1
00:00:15,160 --> 00:00:18,240
Щоразу, коли ти програєш,
ти такий грубий із усіма.

2
00:00:18,320 --> 00:00:20,560
-То не говори зі мною!
-Ти не вмієш програвати.

3
00:00:20,640 --> 00:00:23,280
-Ти не повинна зі мною говорити.
-Тоді йди.

4
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Чоловіки.

5
00:00:29,200 --> 00:00:30,920
Я зустрічалась із актором. Я знаю…

6
00:00:31,000 --> 00:00:32,840
-Так.
-Его просто…

7
00:00:32,920 --> 00:00:36,640
-Він може вибачитися.
-Так, він має перед тобою вибачитися.

8
00:00:37,480 --> 00:00:39,200
Знаєте, як це з акторами?

9
00:00:39,280 --> 00:00:41,880
Вони звикли, що їм усі догоджають,

10
00:00:41,960 --> 00:00:46,000
і якщо вони вибрикують, люди кажуть:
«О, нічого страшного».

11
00:00:46,080 --> 00:00:48,200
Тож ось, чому він так вибрикує

12
00:00:48,280 --> 00:00:50,520
і чекає, що всі йому потуратимуть,

13
00:00:50,600 --> 00:00:52,040
щоб йому стало краще.

14
00:00:52,120 --> 00:00:54,360
Якщо ти не вмієш вирішувати суперечки,

15
00:00:54,440 --> 00:00:57,680
можливо, тобі не варто бути тут,
серед зрілих людей.

16
00:00:59,680 --> 00:01:02,600
БЕАР ҐРІЛЛЗ:
ПОЛЮВАННЯ НА ЗНАМЕНИТОСТЕЙ

17
00:01:07,840 --> 00:01:12,680
На цьому етапі «Полювання
на знаменитостей» стає ще безжаліснішим,

18
00:01:13,440 --> 00:01:14,920
ще динамічнішим.

19
00:01:15,440 --> 00:01:17,240
Місця для помилки все менше.

20
00:01:18,640 --> 00:01:22,160
Людина, яка відправиться додому…

21
00:01:25,800 --> 00:01:27,040
це ти, Ширлі.

22
00:01:27,560 --> 00:01:28,400
Дякую.

23
00:01:28,480 --> 00:01:30,320
Ти маєш собою пишатися.

24
00:01:30,400 --> 00:01:32,520
-Дякую.
-Ти надзвичайна жінка.

25
00:01:32,600 --> 00:01:34,040
Ти ніколи не здаєшся.

26
00:01:34,120 --> 00:01:36,400
Ти показала свій дух, свою стійкість.

27
00:01:36,480 --> 00:01:37,520
-Дякую.
-Молодець.

28
00:01:41,720 --> 00:01:46,520
Я провела найдивовижніший час,
бігаючи від Беара.

29
00:01:47,880 --> 00:01:51,760
Я зрозуміла, що вік тебе не визначає,

30
00:01:51,840 --> 00:01:56,840
і ти можеш робити все, що надумаєш.

31
00:01:56,920 --> 00:01:59,360
Я завжди у своєму серці пам'ятатиму це

32
00:01:59,440 --> 00:02:02,880
як найфеноменальніший досвід,
який у мене тільки був.

33
00:02:03,400 --> 00:02:04,640
Неймовірно.

34
00:02:17,000 --> 00:02:18,720
О боже. Хто це?

35
00:02:18,800 --> 00:02:20,080
Зуу!

36
00:02:21,800 --> 00:02:24,240
Він вийшов!

37
00:02:24,320 --> 00:02:25,320
Так!

38
00:02:27,880 --> 00:02:29,720
Ти легенда!

39
00:02:29,800 --> 00:02:31,320
-Я весь мокрий.
-Байдуже.

40
00:02:31,400 --> 00:02:33,880
Ти це зробив! Сказав, що зробиш, і зробив.

41
00:02:33,960 --> 00:02:36,080
Ти це зробив! Я знала, що ти вийдеш.

42
00:02:36,160 --> 00:02:39,120
Тут, на шоу, ми із Зуу
час від часу сперечалися,

43
00:02:39,200 --> 00:02:41,360
але якби я захотів трохи співчуття

44
00:02:41,960 --> 00:02:45,720
або щоб хтось дав мені
справді слушну пораду,

45
00:02:46,320 --> 00:02:47,520
він той, хто треба.

46
00:02:48,440 --> 00:02:51,520
Ми хвилювалися,
бо ти пішов без маскування, тож ми…

47
00:02:51,600 --> 00:02:53,040
-Знаю!
-Це було сміливо.

48
00:02:53,120 --> 00:02:54,920
Ми подумали, що це сміливо.

49
00:02:55,000 --> 00:02:57,320
Може, не будемо тепер маскуватися?

50
00:02:57,400 --> 00:02:58,320
Це було важко.

51
00:02:58,400 --> 00:03:02,080
Думаю, я довів, що розмір тут не проблема.

52
00:03:02,160 --> 00:03:05,560
Головне це твоє серце,
те, що всередині, твій розум.

53
00:03:05,640 --> 00:03:07,440
Кожен має свою сильну сторону,

54
00:03:07,520 --> 00:03:11,160
і я довів, що не можна
судити книжку за її обкладинкою.

55
00:03:11,840 --> 00:03:13,760
-Брама!
-О, брама.

56
00:03:13,840 --> 00:03:15,320
-Джо.
-Отакої!

57
00:03:15,400 --> 00:03:17,800
О боже. Ти це зробив!

58
00:03:17,880 --> 00:03:19,120
Ти зробив.

59
00:03:19,200 --> 00:03:21,280
-Джо, молодець!
-Іди сюди.

60
00:03:21,360 --> 00:03:22,800
-О боже.
-Обійми нас.

61
00:03:23,920 --> 00:03:25,840
Що сталося? Він тебе впіймав?

62
00:03:25,920 --> 00:03:28,560
Він мене впіймав. Я втратив пильність.

63
00:03:28,640 --> 00:03:30,880
Він підійшов ззаду й повалив мене.

64
00:03:30,960 --> 00:03:34,280
-І ти навіть не знав, що він там був?
-Я не знав.

65
00:03:34,360 --> 00:03:36,120
-Було лячно, так?
-Було лячно.

66
00:03:36,200 --> 00:03:39,000
І тоді я дуже сильно роздратувався.

67
00:03:39,080 --> 00:03:41,160
-Я думав… Я мав би…
-Не дратуйся.

68
00:03:41,240 --> 00:03:43,160
-Ти був там уперше.
-Так.

69
00:03:43,240 --> 00:03:44,600
-Молодець.
-Молодчина.

70
00:03:44,680 --> 00:03:45,920
-Дякую.
-Неймовірно.

71
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Ширлі.

72
00:03:47,920 --> 00:03:52,080
Тепер, коли Ширлі пішла,
у таборі утвориться величезна дірка,

73
00:03:52,160 --> 00:03:54,320
бо вона для всіх була як мама.

74
00:03:54,400 --> 00:03:55,840
Вона всім давала поради.

75
00:03:55,920 --> 00:03:58,120
Вона залагоджувала всі суперечки.

76
00:03:58,200 --> 00:04:00,320
Вона вміла розібратися з будь-чим,

77
00:04:00,400 --> 00:04:03,600
і це дуже важливо в таборі.

78
00:04:03,680 --> 00:04:07,000
Буде сумно, тож подивимося,
як ми впораємося без неї.

79
00:04:12,200 --> 00:04:13,040
Йо.

80
00:04:13,120 --> 00:04:15,200
Як справи? Ти в нормі?

81
00:04:15,800 --> 00:04:18,800
Лотті почала грубіянити,
тож я сказав їй замовкнути.

82
00:04:19,640 --> 00:04:21,360
-Що було причиною?
-Ти.

83
00:04:21,440 --> 00:04:23,040
-Чому?
-Вони думали, ти вилетиш.

84
00:04:23,120 --> 00:04:26,200
Я сказав: «Що?
Він був роздратований через поразку».

85
00:04:26,280 --> 00:04:27,400
-Так.
-«Ні, не був».

86
00:04:27,480 --> 00:04:29,880
-Я кажу: «Так, був».
-Вона: «Ні, не був».

87
00:04:29,960 --> 00:04:31,880
Кажу: «Так, був». «Ні, не був».

88
00:04:31,960 --> 00:04:35,840
Я питаю: «Чому ти й далі кажеш "ні"?
Бо я в цьому впевнений».

89
00:04:35,920 --> 00:04:38,000
-Спокійніше, бро.
-Я спокійний.

90
00:04:38,080 --> 00:04:39,800
-Знаю.
-Я справді спокійний.

91
00:04:39,880 --> 00:04:43,240
Я просто думаю, що це непорозуміння.
Через таку дрібницю.

92
00:04:43,320 --> 00:04:46,400
Це сварка на рівному місті.

93
00:04:46,480 --> 00:04:48,440
Прикро. Я знаю, які вони близькі.

94
00:04:48,520 --> 00:04:51,000
Я знаю, яка між ними сильна дружба.

95
00:04:51,080 --> 00:04:54,640
Як на мене, поводься сьогодні спокійніше.

96
00:04:55,200 --> 00:04:56,640
Поговори з подругою.

97
00:04:56,720 --> 00:04:59,760
Якщо вона не захоче слухати,
ти хоча б спробуєш.

98
00:04:59,840 --> 00:05:02,200
-Це покаже твою добру вдачу, бро.
-Добре.

99
00:05:02,280 --> 00:05:04,680
Слухай, я піду. Дякую, що вислухав мене.

100
00:05:04,760 --> 00:05:05,840
Побачимося.

101
00:05:05,920 --> 00:05:08,720
Я знаю, що Кола часом
виражає себе по-різному,

102
00:05:08,800 --> 00:05:11,920
але в нього золоте серце.
Він такий хороший хлопець.

103
00:05:12,000 --> 00:05:14,600
Сподіваюся, вони порозуміються.

104
00:05:15,120 --> 00:05:17,120
О боже, від мене смердить.

105
00:05:18,920 --> 00:05:20,640
-Усе добре, народ?
-Усе добре.

106
00:05:20,720 --> 00:05:23,080
Так. Ну, наскільки можна… Я не знаю.

107
00:05:23,600 --> 00:05:24,480
Ну, добре.

108
00:05:24,560 --> 00:05:27,120
Кола розповів, що ви трохи посварилися.

109
00:05:27,200 --> 00:05:30,520
Я йому порадив поговорити з тобою…
Коли він буде готовий.

110
00:05:30,600 --> 00:05:31,800
-Коли захоче.
-Так.

111
00:05:31,880 --> 00:05:33,560
Він вибачиться, коли буде готовий.

112
00:05:33,640 --> 00:05:36,200
Так, коли він буде готовий,
він поговорить.

113
00:05:36,280 --> 00:05:38,120
-Я можу не погоджуватися.
-Так.

114
00:05:38,200 --> 00:05:40,040
І він погано це сприйняв.

115
00:05:40,120 --> 00:05:41,360
-Хай там як…
-Так.

116
00:05:42,800 --> 00:05:44,640
-Він із тобою поговорить.
-Так.

117
00:05:44,720 --> 00:05:47,000
Після вибачень я з ним говоритиму.

118
00:05:47,080 --> 00:05:49,960
Гей, усе буде добре. Усе добре, подруго.

119
00:06:03,560 --> 00:06:06,880
Заради блага групи,
я піду й проясню все з Лотті,

120
00:06:06,960 --> 00:06:08,960
вирішу цю проблему.

121
00:06:09,040 --> 00:06:10,600
Я хочу почати спочатку.

122
00:06:11,880 --> 00:06:14,680
-Лотті, можна з тобою поговорити?
-Так, звісно.

123
00:06:15,880 --> 00:06:19,520
Слухай, я знаю, ми посварилися,
а я не хочу з тобою сваритися.

124
00:06:20,040 --> 00:06:21,960
Я теж не хочу сваритися, добре?

125
00:06:22,040 --> 00:06:24,520
Прикро, що це сталося.
Емоції розпалюються.

126
00:06:24,600 --> 00:06:26,520
Я не мав казати того, що сказав.

127
00:06:26,600 --> 00:06:29,280
Ми обоє сказали речі,
яких не мали б казати.

