815
00:41:16,680 --> 00:41:18,600
để thoát qua lối ra đường hầm.

816
00:41:20,160 --> 00:41:21,160
Tôi rất mệt.

817
00:41:31,200 --> 00:41:33,120
LỐI RA - LOTTIE

818
00:41:33,280 --> 00:41:36,320
KHOẢNG CÁCH TỚI CHÌA KHÓA:7M

819
00:41:37,560 --> 00:41:38,960
Chúa ơi, nó ở đó.

820
00:41:39,040 --> 00:41:40,840
Tôi phát hiện cái chìa khóa.

821
00:41:40,920 --> 00:41:42,560
Tôi đang ở Khu Cây Bụi.

822
00:41:43,080 --> 00:41:45,440
Tôi tới đó. Tôi quan sát khu vực này.

823
00:41:45,960 --> 00:41:48,200
Rồi, có đồng hồ hẹn giờ khi tôi vào đó.

824
00:41:49,040 --> 00:41:51,960
Chìa khóa nằm trong một cái bẫy,
bẫy hẹn giờ 30 giây.

825
00:41:52,040 --> 00:41:53,720
Mình làm được. Làm thôi.

826
00:41:54,840 --> 00:41:56,680
30 GIÂY

827
00:41:57,920 --> 00:42:04,360
Năm, sáu, bảy, tám, chín, mười…

828
00:42:04,440 --> 00:42:08,600
Chúa ơi. Việc tháo nút
tạo thêm nhiều áp lực.

829
00:42:08,680 --> 00:42:10,880
Mười tám, mười chín…

830
00:42:10,960 --> 00:42:13,840
Nếu không có chìa khóa đó,
tôi có thể phải ra về.

831
00:42:15,320 --> 00:42:19,160
Hai mươi bốn, hai lăm,
Hai mươi sáu, hai mươi bảy…

832
00:42:28,160 --> 00:42:29,360
Tôi đã có chiếc chìa khóa.

833
00:42:29,440 --> 00:42:31,040
Tôi cần ra khỏi đây.

834
00:42:43,400 --> 00:42:45,520
Rôi, đằng kia có người.

835
00:42:47,160 --> 00:42:50,160
Tôi đã theo dõi Kola từ xa,

836
00:42:52,000 --> 00:42:54,240
nhưng tôi cũng vừa phát hiện người khác.

837
00:42:55,800 --> 00:42:56,760
Là ai vậy?

838
00:42:58,240 --> 00:42:59,960
Ồ, tôi nghĩ đó là Joe.

839
00:43:08,560 --> 00:43:10,360
Tôi biết mình đang tới chỗ dụng cụ,

840
00:43:10,440 --> 00:43:13,280
và khu này gọi là Khu Rừng Cây.

841
00:43:13,880 --> 00:43:16,600
Dụng cụ của tôi đây rồi.

842
00:43:18,840 --> 00:43:19,840
Được rồi.

843
00:43:34,160 --> 00:43:35,640
Tôi nghe tiếng động.

844
00:43:38,640 --> 00:43:40,000
Cái quái gì thế nhỉ?

845
00:43:47,840 --> 00:43:50,080
BỊ TÓM

846
00:43:53,040 --> 00:43:54,080
Rất nỗ lực.

847
00:43:57,080 --> 00:43:58,360
Di chuyển tuyệt đấy, Joe.

848
00:43:59,200 --> 00:44:01,080
- Đưa tay đây.
- Được rồi.

849
00:44:02,200 --> 00:44:03,080
Tốt lắm.

850
00:44:04,880 --> 00:44:06,080
Ôi trời ạ.

851
00:44:06,600 --> 00:44:09,480
Phải, tôi giận,
nhưng tôi nghĩ là công bằng.

852
00:44:11,600 --> 00:44:15,320
Về cơ bản là tôi hết đường chạy.
Tôi đã cùng đường.

853
00:44:19,280 --> 00:44:20,880
Tôi đã không ngờ.