128
00:06:29,960 --> 00:06:32,040
Я більше не хочу з тобою сваритися.

129
00:06:32,120 --> 00:06:35,040
Я поважаю тебе як людину.

130
00:06:35,560 --> 00:06:40,000
Я теж, і тому твоя реакція
розчаровує мене ще більше, якщо чесно.

131
00:06:40,080 --> 00:06:42,800
Мене це дуже засмутило, дуже розчарувало.

132
00:06:42,880 --> 00:06:45,720
То ти не вважаєш,
що ти теж погано зреагувала?

133
00:06:45,800 --> 00:06:46,640
Чи як?

134
00:06:46,720 --> 00:06:49,280
Я так не зреагувала б, якби не ти.

135
00:06:49,360 --> 00:06:51,200
Я маю право на іншу думку.

136
00:06:51,280 --> 00:06:53,640
-Авжеж.
-Я маю право не погоджуватися.

137
00:06:53,720 --> 00:06:56,680
Річ у тім, Коло,
що коли ти чимось засмучений,

138
00:06:56,760 --> 00:06:58,280
через це страждають усі.

139
00:06:58,360 --> 00:07:00,640
Я вибачаюся за свою поведінку, звісно,

140
00:07:00,720 --> 00:07:03,480
але я лише кажу,
що в цій ситуації я спалахнув,

141
00:07:03,560 --> 00:07:05,080
бо й ти спалахнула.

142
00:07:05,160 --> 00:07:08,920
Для танго потрібні двоє,
якщо ти розумієш, про що я.

143
00:07:10,040 --> 00:07:12,480
Але саме ти розпалив у мені цей вогонь.

144
00:07:12,560 --> 00:07:14,880
Я не зірвалася б, якби ти не огризався

145
00:07:14,960 --> 00:07:17,640
і не говорив зі мною з такою неповагою.

146
00:07:17,720 --> 00:07:21,520
Те, що я казав, було правдою.

147
00:07:21,600 --> 00:07:24,440
-Я не можу говорити з незрілими…
-Я не незрілий.

148
00:07:24,520 --> 00:07:27,080
-Твоя реакція була незрілою.
-Я дорослий.

149
00:07:27,160 --> 00:07:28,240
Це не тільки я.

150
00:07:28,320 --> 00:07:30,640
Я не із собою сперечаюся. А з тобою.

151
00:07:30,720 --> 00:07:33,680
Так, ти сперечався зі мною,
бо вчинив неправильно.

152
00:07:34,200 --> 00:07:37,760
-Але я був правий.
-Як ти цього не розумієш?

153
00:07:37,840 --> 00:07:42,880
Чому ти не можеш просто підійти й сказати:
«Вибач за те, що сталося. Забудьмо це»?

154
00:07:42,960 --> 00:07:44,400
Ти маєш бути правим.

155
00:07:44,480 --> 00:07:47,760
Ти завжди маєш сперечатися.
Ти завжди маєш дутися.

156
00:07:47,840 --> 00:07:50,080
Завжди щось повинно бути. Це виснажує.

157
00:07:50,160 --> 00:07:53,480
-Добраніч, Лотті.
-Я не хочу завтра бути у твоїй команді.

158
00:07:53,560 --> 00:07:54,560
-Я не…
-Я не хочу…

159
00:07:54,640 --> 00:07:57,680
-Якщо я буду з тобою в команді, я перейду.
-Байдуже.

160
00:07:57,760 --> 00:08:02,840
Я намагався все владнати,
і це зрикошетило мені в обличчя.

161
00:08:02,920 --> 00:08:06,080
І я надто старий для цих шкільних драм.

162
00:08:11,560 --> 00:08:14,000
-Люба, усе гаразд?
-Я в нормі.

163
00:08:14,080 --> 00:08:16,960
-Усе тільки заплуталося.
-Так.

164
00:08:17,040 --> 00:08:19,520
Я не заслуговую,
щоб на мене так зривалися.

165
00:08:19,600 --> 00:08:21,160
Він спробував вибачитися?

166
00:08:21,240 --> 00:08:24,920
Він сказав: «Вибач, але ти маєш
визнати свою відповідальність».

167
00:08:25,000 --> 00:08:26,560
Це не вибачення.

168
00:08:26,640 --> 00:08:27,640
Він вибачився.

169
00:08:27,720 --> 00:08:31,360
Той, хто забуде про свою гордість,
стане кращою людиною.

170
00:08:31,440 --> 00:08:33,880
Він просто не вміє казати «вибач» так,

171
00:08:33,960 --> 00:08:35,720
щоб це було просто «вибач».

172
00:08:35,800 --> 00:08:38,240
Хай би як Лотті його любила й поважала,

173
00:08:38,320 --> 00:08:40,560
вона має визнати, що її грубий тон

174
00:08:40,640 --> 00:08:42,480
і певний спосіб спілкування

175
00:08:42,560 --> 00:08:44,560
не допоможуть йому стати іншим.

176
00:08:44,640 --> 00:08:48,000
Якщо вона хоче, щоб він змінився,
вона має змінити підхід.

177
00:08:48,080 --> 00:08:51,360
Лотті, що це за слово в тебе на щоці?

178
00:08:51,440 --> 00:08:53,720
ЛЮБОВ

179
00:08:53,800 --> 00:08:57,360
Керуйся любов'ю.
Ти маєш любов у серці. Ти вмієш любити.

180
00:08:59,040 --> 00:09:01,640
Я така рада, що Зуу зі мною поговорив.

181
00:09:01,720 --> 00:09:03,840
Я більше не хочу сперечатися.

182
00:09:03,920 --> 00:09:05,800
Я сказала Колі деякі речі,

183
00:09:05,880 --> 00:09:09,240
які, мабуть, не мала б йому говорити.

184
00:09:10,560 --> 00:09:14,440
Коло, вибач, гаразд?
Я більше цього не хочу, добре?

185
00:09:14,520 --> 00:09:16,720
Я більше не хочу цього робити, добре?

186
00:09:17,600 --> 00:09:18,960
Просто облишмо це.

187
00:09:19,040 --> 00:09:22,320
Розумієш, що це для мене означає?
У мене бували… І це…

188
00:09:22,400 --> 00:09:23,680
-Гаразд, ходімо.
-Так.

189
00:09:24,400 --> 00:09:26,120
-Вони помиряться.
-Так.

190
00:09:26,800 --> 00:09:27,960
Вони помиряться.

191
00:09:29,320 --> 00:09:31,400
У мене в житті бували ситуації,

192
00:09:31,480 --> 00:09:34,440
коли люди говорили зі мною так,
як говорив ти,

193
00:09:34,520 --> 00:09:37,400
і я на це не зважала,
але це відбувалося знову,

194
00:09:37,480 --> 00:09:38,920
і ставало тільки гірше,

195
00:09:39,000 --> 00:09:41,280
а я в результаті почувалася зламаною.

196
00:09:42,240 --> 00:09:44,960
Тепер я не дозволяю людям
так зі мною говорити.

197
00:09:45,040 --> 00:09:48,000
Я себе захищаю, розумієш?

198
00:09:48,080 --> 00:09:50,120
Розумію, і тому я і вибачився

199
00:09:50,200 --> 00:09:52,760
за свою поведінку перед раніше,

200
00:09:52,840 --> 00:09:54,240
але ти почала кричати.

201
00:09:55,040 --> 00:09:56,760
-І я такий: «Що?»
-Але це не…

202
00:09:56,840 --> 00:09:58,520
Це не звучало як «вибач»,

203
00:09:58,600 --> 00:10:02,400
коли ти сказав:
«Вибач, але танго танцюють двоє».

204
00:10:02,480 --> 00:10:04,560
Ні, я не це мав на увазі.

205
00:10:04,640 --> 00:10:07,040
Я мав на увазі, що… я це почав,

206
00:10:07,640 --> 00:10:08,480
а потім

207
00:10:09,680 --> 00:10:14,600
це перетворилося на те,
чого я ніколи не мав би допустити.

208
00:10:15,800 --> 00:10:17,760
Вибач, що я так відреагувала.

209
00:10:19,200 --> 00:10:22,720
Думаю, зараз усе добре.
Нам просто потрібно рухатися далі

210
00:10:22,800 --> 00:10:25,080
і забути про це.

211
00:10:25,160 --> 00:10:28,000
Коло, ми маємо дещо визнати зараз, добре?

212
00:10:28,080 --> 00:10:30,840
-Ти не дуже добре сприймаєш поразки.
-Так.

213
00:10:30,920 --> 00:10:32,960
Дякую!

214
00:10:33,040 --> 00:10:35,000
Це все, чого я хотіла.

215
00:10:35,080 --> 00:10:37,240
Нарешті ми зробили крок уперед.

216
00:10:37,320 --> 00:10:40,840
Кола визнав, що не вміє програвати.

217
00:10:42,120 --> 00:10:45,440
-Я хочу, щоб ти оголосив про це групі.
-Я це зроблю.

218
00:10:45,520 --> 00:10:46,560
Добре, зроби це.

219
00:10:46,640 --> 00:10:49,040
Народ, Кола хоче дещо сказати групі.

220
00:10:49,120 --> 00:10:50,440
Гаразд, починай.

221
00:10:51,160 --> 00:10:52,920
-Я маю дещо сказати.
-Так?

222
00:10:53,000 --> 00:10:55,120
Я не дуже добре сприймаю поразки.

223
00:10:56,400 --> 00:10:58,960
-Це для нас несподіванка.
-Я мав це визнати.

224
00:10:59,040 --> 00:11:01,240
-О, я маю на увазі…
-Яка несподіванка.

225
00:11:04,680 --> 00:11:06,480
Друзі, між нами все добре.

226
00:11:06,560 --> 00:11:08,600
-Ми змогли порозумітися.
-Добре!

227
00:11:08,680 --> 00:11:10,720
Сімейка Брейді повернулася!

228
00:11:10,800 --> 00:11:12,200
Знову разом!

229
00:11:15,960 --> 00:11:18,680
Тепер, коли все вирішено,
я почуваюся краще,

230
00:11:18,760 --> 00:11:21,360
і ця дружба, імовірно, стане сильнішою,

231
00:11:21,440 --> 00:11:23,720
бо ми про все відкрито поговорили.

232
00:11:27,720 --> 00:11:29,040
Люблю вас усіх.

233
00:11:29,120 --> 00:11:30,480
Бережи себе.

234
00:11:43,360 --> 00:11:46,280
Отакої. Що, цей хлопець
залишив чергову записку?

235
00:11:46,360 --> 00:11:47,200
-Так.
-Так.

236
00:11:48,720 --> 00:11:49,920
Нова записка.

237
00:11:50,000 --> 00:11:52,040
Ріка вогню.

238
00:11:52,640 --> 00:11:56,080
Що це взагалі означає? Якийсь оксюморон.

239
00:11:56,680 --> 00:11:57,600
Так.

240
00:11:57,680 --> 00:12:01,200
Я не надто дружу з водою,
тож якщо це має стосунок до води,

241
00:12:01,280 --> 00:12:03,240
мені потрібні сильні плавці.

242
00:12:09,800 --> 00:12:11,880
О, дивіться. Чому брама відчинена?

243
00:12:11,960 --> 00:12:13,480
О, це Беар. Дивіться.

244
00:12:13,560 --> 00:12:15,880
Він виходить із ями. Він живе в ямі?

245
00:12:15,960 --> 00:12:17,600
Мабуть, він живе в ямі.

246
00:12:17,680 --> 00:12:20,040
Гаразд, ходіть зі мною до вогнища.

247
00:12:21,520 --> 00:12:23,280
-Привіт.
-Новий день.

248
00:12:24,160 --> 00:12:26,080
І на вас чекає нове завдання.

249
00:12:26,640 --> 00:12:29,240
Випробування однозначно ускладнюються.

250
00:12:29,320 --> 00:12:32,600
І як ви, імовірно,
зрозуміли з моєї записки вранці,

251
00:12:32,680 --> 00:12:36,880
в наступному завданні
вам доведеться розпалити вогонь,

252
00:12:36,960 --> 00:12:39,280
тож я дам вам декілька простих порад,

253
00:12:39,360 --> 00:12:41,360
як добувати вогонь у диких умовах.

254
00:12:41,440 --> 00:12:46,520
Використовуйте тильний бік ножа, не лезо,
щоб розпалити вогонь за допомогою кресала.