854
00:44:21,560 --> 00:44:24,680
- Ai bị bắt vậy nhỉ?
- Có Chúa mới biết.

855
00:44:25,280 --> 00:44:27,360
- Tôi thực sự không biết.
- Tôi không biết.

856
00:44:31,200 --> 00:44:33,360
Một bị tóm. Ta còn việc phải làm.

857
00:44:33,440 --> 00:44:35,240
Ngụy trang như cái cây.

858
00:44:35,320 --> 00:44:37,960
Tôi không phải cái cây mà là con sư tử.

859
00:44:41,320 --> 00:44:42,960
Tôi không tìm lại được đường hầm.

860
00:44:44,280 --> 00:44:45,120
Tôi có chìa khóa.

861
00:44:45,200 --> 00:44:46,640
Tôi chỉ cần thực sự yên lặng.

862
00:44:46,720 --> 00:44:49,520
- Và tôi đang hoảng.
- Thật khó vì là gỗ.

863
00:44:49,600 --> 00:44:52,840
Nhưng tôi không rời đây
cho tới khi có các thanh thang.

864
00:44:54,920 --> 00:44:58,240
Tôi biết Kola đang đi tới lối ra đường hầm

865
00:44:58,320 --> 00:45:01,640
và Joe đang nhắm tới xe 4x4 khi bị tóm,

866
00:45:01,720 --> 00:45:06,040
nghĩa là Lottie hẳn đang cố
thoát ra ngoài bằng thang.

867
00:45:06,800 --> 00:45:09,520
Chỉ thực sự đủ thời gian để tóm
một trong hai.

868
00:45:10,800 --> 00:45:13,440
Tôi lần theo và tìm kiếm họ.

869
00:45:21,920 --> 00:45:23,160
Đường hầm đây rồi.

870
00:45:23,240 --> 00:45:25,560
Tôi phải luôn canh chừng.
Tôi nghĩ anh ấy ở gần.

871
00:45:26,600 --> 00:45:28,000
Ôi trời.

872
00:45:28,080 --> 00:45:29,760
Nhiều cát quá.

873
00:45:33,480 --> 00:45:34,360
Trời ạ!

874
00:45:34,440 --> 00:45:35,960
Tôi chỉ hi vọng mình đủ nhanh.

875
00:45:36,040 --> 00:45:38,240
Tôi thực sự lần này sẽ thành công.

876
00:45:42,320 --> 00:45:45,880
Nó có vài thanh gỗ chắn.

877
00:45:49,400 --> 00:45:52,280
Tôi đặt bàn chân lên cả hai đầu thanh gỗ,

878
00:45:52,360 --> 00:45:54,400
kéo hết sức mình,

879
00:45:54,480 --> 00:45:56,920
và bẻ đôi những thanh gỗ đó.

880
00:46:03,560 --> 00:46:04,720
Tôi vác các thanh thang.

881
00:46:05,680 --> 00:46:09,640
Tôi có thể cảm nhận
mình đang tới gần chiến thắng

882
00:46:09,720 --> 00:46:12,840
với cái thang mà tôi
đã không hoàn thành lần trước.

883
00:46:15,120 --> 00:46:18,040
Tôi cần tiếp tục xúc và xúc.

884
00:46:22,120 --> 00:46:23,840
Tôi thực sự muốn thắng vì bản thân,

885
00:46:23,920 --> 00:46:26,000
và cả Una và Steph đều đã làm được,

886
00:46:26,080 --> 00:46:28,960
nên tôi cảm thấy
mình cần thắng vì các cô gái.

887
00:46:29,960 --> 00:46:32,720
Không khí ngột ngạt.
Tôi thở trong đống cát.

888
00:46:38,000 --> 00:46:40,640
Tôi nghĩ Bear ở gần.
Không thể để anh ấy tóm.

889
00:46:44,880 --> 00:46:46,840
Ôi Chúa ơi.

890
00:46:46,920 --> 00:46:47,920
Kola!