255
00:12:47,880 --> 00:12:51,360
І ми добуваємо іскри.

256
00:12:51,440 --> 00:12:53,080
Я прийшов сюди вчитися.

257
00:12:53,160 --> 00:12:55,480
Одна з речей, які вміють робити люди

258
00:12:55,560 --> 00:12:59,120
і яка відрізняє нас від тварин,
це вміння створювати вогонь.

259
00:12:59,200 --> 00:13:01,400
Отже, це називається «тріски».

260
00:13:02,040 --> 00:13:03,200
Це трут.

261
00:13:03,720 --> 00:13:05,840
А це ваше тверде паливо.

262
00:13:06,520 --> 00:13:10,120
Джо, я хочу, щоб ти став
ніндзею вогню для команди.

263
00:13:11,360 --> 00:13:13,240
Просто багато… Багато іскор.

264
00:13:13,320 --> 00:13:15,680
Ніжно… Просто відчуй, як це працює.

265
00:13:15,760 --> 00:13:16,800
І це чудово.

266
00:13:19,920 --> 00:13:21,080
-Бум!
-Так!

267
00:13:21,600 --> 00:13:23,960
-Гаразд.
-Бачите, як гарно він це зробив?

268
00:13:24,040 --> 00:13:27,120
-М'якість і спокій.
-Контроль. Це все, що потрібно.

269
00:13:27,200 --> 00:13:29,120
Я дуже хочу перемогти.

270
00:13:29,200 --> 00:13:34,040
Я хочу запалити лютий вогонь
і розправитися з цим завданням.

271
00:13:34,120 --> 00:13:36,120
-Гаразд, друзі.
-Чудово. Дякую.

272
00:13:36,200 --> 00:13:38,040
-Дякую, Беаре.
-Дякую.

273
00:13:38,120 --> 00:13:39,240
Дякую, Беаре.

274
00:13:47,800 --> 00:13:51,880
Це одне з наших останніх випробувань,
можливо, тож впораймося з ним.

275
00:13:51,960 --> 00:13:56,240
Проведімо час добре,
бо завтра один із нас поїде додому.

276
00:13:56,840 --> 00:13:58,360
Отже, уперед!

277
00:13:58,440 --> 00:13:59,960
Уперед!

278
00:14:00,040 --> 00:14:01,400
Це дуже надихає.

279
00:14:01,480 --> 00:14:04,040
-Вона як Голлі Віллобі, але менше.
-Так.

280
00:14:04,640 --> 00:14:06,040
Готові до випробування.

281
00:14:12,400 --> 00:14:14,480
У «Полюванні» залишилося тільки шестеро,

282
00:14:14,560 --> 00:14:16,920
і зараз вони прямують до річки Колорадо,

283
00:14:17,000 --> 00:14:19,640
де виборюватимуть право
не йти у Ведмежу яму.

284
00:14:19,720 --> 00:14:22,120
Але хто живе у Ріці вогню?

285
00:14:26,760 --> 00:14:29,520
У цьому випробуванні
ви поділитеся на команди

286
00:14:29,600 --> 00:14:31,040
і спускатиметеся річкою.

287
00:14:32,120 --> 00:14:34,720
Ви маєте взяти рафти й весла,

288
00:14:35,320 --> 00:14:36,520
надути рафти

289
00:14:36,600 --> 00:14:38,000
і вирушити в каньйон,

290
00:14:38,720 --> 00:14:40,760
збираючи все, що може вам знадобитися,

291
00:14:40,840 --> 00:14:43,720
а тоді прибути на пляж і розвести багаття.

292
00:14:44,360 --> 00:14:49,040
Команда, яка першою закип'ятить
на вогні казан із водою, переможе.

293
00:14:49,120 --> 00:14:50,040
Ось так просто.

294
00:14:51,480 --> 00:14:54,240
Отже, нам потрібні дві команди з трьох.

295
00:14:54,320 --> 00:14:57,360
Зуу, ти вибрався з Ведмежої ями,
тож обирай команду.

296
00:14:57,440 --> 00:15:01,400
-Хто це буде?
-Я візьму Уну й Стеф.

297
00:15:01,480 --> 00:15:04,160
Уно й Стеф, молодці. Це команда Зуу.

298
00:15:04,240 --> 00:15:06,680
Я відразу захотів обрати Уну й Стеф.

299
00:15:06,760 --> 00:15:08,640
З ними я можу спілкуватися,

300
00:15:08,720 --> 00:15:11,000
і я знав, що вони будуть зібранішими,

301
00:15:11,080 --> 00:15:13,400
ніж Лотті, Кола й Джо..

302
00:15:14,080 --> 00:15:15,000
-Згодні?
-Так.

303
00:15:15,080 --> 00:15:16,240
-Чудова команда.
-Добре.

304
00:15:16,320 --> 00:15:18,560
Я дуже впевнена в нашій команді.

305
00:15:18,640 --> 00:15:21,920
Учорашня суперечка з Колою

306
00:15:22,000 --> 00:15:23,600
зблизила нас іще більше,

307
00:15:23,680 --> 00:15:25,840
а з Джо двічі все пройшло добре,

308
00:15:25,920 --> 00:15:28,040
тож я не знаю, що може піти не так.

309
00:15:28,120 --> 00:15:31,120
Отже, у нас дві команди.
І тепер потрібен лише Беар.

310
00:15:32,160 --> 00:15:34,280
Він там. Як нам починати, Беаре?

311
00:15:34,360 --> 00:15:38,120
Гаразд, це випробування
починається звідси.

312
00:15:38,640 --> 00:15:41,960
Зі стрибка з цієї скелі у воду.

313
00:15:44,120 --> 00:15:46,840
Я хотів би, щоб хтось це продемонстрував.

314
00:15:47,520 --> 00:15:48,840
Потрібен доброволець.

315
00:15:50,440 --> 00:15:52,520
-Думаю, я…
-Кого ти обираєш?

316
00:15:53,560 --> 00:15:54,880
Голлі.

317
00:15:54,960 --> 00:15:56,000
-Голлі?
-Голлі.

318
00:15:56,080 --> 00:15:58,840
-Що скажеш?
-Я на це не підписувалася.

319
00:16:00,840 --> 00:16:03,680
Ноги разом, руки схрести на грудях,

320
00:16:03,760 --> 00:16:05,560
визначся куди стрибаєш,

321
00:16:05,640 --> 00:16:06,880
а тоді наважся на це.

322
00:16:06,960 --> 00:16:09,120
Гаразд, я не хочу дивитися вниз.

323
00:16:09,640 --> 00:16:12,200
Чекай. Гаразд, я обираю точку.

324
00:16:12,280 --> 00:16:14,840
-Поїхали.
-Раз, два, три, стрибай!

325
00:16:19,120 --> 00:16:20,320
Прошу, повертайся!

326
00:16:22,680 --> 00:16:25,320
-Молодець!
-Голлі, це було гарно.

327
00:16:25,400 --> 00:16:26,720
Як у підручнику.

328
00:16:31,280 --> 00:16:33,640
Чому він такий крутий? Він дуже крутий.

329
00:16:35,360 --> 00:16:37,640
-Пам'ятаєш, що робити?
-Давай, Зуу.

330
00:16:37,720 --> 00:16:40,040
-Ноги разом, рухи схрещені.
-Так.

331
00:16:40,120 --> 00:16:41,760
-Зосередься, наважся…
-Так.

332
00:16:41,840 --> 00:16:43,080
…і стрибай.

333
00:16:47,360 --> 00:16:50,720
Стрибаючи в цю річку…
По-перше, дозвольте сказати,

334
00:16:50,800 --> 00:16:52,160
там було глибоко.

335
00:16:52,240 --> 00:16:54,080
Я молився, щоб тільки виплисти.

336
00:16:54,160 --> 00:16:57,160
Коли я виплив, я сказав:
«Я це зробив. Я вижив».

337
00:16:57,240 --> 00:16:59,760
Перепливи річку, візьми мішок. Давай.

338
00:16:59,840 --> 00:17:01,560
Так, наступна, поїхали.

339
00:17:01,640 --> 00:17:02,640
Я так боюся.

340
00:17:03,800 --> 00:17:06,000
-Мені страшно.
-Звіісно. Усім нам.

341
00:17:06,080 --> 00:17:08,680
-Готова? Раз, два, три, давай. Гарно.
-Лотті!

342
00:17:13,720 --> 00:17:14,760
Молодець, Стеф.

343
00:17:17,720 --> 00:17:18,840
Молодець, Джо.

344
00:17:24,960 --> 00:17:27,400
-Усі впоралися.
-Такі молодці.

345
00:17:27,480 --> 00:17:28,600
Починається.

346
00:17:30,600 --> 00:17:33,760
Щойно команди
візьмуть і надують свої рафти,

347
00:17:33,840 --> 00:17:36,320
вони вирушать у перегони вниз річкою,

348
00:17:36,840 --> 00:17:40,080
збираючи все,
що може допомогти їм розпалити вогонь

349
00:17:40,160 --> 00:17:43,080
і закип'ятити воду в кінці дороги.

350
00:17:44,080 --> 00:17:47,320
-О боже, це було жахливо.
-Перефокусуйтеся. Починайте.

351
00:17:47,400 --> 00:17:48,920
Так, не поспішайте.

352
00:17:49,760 --> 00:17:51,040
Не поспішайте, народ.

353
00:17:51,120 --> 00:17:53,600
Цей мішок для того, щоб надути човен.

354
00:17:53,680 --> 00:17:56,000
Джо, відразу здогадався. Розумник.

355
00:17:56,080 --> 00:17:58,880
-Більшість не можуть розібратися.
-Для чого це?

356
00:17:58,960 --> 00:18:01,640
-Це мішок. Закриваєш його…
-Схоже на штанину.

357
00:18:01,720 --> 00:18:03,720
-Стискаєш і надуваєш.
-О, ясно.

358
00:18:03,800 --> 00:18:06,120
Повітря заходить, і ти його виштовхуєш…

359
00:18:06,200 --> 00:18:08,360
-Ти витискаєш повітря.
-Джо молодець.

360
00:18:08,440 --> 00:18:10,040
Він чудово діє в команді.

361
00:18:10,120 --> 00:18:12,080
З ним ми завжди перемагали.

362
00:18:12,160 --> 00:18:14,400
Це справді працює! Гаразд.

363
00:18:14,480 --> 00:18:16,800
-Що це?
-Не хвилюйся за це.

364
00:18:16,880 --> 00:18:20,400
-Я не впевнена. Думаю, треба…
-Це мішок. Просто продовжуй.

365
00:18:20,480 --> 00:18:22,280
-Просто дути?
-Просто дуй, так.

366
00:18:22,360 --> 00:18:24,560
Повітря зайшло? Так? Закриваємо.

367
00:18:25,240 --> 00:18:28,680
Синя команда була попереду,
коли дійшло до надування рафта,

368
00:18:28,760 --> 00:18:31,080
і я відчував, що ми програємо.

369
00:18:32,120 --> 00:18:34,800
Я бачу, що вони роблять.
Треба робити те саме.

370
00:18:34,880 --> 00:18:35,720
Що це?

371
00:18:35,800 --> 00:18:38,240
Ми такі: «Як це робити? Що це ти робиш?»

372
00:18:38,320 --> 00:18:40,560
Тож ми подивилися на іншу команду

373
00:18:40,640 --> 00:18:42,960
і, по суті, повторили за ними.

374
00:18:43,040 --> 00:18:44,360
Так, я це визнаю.

375
00:18:44,440 --> 00:18:46,160
Ти стискаєш це, як волинку.

376
00:18:47,200 --> 00:18:50,160
Стискай зі свого кінця,
а я стискатиму зі свого.

377
00:18:50,240 --> 00:18:52,360
Ось так. Нарешті, друзі. Нарешті.

378
00:18:52,440 --> 00:18:55,960
Надувати рафт було нереально важко.

379
00:18:56,040 --> 00:18:59,720
Коли ми зрозуміли,
як це робиться, це все одно було важко

380
00:18:59,800 --> 00:19:01,080
Ми втратили час.

381
00:19:02,480 --> 00:19:03,680
Давай, Коло.

382
00:19:03,760 --> 00:19:08,440
І не забувайте видивлятися будь-що,
що може вам знадобитися для багаття.