891
00:46:48,880 --> 00:46:50,800
BỊ TÓM

892
00:46:50,880 --> 00:46:53,080
Suýt thì thoát. Tôi đã gần thoát ra.

893
00:46:53,760 --> 00:46:54,840
Tuyệt!

894
00:46:55,560 --> 00:46:56,680
Tuyệt vời!

895
00:46:57,720 --> 00:47:00,960
Tuyệt! Tôi đã thoát ra. Thành công rồi.

896
00:47:01,040 --> 00:47:02,280
Tôi đã thành công!

897
00:47:06,680 --> 00:47:09,600
- Anh có dụng cụ gì?
- Cái xẻng gồm hai phần.

898
00:47:09,680 --> 00:47:11,280
Anh cần thứ khác nữa.

899
00:47:11,360 --> 00:47:13,920
Tôi để một cái cưa đâu đó cho anh.

900
00:47:14,600 --> 00:47:17,120
- Chúa ơi.
- Anh đã dùng sức mạnh thuần túy.

901
00:47:17,200 --> 00:47:20,120
Và lúc đó anh đã thoát khỏi tôi. Giỏi lắm.

902
00:47:21,200 --> 00:47:24,160
Sức mạnh tuyệt vời của anh
sẽ đưa anh tiến xa trong đời.

903
00:47:25,320 --> 00:47:27,360
Và nó gần như đã đưa anh thoát khỏi tôi.

904
00:47:29,560 --> 00:47:31,640
Đó là điều khó khăn nhất tôi từng làm.

905
00:47:32,160 --> 00:47:33,520
Tôi đã đào tới tự do.

906
00:47:35,000 --> 00:47:37,200
Cánh tay tôi đau. Tôi không thở nổi.

907
00:47:37,280 --> 00:47:41,200
Giá mà có thêm hai phút,
tôi có lẽ đã thoát.

908
00:47:42,440 --> 00:47:43,360
Hai người bị tóm.

909
00:47:47,080 --> 00:47:48,920
- Nhanh quá.
- Ôi, không!

910
00:47:49,000 --> 00:47:51,280
Làm sao anh ấy
tóm được hai người? Chúa ơi.

911
00:47:51,360 --> 00:47:52,480
Trời ạ!

912
00:47:53,560 --> 00:47:55,560
Tôi thực sự muốn cả ba bọn họ thoát ra.

913
00:47:55,640 --> 00:47:56,880
- Tôi cũng thế.
- Ừ.

914
00:47:56,960 --> 00:47:57,960
Hai người bị tóm.

915
00:47:59,160 --> 00:48:00,520
Anh ấy có lẽ tóm được cả ba.

916
00:48:00,600 --> 00:48:02,400
Tôi nghĩ Lottie đã bị bắt.

917
00:48:07,720 --> 00:48:08,920
Ôi trời.

918
00:48:16,960 --> 00:48:20,280
- Xin chào!
- Là Lottie!

919
00:48:20,360 --> 00:48:21,600
Tuyệt!

920
00:48:21,680 --> 00:48:23,120
Tôi đã thoát ra!

921
00:48:23,200 --> 00:48:25,200
Phải, cô thoát ra!

922
00:48:25,960 --> 00:48:27,120
- Tuyệt!
- Anh làm được.

923
00:48:28,400 --> 00:48:30,680
Una và tôi đang rất phấn khích.

924
00:48:30,760 --> 00:48:33,800
Cô ấy đã gia nhập nhóm đặc biệt

925
00:48:33,880 --> 00:48:36,000
những người đã thoát ra khỏi Hang Bear.

926
00:48:36,080 --> 00:48:39,760
Tôi vào đó lần này
rất tỉnh táo, tập trung.

927
00:48:39,840 --> 00:48:41,400
- Giỏi lắm.
- Đây là điều tôi muốn.

928
00:48:41,480 --> 00:48:44,680
- Tôi muốn thoát ra. Tôi thật vui.
- Phải. Tôi biết cô sẽ thoát.

929
00:48:44,760 --> 00:48:46,520
Tuyệt vời!