383
00:19:09,560 --> 00:19:12,480
Як команда, ми діяли блискавично.

384
00:19:12,560 --> 00:19:14,720
-Так, бро, продовжуй…
-Так, уперед.

385
00:19:15,720 --> 00:19:17,040
Усе ніби йшло добре…

386
00:19:17,120 --> 00:19:18,600
Так, добре.

387
00:19:18,680 --> 00:19:20,920
…доки ми не опинилися у воді, і тоді…

388
00:19:21,520 --> 00:19:23,760
-Гребімо разом. Не панікуй.
-Вибач.

389
00:19:23,840 --> 00:19:25,000
Ти маєш мене слухати.

390
00:19:25,080 --> 00:19:26,800
…комунікація кудись поділася.

391
00:19:27,760 --> 00:19:29,360
-Коло, ти в нормі?
-Так.

392
00:19:29,440 --> 00:19:30,640
Коло, давай.

393
00:19:30,720 --> 00:19:33,520
Кола погано давав собі раду з рафтом.

394
00:19:37,320 --> 00:19:39,960
З цим одномісним рафтом так важко.

395
00:19:40,040 --> 00:19:42,240
Уліво — це вправо, управо — це вліво.

396
00:19:42,320 --> 00:19:43,800
Я ходжу колами.

397
00:19:43,880 --> 00:19:44,880
Серйозно?

398
00:19:45,680 --> 00:19:47,520
Я не можу зрушити з місця.

399
00:19:47,720 --> 00:19:50,320
КОЛА - СИНЯ КОМАНДА

400
00:19:51,960 --> 00:19:53,680
Давай.

401
00:19:53,760 --> 00:19:57,000
Так, майже готово.

402
00:19:57,080 --> 00:19:58,920
Давайте. Вам ще наздоганяти.

403
00:19:59,560 --> 00:20:01,560
Ми дуже відстали на початку.

404
00:20:01,640 --> 00:20:05,480
Нам не вдавалося заштовхнути повітря,
але зрештою ми це змогли.

405
00:20:05,560 --> 00:20:06,520
Так, готово.

406
00:20:07,560 --> 00:20:11,600
Зелена команда, Сині мають перевагу,
але ви можете наздогнати.

407
00:20:11,680 --> 00:20:13,040
-Так.
-Уперед.

408
00:20:13,120 --> 00:20:16,360
-Зуу, може, сядеш у цей?
-Не думаю, що це має сенс.

409
00:20:16,440 --> 00:20:19,320
Якщо він витримав Колу, витримає і мене.

410
00:20:19,400 --> 00:20:21,960
Зуу твердо вирішив сісти
в одномісний рафт,

411
00:20:22,040 --> 00:20:24,560
а ми кажемо: «Ні, ні, ні».

412
00:20:24,640 --> 00:20:27,360
Тож мені довелося ним покомандувати.

413
00:20:27,440 --> 00:20:30,360
-Якщо я сяду в цей, я потону.
-Ми втрачаємо час.

414
00:20:30,440 --> 00:20:32,840
Я кажу: «Зуу, ти йдеш у двомісному».

415
00:20:32,920 --> 00:20:35,400
-Я заліз.
-Ми їх наздоженемо, добре?

416
00:20:35,480 --> 00:20:36,880
-Так.
-Гаразд.

417
00:20:36,960 --> 00:20:39,400
-Дякую, народ.
-Молодці. Командна робота.

418
00:20:40,280 --> 00:20:42,680
Ми зможемо! Уперед.

419
00:20:42,800 --> 00:20:44,680
ЗЕЛЕНА КОМАНДА

420
00:20:48,880 --> 00:20:51,040
-Чекай.
-Усе добре?

421
00:20:51,120 --> 00:20:53,560
Дивися, там дрова, так?

422
00:20:53,640 --> 00:20:55,600
Давай, Коло. Молодець.

423
00:20:56,440 --> 00:20:58,200
Ми з Джо були тими,

424
00:20:58,280 --> 00:21:01,960
хто справді збирав усе необхідне,
щоб розпалити багаття.

425
00:21:02,040 --> 00:21:04,320
-Гаразд.
-Ми випередили іншу команду.

426
00:21:04,400 --> 00:21:06,200
-Поїхали.
-Ви це взяли?

427
00:21:06,720 --> 00:21:07,880
Ми взяли дрова.

428
00:21:07,960 --> 00:21:08,880
Добре.

429
00:21:09,560 --> 00:21:11,640
Думаю, ми з Джо добре впоралися.

430
00:21:12,160 --> 00:21:15,240
Кола, якщо чесно, впорався погано.

431
00:21:15,320 --> 00:21:17,920
Він погано управляв рафтом.

432
00:21:18,000 --> 00:21:21,480
Коло, роби маленькі рухи.
Будь спокійним і зібраним.

433
00:21:21,560 --> 00:21:23,560
О, якого біса.

434
00:21:25,080 --> 00:21:27,440
СИНЯ КОМАНДА
КОЛА

435
00:21:27,960 --> 00:21:30,920
ЗЕЛЕНА КОМАНДА

436
00:21:32,040 --> 00:21:34,480
-Ти щось бачиш?
-Ми щось бачимо, Зуу?

437
00:21:34,560 --> 00:21:35,880
Я поки нічого не бачу.

438
00:21:35,960 --> 00:21:38,280
Зачекай, Зуу. Зараз почнуться пороги.

439
00:21:38,360 --> 00:21:40,600
Ми йшли повільно й впевнено.

440
00:21:40,680 --> 00:21:43,560
Ми були позаду, але зберігали спокій.

441
00:21:46,320 --> 00:21:47,320
О, мій човен!

442
00:21:47,400 --> 00:21:49,920
А тоді почався невеличкий хаос.

443
00:21:50,000 --> 00:21:51,600
-Потрібно вийти.
-Так.

444
00:21:51,680 --> 00:21:52,960
-Виходимо зараз?
-Так.

445
00:21:54,120 --> 00:21:55,560
-Усе гаразд?
-Так.

446
00:21:56,080 --> 00:21:58,880
Так, продовжуй. Я в порядку. Я впевнена.

447
00:21:58,960 --> 00:22:00,880
Але ми підтримуємо одне одного.

448
00:22:00,960 --> 00:22:02,720
Ми подорожуємо разом.

449
00:22:02,800 --> 00:22:04,000
Зуу спокійний.

450
00:22:04,080 --> 00:22:06,600
-Я в нормі.
-Він розгубив свій негатив.

451
00:22:06,680 --> 00:22:08,560
Візьми дрова. Поклади їх сюди.

452
00:22:08,640 --> 00:22:10,720
-Я взяв.
-Ми змогли, друзі.

453
00:22:10,800 --> 00:22:12,640
Дякую. Я дуже вас ціную, друзі.

454
00:22:13,680 --> 00:22:15,160
Дякую, що допомогли.

455
00:22:18,160 --> 00:22:19,320
Коло, давай.

456
00:22:20,760 --> 00:22:23,320
-Коло, ну ж бо!
-Давай, Коло.

457
00:22:23,400 --> 00:22:27,040
Коли ми дісталися порогів,
усе трохи погіршилося.

458
00:22:27,960 --> 00:22:29,640
Я чую шум. Озираюся і бачу…

459
00:22:31,800 --> 00:22:33,240
Мій човен тоне!

460
00:22:33,800 --> 00:22:38,120
Чортів рафт лопнув, і я тону.

461
00:22:38,760 --> 00:22:40,160
Коло, тягни його.

462
00:22:41,200 --> 00:22:43,280
-Уже має бути недовго.
-Гаразд.

463
00:22:43,360 --> 00:22:44,560
Я тону!

464
00:22:44,640 --> 00:22:46,360
-Усім дихати.
-Гаразд.

465
00:22:46,440 --> 00:22:48,880
Усе добре. Інші нас ще не наздогнали.

466
00:22:48,960 --> 00:22:49,800
Усе добре.

467
00:22:49,880 --> 00:22:52,920
Кола плив поруч,
і з ним ніби все було в порядку,

468
00:22:53,000 --> 00:22:55,280
і я подумав:

469
00:22:55,800 --> 00:22:57,360
«Це ніби працює».

470
00:22:57,440 --> 00:22:59,760
Наздоганяй. Ти маєш плисти швидше.

471
00:22:59,840 --> 00:23:01,960
Вони вже позаду нас, треба рухатися.

472
00:23:02,560 --> 00:23:04,680
-Коло, давай!
-Продовжуй.

473
00:23:04,760 --> 00:23:09,160
Моя команда мене залишила.
Ми перейшли в режим паніки.

474
00:23:11,120 --> 00:23:12,480
КОЛА

475
00:23:12,560 --> 00:23:14,960
СИНЯ КОМАНДА

476
00:23:15,040 --> 00:23:17,680
ЗЕЛЕНА КОМАНДА

477
00:23:17,760 --> 00:23:19,320
-Уперед.
-Давай. Продовжуй.

478
00:23:19,400 --> 00:23:20,640
-Ви там в нормі?
-Так!

479
00:23:21,360 --> 00:23:23,440
Там зелений мішок.

480
00:23:23,520 --> 00:23:26,440
Ми збираємо речі, складаємо їх у рафт.

481
00:23:26,520 --> 00:23:28,640
Вони близько. Зберігайте мотивацію.

482
00:23:28,720 --> 00:23:30,880
І тоді ми з Уною кажемо одна одній:

483
00:23:30,960 --> 00:23:34,400
«Може, нам кинути цей рафт
і покласти все до Зуу?»

484
00:23:34,480 --> 00:23:37,120
-Хочете, щоб я це взяв?
-Може, нам це кинути?

485
00:23:37,200 --> 00:23:39,320
-Так. Він нам не потрібен.
-Добре.

486
00:23:40,000 --> 00:23:43,600
Так ми пливемо значно швидше,
ніж коли штовхаємо рафт.

487
00:23:43,680 --> 00:23:47,680
Тож ми переклали все в рафт Зуу,
а тоді знову рушили вперед.

488
00:23:47,760 --> 00:23:49,880
Погляньте на нас. Неймовірний дух.

489
00:23:49,960 --> 00:23:52,040
Так, вони попереду
Але це неважливо

490
00:23:52,120 --> 00:23:54,280
Я в більшому човні
Бо я трохи жирний

491
00:23:54,360 --> 00:23:56,560
Але я впораюся
Підніму трохи бризок

492
00:23:56,640 --> 00:23:58,440
Пливіть собі
Ніби це неважливо

493
00:23:59,920 --> 00:24:02,000
Коли команди прибудуть на пляж,

494
00:24:02,080 --> 00:24:04,600
вони мають якнайшвидше розпалити багаття

495
00:24:04,680 --> 00:24:07,480
і закип'ятити казан води.

496
00:24:08,600 --> 00:24:10,160
Ну ж бо, Коло. Ти зможеш.

497
00:24:10,680 --> 00:24:11,960
-На пляж?
-Так.

498
00:24:12,040 --> 00:24:14,560
Діставшись пляжу, ми все ще були попереду.

499
00:24:14,640 --> 00:24:16,560
І Сині вже на місці.

500
00:24:17,440 --> 00:24:19,600
-О боже. Зупинися.
-Добре.

501
00:24:19,680 --> 00:24:22,160
-Де ваш товариш по команді?
-Він тут.

502
00:24:22,880 --> 00:24:24,120
Де його човен?

503
00:24:24,200 --> 00:24:25,440
-Втрачений.
-Затонув.

504
00:24:25,520 --> 00:24:26,960
Кола залишився позаду,

505
00:24:27,040 --> 00:24:29,720
але ми все одно
були попереду іншої команди.

506
00:24:31,840 --> 00:24:34,000
Вони прямо перед нами. Я їх бачу.

507
00:24:34,640 --> 00:24:36,200
Ми їх явно наздогнали..

508
00:24:36,720 --> 00:24:37,960
Не здавайтеся, народ.

509
00:24:39,160 --> 00:24:42,240
-Візьми великі дрова.
-Раз, два, три, чотири.

510
00:24:42,320 --> 00:24:44,200
Поклади на землю. А це нагору.

511
00:24:44,280 --> 00:24:48,240
Коли навколо вогню
товпиться стільки людей…

512
00:24:48,320 --> 00:24:50,880
Ні, дивися, Джо.

513
00:24:50,960 --> 00:24:54,120
…і кожен хоче робити щось своє,
це не завжди добре.

514
00:24:54,200 --> 00:24:56,760
-Думаю, треба додати у вогонь спирту.
-Ні.

515
00:24:56,840 --> 00:24:59,400
Ми на місці. Уперед!

516
00:25:00,120 --> 00:25:04,320
Ми дісталися берега, і стало ясно,
що інші нас сильно випередили,

517
00:25:04,400 --> 00:25:07,160
бо вони вже майже розвели вогонь.

518
00:25:07,240 --> 00:25:09,480
-Візьми вазелін…
-Я наберу води.

519
00:25:09,560 --> 00:25:10,760
…і почни намазувати.

520
00:25:10,840 --> 00:25:12,640
По суті, гра завершилася.

521
00:25:12,720 --> 00:25:14,160
Пам'ятайте, це перегони.

522
00:25:14,240 --> 00:25:16,120
-Берімося за вогонь.
-Куди йти?

523
00:25:16,200 --> 00:25:17,080
Туди.

524
00:25:17,160 --> 00:25:19,240
-Гаразд.
-Так? Добре.

525
00:25:19,320 --> 00:25:20,920
Ось так. Поїхали.

526
00:25:21,000 --> 00:25:25,200
Так, підтримуймо вогонь, бо, чесно…
не дамо йому згаснути.

527
00:25:25,280 --> 00:25:28,400
Так, візьмемо це… Ще ні. Лише трохи.

528
00:25:28,480 --> 00:25:29,400
Він гасне!

529
00:25:29,480 --> 00:25:32,640
Ми були напружені,
але ми намагалися розвести вогонь,

530
00:25:32,720 --> 00:25:35,640
і нам не вдавалося,
тож ми трохи дратувалися.

531
00:25:35,720 --> 00:25:37,760
Використовуйте те, що маєте.

532
00:25:37,840 --> 00:25:40,160
Ми просто всі взялися до справи.

533
00:25:40,240 --> 00:25:41,880
Ми побудували основу,

534
00:25:41,960 --> 00:25:45,240
і тоді ми з Уною почали додавати все інше,

535
00:25:45,320 --> 00:25:47,480
а Зуу добував іскри.

536
00:25:47,560 --> 00:25:52,000
-Навпаки. До себе. Ось так.
-Ось так. Легкі удари. Пам'ятай, легкі.

537
00:25:52,080 --> 00:25:54,800
Так. Тепер розпалимо трут.

538
00:25:54,880 --> 00:25:57,720
Іскра, і займається вогонь.

539
00:25:58,320 --> 00:26:00,760
-Так, набери води.
-О, друзі, молодці.

540
00:26:00,840 --> 00:26:01,840
Ні.

541
00:26:01,920 --> 00:26:04,760
Згадайте, як я вас учив
розпалювати вогонь.

542
00:26:04,840 --> 00:26:06,520
Тильним боком ножа, Лотті.

543
00:26:06,600 --> 00:26:08,200
Трохи нахили. М'яко.

544
00:26:08,280 --> 00:26:09,640
Так, дай це нам. Добре.

545
00:26:09,720 --> 00:26:11,680
Думаю, так ми зможемо розпалити.

546
00:26:12,200 --> 00:26:13,480
-Добре.
-Не марнуйте.

547
00:26:13,560 --> 00:26:14,960
Так, давайте.

548
00:26:15,040 --> 00:26:16,400
Ці маленькі гілочки.

549
00:26:16,480 --> 00:26:18,960
Сухі, добре? Візьми ці.

550
00:26:19,040 --> 00:26:21,400
-Розламай ці. Поклади.
-Не задушіть його.

551
00:26:21,480 --> 00:26:23,240
Кладіть у вогонь тільки сухе.

552
00:26:23,320 --> 00:26:24,600
-Гаразд.
-Добре.

553
00:26:24,680 --> 00:26:26,520
Хлопці діяли хаотично.

554
00:26:26,600 --> 00:26:27,720
-Ще не зараз.
-Ні.

555
00:26:27,800 --> 00:26:29,440
Треба робити це з любов'ю.

556
00:26:29,520 --> 00:26:30,920
Джо дуже нервувався.

557
00:26:31,000 --> 00:26:33,600
Це ці тоненькі палички?
Більше вазеліну туди.

558
00:26:33,680 --> 00:26:36,280
Це нам не потрібно. Тут забагато всього.

559
00:26:36,360 --> 00:26:38,800
-Нехай розгориться.
-Треба його збільшити.

560
00:26:38,880 --> 00:26:41,200
Ви кладете туди забагато. Зупиніться.

561
00:26:41,280 --> 00:26:43,960
Я відчувала, що тягну команду на собі.

562
00:26:44,040 --> 00:26:46,240
Думаю, сама я впоралася б краще.

563
00:26:46,320 --> 00:26:47,440
Полум'я згасає.

564
00:26:47,520 --> 00:26:49,520
-Ти його душиш.
-Ні.

565
00:26:49,600 --> 00:26:51,560
Джо і Лотті почали сперечатися.

566
00:26:51,640 --> 00:26:53,440
-Ми це просрали.
-Не просрали.

567
00:26:53,520 --> 00:26:56,320
Лотті починає робити зайве, як і завжди,

568
00:26:56,400 --> 00:26:58,200
але Джо вміє розводити вогонь.

569
00:26:58,280 --> 00:26:59,800
Так і є. Він мав рацію.

570
00:26:59,880 --> 00:27:01,160
Так, зроби це.

571
00:27:01,240 --> 00:27:03,400
У нас є вогонь. Ми поставили воду.

572
00:27:03,480 --> 00:27:05,600
-Вона має закипіти.
-Добре.

573
00:27:05,680 --> 00:27:09,720
Цей, вибачте, секс утрьох цілком працює.

574
00:27:09,800 --> 00:27:12,200
Ви дуже серйозно відставали,

575
00:27:12,280 --> 00:27:15,360
а тепер, я сказав би,
ви раптом вирвалися вперед.

576
00:27:16,440 --> 00:27:18,400
І я така… Я дивлюся на інших.

577
00:27:18,480 --> 00:27:21,200
Вони сваряться,
у них немає вогню, і я така:

578
00:27:21,720 --> 00:27:22,920
«Ми це зробимо?»

579
00:27:23,000 --> 00:27:24,400
Нагору тільки маленьке,

580
00:27:24,480 --> 00:27:27,120
і ми просто розпалюємо купку сушняку.

581
00:27:27,200 --> 00:27:28,320
Не задуй його.

582
00:27:28,400 --> 00:27:30,720
-О, уже близько.
-Вона нагрівається?

583
00:27:30,800 --> 00:27:32,680
Я бачу бульбашки!

584
00:27:33,440 --> 00:27:35,880
Можливо, мені зда… Так, вона кипить!

585
00:27:35,960 --> 00:27:37,160
Добре, ми закінчили.

586
00:27:37,240 --> 00:27:39,080
-Так!
-У нас закипіла вода.

587
00:27:40,320 --> 00:27:42,560
Так!

588
00:27:42,640 --> 00:27:44,640
Я так нами пишалася,

589
00:27:44,720 --> 00:27:47,880
бо це класична історія
про зайця й черепаху.

590
00:27:47,960 --> 00:27:51,560
Ми не поспішали, зберігали спокій
і працювали як команда.

591
00:27:51,640 --> 00:27:52,920
О боже!

592
00:27:53,000 --> 00:27:56,520
І ми пережили цю ейфорію
перемоги над іншими.

593
00:27:56,600 --> 00:27:59,520
Ви дивовижні. Ви так мені допомагали.

594
00:27:59,600 --> 00:28:01,320
Ви чудові. Ви це зробили.

595
00:28:01,400 --> 00:28:03,600
Ми перемогли в цьому завданні, так?

596
00:28:03,680 --> 00:28:06,880
Ріка вогню — це Річка-дрібничка.

597
00:28:06,960 --> 00:28:09,400
Головне, чого я сьогодні навчився, це те,

598
00:28:09,480 --> 00:28:11,720
що важливо не як ти почав, а як закінчив,

599
00:28:11,800 --> 00:28:13,080
і здаватися не можна.

600
00:28:16,600 --> 00:28:18,400
По-перше, ви молодці.

601
00:28:18,480 --> 00:28:21,760
Ви, друзі, не мали права програти.

602
00:28:21,840 --> 00:28:23,680
-Так, знаю.
-Ви це знаєте?

603
00:28:23,760 --> 00:28:25,960
Оберніться. У вас горить вогонь.

604
00:28:26,040 --> 00:28:28,560
І знаєте, чому він горить?

605
00:28:29,240 --> 00:28:31,600
Бо тепер ви дали йому простір.

606
00:28:32,120 --> 00:28:35,040
Ви розвели вогонь за п'ять хвилин до них,

607
00:28:35,120 --> 00:28:38,480
і у вас були маленькі частини
нагорі і великі внизу.

608
00:28:38,560 --> 00:28:42,240
Ви продовжували класти маленькі нагору
Горіти було нічому.

609
00:28:42,320 --> 00:28:44,720
І щойно ви це облишили,

610
00:28:45,920 --> 00:28:49,320
ви дали вогню простір і кисень,
і він чудово горить.

611
00:28:49,400 --> 00:28:50,240
Так.

612
00:28:50,320 --> 00:28:55,800
Дуже добрий початок.
Жахливий кінець, і ми за бортом.

613
00:28:56,840 --> 00:28:58,320
Але маємо, що маємо.

614
00:28:58,400 --> 00:29:01,040
Я сказав би, що ви заслужили на перемогу.

615
00:29:01,120 --> 00:29:03,760
І мені це подобається,
бо ви не здавалися.

616
00:29:03,840 --> 00:29:05,400
Ви не падали духом.

617
00:29:05,480 --> 00:29:09,120
Ви працювали разом,
і це врятувало вас від Ведмежої ями.

618
00:29:09,200 --> 00:29:10,240
Тож ви молодці.

619
00:29:10,320 --> 00:29:11,480
Молодці, Зелені.

620
00:29:11,560 --> 00:29:13,840
Це справжнє повернення.

621
00:29:13,920 --> 00:29:18,760
Однак це означає, що ви, Сині,
завтра вирушите у Ведмежу яму.

622
00:29:19,280 --> 00:29:23,000
Тож раджу вам повернутися в табір
і підготуватися до цього.

623
00:29:23,080 --> 00:29:25,600
-Гаразд.
-Залиште це в минулому, добре?

624
00:29:25,680 --> 00:29:26,640
Усі молодці.

625
00:29:26,720 --> 00:29:28,480
-Ми перемогли!
-Ми перемогли!

626
00:29:29,240 --> 00:29:30,480
-Я не можу…
-Ну ж бо!

627
00:29:30,560 --> 00:29:33,640
Це було просто… Ми так сильно відставали.

628
00:29:33,720 --> 00:29:35,680
-Молодці.
-Молодці, друзі.

629
00:29:35,760 --> 00:29:38,120
Якщо чесно, нашій команді не вистачало…

630
00:29:38,200 --> 00:29:41,040
-Нам забракло комунікації.
-Ми мали зупинитися.

631
00:29:41,120 --> 00:29:44,840
Так, ми мали б повернутися
і забрати його відразу ж. Так.

632
00:29:53,560 --> 00:29:56,800
-Гарний день.
-Нам тут уже недовго залишилося.

633
00:29:56,880 --> 00:29:59,240
Це міг би бути один із останніх вечорів.

634
00:29:59,320 --> 00:30:00,160
Я знаю. Боже.

635
00:30:01,680 --> 00:30:04,560
-Але ви так швидко розібралися з рафтом.
-Так.

636
00:30:04,640 --> 00:30:07,600
Усе просто трохи розвалилося.
Ми діяли хаотично.

637
00:30:07,680 --> 00:30:09,160
-Це було дещо…
-Так.

638
00:30:09,240 --> 00:30:11,840
Були речі, які ми могли б зробити краще.

639
00:30:11,920 --> 00:30:15,200
Не можна думати:
«Я могла б зробити це». Або «А що, як?»

640
00:30:15,280 --> 00:30:16,720
Ми вже це зробили.

641
00:30:16,800 --> 00:30:18,920
Ніхто не любить програвати.