930
00:48:48,360 --> 00:48:50,920
Sau khi Lottie thoát khỏi
bức tường Hang Bear,

931
00:48:51,000 --> 00:48:53,520
khiến Kola và Joe đối mặt với Bear.

932
00:48:53,600 --> 00:48:55,600
Sẽ có ai trong họ trở về trại?

933
00:49:01,360 --> 00:49:03,760
Joe, trước hết, một tiến bộ lớn.

934
00:49:04,280 --> 00:49:07,600
Anh đã có nhận thức tình huống rất tốt.

935
00:49:07,680 --> 00:49:10,920
Anh di chuyển rất tốt, nhưng anh chậm.

936
00:49:14,640 --> 00:49:18,000
Anh không thể trách
sự mãnh liệt và tinh thần của mình,

937
00:49:18,080 --> 00:49:20,480
và anh điều đã học hỏi tăng thế này.

938
00:49:20,560 --> 00:49:21,560
Phải.

939
00:49:23,240 --> 00:49:27,040
Kola, tôi thấy một loạt những sai lầm.

940
00:49:28,120 --> 00:49:31,720
Đầu tiên là bản đồ rõ ràng
chỉ dẫn anh cần cái cưa.

941
00:49:32,240 --> 00:49:35,200
Và rồi, làm kích hoạt dây bẫy nữa.

942
00:49:36,760 --> 00:49:39,800
Sau đó, anh kiểu,
trong cơn hăng say, lấy cái xẻng đó,

943
00:49:39,880 --> 00:49:40,880
và anh đã chạy.

944
00:49:43,200 --> 00:49:47,000
Ở phần này của Cuộc đi săn của Bear,
hai anh đã bị tóm.

945
00:49:47,080 --> 00:49:48,800
Cả hai nên phải ra về.

946
00:49:52,960 --> 00:49:56,560
Kola… anh đã gặp may
thoát được ở chỗ đáy sông.

947
00:49:56,640 --> 00:50:00,000
Tôi để anh thoát vì nghĩ:
"Tôi không muốn liều để chấn thương".

948
00:50:00,640 --> 00:50:03,640
Nhưng anh là một chiến binh.
Tôi tôn trọng điều đó.

949
00:50:04,160 --> 00:50:06,080
Tinh thần không bỏ cuộc
luôn chiến thắng.

950
00:50:08,600 --> 00:50:11,160
Hãy coi đây là cơ hội thứ hai của anh.

951
00:50:12,920 --> 00:50:16,120
Joe, tôi cảm thấy anh
đã tới cuối hành trình này ở đây.

952
00:50:17,840 --> 00:50:19,400
- Anh bị loại.
- Được rồi.

953
00:50:19,480 --> 00:50:25,280
Nhưng hãy tự hào
vì anh đã thực hiện cực kỳ xuất sắc.

954
00:50:25,960 --> 00:50:27,160
- Cảm ơn.
- Tôn trọng.

955
00:50:27,240 --> 00:50:28,640
Cảm ơn rất nhiều.

956
00:50:28,720 --> 00:50:30,160
Cảm ơn anh.

957
00:50:31,440 --> 00:50:33,680
Được rồi. Tiếp tục nhé.

958
00:50:34,200 --> 00:50:35,760
- Giỏi lắm.
- Được rồi, Giỏi lắm.

959
00:50:35,840 --> 00:50:38,440
- Giỏi lắm. Anh xứng đáng.
- Anh là nhà vô địch.

960
00:50:38,520 --> 00:50:39,520
Tôi tự hào về anh.

961
00:50:42,000 --> 00:50:43,880
Tôi thực sự biết ơn trải nghiệm này.

962
00:50:44,520 --> 00:50:47,960
Tôi nghĩ qua đó
học được nhiều sự khiêm tốn.

963
00:50:48,040 --> 00:50:50,440
Câu trích dẫn tôi ưa thích nhất là,

964
00:50:50,520 --> 00:50:52,680
"Thể thao không tạo dựng tính cách,
nó khai mở".