642
00:30:19,000 --> 00:30:22,840
Так? І через те, що сталися певні речі,
я більше нічого не кажу,

643
00:30:22,920 --> 00:30:27,240
коли хтось починає дратуватися,
бо я знаю, до чого це призведе.

644
00:30:30,600 --> 00:30:32,640
-Добраніч, Зуу.
-Добраніч.

645
00:30:35,400 --> 00:30:37,480
-Усе гаразд, Джо?
-Так.

646
00:30:37,560 --> 00:30:40,600
Ви його бачили?
Він був у повній бойовій готовності.

647
00:30:41,720 --> 00:30:42,680
Він загальмував.

648
00:30:42,760 --> 00:30:43,760
Я завжди гальмую.

649
00:30:45,840 --> 00:30:47,720
-Усім добраніч.
-Добраніч.

650
00:30:58,360 --> 00:31:00,600
-Добрий ранок, Джозефе.
-Привіт.

651
00:31:00,680 --> 00:31:03,280
-Усе гаразд?
-Як справи, синку?

652
00:31:03,360 --> 00:31:05,760
Я прокинувся сьогодні з припливом сил.

653
00:31:06,520 --> 00:31:10,400
Треба використати цей день
на повну і зробити його щасливим.

654
00:31:10,480 --> 00:31:13,480
Сьогодні я розважатимуся.
Усе це станеться.

655
00:31:13,560 --> 00:31:15,920
-Так.
-Я не нервуватимуся.

656
00:31:16,960 --> 00:31:20,920
Якщо це мій останній день, чудово.
То й що з того, правда ж?

657
00:31:23,080 --> 00:31:25,040
Сьогодні вранці мені тривожно.

658
00:31:25,120 --> 00:31:28,520
Я боюся, що сьогодні буде
просто нереально складний день.

659
00:31:28,600 --> 00:31:31,080
Гаразд. Одягаймося?

660
00:31:31,160 --> 00:31:32,400
-Одягаймося.
-Давайте.

661
00:31:32,480 --> 00:31:33,840
-Уперед.
-Зробімо це.

662
00:31:37,520 --> 00:31:39,160
Ведмежа яма.

663
00:31:39,240 --> 00:31:41,360
-Мій третій раз.
-Мій другий.

664
00:31:41,440 --> 00:31:44,280
Цього разу у Ведмежій ямі буде важко.

665
00:31:44,360 --> 00:31:46,960
Я маю лише одну перевагу: я там уже був.

666
00:31:47,040 --> 00:31:48,680
Я знаю ці пастки з вигляду.

667
00:31:48,760 --> 00:31:50,960
Я трохи знаю цю місцевість.

668
00:31:51,040 --> 00:31:53,680
Я маю шанс, тож я поки не здаюся.

669
00:31:54,200 --> 00:31:56,040
Гаразд. Щасти вам, друзі.

670
00:31:56,120 --> 00:31:57,600
-Щасти.
-Тобі теж.

671
00:32:05,280 --> 00:32:09,080
Учорашнє насичене випробування
було лише легкою прогулянкою.

672
00:32:09,160 --> 00:32:11,720
Зелена команда захекалася,
надуваючи човен,

673
00:32:11,800 --> 00:32:14,120
а Сині підмочили свою репутацію вогнем.

674
00:32:14,200 --> 00:32:18,360
І зараз я завітаю на їхній парад
і відправлю трьох із них у яму.

675
00:32:22,760 --> 00:32:26,560
Джо, Коло і Лотті,
ви пробудете у Ведмежій ямі 45 хвилин.

676
00:32:27,800 --> 00:32:31,960
Є три виходи, і кожен може бути
використаний лише однією людиною.

677
00:32:32,800 --> 00:32:36,240
Кожен вихід тепер потребує
більше одного інструменту.

678
00:32:37,560 --> 00:32:38,840
Більше одного.

679
00:32:41,880 --> 00:32:43,880
Це буде важко.

680
00:32:45,160 --> 00:32:48,000
Якщо вас упіймає Беар
або ви не вийдете вчасно,

681
00:32:48,080 --> 00:32:50,240
ви автоматично вибуваєте.

682
00:32:51,640 --> 00:32:55,160
Ви знаєте, що зараз буде.
Час вийти в цю браму.

683
00:32:55,240 --> 00:32:56,320
-Ідемо.
-Давайте.

684
00:32:56,400 --> 00:32:58,400
-Успіху.
-Заходьте. Щасти вам!

685
00:32:58,480 --> 00:33:00,440
-Бувайте, народ.
-Бувайте!

686
00:33:01,120 --> 00:33:02,440
Ви дивовижні!

687
00:33:06,160 --> 00:33:10,800
Сьогодні я зроблю все,
що потрібно, щоб дійти до виходу,

688
00:33:10,880 --> 00:33:12,160
бо я хочу залишитися.

689
00:33:15,360 --> 00:33:19,400
Цього разу у Ведмежій ямі я відчуваю,
що моя доля вже вирішена,

690
00:33:19,480 --> 00:33:21,000
але я зіграю свою роль.

691
00:33:24,400 --> 00:33:27,640
Я повністю готовий.
Я впораюся краще, ніж минулого разу,

692
00:33:27,720 --> 00:33:29,680
і я сподіваюсь на свою удачу.

693
00:33:37,800 --> 00:33:40,520
Гаразд, друзі. Ми знову тут.

694
00:33:41,200 --> 00:33:42,960
Я справді ненавиджу це місце.

695
00:33:45,320 --> 00:33:47,960
Ось воно. Три виходи.

696
00:33:48,040 --> 00:33:51,640
Троє нас. Є три виходи.
Ви не проти їх поділити?

697
00:33:51,720 --> 00:33:53,200
Так. Що ви хочете робити?

698
00:33:53,280 --> 00:33:54,400
Я піду до тунелю.

699
00:33:55,120 --> 00:33:56,880
-Добре.
-Я знаю, де тунель.

700
00:33:56,960 --> 00:33:59,680
Я спробую драбину,
бо я була там минулого разу.

701
00:34:00,200 --> 00:34:03,280
-Я візьму позашляховик. Я знаю, де це.
-Добре. Удачі.

702
00:34:03,360 --> 00:34:04,680
-Команда.
-Щасти вам.

703
00:34:04,760 --> 00:34:05,800
Зробіть це.

704
00:34:06,440 --> 00:34:07,440
Гаразд.

705
00:34:08,440 --> 00:34:11,600
Дамо їм знати, що полювання починається.

706
00:34:12,920 --> 00:34:13,960
Уперед!

707
00:34:20,480 --> 00:34:21,840
Так, сюди.

708
00:34:22,360 --> 00:34:23,480
О боже. Де я?

709
00:34:29,920 --> 00:34:32,440
Гаразд, думаю, я просто заляжу тут.

710
00:34:33,040 --> 00:34:35,680
Вони всі вже ветерани Ведмежої ями.

711
00:34:35,760 --> 00:34:38,320
Ідуть. Зараз вони шукають своє завдання.

712
00:34:39,360 --> 00:34:41,840
Їх непросто спіймати.

713
00:34:43,760 --> 00:34:45,680
Сюди.

714
00:34:45,760 --> 00:34:51,040
Я зрозумів, що у Ведмежій ямі
важливі не лише фізична міць і сила.

715
00:34:53,320 --> 00:34:55,400
Ти маєш рухатися, як тварина.

716
00:35:00,080 --> 00:35:01,000
Режим бабуїна.

717
00:35:01,080 --> 00:35:05,440
Це хитрість, суть якої у тому,
щоб замаскувати твою людську форму.

718
00:35:06,920 --> 00:35:08,360
Але це виснажливо.

719
00:35:11,680 --> 00:35:13,480
Я його бачу. Я бачу машину.

720
00:35:15,080 --> 00:35:17,120
Беар, можливо, уже бачив бабуїнів,

721
00:35:17,200 --> 00:35:19,400
але такого бабуїна він іще не бачив.

722
00:35:29,360 --> 00:35:32,920
Мені потрібне колесо,
і мені потрібне це, хай би що це було.

723
00:35:33,760 --> 00:35:37,920
Щоб втекти на позашляховику,
Джо має заново прикрутити колесо.

724
00:35:39,800 --> 00:35:42,440
але цього разу
потрібні вже два інструменти.

725
00:35:43,480 --> 00:35:45,320
Тільки коли Джо знайте ключ,

726
00:35:45,400 --> 00:35:48,000
він дізнається місце розташування колеса.

727
00:35:54,080 --> 00:35:55,920
-Вони вже у Ведмежій ямі.
-Так.

728
00:35:56,000 --> 00:35:59,520
Думаю, Джо буде тією людиною,
яка повернеться.

729
00:36:00,120 --> 00:36:01,400
Що думаєш про Колу?

730
00:36:01,480 --> 00:36:04,720
У нього є всі здібності й навички,
щоб звідти вибратися,

731
00:36:04,800 --> 00:36:06,760
і я не здивуюся, якщо він повернеться.

732
00:36:06,840 --> 00:36:09,200
-Як щодо Лотті?
-Думаю, вона повернеться.

733
00:36:09,280 --> 00:36:10,600
Я теж так думаю.

734
00:36:10,680 --> 00:36:13,280
-Справді?
-Вона видається такою впевненою.

735
00:36:17,280 --> 00:36:19,200
Це було страшно. Не знаю, що це.

736
00:36:20,240 --> 00:36:23,520
Я піду до драбини.

737
00:36:24,960 --> 00:36:28,000
Сподіваюся, інструмент буде десь поблизу.

738
00:36:29,160 --> 00:36:31,600
Отже, мені потрібні чотири планки.

739
00:36:31,680 --> 00:36:34,320
Де вони? Гаразд.

740
00:36:34,400 --> 00:36:35,920
Біля Кайманової скелі..

741
00:36:36,000 --> 00:36:37,800
Щоб врятуватися через драбину,

742
00:36:37,880 --> 00:36:41,280
Лотті повинна забрати чотири щаблі
біля Кайманової скелі.

743
00:36:41,360 --> 00:36:44,120
Якщо вона зможе
дістатися щаблів непоміченою,

744
00:36:44,200 --> 00:36:47,800
вона знайде інформацію
про другий потрібний їй інструмент.

745
00:36:48,440 --> 00:36:50,280
Це однозначно було тут.

746
00:36:55,840 --> 00:36:57,680
Будь напоготові, Коло.

747
00:36:58,200 --> 00:37:00,120
Виглядай його.

748
00:37:01,360 --> 00:37:04,120
Вихід-тунель. Я його знайшов.

749
00:37:04,880 --> 00:37:07,400
Але я дивлюся на тунель,
а він повен піску.

750
00:37:08,320 --> 00:37:13,040
І, подумати тільки,
в нього вбиті якісь дерев'яні дошки.

751
00:37:13,680 --> 00:37:16,120
Лопата. Чорна скеля.

752
00:37:17,560 --> 00:37:21,040
Я дивлюся на мапу.
Чорна скеля має те, що мені потрібно.

753
00:37:21,120 --> 00:37:24,080
Я був на Чорній скелі.
Я уже ветеран Чорної скелі.

754
00:37:24,600 --> 00:37:25,920
Я це знав.

755
00:37:31,920 --> 00:37:33,080
Гаразд, ходімо.

756
00:37:35,480 --> 00:37:40,160
Тунель і драбина розташовані
з однієї сторони сухого русла,

757
00:37:40,240 --> 00:37:42,120
а позашляховик — з іншої.

758
00:37:42,720 --> 00:37:48,120
Тож із мого боку буде розумно
розташуватися по центру, у руслі.

759
00:37:51,400 --> 00:37:53,960
Цим руслом так і хочеться скористатися

760
00:37:54,040 --> 00:37:56,480
як основним проходом,

761
00:37:56,560 --> 00:37:59,760
бо це чудовий інструмент навігації,
щоб зорієнтуватися.

762
00:37:59,840 --> 00:38:00,800
Але це також

763
00:38:02,000 --> 00:38:03,240
небезпечна зона.

764
00:38:03,840 --> 00:38:05,680
Я завжди за нею спостерігатиму.

765
00:38:05,760 --> 00:38:08,640
Вони мають використовувати кущі, дерева.

766
00:38:09,960 --> 00:38:12,120
Що густіші, страшніші джунглі,

767
00:38:12,200 --> 00:38:14,400
то менша ймовірність, що я там буду.