965
00:50:53,920 --> 00:50:56,240
Tôi nghĩ mình đã hiểu nhiều về bản thân

966
00:50:56,320 --> 00:51:00,120
mà tôi có lẽ đã không biết
hoặc biết chút ít nhưng đã quên.

967
00:51:00,200 --> 00:51:03,720
Nó thực sự… có tính giáo dục,

968
00:51:03,800 --> 00:51:07,400
và tôi đã thu lượm được rất nhiều từ đó.

969
00:51:13,200 --> 00:51:15,240
- Cổng kìa.
- Có người đến!

970
00:51:15,320 --> 00:51:16,280
Là ai vậy?

971
00:51:17,360 --> 00:51:19,080
- Ôi trời!
- Kola!

972
00:51:20,320 --> 00:51:22,720
- Tôi biết mà!
- Anh ấy làm được rồi!

973
00:51:22,800 --> 00:51:24,400
- Anh ổn chứ?
- Anh làm được rồi.

974
00:51:24,480 --> 00:51:25,480
Ôi Chúa ơi.

975
00:51:25,560 --> 00:51:27,080
Ôi trời. Cảm xúc lẫn lộn.

976
00:51:27,160 --> 00:51:30,280
Tôi mừng cho Kola,
nhưng cũng buồn cho Joe.

977
00:51:30,360 --> 00:51:31,520
Anh ấy là người tốt.

978
00:51:31,600 --> 00:51:34,080
Tôi biết anh ấy đã rất kỳ vọng,
nhưng đã tới lúc,

979
00:51:34,160 --> 00:51:35,960
và tôi chúc anh ấy điều tốt đẹp nhất.

980
00:51:36,040 --> 00:51:37,760
Tôi đã tới lối ra đường hầm.

981
00:51:37,840 --> 00:51:38,800
Tôi bắt đầu xúc cát.

982
00:51:38,880 --> 00:51:40,440
Tôi thò đầu ra để hít thở.

983
00:51:40,520 --> 00:51:43,000
Tôi thấy ai chạy tới? Bear!

984
00:51:43,080 --> 00:51:46,640
Lúc đó, tôi mệt nhoài, tôi bảo:
"Anh tóm được tôi rồi".

985
00:51:46,720 --> 00:51:50,680
Phải, tôi thấy tội nghiệp Joe,
và tôi thực sự mong anh ấy đã làm được.

986
00:51:50,760 --> 00:51:52,840
Tôi đã nghĩ anh ấy là người thoát ra,

987
00:51:52,920 --> 00:51:57,000
nhưng kết quả là hai bạn
đã chiến thắng điểm yếu của mình trong đó,

988
00:51:57,080 --> 00:51:58,160
và cả hai đã làm được.

989
00:51:58,240 --> 00:51:59,600
- Thật ra là…
- Ồ!

990
00:51:59,680 --> 00:52:01,200
Bất ngờ!

991
00:52:01,280 --> 00:52:03,200
- Nhìn kìa.
- Ồ. Là Holly.

992
00:52:03,880 --> 00:52:05,440
Holly!

993
00:52:05,520 --> 00:52:08,440
Trước hết, Kola và Lottie, xin chúc mừng…

994
00:52:08,520 --> 00:52:10,320
- Cảm ơn.
- …đã ra khỏi Hang Bear.

995
00:52:10,400 --> 00:52:13,000
Giỏi lắm, cả hai bạn.
Rất mừng các bạn ở đây.

996
00:52:13,080 --> 00:52:16,000
Ngày mai sẽ không có thử thách.

997
00:52:18,640 --> 00:52:22,520
Và đó là vì năm người ngồi đây

998
00:52:22,600 --> 00:52:24,440
đều vào chung kết Cuộc đi săn của Bear.

999
00:52:24,520 --> 00:52:25,400
Tuyệt!

1000
00:52:26,240 --> 00:52:28,200
Anh làm được rồi!

1001
00:52:28,280 --> 00:52:29,520
Ta làm được rồi.

1002
00:52:29,600 --> 00:52:31,200
- Ốm tập thể nào!
- Cái ôm tập thể!

1003
00:52:31,280 --> 00:52:33,400
Tuyệt quá. Thật là tuyệt.

1004
00:52:33,480 --> 00:52:35,000
Chúa ơi. Vào đây.

1005
00:52:35,080 --> 00:52:36,480
- Lại đây nào.
- Tuyệt!

1006
00:52:37,200 --> 00:52:38,720
- Chúng tôi bốc mùi.
- Không sao.

1007
00:52:38,800 --> 00:52:43,280
Các bạn đã trải qua rất nhiều để tới đây,
tất cả các bạn, theo cách riêng của mình,

1008
00:52:43,360 --> 00:52:45,880
và tất cả các bạn xứng đáng
vào vòng chung kết.

1009
00:52:45,960 --> 00:52:49,360
Ngày mai, các bạn sẽ chuẩn bị
vào Hang Bear lần cuối.

1010
00:52:49,880 --> 00:52:55,400
Sau Hang Bear lần cuối này, một người
sẽ là nhà vô địch cuộc thi Bear đi săn.

1011
00:52:56,480 --> 00:52:58,400
- Giỏi lắm. Chúc ngủ ngon.
- Cảm ơn, Holly.

1012
00:52:58,480 --> 00:53:00,640
Chúc mừng, các nhà vô địch!

1013
00:53:01,160 --> 00:53:04,160
Vào chung kết! Tuyệt!

1014
00:53:04,240 --> 00:53:06,000
- Ta vào chung kết!
- Không tin nổi.

1015
00:53:06,080 --> 00:53:07,080
Tôi muốn chiến thắng.

1016
00:53:08,040 --> 00:53:09,160
- Giỏi lắm.
- Giỏi lắm.

1017
00:53:09,240 --> 00:53:10,280
Giỏi lắm.

1018
00:53:10,360 --> 00:53:13,160
Cảm giác tuyệt vời khi vào chung kết.

1019
00:53:13,240 --> 00:53:15,720
Tôi chưa từng nghĩ sẽ tiến xa thế này.

1020
00:53:15,800 --> 00:53:17,880
Tôi vào chung kết! Gì cơ?

1021
00:53:17,960 --> 00:53:19,960
Thôi nào. Chiến thôi.

1022
00:53:20,040 --> 00:53:22,120
Đó cũng là một hoàng hôn đẹp nhất.

1023
00:53:24,240 --> 00:53:26,640
- Khi ta nhắm mắt lại…
- Cá mập đó ư?

1024
00:53:26,720 --> 00:53:29,720
- Cái vây kìa. Có thấy cái vây không?
- Có!

1025
00:53:30,240 --> 00:53:32,360
Thật kỳ lạ khi nghĩ
tôi ở đây tới cuối cùng.

1026
00:53:32,440 --> 00:53:35,160
- Nó ở đó!
- Rất gần bờ.

1027
00:53:35,240 --> 00:53:37,800
Nhưng tôi đã chiến đấu rất mạnh mẽ
để có vị trí này.

1028
00:53:37,880 --> 00:53:40,960
- Nó lại kia kìa. Có hai con!
- Chúa ơi. Vài con liền!

1029
00:53:41,040 --> 00:53:43,560
- Có hai con! Hai con cá mập.
- Còn nữa!

1030
00:53:43,640 --> 00:53:45,680
Bear, anh cho tôi cơ hội thứ hai,

1031
00:53:45,760 --> 00:53:48,480
và vào chung kết, tôi sẽ sẵn sàng nhất.

1032
00:53:50,160 --> 00:53:52,000
- Nó thật lớn.
- Đúng là lớn.

1033
00:53:52,080 --> 00:53:53,360
Xem nó lớn cỡ nào kìa!

1034
00:53:53,440 --> 00:53:56,160
Một kết thúc tuyệt vời
cho tất cả chuyện này.

1035
00:54:26,040 --> 00:54:30,640
Biên dịch: Tony Viet