768
00:38:15,440 --> 00:38:17,920
Я зачекаю тут. Я маю хороше прикриття.

769
00:38:18,000 --> 00:38:19,800
Я спіймаю будь-кого, хто пройде мимо.

770
00:38:31,360 --> 00:38:32,480
Тут щось є.

771
00:38:33,080 --> 00:38:34,320
Це тунель.

772
00:38:34,920 --> 00:38:35,840
Гаразд.

773
00:38:35,920 --> 00:38:40,680
І я бачу цей тунель,
а в ньому — дерев'яні дошки для драбини.

774
00:38:41,200 --> 00:38:44,280
Дошки на ланцюгу. Я маю знайти ключ.

775
00:38:44,360 --> 00:38:47,160
Авжеж, ключ. Він аж там.

776
00:38:47,240 --> 00:38:51,200
Щоб вивільнити щаблі,
які потрібні Лотті для втечі по драбині,

777
00:38:51,280 --> 00:38:52,800
їй потрібно знайти ключ,

778
00:38:52,880 --> 00:38:57,400
який лежить на іншій стороні ями,
майже за кілометр звідси.

779
00:38:58,280 --> 00:39:01,480
Отже, це насправді…
Треба пройти повз Дерево рішення.

780
00:39:02,200 --> 00:39:05,000
Так, я за вами повернуся.

781
00:39:20,640 --> 00:39:24,040
Те, що я чую,
як мавпи не знаходять собі місця,

782
00:39:25,720 --> 00:39:28,600
означає, що щось або хтось їх потривожив.

783
00:39:30,480 --> 00:39:32,720
Це за пару сотень кілометрів звідси.

784
00:39:36,400 --> 00:39:39,520
Я використаю цей камінь
як хороше прикриття.

785
00:39:39,600 --> 00:39:41,000
Лайно!

786
00:39:44,800 --> 00:39:46,040
Я дістаюся Чорної скелі.

787
00:39:47,400 --> 00:39:48,840
Я не втрачаю пильності.

788
00:39:53,120 --> 00:39:54,120
Лайно!

789
00:39:54,920 --> 00:39:56,040
Ось і Кола.

790
00:39:56,960 --> 00:39:58,400
Він іде за інструментом.

791
00:40:00,560 --> 00:40:02,240
Там зламана лопата.

792
00:40:02,320 --> 00:40:05,560
Мабуть, це ті дві частини,
які мені потрібні, щоб вийти.

793
00:40:07,720 --> 00:40:09,120
От лайно!

794
00:40:13,160 --> 00:40:14,440
Що це було?

795
00:40:14,520 --> 00:40:16,240
Дивлюся вправо й бачу Беара.

796
00:40:16,880 --> 00:40:18,120
Він іде за мною.

797
00:40:25,800 --> 00:40:28,200
Тепер ми з Беаром змагаємося в бігу.

798
00:40:32,800 --> 00:40:34,840
Я буквально несуся вперед.

799
00:40:42,800 --> 00:40:46,080
Кола ледь врятувався.

800
00:40:46,160 --> 00:40:48,920
Він ризикнув у цьому сухому руслі.

801
00:40:49,520 --> 00:40:53,000
Спробуй бігти по такій місцевості,
і ти підвернеш ногу.

802
00:40:53,520 --> 00:40:55,440
Якщо він підверне, у нього проблеми.

803
00:40:55,520 --> 00:40:57,160
Я просто йтиму за ним.

804
00:40:57,680 --> 00:40:58,840
Я не поспішатиму.

805
00:40:59,680 --> 00:41:02,640
І коли це буде на моїх умовах,
я його візьму.

806
00:41:02,720 --> 00:41:04,160
За мною гнався Беар.

807
00:41:05,480 --> 00:41:06,560
Я узяв інструмент.

808
00:41:08,520 --> 00:41:09,680
Я був так близько.

809
00:41:10,680 --> 00:41:12,440
Можливо, Кола й узяв лопату,

810
00:41:12,520 --> 00:41:16,600
але він не помітив знаку,
який казав, що йому також потрібна пила,

811
00:41:16,680 --> 00:41:18,600
щоб вибратися через тунель.

812
00:41:20,160 --> 00:41:21,160
Я втомився.

813
00:41:31,200 --> 00:41:33,120
ВИХІД - ЛОТТІ

814
00:41:33,280 --> 00:41:36,320
ЛОТТІ
ВІДСТАНЬ ДО КЛЮЧА: 7 М

815
00:41:37,560 --> 00:41:38,960
О боже, він там.

816
00:41:39,040 --> 00:41:40,840
Я побачила свій ключ.

817
00:41:40,920 --> 00:41:42,360
Я у так званих Хащах.

818
00:41:43,080 --> 00:41:45,440
Я підходжу. Я оглядаю місцевість.

819
00:41:45,960 --> 00:41:48,200
Коли я зайду, таймер почне відлік.

820
00:41:49,040 --> 00:41:51,960
Ключ у пастці, 30-секундній пастці.

821
00:41:52,040 --> 00:41:53,720
Ти зможеш. Просто зроби це.

822
00:41:54,840 --> 00:41:56,680
30 СЕКУНД

823
00:41:57,920 --> 00:42:04,360
П'ять, шість, сім, вісім, дев'ять, десять…

824
00:42:04,440 --> 00:42:08,600
О боже. Коли розв'язуєш вузли,
ти перебуваєш під таким тиском.

825
00:42:08,680 --> 00:42:10,880
Вісімнадцять, дев'ятнадцять…

826
00:42:10,960 --> 00:42:13,840
Якщо я не візьму цей ключ,
я можу поїхати додому.

827
00:42:15,320 --> 00:42:19,160
Двадцять чотири, двадцять п'ять,
двадцять шість, двадцять сім…

828
00:42:28,160 --> 00:42:29,360
Я взяла ключ.

829
00:42:29,440 --> 00:42:31,040
Треба звідси вибиратися.

830
00:42:43,400 --> 00:42:45,520
Так, там хтось є.

831
00:42:47,160 --> 00:42:50,160
Я слідую за Колою на відстані,

832
00:42:52,040 --> 00:42:54,240
але щойно я помітив там ще когось.

833
00:42:55,800 --> 00:42:56,760
Хто це?

834
00:42:58,240 --> 00:42:59,960
О, думаю, це Джо.

835
00:43:08,560 --> 00:43:10,360
Я наближаюся до інструмента,

836
00:43:10,440 --> 00:43:13,280
і я у місцевості,
яка називається Дикій ліс.

837
00:43:13,880 --> 00:43:16,600
Ось мій інструмент.

838
00:43:18,840 --> 00:43:19,840
Гаразд.

839
00:43:34,160 --> 00:43:35,640
Я почув шум.

840
00:43:38,640 --> 00:43:40,000
Що це, бляха, таке?

841
00:43:47,840 --> 00:43:50,080
ЗДОБИЧ

842
00:43:53,040 --> 00:43:54,080
Гарна спроба.

843
00:43:57,080 --> 00:43:58,520
Чудовий рух, Джо.

844
00:43:59,200 --> 00:44:01,080
-Дай сюди руки.
-Гаразд.

845
00:44:02,200 --> 00:44:03,080
Молодець.

846
00:44:04,880 --> 00:44:06,080
Та ну нахрін.

847
00:44:06,600 --> 00:44:09,480
Так, я спустошений, але думаю, це чесно.

848
00:44:11,600 --> 00:44:15,320
Так, по суті, я забіг у глухий кут.
Я забіг у глухий кут.

849
00:44:19,280 --> 00:44:21,040
Я цього не очікував.

850
00:44:21,560 --> 00:44:24,680
-Як думаєте, кого спіймали?
-О, бог його знає.

851
00:44:25,280 --> 00:44:27,360
-Я справді не знаю.
-Не знаю.

852
00:44:31,200 --> 00:44:32,920
Один є. У нас ще є робота.

853
00:44:33,440 --> 00:44:35,240
Змішатися з деревами.

854
00:44:35,320 --> 00:44:37,960
Я не дерево. Я левиця.

855
00:44:41,320 --> 00:44:42,960
Я не можу відшукати тунель.

856
00:44:44,280 --> 00:44:45,120
У мене є ключ.

857
00:44:45,200 --> 00:44:46,640
Я просто маю не шуміти.

858
00:44:46,720 --> 00:44:49,520
-І я панікую.
-Це так важко.

859
00:44:49,600 --> 00:44:52,840
Але я не піду звідси,
доки не вставлю щаблі в драбину.

860
00:44:54,920 --> 00:44:58,240
Отже, я знаю,
що Кола прямує до виходу-тунелю,

861
00:44:58,320 --> 00:45:01,640
а Джо йшов до позашляховика,
коли я його спіймав,

862
00:45:01,720 --> 00:45:06,040
і це означає, що Лотті, мабуть,
намагається вибратися через драбину.

863
00:45:06,800 --> 00:45:09,520
Тож я встигаю спіймати лише одного з них.

864
00:45:10,800 --> 00:45:13,440
Я в них на хвості, і я їх шукаю.

865
00:45:21,920 --> 00:45:23,160
Я знайшов тунель.

866
00:45:23,240 --> 00:45:25,560
Я маю пильнувати. Думаю, він близько.

867
00:45:26,600 --> 00:45:28,000
О господи.

868
00:45:28,080 --> 00:45:29,760
Тут стільки піску.

869
00:45:33,480 --> 00:45:34,360
О боже.

870
00:45:34,440 --> 00:45:35,960
Сподіваюся, я встигну.

871
00:45:36,040 --> 00:45:38,240
Надіюся, я дістануся туди вчасно.

872
00:45:42,320 --> 00:45:45,880
Там прибиті цвяхами якісь дошки.

873
00:45:49,400 --> 00:45:52,280
Я наступив на обидва кінці дошки,

874
00:45:52,360 --> 00:45:54,400
потягнув її щосили,

875
00:45:54,480 --> 00:45:56,920
і розламав цю дошку навпіл.

876
00:46:03,640 --> 00:46:04,720
Я несла щаблі.

877
00:46:05,680 --> 00:46:09,640
Я відчувала, що ось-ось здобуду перемогу

878
00:46:09,720 --> 00:46:12,840
з драбиною, що не вдалося мені того разу.

879
00:46:15,120 --> 00:46:18,040
Я маю продовжувати копати.

880
00:46:22,120 --> 00:46:23,840
Я так хочу зробити для себе.

881
00:46:23,920 --> 00:46:26,000
І Уна й Стеф обидві це змогли,

882
00:46:26,080 --> 00:46:28,960
тож я відчуваю,
що хочу зробити це для дівчат.

883
00:46:29,960 --> 00:46:32,720
Повітря сперте. Я вдихаю пісок.

884
00:46:38,000 --> 00:46:40,640
Думаю, Беар близько.
Я не дам себе спіймати.

885
00:46:44,880 --> 00:46:46,840
О боже. Боже мій.

886
00:46:46,920 --> 00:46:47,920
Коло!

887
00:46:48,880 --> 00:46:50,800
ЗДОБИЧ

888
00:46:50,880 --> 00:46:53,080
Так близько. Я був майже там.

889
00:46:53,760 --> 00:46:54,840
Так!

890
00:46:55,560 --> 00:46:56,680
Так!

891
00:46:57,720 --> 00:47:00,960
Так! Я врятувалася. Я змогла.

892
00:47:01,040 --> 00:47:02,280
Я це зробила!

893
00:47:06,680 --> 00:47:09,600
-Які інструменти ти взяв?
-Лопату з двох частин.

894
00:47:09,680 --> 00:47:11,280
Тобі було потрібно ще дещо.

895
00:47:11,360 --> 00:47:13,920
Я також десь залишив для тебе пилу.

896
00:47:14,600 --> 00:47:17,120
-О боже.
-Ти скористався грубою силою.

897
00:47:17,200 --> 00:47:20,120
І ти втік від мене того разу. Молодець.

898
00:47:21,200 --> 00:47:24,160
Ти далеко підеш у житті зі своєю силою.

899
00:47:25,320 --> 00:47:27,360
І вона тебе майже врятувала.

900
00:47:29,560 --> 00:47:31,640
Це найважче, що я колись робив.

901
00:47:32,160 --> 00:47:33,520
Я копав шлях на волю.

902
00:47:35,000 --> 00:47:37,200
У мене боліли руки. Я не міг дихати.

903
00:47:37,280 --> 00:47:41,200
Якби я мав на дві хвилини більше,
я вибрався б.

904
00:47:42,440 --> 00:47:43,360
Двоє спіймані.

905
00:47:47,080 --> 00:47:48,920
-Це було швидко.
-О ні!

906
00:47:49,000 --> 00:47:51,280
Як він схопив їх обох? О боже.

907
00:47:51,360 --> 00:47:52,480
Прокляття!

908
00:47:53,560 --> 00:47:55,560
Я так хотіла, щоб усі троє вийшли.

909
00:47:55,640 --> 00:47:56,880
-Я теж.
-Так.

910
00:47:56,960 --> 00:47:57,960
Двоє спіймані.

911
00:47:59,160 --> 00:48:00,520
Він може впіймати всіх.

912
00:48:00,600 --> 00:48:02,400
Думаю, Лотті вже спіймали.

913
00:48:07,720 --> 00:48:08,920
О боже.

914
00:48:16,960 --> 00:48:20,280
-Привіт.
-Це Лотті.

915
00:48:20,360 --> 00:48:21,600
Так!

916
00:48:21,680 --> 00:48:23,120
Я вибралася!

917
00:48:23,200 --> 00:48:25,200
Так, ти вибралася!

918
00:48:25,960 --> 00:48:27,120
-Так!
-Ти це змогла.

919
00:48:28,400 --> 00:48:30,680
Ми з Уною в повному захваті.

920
00:48:30,760 --> 00:48:33,800
Вона приєдналася
до ексклюзивної групи людей,

921
00:48:33,880 --> 00:48:36,000
які змогли вийти з Ведмежої ями.

922
00:48:36,080 --> 00:48:39,760
Цього разу я пішла туди така зосереджена.

923
00:48:39,840 --> 00:48:41,400
-Молодець.
-Я цього хотіла.

924
00:48:41,480 --> 00:48:44,680
-Я хотіла вийти. Я щаслива.
-Ти вийшла. Ми знали, що ти зможеш.

925
00:48:44,760 --> 00:48:46,520
Так!

926
00:48:48,360 --> 00:48:50,920
Отже, після втечі Лотті через стіну ями

927
00:48:51,000 --> 00:48:53,520
Кола і Джо залишилися
сам на сам із Беаром.

928
00:48:53,600 --> 00:48:55,600
Чи повернеться хтось у табір?

929
00:49:01,360 --> 00:49:03,760
Джо, по-перше, це значний прогрес.

930
00:49:04,280 --> 00:49:07,600
Ти надзвичайно добре володів обстановкою.

931
00:49:07,680 --> 00:49:10,920
Ти дуже добре рухався,
проти ти був повільним.

932
00:49:14,640 --> 00:49:18,000
Але тобі немає в чому звинувачувати
свою енергійність і свій дух,

933
00:49:18,080 --> 00:49:20,480
і твоя крива навчання була ось такою.

934
00:49:20,560 --> 00:49:21,560
Так.

935
00:49:23,240 --> 00:49:27,040
Коло, я побачив низку помилок.

936
00:49:28,120 --> 00:49:31,720
По-перше, мапа, яка чітко казала,
що тобі потрібна пила.

937
00:49:32,240 --> 00:49:35,200
А ще приведення в дію розтяжок.

938
00:49:36,760 --> 00:49:39,800
А тоді ти на адреналіні схопив лопату,

939
00:49:39,880 --> 00:49:40,880
і ти побіг.

940
00:49:43,200 --> 00:49:47,000
На цьому етапі «Полювання
на знаменитостей» вас обох упіймали.

941
00:49:47,080 --> 00:49:48,800
Ви обидва маєте їхати додому.

942
00:49:52,960 --> 00:49:56,560
Коло… тобі пощастило в цьому руслі,
коли ти від мене тікав.

943
00:49:56,640 --> 00:50:00,000
Я тебе відпустив, бо подумав:
«Я не хочу травмуватися».

944
00:50:00,640 --> 00:50:03,640
Але ти воїн. Я це поважаю.

945
00:50:04,160 --> 00:50:06,080
Незламний дух подолає будь-що.

946
00:50:08,600 --> 00:50:11,160
Вважай це своїм другим шансом.

947
00:50:12,920 --> 00:50:16,120
Джо, я відчуваю,
що твоя подорож добігла кінця.

948
00:50:17,840 --> 00:50:19,400
-Ти вибуваєш.
-Гаразд.

949
00:50:19,480 --> 00:50:25,280
Але не падай духом, друже,
бо ти впорався винятково добре.

950
00:50:25,960 --> 00:50:27,160
-Дякую.
-Моя повага.

951
00:50:27,240 --> 00:50:28,640
Дуже дякую. Спасибі.

952
00:50:28,720 --> 00:50:30,160
Спасибі. Дякую тобі.

953
00:50:31,440 --> 00:50:33,680
Гаразд. Продовжуємо.

954
00:50:34,200 --> 00:50:35,760
-Молодець.
-Молодці.

955
00:50:35,840 --> 00:50:38,440
-Молодчага. Ти це заслужив.
-Ти чемпіон.

956
00:50:38,520 --> 00:50:39,520
Я тобою пишаюся.

957
00:50:42,000 --> 00:50:43,880
Я дуже вдячний за цей досвід.

958
00:50:44,520 --> 00:50:47,960
Думаю, я навчився тут скромності.

959
00:50:48,040 --> 00:50:50,440
Моя улюблена цитати всіх часів:

960
00:50:50,520 --> 00:50:52,680
«Спорт не формує характер.
Він його виявляє».

961
00:50:53,920 --> 00:50:56,240
Я відкрив про свій характер те,

962
00:50:56,320 --> 00:51:00,120
чого я, можливо,
і не знав, або знав, але забув.

963
00:51:00,200 --> 00:51:03,720
Це було надзвичайно… повчально.

964
00:51:03,800 --> 00:51:07,400
і я виніс із цього величезний урок.

965
00:51:13,200 --> 00:51:15,240
-О, брама.
-Хтось іде!

966
00:51:15,320 --> 00:51:16,280
Хто це?

967
00:51:17,360 --> 00:51:19,080
-Отакої!
-Коло!

968
00:51:20,320 --> 00:51:22,720
-Я знала!
-Він зміг!

969
00:51:22,800 --> 00:51:24,400
-Усе гаразд?
-Ти це зробив.

970
00:51:24,480 --> 00:51:25,480
О боже.

971
00:51:25,560 --> 00:51:27,080
Боже. Це гірка радість.

972
00:51:27,160 --> 00:51:30,280
Я радий за Колу,
але водночас мені сумно через Джо.

973
00:51:30,360 --> 00:51:31,560
Він хороший хлопець.

974
00:51:31,640 --> 00:51:34,200
Він багато в це вклав,
але його час прийшов,

975
00:51:34,280 --> 00:51:35,960
і я бажаю йому найкращого.

976
00:51:36,040 --> 00:51:37,760
Я пішов до виходу-тунелю.

977
00:51:37,840 --> 00:51:38,800
Починаю копати.

978
00:51:38,880 --> 00:51:40,440
Висовуюся, щоб вдихнути.

979
00:51:40,520 --> 00:51:43,000
І хто до мене біжить? Беар!

980
00:51:43,080 --> 00:51:46,640
На цей момент я був виснажений,
тож я сказав: «Ти мене взяв».

981
00:51:46,720 --> 00:51:50,680
Так, мені просто шкода Джо,
і я так хотіла б, щоб він зміг вийти.

982
00:51:50,760 --> 00:51:52,840
Я думав, він серед тих, хто вийшов,

983
00:51:52,920 --> 00:51:57,000
але це показало, що ви обоє
боролися зі своїми слабкими сторонами,

984
00:51:57,080 --> 00:51:58,160
і ви обоє змогли.

985
00:51:58,240 --> 00:51:59,600
Це насправді…

986
00:51:59,680 --> 00:52:01,200
Сюрприз!

987
00:52:01,280 --> 00:52:03,200
-Дивіться.
-О, це Голлі.

988
00:52:03,880 --> 00:52:05,440
Голлі!

989
00:52:05,520 --> 00:52:08,440
По-перше, Коло й Лотті, вітаю вас із тим…

990
00:52:08,520 --> 00:52:10,320
-Дякую.
-…що ви вибралися.

991
00:52:10,400 --> 00:52:13,000
Ви обоє молодці. Я рада, що ви тут.

992
00:52:13,080 --> 00:52:16,000
Що ж, завтра випробувань не буде.

993
00:52:18,640 --> 00:52:22,520
І це тому, що ви п'ятеро, які сидите тут,

994
00:52:22,600 --> 00:52:24,440
є фіналістами «Полювання»!

995
00:52:24,520 --> 00:52:25,400
Так!

996
00:52:26,240 --> 00:52:28,200
Ви змогли! Ви це зробили!

997
00:52:28,280 --> 00:52:29,520
Ми це зробили.

998
00:52:29,600 --> 00:52:31,200
-Групов обійми!
-Обійми!

999
00:52:31,280 --> 00:52:33,400
Це так приємно. Так чудово.

1000
00:52:33,480 --> 00:52:35,000
О боже. Ідіть сюди.

1001
00:52:35,080 --> 00:52:36,480
-Ходи сюди.
-Так!

1002
00:52:37,200 --> 00:52:38,720
-Від нас тхне.
-Нічого.

1003
00:52:38,800 --> 00:52:43,280
Ви через стільки пройшли,
щоб бути тут, і всі ви, кожен по-своєму,

1004
00:52:43,360 --> 00:52:45,880
заслуговуєте на це місце у фіналі.

1005
00:52:45,960 --> 00:52:49,360
Що ж, завтра ви готуватиметеся
до фінальної Ведмежої ями.

1006
00:52:49,880 --> 00:52:55,400
Після фінальної Ведмежої ями
одного з вас коронують як чемпіона.

1007
00:52:56,480 --> 00:52:58,400
-Молодці. Спіть добре.
-Дякую.

1008
00:52:58,480 --> 00:53:00,640
Вітаю, чемпіони!

1009
00:53:01,160 --> 00:53:04,160
Фіналісти! Так!

1010
00:53:04,240 --> 00:53:06,000
-Ми у фіналі!
-Не віриться.

1011
00:53:06,080 --> 00:53:07,080
Я хочу перемогти.

1012
00:53:08,040 --> 00:53:09,160
-Молодці.
-Молодці.

1013
00:53:09,240 --> 00:53:10,280
Молодці.

1014
00:53:10,360 --> 00:53:13,160
Це надзвичайне почуття — бути фіналісткою.

1015
00:53:13,240 --> 00:53:15,720
Я ніколи не думала, що зайду так далеко.

1016
00:53:15,800 --> 00:53:17,880
Я у фіналі! Що?

1017
00:53:17,960 --> 00:53:19,960
Давай, бро. Уперед.

1018
00:53:20,040 --> 00:53:22,120
Це найпрекрасніший захід сонця.

1019
00:53:24,240 --> 00:53:26,640
-Коли заплющуєш очі…
-Це акула?

1020
00:53:26,720 --> 00:53:29,720
-Там плавник. Бачите плавник?
-Так.

1021
00:53:30,240 --> 00:53:32,360
Дивно думати, що я дійшла до кінця.

1022
00:53:32,440 --> 00:53:35,160
-Вона там!
-Дуже близько від берега.

1023
00:53:35,240 --> 00:53:37,800
Але я тяжко боролася, щоб тут опинитися.

1024
00:53:37,880 --> 00:53:40,960
-Ось вона знову. Їх дві!
-О боже. Їх кілька!

1025
00:53:41,040 --> 00:53:43,560
-Їх дві! Там дві акули.
-Там є ще!

1026
00:53:43,640 --> 00:53:45,680
Беаре, ти дав мені другий шанс,

1027
00:53:45,760 --> 00:53:48,480
і коли прийде фінал, я буду готовий.

1028
00:53:50,160 --> 00:53:52,000
-Велика штуковина.
-Велика, бро.

1029
00:53:52,080 --> 00:53:53,360
Дивіться, яка велика.

1030
00:53:53,440 --> 00:53:56,240
Який прекрасне завершення всьому цьому.

1031
00:54:26,040 --> 00:54:30,640
Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева

