1
00:00:15,160 --> 00:00:18,240
Mindig morcos és goromba vagy,
ha vesztesz.

2
00:00:18,320 --> 00:00:20,560
- Hát ne beszéljünk!
- Nem bírsz veszíteni.

3
00:00:20,640 --> 00:00:23,280
- Ne szólj hozzám!
- Akkor menj el!

4
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Férfiak!

5
00:00:29,200 --> 00:00:31,400
- Jártam már színésszel.
- Aha.

6
00:00:31,480 --> 00:00:32,840
Az egójuk…

7
00:00:33,440 --> 00:00:36,640
- Elnézést kellene kérnie tőlem.
- Az biztos.

8
00:00:37,480 --> 00:00:39,200
Tudod, mi van a színészekkel?

9
00:00:39,280 --> 00:00:41,880
Megszokták, hogy óvatosan bánnak velük,

10
00:00:41,960 --> 00:00:46,000
és hisztizhetnek,
úgyis megnyugtatják őket, hogy semmi gond.

11
00:00:46,080 --> 00:00:48,200
Ezért pöccent így be,

12
00:00:48,280 --> 00:00:52,040
és most azt várja,
hogy mindenki nyalizzon neki.

13
00:00:52,120 --> 00:00:57,680
Ha nem tudja elviselni a nézeteltéréseket,
talán nem kéne érett emberekkel lennie.

14
00:00:59,680 --> 00:01:02,600
CELEBVADÁSZAT: MENEKÜLÉS BEAR GRYLLS ELŐL

15
00:01:07,840 --> 00:01:12,680
A verseny vége felé a vadászat eldurvul,

16
00:01:13,440 --> 00:01:14,920
még pörgősebb lesz.

17
00:01:15,440 --> 00:01:16,680
Kevesebb az esély.

18
00:01:18,640 --> 00:01:22,160
Nos, az, aki ma hazamegy…

19
00:01:25,800 --> 00:01:27,040
te vagy, Shirley.

20
00:01:27,560 --> 00:01:28,400
Köszönöm.

21
00:01:28,480 --> 00:01:30,320
Büszke lehetsz magadra.

22
00:01:30,400 --> 00:01:32,520
- Köszönöm.
- Lenyűgöző nő vagy.

23
00:01:32,600 --> 00:01:34,080
Sosem adtad fel.

24
00:01:34,160 --> 00:01:36,400
Erőt és kitartást mutattál.

25
00:01:36,480 --> 00:01:37,520
- Köszi.
- Ügyes.

26
00:01:41,720 --> 00:01:46,520
Hihetetlen volt, hogy Bear üldözött.

27
00:01:47,880 --> 00:01:51,760
Ráébredtem, hogy nem a kor határoz meg,

28
00:01:51,840 --> 00:01:56,840
és bármit elérhetünk,
amire elhatározzuk magunkat.

29
00:01:56,920 --> 00:02:02,880
Életem legfantasztikusabb élménye volt,
és az emlékét örökké megőrzöm a szívemben.

30
00:02:03,400 --> 00:02:04,520
Csodálatos volt.

31
00:02:17,000 --> 00:02:18,720
Istenem! Ki az?

32
00:02:18,800 --> 00:02:20,080
Zuu!

33
00:02:21,800 --> 00:02:24,240
Kijutott!

34
00:02:24,320 --> 00:02:25,320
Igen!

35
00:02:27,880 --> 00:02:29,720
Király vagy!

36
00:02:29,800 --> 00:02:31,320
- Vizes vagyok.
- Nem baj.

37
00:02:31,400 --> 00:02:33,880
Istenem, sikerült! Mondtad, hogy így lesz.

38
00:02:33,960 --> 00:02:36,080
Ez az! Tudtam, hogy menni fog!

39
00:02:36,160 --> 00:02:39,120
Igaz, hogy Zuuval
sokszor nem értünk egyet,

40
00:02:39,200 --> 00:02:41,360
de ha valaki meghallgat,

41
00:02:41,960 --> 00:02:45,720
és tényleges tanáccsal is áll elő,

42
00:02:46,320 --> 00:02:47,520
az ő.

43
00:02:48,440 --> 00:02:51,520
Aggódtunk, mert álca nélkül mentél.
Azt hittük…

44
00:02:51,600 --> 00:02:53,040
- Igen.
- Merész volt.

45
00:02:53,120 --> 00:02:54,920
Merész húzásnak tartottuk.

46
00:02:55,000 --> 00:02:57,320
Mi is álca nélkül menjünk be!

47
00:02:57,400 --> 00:02:58,320
Kemény volt.

48
00:02:58,400 --> 00:03:02,080
Szerintem bizonyítottam,
hogy a termet nem jelent gondot.

49
00:03:02,160 --> 00:03:05,560
A szív számít,
és hogy miként használod az elmédet.

50
00:03:05,640 --> 00:03:07,440
Mindenkinek más az erőssége,

51
00:03:07,520 --> 00:03:11,160
és itt kiderült,
hogy nem szabad a külső alapján ítélni.

52
00:03:11,840 --> 00:03:13,760
- A kapu!
- Jaj, a kapu!

53
00:03:13,840 --> 00:03:15,320
- Joe!
- A jó életbe!

54
00:03:15,400 --> 00:03:17,800
Istenem! Hát visszajöttél!

55
00:03:17,880 --> 00:03:19,120
Sikerült!

56
00:03:19,200 --> 00:03:21,280
- Szép volt, Joe!
- Hali!

57
00:03:21,360 --> 00:03:22,800
- Istenem!
- Ölelj meg!

58
00:03:23,920 --> 00:03:25,840
Mi történt? Elkapott?

59
00:03:25,920 --> 00:03:28,560
Elkapott. Nem voltam elég éber.

60
00:03:28,640 --> 00:03:30,880
Mögém állt, és lenyomott a földre.

61
00:03:30,960 --> 00:03:34,280
- Nem is tudtad, hogy ott van?
- Fogalmam se volt.

62
00:03:34,360 --> 00:03:36,120
- Ijesztő volt?
- Igen.

63
00:03:36,200 --> 00:03:39,000
Aztán elég gyorsan felhúztam magam.

64
00:03:39,080 --> 00:03:41,160
- Úgy voltam vele…
- Ne idegeskedj!

65
00:03:41,240 --> 00:03:43,160
- Először voltál bent.
- Igen.

66
00:03:43,240 --> 00:03:44,600
- Szép volt!
- Igen.

67
00:03:44,680 --> 00:03:45,920
- Csúcs!
- Csodálatos.

68
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Shirley…

69
00:03:47,920 --> 00:03:52,080
Shirley elment,
és nagy űr maradt utána a táborban,

70
00:03:52,160 --> 00:03:54,320
mert mindenki anyukája volt.

71
00:03:54,400 --> 00:03:58,120
Mindenkinek tanácsot adott.
Megoldotta a felmerülő problémákat.

72
00:03:58,200 --> 00:04:03,600
Tudta, mit kell tenni bizonyos esetekben,
ami nagyon fontos a táborban.

73
00:04:03,680 --> 00:04:07,000
Szomorú. Majd meglátjuk,
hogy boldogulunk nélküle.

74
00:04:12,200 --> 00:04:13,040
Szasz!

75
00:04:13,120 --> 00:04:15,200
Mizu? Megvagy?

76
00:04:15,800 --> 00:04:18,920
Lottie goromba volt,
hát azt mondtam neki, fogja be.

77
00:04:19,640 --> 00:04:21,360
- Mi volt a téma?
- Te.

78
00:04:21,440 --> 00:04:24,120
- Mi?
- Szerintük tudsz veszteni. Én meg: „Mi?

79
00:04:24,200 --> 00:04:26,240
Dühös volt, amiért vesztett.”

80
00:04:26,320 --> 00:04:27,400
- Ja.
- „Nem volt.”

81
00:04:27,480 --> 00:04:31,880
Oda-vissza ment Lottie-val a vita,
hogy dühös voltál-e.

82
00:04:31,960 --> 00:04:35,840
Én meg: „Miért mondod, hogy nem?”
Pedig tudtam, mi van.

83
00:04:35,920 --> 00:04:38,000
- Nyugi, tesó!
- Nyugodt vagyok.

84
00:04:38,080 --> 00:04:39,800
- Tudom.
- Komolyan.

85
00:04:39,880 --> 00:04:43,240
Nagy félreértés kerekedett egy apróságból.

86
00:04:43,320 --> 00:04:46,400
Ez semmiség.

87
00:04:46,480 --> 00:04:51,000
Sajnálatos, mert tudom,
közel állnak egymáshoz, és jó barátok.

88
00:04:51,080 --> 00:04:54,480
Szerintem ma vedd lazára!

89
00:04:55,200 --> 00:04:56,640
Vond félre a csajszit!

90
00:04:56,720 --> 00:04:59,760
Ha nem is hallgat meg, te megpróbáltad.

91
00:04:59,840 --> 00:05:02,200
- És ez téged dicsér.
- Oké.

92
00:05:02,280 --> 00:05:04,680
Most megyek. Kösz, hogy meghallgattál.

93
00:05:04,760 --> 00:05:05,840
Szeva!

94
00:05:05,920 --> 00:05:08,720
Tudom, hogy Kola
néha furcsán fejezi ki magát,

95
00:05:08,800 --> 00:05:11,920
de nagy szíve van. Rendes srác.

96
00:05:12,000 --> 00:05:14,600
Remélem, kibékülnek egymással.

97
00:05:15,120 --> 00:05:17,120
Istenem, de bűzlök!

98
00:05:18,920 --> 00:05:20,640
- Jól vagytok?
- Igen.

99
00:05:20,720 --> 00:05:22,480
Jól, már ami… Ki tudja?

100
00:05:23,600 --> 00:05:24,480
Helyes.

101
00:05:24,560 --> 00:05:27,120
Kola mondta, hogy összebalhéztatok.

102
00:05:27,200 --> 00:05:30,520
Mire én, hogy ezt megbeszélhetné veled.
Amikor jó neki.

103
00:05:30,600 --> 00:05:31,800
- Nektek.
- Igen.

104
00:05:31,880 --> 00:05:33,560
Később is bocsánatot kérhet.

105
00:05:33,640 --> 00:05:36,200
Amint készen áll rá, beszélni fog veled.

106
00:05:36,280 --> 00:05:38,120
- Lehet magánvéleményem.
- Igen.

107
00:05:38,200 --> 00:05:40,040
De ő ezt nem fogadta jól.

108
00:05:40,120 --> 00:05:41,280
- Akkor is…
- Értem.

109
00:05:42,800 --> 00:05:44,720
- Beszélni fog veled.
- Jó.

110
00:05:44,800 --> 00:05:47,000
Ha bocsánatot kér, beszélek vele.

111
00:05:47,080 --> 00:05:49,960
Minden rendben van.

112
00:06:03,560 --> 00:06:06,880
A csapat érdekében
rendezem a szitut Lottie-val,

113
00:06:06,960 --> 00:06:08,960
hogy ne legyen balhé.

114
00:06:09,040 --> 00:06:10,600
Tiszta lapot nyitok.

115
00:06:11,880 --> 00:06:14,680
- Lottie! Beszélhetnénk?
- Persze.

116
00:06:15,880 --> 00:06:19,520
Összevesztünk,
de nem akarok balhézni veled.

117
00:06:20,040 --> 00:06:22,000
Én se szeretnék veszekedni.

118
00:06:22,080 --> 00:06:24,560
Sajnálom a történteket. Bepöccentem.

119
00:06:24,640 --> 00:06:26,400
Be kellett volna fognom.

120
00:06:26,480 --> 00:06:29,400
Mindketten mondtunk olyat,
amit nem kellett volna.

121
00:06:30,040 --> 00:06:32,040
Nem akarok többé balhézni veled.

122
00:06:32,120 --> 00:06:35,040
Mivelhogy tisztellek.

123
00:06:35,560 --> 00:06:40,000
Én is téged, ezért is
akkora csalódás, ahogy reagáltál.

124
00:06:40,080 --> 00:06:42,800
Felzaklatott. Nagyot csalódtam benned.

125
00:06:42,880 --> 00:06:45,720
Nem gondolod,
hogy te is rosszul reagáltál?

126
00:06:45,800 --> 00:06:46,640
Nem?

127
00:06:46,720 --> 00:06:49,280
A te viselkedésed miatt reagáltam úgy.

128
00:06:49,360 --> 00:06:51,160
Eltérhet a véleményünk.

129
00:06:51,240 --> 00:06:53,680
- Persze.
- Nem kell egyetértenem veled.

130
00:06:53,760 --> 00:06:56,680
Az a helyzet, Kola, hogy mikor dühös vagy,

131
00:06:56,760 --> 00:06:58,280
azt mindenki megszenvedi.

132
00:06:58,360 --> 00:07:00,640
Bocsánat a viselkedésemért,

133
00:07:00,720 --> 00:07:05,080
csak annyi,
hogy akkor feltüzeltük egymást.

134
00:07:05,160 --> 00:07:08,920
Belátod, hogy kettőn áll a vásár?

135
00:07:10,040 --> 00:07:12,480
De te szítottad fel a haragomat.

136
00:07:12,560 --> 00:07:14,880
Nem pöccenek be, ha nem szólsz be,

137
00:07:14,960 --> 00:07:17,760
és nem beszélsz velem tiszteletlenül.

138
00:07:17,840 --> 00:07:21,520
Szerintem nem volt helytelen,
amit mondtam.

139
00:07:21,600 --> 00:07:24,440
- Nincs időm éretlen emberekre…
- Éretlen?

140
00:07:24,520 --> 00:07:27,080
- Úgy kezelted a dolgot.
- Felnőtt vagyok.

141
00:07:27,160 --> 00:07:30,640
Nem csak rólam van szó.
Nem magammal vitázok, hanem veled.

142
00:07:30,720 --> 00:07:33,680
Igen, vitáztál velem,
mert hibát követtél el.

143
00:07:34,200 --> 00:07:37,760
- De igazam volt.
- Miért nem érted?

144
00:07:37,840 --> 00:07:41,880
Miért nem tudtál
egyszerűen elnézést kérni? „Bocsánat!

145
00:07:41,960 --> 00:07:44,400
„Lépjünk tovább!”
De te önigazolást keresel.

146
00:07:44,480 --> 00:07:47,760
Muszáj versengened. Folyton duzzogsz.

147
00:07:47,840 --> 00:07:50,080
Mindig van valami, és ez fárasztó.

148
00:07:50,160 --> 00:07:53,520
- Jó éjt, Lottie!
- Holnap nem akarok a csapatodban lenni.

149
00:07:53,600 --> 00:07:54,720
- Nem…
- Nem akarok…

150
00:07:54,800 --> 00:07:57,680
- Ha veled kell lennem, elmegyek.
- Nem érdekel.

151
00:07:57,760 --> 00:08:02,840
Megpróbáltam rendezni a szitut,
de nagyon visszaütött a dolog.

152
00:08:02,920 --> 00:08:06,080
Túl öreg vagyok az ilyen gimis drámákhoz.

153
00:08:11,560 --> 00:08:14,000
- Jól vagy, szívem?
- Igen.

154
00:08:14,080 --> 00:08:17,000
- Ez már túlmutat az eredeti problémán.
- Igen.

155
00:08:17,080 --> 00:08:19,520
Nem érdemeltem meg, hogy rám förmedjen.

156
00:08:19,600 --> 00:08:21,160
Nem kért bocsánatot?

157
00:08:21,240 --> 00:08:24,760
Azt mondta: „Bocs, de te is hibás vagy.”

158
00:08:24,840 --> 00:08:27,640
- Így nem az igazi.
- De bocsánatot kért.

159
00:08:27,720 --> 00:08:31,360
Okos enged, szamár szenved.

160
00:08:31,440 --> 00:08:35,720
Nem tud bocsánatot kérni anélkül,
hogy hozzá ne fűzne valamit.

161
00:08:35,800 --> 00:08:38,240
Bármennyire is szereti és tiszteli Lottie,

162
00:08:38,320 --> 00:08:42,400
be kell látnia,
hogy ha gorombáskodik Kolával,

163
00:08:42,480 --> 00:08:44,560
Kola nem fog megváltozni.

164
00:08:44,640 --> 00:08:48,000
Ha változást szeretne,
máshogy kell hozzáállnia.

165
00:08:48,080 --> 00:08:51,360
Lottie, mi az a szó az arcodon?

166
00:08:51,440 --> 00:08:53,720
SZERETET

167
00:08:53,800 --> 00:08:55,240
A szeretet vezéreljen!

168
00:08:55,320 --> 00:08:57,360
Mert szeretet honol a szívedben.

169
00:08:59,040 --> 00:09:01,640
Örülök, hogy Zuu beszélt velem.

170
00:09:01,720 --> 00:09:03,840
Nem akarok többé vitázni.

171
00:09:03,920 --> 00:09:05,800
Mondtam olyan dolgokat,

172
00:09:05,880 --> 00:09:09,240
amiket talán
nem kellett volna Kolához vágnom.

173
00:09:10,560 --> 00:09:14,440
Kola, ne haragudj!
Nem akarom ezt folytatni.

174
00:09:14,520 --> 00:09:16,720
Nem akarok többé balhézni.

175
00:09:17,600 --> 00:09:18,960
Hagyjuk ezt hátra!

176
00:09:19,040 --> 00:09:22,320
Tudod, miről van szó?
A lényeg, hogy velem…

177
00:09:22,400 --> 00:09:23,760
- Jól van, gyere!
- Jó.

178
00:09:24,400 --> 00:09:26,120
- Ki fognak békülni.
- Igen.

179
00:09:26,800 --> 00:09:27,960
Megoldják.

180
00:09:29,320 --> 00:09:31,400
Voltam olyan helyzetekben,

181
00:09:31,480 --> 00:09:34,480
amikor úgy beszéltek velem mások, mint te.

182
00:09:34,560 --> 00:09:37,400
Rájuk hagytam,
így újra és újra megtörtént,

183
00:09:37,480 --> 00:09:38,920
egyre rosszabb lett,

184
00:09:39,000 --> 00:09:41,280
és összetörtnek éreztem magam.

185
00:09:42,160 --> 00:09:44,960
Most már nem hagyom,
hogy így beszéljenek velem.

186
00:09:45,040 --> 00:09:48,000
Kiállok magamért, érted?

187
00:09:48,080 --> 00:09:50,120
Megértem. Ezért mentem oda hozzád,

188
00:09:50,200 --> 00:09:52,760
hogy elnézést kérjek a viselkedésemért,

189
00:09:52,840 --> 00:09:54,520
de te megpirongattál.

190
00:09:55,040 --> 00:09:56,840
- Miért?
- Nem is…

191
00:09:56,920 --> 00:10:02,400
Nem éreztem bocsánatkérésnek,
mikor azt mondtad, kettőn áll a vásár.

192
00:10:02,480 --> 00:10:04,560
Nem úgy értettem.

193
00:10:04,640 --> 00:10:07,040
Hanem úgy, hogy én kezdtem,

194
00:10:07,640 --> 00:10:08,480
aztán…

195
00:10:09,680 --> 00:10:14,600
elfajult, és ezt
nem szabadott volna engednem.

196
00:10:15,800 --> 00:10:17,760
Bocs a reakcióm miatt.

197
00:10:19,200 --> 00:10:22,720
Szerintem rendben vagyunk.
Csak tovább kell lépnünk,

198
00:10:22,800 --> 00:10:25,080
és el kell ezt felejtenünk.

199
00:10:25,160 --> 00:10:28,000
Azért ismerjünk el valamit, Kola!

200
00:10:28,080 --> 00:10:30,840
- Nem viseled jól a vereséget.
- Hát nem.

201
00:10:30,920 --> 00:10:32,960
Köszönöm.

202
00:10:33,040 --> 00:10:35,000
Csak ennyit akartam.

203
00:10:35,080 --> 00:10:37,240
Végre áttörést értünk el.

204
00:10:37,320 --> 00:10:40,720
Kola elismerte, hogy nem tud veszteni.

205
00:10:42,120 --> 00:10:45,440
- Jelentsd be a csapatnak!
- Persze, most azonnal.

206
00:10:45,520 --> 00:10:46,560
Csináljuk!

207
00:10:46,640 --> 00:10:49,040
Srácok, Kola el akar valamit mondani.

208
00:10:49,120 --> 00:10:50,080
Hajrá!

209
00:10:51,160 --> 00:10:52,920
- Lenne itt valami.
- Igen?

210
00:10:53,000 --> 00:10:55,120
Nem viselem túl jól a vereséget.

211
00:10:56,400 --> 00:10:58,960
- De meglepő!
- Ezt el kellett ismernem.

212
00:10:59,040 --> 00:11:01,000
- Nos…
- Le vagyunk döbbenve.

213
00:11:04,680 --> 00:11:06,480
Most már minden rendben.

214
00:11:06,560 --> 00:11:08,600
- Kibékültünk.
- Helyes!

215
00:11:08,680 --> 00:11:10,720
Hajrá, csipet csapat!

216
00:11:10,800 --> 00:11:12,200
Újra együtt!

217
00:11:15,960 --> 00:11:18,680
Így már sokkal jobban érzem magam,

218
00:11:18,760 --> 00:11:21,360
és biztosan erősebb is lesz a barátságunk,

219
00:11:21,440 --> 00:11:23,720
mert nyíltan átbeszéltük a dolgokat.

220
00:11:27,720 --> 00:11:29,040
Szeretlek titeket.

221
00:11:29,120 --> 00:11:30,480
Legyetek jók!

222
00:11:43,360 --> 00:11:46,280
A jó életbe! Megint üzenetet hagyott?

223
00:11:46,360 --> 00:11:47,200
- Igen.
- Igen.

224
00:11:48,720 --> 00:11:49,920
Új üzenet.

225
00:11:50,000 --> 00:11:52,040
Tűzfolyó.

226
00:11:52,640 --> 00:11:56,080
Ez meg mit jelent? Ellentmondásos.

227
00:11:56,680 --> 00:11:57,600
Igen.

228
00:11:57,680 --> 00:12:01,200
A víz nem az én közegem,
szóval ha ennek köze van a vízhez,

229
00:12:01,280 --> 00:12:03,240
erős úszókra lesz szükségem.

230
00:12:09,800 --> 00:12:11,880
Nézzétek! Miért nyílt ki az ajtó?

231
00:12:11,960 --> 00:12:13,480
Jön Bear. Nézzétek!

232
00:12:13,560 --> 00:12:15,880
A Veremből. Ott él?

233
00:12:15,960 --> 00:12:17,600
Biztos a Veremben él.

234
00:12:17,680 --> 00:12:20,040
Gyertek a tűzhelyhez!

235
00:12:21,520 --> 00:12:23,280
- Hahó!
- Új nap.

236
00:12:24,160 --> 00:12:26,080
Új kihívás.

237
00:12:26,640 --> 00:12:29,240
Most adunk rá egy kis kakaót.

238
00:12:29,320 --> 00:12:32,600
A reggeli üzenetemből már sejthetitek,

239
00:12:32,680 --> 00:12:36,880
hogy a következő kihívás
tűzgyújtással áll kapcsolatban,

240
00:12:36,960 --> 00:12:41,360
úgyhogy adnék pár tanácsot arról,
hogyan kell tüzet gyújtani a vadonban.

241
00:12:41,440 --> 00:12:46,520
A ferrorudat és a penge hátát
használjuk tűzgyújtásra. Az élét hagyjuk!

242
00:12:47,880 --> 00:12:51,360
Szikrákat keltünk.

243
00:12:51,440 --> 00:12:53,080
Tanulni jöttem ide.

244
00:12:53,160 --> 00:12:57,320
Egy dologban különböznek egymástól
az emberek és az állatok,

245
00:12:57,400 --> 00:12:59,120
és ez a tűzgyújtás.

246
00:12:59,200 --> 00:13:01,400
Ez a gyújtós.

247
00:13:02,040 --> 00:13:03,200
Ez lesz a kanócunk.

248
00:13:03,720 --> 00:13:05,840
Ez pedig a tüzelőanyag.

249
00:13:06,520 --> 00:13:10,120
Joe, szeretném,
ha mestere lennél a tűznek.

250
00:13:11,360 --> 00:13:13,240
Csiholj egy csomó szikrát!

251
00:13:13,320 --> 00:13:15,680
Csak finoman! Érezz rá!

252
00:13:15,760 --> 00:13:16,800
Remek.

253
00:13:19,920 --> 00:13:21,080
- Bingó!
- Ez az!

254
00:13:21,600 --> 00:13:23,960
- Oké.
- Láttátok, mi a szép ebben?

255
00:13:24,040 --> 00:13:27,120
- Szép nyugodt volt.
- Kontroll. Elég egy jó szikra.

256
00:13:27,200 --> 00:13:29,120
Nyerni szeretnék.

257
00:13:29,200 --> 00:13:34,040
Az a célom, hogy tomboló tüzet gyújtsak.
Tarolni akarok a feladatban.

258
00:13:34,120 --> 00:13:36,120
- Jól van.
- Príma. Köszi.

259
00:13:36,200 --> 00:13:38,040
- Kösz, Bear.
- Köszönjük.

260
00:13:38,120 --> 00:13:39,240
Kösz, Bear.

261
00:13:48,320 --> 00:13:51,800
Ez talán az egyik utolsó kihívás,
úgyhogy remekeljünk!

262
00:13:51,880 --> 00:13:56,240
Érezzük jól magunkat,
mert holnap legalább egy ember hazamegy!

263
00:13:56,840 --> 00:13:58,360
Akkor indulás!

264
00:13:58,440 --> 00:13:59,960
Gyerünk!

265
00:14:00,040 --> 00:14:01,400
Ez inspiráló volt.

266
00:14:01,480 --> 00:14:04,040
- Holly Willoughby, csak kicsiben.
- Igaz.

267
00:14:04,640 --> 00:14:06,040
Jöhet a kihívás.

268
00:14:12,400 --> 00:14:14,480
Csak hatan maradtak a vadászaton,

269
00:14:14,560 --> 00:14:19,560
és most ide, a Coloradóhoz tartanak,
hogy versengjenek, és megússzák a Vermet.

270
00:14:19,640 --> 00:14:22,120
De vajon ki éli túl a Tűzfolyót?

271
00:14:26,800 --> 00:14:31,040
Ezúttal egyszerre küzdenek meg
egymással a csapatok a folyó mentén.

272
00:14:32,120 --> 00:14:34,720
Összeszeditek a csónakot és az evezőket.

273
00:14:35,320 --> 00:14:37,920
Felfújjátok a csónakot,
leeveztek a kanyonon,

274
00:14:38,720 --> 00:14:40,760
összeszedtek mindent, amit kell,

275
00:14:40,840 --> 00:14:43,720
és végül tüzet gyújtotok a parton.

276
00:14:44,360 --> 00:14:49,040
Az a csapat nyer,
amelyik előbb forral fel egy fazék vizet.

277
00:14:49,120 --> 00:14:50,040
Ilyen egyszerű.

278
00:14:51,480 --> 00:14:54,240
Két háromfős csapatra lesz szükségünk.

279
00:14:54,320 --> 00:14:57,360
Zuu, te jutottál ki
a Veremből, elsőként válassz te!

280
00:14:57,440 --> 00:15:01,400
- Kik legyenek?
- Una és Steph.

281
00:15:01,480 --> 00:15:04,160
Una és Steph, rendben.
Zuu csapata összeállt.

282
00:15:04,240 --> 00:15:06,680
Kapásból Unát és Stephet választottam.

283
00:15:06,760 --> 00:15:08,640
Velük tudok kommunikálni,

284
00:15:08,720 --> 00:15:11,000
aztán meg ők kevésbé szeszélyesek,

285
00:15:11,080 --> 00:15:13,400
mint Lottie, Kola és Joe.

286
00:15:14,080 --> 00:15:15,040
- Jó így?
- Igen.

287
00:15:15,120 --> 00:15:16,240
- Szuper.
- Oké.

288
00:15:16,320 --> 00:15:18,560
Szerintem nagyon erős a csapatunk.

289
00:15:18,640 --> 00:15:23,600
A tegnapi összekülönbözésünk után
csak erősebb lett a kötelékünk Kolával,

290
00:15:23,680 --> 00:15:28,040
Joe-val pedig kétszer is jól ment a dolog,
szóval ezt nem bukhatjuk el.

291
00:15:28,120 --> 00:15:31,120
Megvannak a csapataink.
Most már csak Bear hiányzik.

292
00:15:32,160 --> 00:15:34,280
Ott van. Hogy kezdjük, Bear?

293
00:15:34,360 --> 00:15:38,120
A kihívás innen indul.

294
00:15:38,640 --> 00:15:41,960
Be kell ugrani a vízbe.

295
00:15:44,120 --> 00:15:46,840
Szeretném, ha valaki bemutatná.

296
00:15:47,520 --> 00:15:48,840
Kérnék egy önkéntest.

297
00:15:50,440 --> 00:15:52,520
- Mondjuk…
- Ki legyen az?

298
00:15:53,560 --> 00:15:54,880
Holly.

299
00:15:54,960 --> 00:15:56,000
- Holly?
- Holly.

300
00:15:56,080 --> 00:15:58,840
- Mit gondolsz?
- Nem erre jelentkeztem.

301
00:16:00,840 --> 00:16:03,680
Lábak össze, kezek keresztbe a mellkason,

302
00:16:03,760 --> 00:16:05,560
kinézed a becsapódási pontot,

303
00:16:05,640 --> 00:16:06,880
aztán leugrasz oda.

304
00:16:06,960 --> 00:16:09,120
Nem akarok lenézni.

305
00:16:09,640 --> 00:16:12,200
Várj! Oké, kiválasztottam a helyet.

306
00:16:12,280 --> 00:16:14,840
- Lássuk!
- Egy, két, há', rajta!

307
00:16:19,120 --> 00:16:20,320
Kérlek, gyere fel!

308
00:16:22,680 --> 00:16:25,320
- Szép volt!
- Holly, ez csúcs volt.

309
00:16:25,400 --> 00:16:26,720
Tanítani kéne.

310
00:16:31,280 --> 00:16:33,640
Hogy lehet ilyen menő? Nagyon menő volt.

311
00:16:35,360 --> 00:16:37,640
- Mehet? Tudod, mi a teendő?
- Hajrá!

312
00:16:37,720 --> 00:16:40,040
- Lábak össze, karok keresztbe.
- Igen.

313
00:16:40,120 --> 00:16:41,760
- Koncentrálj!
- Igen.

314
00:16:41,840 --> 00:16:43,080
És rajta!

315
00:16:47,360 --> 00:16:52,280
Először én ugrottam bele a folyóba,
ami azért durva.

316
00:16:52,360 --> 00:16:57,160
Imádkoztam, hogy ne maradjak lent.
Felértem, és felsóhajtottam: „Túléltem.”

317
00:16:57,240 --> 00:16:59,760
Oké, ússz a zsákhoz! Nyomás!

318
00:16:59,840 --> 00:17:01,560
Jó, jöhet a következő.

319
00:17:01,640 --> 00:17:02,640
Nagyon félek.

320
00:17:03,800 --> 00:17:06,000
- Rettegek.
- Mindannyian félünk.

321
00:17:06,080 --> 00:17:08,680
- Mehet? Egy, két, há', ugorj! Szép!
- Ez az!

322
00:17:13,720 --> 00:17:14,760
Bravó, Steph!

323
00:17:17,720 --> 00:17:18,840
Ez az, Joe!

324
00:17:24,960 --> 00:17:27,400
- Mindenkit útnak indítottam.
- Szuper.

325
00:17:27,480 --> 00:17:28,600
Kezdődik.

326
00:17:30,600 --> 00:17:33,760
Amint a csapatok
elérték és felfújták a csónakot,

327
00:17:33,840 --> 00:17:36,040
a folyón fognak versengeni.

328
00:17:36,120 --> 00:17:36,960
KIINDULÓPONT

329
00:17:37,040 --> 00:17:40,080
Összegyűjtik a felszerelést
a tűzgyújtáshoz,

330
00:17:40,160 --> 00:17:43,080
és a célnál felforralják a vizet.

331
00:17:43,160 --> 00:17:44,000
CÉLVONAL

332
00:17:44,080 --> 00:17:47,320
- Istenem, de félelmetes volt!
- Koncentrálj! Nyomás!

333
00:17:47,400 --> 00:17:48,920
Rendben, csak nyugodtan!

334
00:17:49,760 --> 00:17:51,040
Ne kapkodjatok!

335
00:17:51,120 --> 00:17:53,600
Ezzel a zsákkal tudjuk felfújni.

336
00:17:53,680 --> 00:17:56,000
Joe azonnal a zsákkal kezdte. Okos.

337
00:17:56,080 --> 00:17:58,880
- A legtöbben nem jönnének rá.
- Én se. Mi ez?

338
00:17:58,960 --> 00:18:01,640
- Lezárod a zsákot…
- Azt hittem, a gatyája.

339
00:18:01,720 --> 00:18:03,720
- Összenyomva fújod fel.
- Értem.

340
00:18:03,800 --> 00:18:06,240
Megtelik levegővel, amit a csónakba nyom.

341
00:18:06,320 --> 00:18:08,360
- Összeszorítod, így.
- Joe ügyes.

342
00:18:08,440 --> 00:18:10,040
Fantasztikus csapattárs.

343
00:18:10,120 --> 00:18:12,080
Mindig nyertünk vele.

344
00:18:12,160 --> 00:18:14,400
Ez tényleg működik! Oké.

345
00:18:14,480 --> 00:18:17,160
- Hát ez?
- Ne törődj vele!

346
00:18:17,240 --> 00:18:20,400
- Passz. Szerintem…
- Egy zsák. Folytasd, és kész!

347
00:18:20,480 --> 00:18:22,280
- Fújjam?
- Egyelőre.

348
00:18:22,360 --> 00:18:24,560
Levegő bent? Zárd!

349
00:18:25,240 --> 00:18:28,640
A kékek gyorsabban fújták fel a csónakot.

350
00:18:28,720 --> 00:18:31,080
Az elejétől rosszul állt a szénánk.

351
00:18:32,120 --> 00:18:34,760
Durván nyomják. Utánoznunk kell őket.

352
00:18:34,840 --> 00:18:35,680
Mi az?

353
00:18:35,760 --> 00:18:38,240
„Hogy csinálják? Mit művelnek?”

354
00:18:38,320 --> 00:18:40,560
Átnéztünk a másik csapatra,

355
00:18:40,640 --> 00:18:42,960
és egyszerűen leutánoztuk őket.

356
00:18:43,040 --> 00:18:44,360
Igen, beismerem.

357
00:18:44,440 --> 00:18:45,840
Szorítod, mint a dudát.

358
00:18:47,200 --> 00:18:50,160
És most akkor összeszoríthatod.

359
00:18:50,240 --> 00:18:52,360
Ez az! Végre, srácok!

360
00:18:52,440 --> 00:18:55,960
Lehetetlen feladatnak tűnt
felfújni a csónakot.

361
00:18:56,040 --> 00:18:59,720
Még akkor is, mikor már tudtuk, hogy kell.

362
00:18:59,800 --> 00:19:01,080
Sok időt vesztettünk.

363
00:19:02,480 --> 00:19:03,680
Gyerünk, Kola!

364
00:19:03,760 --> 00:19:08,440
És ne feledjétek: figyeljetek mindenre,
ami a tűzgyújtáshoz kellhet!

365
00:19:09,560 --> 00:19:12,480
Egyszerűen hasított a csapatunk.

366
00:19:12,560 --> 00:19:14,720
- Jól van, csak…
- Oké, gyerünk!

367
00:19:15,720 --> 00:19:17,040
Az elején jól ment.

368
00:19:17,120 --> 00:19:18,600
Oké, szép.

369
00:19:18,680 --> 00:19:20,920
De aztán vízre ereszkedtünk.

370
00:19:21,520 --> 00:19:23,760
- Evezzünk együtt! Ne parázz!
- Bocs!

371
00:19:23,840 --> 00:19:25,000
Figyelj rám!

372
00:19:25,080 --> 00:19:26,800
Lőttek a kommunikációnak.

373
00:19:27,760 --> 00:19:29,360
- Kola, megvagy?
- Igen.

374
00:19:29,440 --> 00:19:30,640
Gyerünk, Kola!

375
00:19:30,720 --> 00:19:33,520
Kola nem tudott jól evezni.

376
00:19:37,320 --> 00:19:39,960
Nehéz haladni az egyszemélyes csónakkal.

377
00:19:40,040 --> 00:19:42,240
A bal a jobb, a jobb meg a bal.

378
00:19:42,320 --> 00:19:43,800
Körbe-körbe mentem.

379
00:19:43,880 --> 00:19:44,880
Ez komoly?

380
00:19:45,680 --> 00:19:47,520
Nem haladok.

381
00:19:47,600 --> 00:19:50,320
KOLA - KÉK CSAPAT

382
00:19:50,840 --> 00:19:51,880
ZÖLD CSAPAT

383
00:19:51,960 --> 00:19:53,680
Gyerünk!

384
00:19:53,760 --> 00:19:57,000
Mindjárt megvan.

385
00:19:57,080 --> 00:19:58,920
Jó! Zárkózzatok fel hozzájuk!

386
00:19:59,560 --> 00:20:01,560
Eléggé lemaradtunk az elején.

387
00:20:01,640 --> 00:20:04,080
Küszködtünk a csónak felfújásával,

388
00:20:04,160 --> 00:20:05,480
de aztán sikerült.

389
00:20:05,560 --> 00:20:06,520
Oké, végeztünk.

390
00:20:07,560 --> 00:20:11,600
A kékek lehagytak titeket,
de még behozhatjátok a lemaradást.

391
00:20:11,680 --> 00:20:13,040
- Oké.
- Menjetek!

392
00:20:13,120 --> 00:20:16,360
- Zuu, menj te ezzel!
- Annak semmi értelme.

393
00:20:16,440 --> 00:20:19,320
Ezzel megyek.
Ha Kolát elbírta, akkor engem is.

394
00:20:19,400 --> 00:20:21,960
Zuu az egyszemélyessel akart menni,

395
00:20:22,040 --> 00:20:24,560
mi meg: „Ne!”

396
00:20:24,640 --> 00:20:27,360
Végül eléggé főnökösködtem felette.

397
00:20:27,440 --> 00:20:30,360
- Ha abban hátraülök, elsüllyedünk.
- Fogy az idő.

398
00:20:30,440 --> 00:20:32,840
„Zuu! A kétszemélyessel mész.”

399
00:20:32,920 --> 00:20:35,400
- Megvan.
- Utolérjük őket, oké?

400
00:20:35,480 --> 00:20:36,880
- Igen.
- Jó.

401
00:20:36,960 --> 00:20:39,400
- Köszi.
- Szép volt! Csapatmunka.

402
00:20:40,280 --> 00:20:42,680
Meglesz ez! Gyerünk!

403
00:20:42,760 --> 00:20:44,680
ZÖLD CSAPAT

404
00:20:45,200 --> 00:20:48,800
KOLA - KÉK CSAPAT

405
00:20:48,880 --> 00:20:51,040
- Várj!
- Jól vagy?

406
00:20:51,120 --> 00:20:53,560
Nézd, fa!

407
00:20:53,640 --> 00:20:55,600
Gyere, Kola! Ügyes!

408
00:20:56,440 --> 00:21:01,960
Végül Joe-val ketten gyűjtöttük be
a felszerelést a tűzhöz.

409
00:21:02,040 --> 00:21:04,320
- Oké.
- Sokkal előrébb voltunk.

410
00:21:04,400 --> 00:21:06,200
- Ez az!
- Megvan?

411
00:21:06,720 --> 00:21:07,880
Két adag fa is.

412
00:21:07,960 --> 00:21:08,880
Oké.

413
00:21:09,560 --> 00:21:11,640
Szerintem jók voltunk Joe-val.

414
00:21:12,160 --> 00:21:15,240
De őszintén szólva Kola eléggé elbaltázta.

415
00:21:15,320 --> 00:21:17,920
Nem tudott evezni.

416
00:21:18,000 --> 00:21:21,480
Kola! Apró mozdulatokkal! Csak nyugodtan!

417
00:21:21,560 --> 00:21:23,560
A *******!

418
00:21:25,080 --> 00:21:27,440
KÉK CSAPAT
KOLA

419
00:21:27,960 --> 00:21:30,920
ZÖLD CSAPAT

420
00:21:32,040 --> 00:21:34,520
- Látsz valamit?
- Van valami, Zuu?

421
00:21:34,600 --> 00:21:35,880
Még nem látok semmit.

422
00:21:35,960 --> 00:21:38,320
Várj meg minket, Zuu! A zuhatagba futsz.

423
00:21:38,400 --> 00:21:40,600
Lassan, de biztosan haladtunk.

424
00:21:40,680 --> 00:21:43,560
Lemaradtunk, de higgadtak maradtunk.

425
00:21:46,320 --> 00:21:47,320
A csónakom!

426
00:21:47,400 --> 00:21:49,920
Aztán kicsit kaotikussá vált a helyzet.

427
00:21:50,000 --> 00:21:51,560
- Ki kell szállnunk.
- Oké.

428
00:21:51,640 --> 00:21:52,960
- Szálljunk ki?
- Igen.

429
00:21:54,120 --> 00:21:55,560
- Jól vagy?
- Igen.

430
00:21:56,080 --> 00:21:58,880
Oké, maradj rajta!
Én megvagyok. Boldogulok.

431
00:21:58,960 --> 00:22:00,880
Mind támogatjuk egymást.

432
00:22:00,960 --> 00:22:02,720
Együtt utazunk.

433
00:22:02,800 --> 00:22:04,000
Zuu nyugodt.

434
00:22:04,080 --> 00:22:06,600
- Jól vagyok.
- Hátrahagyta a negativitást.

435
00:22:06,680 --> 00:22:08,560
Fogd a fát! Tedd ide, Zuu!

436
00:22:08,640 --> 00:22:10,720
- Megvan.
- Menni fog ez.

437
00:22:10,800 --> 00:22:12,440
Nagyon köszönöm nektek.

438
00:22:13,680 --> 00:22:15,160
Köszönöm a segítséget.

439
00:22:18,160 --> 00:22:19,320
Kola, gyere!

440
00:22:20,760 --> 00:22:23,320
- Kola, gyere!
- Ez az, Kola!

441
00:22:23,400 --> 00:22:27,040
A zuhatagnál rosszra fordultak a dolgok.

442
00:22:27,960 --> 00:22:29,640
Hallom a zajt. Visszanézek…

443
00:22:31,800 --> 00:22:33,080
Süllyedek!

444
00:22:33,800 --> 00:22:38,120
Kilyukadt a csónak, és süllyedni kezdett.

445
00:22:38,760 --> 00:22:40,160
Kola, húzd!

446
00:22:41,200 --> 00:22:43,280
- Nem lehetünk már messze.
- Oké.

447
00:22:43,360 --> 00:22:44,560
Süllyedek!

448
00:22:44,640 --> 00:22:46,360
- Mély levegő!
- Oké.

449
00:22:46,440 --> 00:22:48,880
A többiek még nem értek be minket.

450
00:22:48,960 --> 00:22:49,800
Jók vagyunk.

451
00:22:49,880 --> 00:22:52,920
Kola velünk úszott,
és úgy tűnt, minden rendben,

452
00:22:53,000 --> 00:22:55,280
szóval azt gondoltam:

453
00:22:55,800 --> 00:22:57,360
„Jó ez így.”

454
00:22:57,440 --> 00:22:59,760
Felzárkóznak. Bele kell húznod.

455
00:22:59,840 --> 00:23:01,960
Mögöttünk vannak, mennünk kell.

456
00:23:02,560 --> 00:23:04,680
- Kola, gyere!
- Így tovább!

457
00:23:04,760 --> 00:23:09,160
Hátrahagyott a csapatom.
Pánikolni kezdtünk.

458
00:23:12,560 --> 00:23:14,960
KOLA
KÉK CSAPAT

459
00:23:15,040 --> 00:23:17,680
ZÖLD CSAPAT

460
00:23:17,760 --> 00:23:19,320
- Gyerünk!
- Ez az!

461
00:23:19,400 --> 00:23:20,640
- Jól vagytok?
- Igen!

462
00:23:21,360 --> 00:23:23,440
Ott egy zöld zsák.

463
00:23:23,520 --> 00:23:26,440
Gyűjtögettük a dolgokat a csónakba.

464
00:23:26,520 --> 00:23:28,640
Nincsenek messze. Csak így tovább!

465
00:23:28,720 --> 00:23:30,840
Aztán azt mondtuk egymásnak Unával:

466
00:23:30,920 --> 00:23:34,400
„Mi lenne, ha Zuu vinne mindent,
és hagynánk a csónakunkat?”

467
00:23:34,480 --> 00:23:37,120
- Átvegyem a cuccot?
- Hagyjuk hátra ezt?

468
00:23:37,200 --> 00:23:39,200
- Hajrá! Nincs rá szükség.
- Oké.

469
00:23:40,000 --> 00:23:43,600
Jobban úszunk,
ha nem kell tolni a csónakot.

470
00:23:43,680 --> 00:23:47,680
Mindent átraktunk Zuuhoz,
aztán csak mentünk.

471
00:23:47,760 --> 00:23:49,880
Micsoda kitartás!

472
00:23:49,960 --> 00:23:52,040
Előttünk vannak
De nem számít sokat

473
00:23:52,120 --> 00:23:54,280
Nagy csónakban nagy pocak

474
00:23:54,360 --> 00:23:56,560
Haladok előre
Keltem a habokat

475
00:23:56,640 --> 00:23:58,440
Ti meg hajtjátok magatokat

476
00:23:58,760 --> 00:23:59,840
ZÖLD CSAPAT

477
00:23:59,920 --> 00:24:02,000
Amint a partra érnek,

478
00:24:02,080 --> 00:24:04,600
a kellékekkel tüzet kell gyújtaniuk,

479
00:24:04,680 --> 00:24:07,000
hogy gyorsan felforralhassák a vizet.

480
00:24:07,080 --> 00:24:07,920
CÉLVONAL

481
00:24:08,600 --> 00:24:10,160
Gyerünk, Kola! Menni fog.

482
00:24:10,680 --> 00:24:11,960
- A partra?
- Igen.

483
00:24:12,040 --> 00:24:14,560
A partnál még korántsem végeztünk.

484
00:24:14,640 --> 00:24:16,560
És ideértek a kékek!

485
00:24:17,440 --> 00:24:19,600
- Istenem! Állj!
- Oké.

486
00:24:19,680 --> 00:24:22,160
- Hol a csapattársatok?
- Ott jön.

487
00:24:22,880 --> 00:24:24,040
Hol a csónakja?

488
00:24:24,120 --> 00:24:25,560
- Oda lett.
- Elsüllyedt.

489
00:24:25,640 --> 00:24:26,960
Kolát hátrahagytuk,

490
00:24:27,040 --> 00:24:29,720
de így is jóval
a másik csapat előtt jártunk.

491
00:24:31,840 --> 00:24:33,640
Előttünk vannak. Látom őket.

492
00:24:34,640 --> 00:24:36,200
Utolértük őket.

493
00:24:36,720 --> 00:24:37,880
Maradjatok erősek!

494
00:24:39,160 --> 00:24:42,240
- A nagyokat!
- Egy, két, há', négy. Négyzet alakban.

495
00:24:42,320 --> 00:24:44,200
Azt le, azt meg a tetejére!

496
00:24:44,280 --> 00:24:48,240
Nem mindig jó,
ha sokan tolonganak a tűznél.

497
00:24:48,320 --> 00:24:50,880
Ne! Nézd, Joe!

498
00:24:50,960 --> 00:24:54,120
Amennyiben más elképzeléseik
vannak a tennivalókról.

499
00:24:54,200 --> 00:24:56,760
- Adjunk hozzá alkoholt!
- Ne!

500
00:24:56,840 --> 00:24:59,400
Itt vagyunk. Gyerünk!

501
00:25:00,080 --> 00:25:01,080
Elértük a partot,

502
00:25:01,160 --> 00:25:04,320
és látszott, hogy a másik csapat
jóval előrébb jár,

503
00:25:04,400 --> 00:25:07,160
mert már majdnem begyújtották a tüzet.

504
00:25:07,240 --> 00:25:09,480
- Kérném a vazelint.
- Hozok vizet.

505
00:25:09,560 --> 00:25:10,760
Kenjük szét!

506
00:25:10,840 --> 00:25:12,640
Szinte már vége is volt.

507
00:25:12,720 --> 00:25:14,160
Ez egy verseny, srácok.

508
00:25:14,240 --> 00:25:16,120
- Csiholjunk tüzet!
- Hol?

509
00:25:16,200 --> 00:25:17,080
Ott.

510
00:25:17,160 --> 00:25:19,240
- Rendben.
- Ott? Szuper.

511
00:25:19,320 --> 00:25:20,920
Oké, ez az!

512
00:25:21,000 --> 00:25:25,200
Jól van, folytassuk! Ne hagyjuk kialudni!

513
00:25:25,280 --> 00:25:28,400
Oké, csak… Azt még ne! Kicsiket!

514
00:25:28,480 --> 00:25:29,400
Kialszik.

515
00:25:29,480 --> 00:25:32,640
Feszült volt a helyzet.
Kapkodtunk a tűzgyújtással,

516
00:25:32,720 --> 00:25:35,640
és ez bosszúságot szült,
mivel nem ment jól.

517
00:25:35,720 --> 00:25:37,760
Használjatok fel mindent!

518
00:25:37,840 --> 00:25:40,160
Belekezdtünk.

519
00:25:40,240 --> 00:25:41,880
Felépítettük az alapot,

520
00:25:41,960 --> 00:25:45,240
aztán Una is, én is hozzáadtunk ezt-azt,

521
00:25:45,320 --> 00:25:47,480
Zuu pedig szikrát csiholt.

522
00:25:47,560 --> 00:25:52,000
- Fordítva! Feléd, ez az!
- Ez az! Csiholj szikrát!

523
00:25:52,080 --> 00:25:54,800
Jó. Most jöhet a gyújtós.

524
00:25:54,880 --> 00:25:57,720
Pár szikra, és már ég a tűz.

525
00:25:58,320 --> 00:26:00,760
- Hozz vizet!
- Szép munka!

526
00:26:00,840 --> 00:26:01,840
Ne!

527
00:26:01,920 --> 00:26:04,760
Ne felejtsétek,
mit mondtam a tűzgyújtásról!

528
00:26:04,840 --> 00:26:06,520
A kés hátával, Lottie!

529
00:26:06,600 --> 00:26:08,200
Kissé ferdén.

530
00:26:08,280 --> 00:26:09,600
Oké, vissza!

531
00:26:09,680 --> 00:26:11,680
Talán így.

532
00:26:12,200 --> 00:26:13,480
- Oké.
- Ne pazarolj!

533
00:26:13,560 --> 00:26:14,960
Csináljátok!

534
00:26:15,040 --> 00:26:16,400
A kicsiket!

535
00:26:16,480 --> 00:26:18,960
Legyen száraz! Azokat.

536
00:26:19,040 --> 00:26:21,400
- Tördeld fel! Tedd rá!
- Ne fojtsd el!

537
00:26:21,480 --> 00:26:23,240
Csak szárazat tegyél rá!

538
00:26:23,320 --> 00:26:24,600
- Rendben.
- Oké.

539
00:26:24,680 --> 00:26:26,520
A fiúk szervezetlenek voltak.

540
00:26:26,600 --> 00:26:27,720
- Még ne!
- Ne!

541
00:26:27,800 --> 00:26:29,440
Ezzel még törődni kell.

542
00:26:29,520 --> 00:26:30,920
Joe feszült volt.

543
00:26:31,000 --> 00:26:33,600
A pálcikák? Több vazelint rá!

544
00:26:33,680 --> 00:26:36,280
Nem kell az összes. Sok lesz.

545
00:26:36,360 --> 00:26:38,800
- Hadd égjen!
- Nagyobb kell.

546
00:26:38,880 --> 00:26:41,200
Túl sokat teszel rá. Elég!

547
00:26:41,280 --> 00:26:43,960
Nem bunkóságból, de nélkülem bukták volna.

548
00:26:44,040 --> 00:26:46,240
Egyedül jobban csináltam volna.

549
00:26:46,320 --> 00:26:47,440
Kialszik.

550
00:26:47,520 --> 00:26:49,520
- Elfojtod.
- Nem igaz.

551
00:26:49,600 --> 00:26:51,560
Joe és Lottie veszekedni kezdtek.

552
00:26:51,640 --> 00:26:53,440
- El***tuk.
- Nem ***tuk el.

553
00:26:53,520 --> 00:26:56,320
Lottie szokás szerint besokall,

554
00:26:56,400 --> 00:26:58,200
de Joe tudta, mit csinál.

555
00:26:58,280 --> 00:26:59,800
És ennyi. Igaza volt.

556
00:26:59,880 --> 00:27:01,160
Kezdheted.

557
00:27:01,240 --> 00:27:03,400
Hahó, van tűz, és felette ott a víz!

558
00:27:03,480 --> 00:27:05,600
- Forrnia kell.
- Igaz.

559
00:27:05,680 --> 00:27:09,720
Hogy úgy mondjam,
jól összeforrt a csapatunk.

560
00:27:09,800 --> 00:27:12,200
Csúnyán lemaradtatok,

561
00:27:12,280 --> 00:27:15,360
de azt mondanám,
hogy most előnyre tettetek szert.

562
00:27:16,400 --> 00:27:18,400
Örültem, és átnéztem a többiekhez.

563
00:27:18,480 --> 00:27:20,400
Vitáztak, és nem égett a tüzük.

564
00:27:20,480 --> 00:27:22,920
Alig akartam elhinni, hogy sikerülhet.

565
00:27:23,000 --> 00:27:24,400
Kicsiket teszünk rá,

566
00:27:24,480 --> 00:27:27,120
és elégetjük a gyújtósokat.

567
00:27:27,200 --> 00:27:28,320
Ne fújd el!

568
00:27:28,400 --> 00:27:30,720
- Mindjárt.
- Melegszik?

569
00:27:30,800 --> 00:27:32,240
Bubikat látok.

570
00:27:33,440 --> 00:27:35,880
Lehet… Igen, forr!

571
00:27:35,960 --> 00:27:37,160
Oké, végeztünk.

572
00:27:37,240 --> 00:27:39,080
- Igen!
- Forr a vizük.

573
00:27:40,440 --> 00:27:42,560
Igen!

574
00:27:42,640 --> 00:27:44,640
Nagyon büszke voltam magunkra,

575
00:27:44,720 --> 00:27:47,880
mert beigazolódott,
hogy lassan járj, tovább érsz.

576
00:27:47,960 --> 00:27:51,560
Szép nyugodtan összedolgozott a csapatunk.

577
00:27:51,640 --> 00:27:52,920
Istenem!

578
00:27:53,000 --> 00:27:56,520
Euforikus élmény volt
legyőzni a többieket.

579
00:27:56,600 --> 00:27:59,480
Fantasztikusak vagytok.
Rengeteget segítettetek.

580
00:27:59,560 --> 00:28:01,360
Nagyszerűek vagytok. Sikerült.

581
00:28:01,440 --> 00:28:03,600
Megnyertük a kihívást!

582
00:28:03,680 --> 00:28:06,880
A Tűzfolyó elfolyhat.

583
00:28:06,960 --> 00:28:09,400
Számomra az a legnagyobb tanulság,

584
00:28:09,480 --> 00:28:13,080
hogy a befejezés számít,
nem a kezdés. És nem szabad feladni.

585
00:28:16,600 --> 00:28:18,400
Először is, szép munka!

586
00:28:18,480 --> 00:28:21,760
Nem szabadott volna ezt elvesztenetek.

587
00:28:21,840 --> 00:28:23,680
- Igazad van.
- Tudjátok, mit?

588
00:28:23,760 --> 00:28:25,960
Forduljatok meg! Ott a tűz.

589
00:28:26,040 --> 00:28:28,120
És tudjátok, miért gyulladt be?

590
00:28:29,240 --> 00:28:31,600
Mert békén hagytátok egy kicsit.

591
00:28:32,120 --> 00:28:35,040
Öt perccel előttük is volt tüzetek,

592
00:28:35,120 --> 00:28:38,480
de a kis tüzelő volt felül,
a nagy meg alul.

593
00:28:38,560 --> 00:28:42,240
A tetejére tettétek a kicsiket.
Így nem volt minek égnie.

594
00:28:42,320 --> 00:28:44,720
És most, hogy magára hagytátok,

595
00:28:45,920 --> 00:28:49,320
elég oxigént kapott ahhoz,
hogy belobbanjon.

596
00:28:49,400 --> 00:28:51,480
- Igen.
- Jó kezdés volt.

597
00:28:51,560 --> 00:28:55,800
De szörnyű befejezés
mindannyiunk részéről.

598
00:28:56,840 --> 00:28:58,320
Ez van.

599
00:28:58,400 --> 00:29:01,040
Ti viszont megérdemlitek a győzelmet.

600
00:29:01,120 --> 00:29:03,760
Tetszik, hogy sosem adtátok fel.

601
00:29:03,840 --> 00:29:05,400
Sosem.

602
00:29:05,480 --> 00:29:09,120
Együttműködtök, megoldást kerestek.
Így megúsztátok a Vermet.

603
00:29:09,200 --> 00:29:10,240
Gratula!

604
00:29:10,320 --> 00:29:11,480
Szép munka, zöldek!

605
00:29:11,560 --> 00:29:13,840
Ti aztán visszavágtatok!

606
00:29:13,920 --> 00:29:18,760
Viszont így, kék csapat,
ti a Verembe mentek holnap.

607
00:29:19,280 --> 00:29:23,000
Azt javaslom,
hogy készüljetek fel rá a táborban.

608
00:29:23,080 --> 00:29:25,600
- Rendben.
- Ezt felejtsétek el most, jó?

609
00:29:25,680 --> 00:29:26,640
Szép volt!

610
00:29:26,720 --> 00:29:28,480
- Nyertünk!
- Nyertünk!

611
00:29:29,240 --> 00:29:30,480
- Nem is…
- Ez az!

612
00:29:30,560 --> 00:29:33,640
Pedig annyira lemaradtunk!

613
00:29:33,720 --> 00:29:35,680
- Szép munka!
- Klassz volt!

614
00:29:35,760 --> 00:29:38,160
Hiányzott a csapatmunka.

615
00:29:38,240 --> 00:29:41,080
- Nem kommunikáltunk.
- Le kellett volna állnunk.

616
00:29:41,160 --> 00:29:44,840
Hátra kellett volna dőlnünk,
és egyből szólhattunk volna neki.

617
00:29:53,560 --> 00:29:56,720
- Jó napunk volt.
- Nem sokáig leszünk még itt.

618
00:29:56,800 --> 00:29:59,240
- Nem.
- Talán csak pár éjszakánk maradt.

619
00:29:59,320 --> 00:30:00,160
Igen. Istenem!

620
00:30:01,680 --> 00:30:04,560
- Gyorsak voltatok a csónakkal.
- Igen.

621
00:30:04,640 --> 00:30:07,600
Csak szétestünk. Szervezetlenek voltunk.

622
00:30:07,680 --> 00:30:09,160
- Egy kicsit…
- Igen.

623
00:30:09,240 --> 00:30:11,840
Mindnyájan csinálhattuk volna jobban.

624
00:30:11,920 --> 00:30:15,200
Bár hiába törjük a fejünket,
hogy mi lett volna, ha.

625
00:30:15,280 --> 00:30:16,720
Már vége.

626
00:30:16,800 --> 00:30:18,920
Senki sem szeret veszíteni.

627
00:30:19,000 --> 00:30:24,800
És a történtek miatt egy szót se szólok,
nehogy elmérgesedjen a helyzet.

628
00:30:24,880 --> 00:30:27,240
Mert tudom, mi lenne belőle.

629
00:30:30,600 --> 00:30:32,640
- Jó éjt, Zuu!
- Jó éjt!

630
00:30:35,400 --> 00:30:37,480
- Jól vagy, Joe?
- Igen.

631
00:30:37,560 --> 00:30:40,600
Láttad? Leakadt.

632
00:30:41,720 --> 00:30:42,800
- Nem.
- Pufferelt.

633
00:30:42,880 --> 00:30:43,760
Mint mindig.

634
00:30:45,840 --> 00:30:47,720
- Jó éjt mindenkinek!
- Jó éjt!

635
00:30:58,360 --> 00:31:00,600
- Jó reggelt, Joseph!
- Helló!

636
00:31:00,680 --> 00:31:03,280
- Jól vagy?
- Mizu, haver?

637
00:31:03,360 --> 00:31:05,760
Reggel újjáéledt lelkesedéssel ébredtem.

638
00:31:06,520 --> 00:31:08,000
Ragadd meg a napot,

639
00:31:08,080 --> 00:31:10,400
és tedd pozitívvá, vidámmá!

640
00:31:10,480 --> 00:31:13,480
Ma jól fogom érezni ma magam. Eldöntöttem.

641
00:31:13,560 --> 00:31:15,520
- Értem.
- Nem fogok ráparázni.

642
00:31:16,960 --> 00:31:20,920
Ha ez az utolsó napom,
legyen! Lesz, ami lesz.

643
00:31:23,080 --> 00:31:25,040
Nyugtalan vagyok ma reggel.

644
00:31:25,120 --> 00:31:28,520
Aggódom, hogy szinte lehetetlen lesz
átvészelni a napot.

645
00:31:28,600 --> 00:31:31,080
Rendben. Készülődjünk?

646
00:31:31,160 --> 00:31:32,400
- Legyen!
- Öltözzünk!

647
00:31:32,480 --> 00:31:33,840
- Gyerünk!
- Csináljuk!

648
00:31:37,520 --> 00:31:39,160
A Verem.

649
00:31:39,240 --> 00:31:41,360
- Harmadszorra.
- Nekem másodszorra.

650
00:31:41,440 --> 00:31:44,280
Kemény lesz most a Verem.

651
00:31:44,360 --> 00:31:46,960
Annyi segít csak, hogy már voltam ott.

652
00:31:47,040 --> 00:31:50,960
Tudom, hogy néz ki egy csapda.
Ismerem a terepet valamennyire.

653
00:31:51,040 --> 00:31:53,680
Van esélyem, szóval még nem estem ki.

654
00:31:54,200 --> 00:31:56,040
Rendben. Sok szerencsét!

655
00:31:56,120 --> 00:31:57,720
- Sok sikert!
- Nektek is!

656
00:32:05,280 --> 00:32:09,080
A tegnapi akciódús kihívás
kissé rázós volt.

657
00:32:09,160 --> 00:32:11,760
A zöld csapat fújhatta a csónakját,

658
00:32:11,840 --> 00:32:14,080
a kékek győzelme meg elúszott.

659
00:32:14,160 --> 00:32:18,360
Most beárnyékolom a napjukat,
és hármukat beküldöm a Verembe.

660
00:32:22,760 --> 00:32:26,560
Joe, Kola és Lottie,
45 percig lesztek a Veremben.

661
00:32:27,800 --> 00:32:31,840
Három kijárat van.
Mindegyiket csak egy ember használhatja.

662
00:32:31,920 --> 00:32:32,760
KIJÁRAT

663
00:32:32,840 --> 00:32:36,240
És most már több szerszám kell
mindegyik kijárathoz.

664
00:32:37,560 --> 00:32:38,840
Több eszköz.

665
00:32:41,880 --> 00:32:43,720
Nehéz lesz, haver.

666
00:32:45,160 --> 00:32:48,000
Ha Bear elkap titeket, vagy nem juttok ki,

667
00:32:48,080 --> 00:32:50,240
azonnal kieshettek.

668
00:32:51,640 --> 00:32:55,160
Tudjátok, mi következik.
Ideje belépni a kapun.

669
00:32:55,240 --> 00:32:56,320
- Menjünk!
- Hajrá!

670
00:32:56,400 --> 00:32:58,400
- Hajrá!
- Menjetek! Sok sikert!

671
00:32:58,480 --> 00:33:00,440
- Sziasztok!
- Szia!

672
00:33:01,120 --> 00:33:02,440
Ászok vagytok!

673
00:33:06,160 --> 00:33:12,160
Ma mindent megteszek azért,
hogy kijussak, mert itt akarok maradni.

674
00:33:15,360 --> 00:33:20,880
Úgy érzem, a sorsom már meg van írva,
de el kell játszanom a szerepemet.

675
00:33:24,400 --> 00:33:27,640
Felkészültem, amennyire lehet.
Jobb leszek, mint legutóbb,

676
00:33:27,720 --> 00:33:30,080
és remélem, továbbra is szerencsém lesz.

677
00:33:37,800 --> 00:33:40,520
Jól van, srácok. Újra itt.

678
00:33:41,200 --> 00:33:42,960
Gyűlölöm ezt a helyet.

679
00:33:45,320 --> 00:33:47,960
Ott van. Három kijárat.

680
00:33:48,040 --> 00:33:51,640
Hárman vagyunk.
Három kijárat van. Szétosztjuk?

681
00:33:51,720 --> 00:33:53,200
Mit akartok csinálni?

682
00:33:53,280 --> 00:33:54,400
Enyém a csatorna.

683
00:33:55,120 --> 00:33:56,880
- Rendben.
- Tudom, hol van.

684
00:33:56,960 --> 00:33:59,680
Én újra megpróbálkozom a létrával.

685
00:34:00,200 --> 00:34:03,280
- Én tudom, hol a terepjáró.
- Oké. Sok sikert!

686
00:34:03,360 --> 00:34:04,680
- Skacok!
- Sok sikert!

687
00:34:04,760 --> 00:34:05,800
Hajrá!

688
00:34:06,440 --> 00:34:07,440
Oké.

689
00:34:08,440 --> 00:34:11,600
Tudassuk velük,
hogy a vadászat elkezdődött!

690
00:34:12,920 --> 00:34:13,960
Gyerünk!

691
00:34:20,480 --> 00:34:21,840
Oké, arra.

692
00:34:22,360 --> 00:34:23,480
Egek! Hol vagyok?

693
00:34:29,920 --> 00:34:32,440
Oké, azt hiszem, itt fogok kivárni.

694
00:34:33,040 --> 00:34:35,680
Mindegyikőjük rutinosan mozog a Veremben.

695
00:34:35,760 --> 00:34:38,320
Mozgásban vannak.
Ügyesen álcázzák magukat.

696
00:34:39,360 --> 00:34:41,840
Nehéz lesz őket elkapni.

697
00:34:43,760 --> 00:34:45,680
Arra.

698
00:34:45,760 --> 00:34:51,040
Rájöttem, hogy a Verem
nem csak az erőnlétről szól.

699
00:34:53,320 --> 00:34:55,400
Inkább állatként kell mozognod.

700
00:35:00,080 --> 00:35:01,000
Páviánmód.

701
00:35:01,080 --> 00:35:05,280
Lopakodunk, miközben álcázzuk magunkat.

702
00:35:06,920 --> 00:35:08,360
De ez megerőltető.

703
00:35:11,680 --> 00:35:13,480
Látom a terepjárót.

704
00:35:15,080 --> 00:35:18,800
Bear biztos nem látott még ilyen páviánt.

705
00:35:29,360 --> 00:35:32,920
Kell egy kerék meg egy ilyen izé.

706
00:35:33,760 --> 00:35:37,920
Hogy Joe kijusson,
csak fel kell szerelnie a kereket,

707
00:35:39,800 --> 00:35:42,360
de most két eszköz kell hozzá.

708
00:35:42,440 --> 00:35:43,440
KULCS 322 MÉTERRE

709
00:35:43,520 --> 00:35:47,840
Csak a kerékkulcsnál tudja meg,
hogy hol található a másik eszköz.

710
00:35:54,080 --> 00:35:55,920
- A Veremben vannak.
- Igen.

711
00:35:56,000 --> 00:35:59,520
Szerintem Joe vissza fog jutni.

712
00:36:00,120 --> 00:36:01,400
Mit gondoltok Koláról?

713
00:36:01,480 --> 00:36:04,720
Megvan a képessége ahhoz, hogy kijusson,

714
00:36:04,800 --> 00:36:06,760
szóval nem lepne meg.

715
00:36:06,840 --> 00:36:09,200
- És Lottie?
- Lottie visszajön.

716
00:36:09,280 --> 00:36:10,600
Szerintem is.

717
00:36:10,680 --> 00:36:13,280
- Igen?
- Nagyon magabiztosnak tűnt.

718
00:36:17,280 --> 00:36:19,200
Ez ijesztő volt. Mi lehetett?

719
00:36:20,240 --> 00:36:23,520
A létrához megyek.
Bear ott kapott el legutóbb.

720
00:36:24,960 --> 00:36:27,920
A szerszámok
remélhetőleg nem lesznek túl messze.

721
00:36:29,160 --> 00:36:31,600
Szóval négy léc kell.

722
00:36:31,680 --> 00:36:33,880
Hol vannak? Oké.

723
00:36:34,400 --> 00:36:35,920
A Kajmán-szirtnél.

724
00:36:36,000 --> 00:36:37,760
Hogy kijuthasson a létrán,

725
00:36:37,840 --> 00:36:41,280
Lottie-nak négy lécet kell találnia
a Kajmán-medence táján.

726
00:36:41,360 --> 00:36:44,120
Ha észrevétlenül megszerzi őket,

727
00:36:44,200 --> 00:36:47,800
megtudja, mi kell még a szökéshez.

728
00:36:48,440 --> 00:36:50,280
Biztosan itt volt.

729
00:36:55,840 --> 00:36:57,680
Légy résen, Kola!

730
00:36:58,200 --> 00:37:00,120
Bear itt leselkedhet.

731
00:37:01,360 --> 00:37:04,120
Megtaláltam a csatornakijáratot.

732
00:37:04,880 --> 00:37:07,400
De tele volt homokkal.

733
00:37:08,360 --> 00:37:13,040
És deszkákat is odaszegeltek.

734
00:37:13,680 --> 00:37:16,120
Ásó. A Fekete-sziklánál.

735
00:37:16,640 --> 00:37:17,480
ÁSÓ

736
00:37:17,560 --> 00:37:21,040
A térképről kiderült,
hogy a Fekete-sziklához kell mennem.

737
00:37:21,120 --> 00:37:24,080
Jártam már ott. Ismerős a terep.

738
00:37:24,600 --> 00:37:25,920
Úgy tudtam!

739
00:37:31,920 --> 00:37:33,080
Oké, menjünk!

740
00:37:35,480 --> 00:37:40,160
A csatorna és a létra
a kiszáradt meder egyik oldalán,

741
00:37:40,240 --> 00:37:42,160
a terepjáró a másik oldalán van.

742
00:37:42,720 --> 00:37:48,120
Tehát okos döntés,
ha a mederben kezdek portyázni.

743
00:37:51,400 --> 00:37:53,960
Nagy a kísértés,

744
00:37:54,040 --> 00:37:56,560
hogy a száraz meder legyen a fő útvonalam,

745
00:37:56,640 --> 00:37:59,720
mert itt jól lehet tájékozódni.

746
00:37:59,800 --> 00:38:00,800
De emellett

747
00:38:02,000 --> 00:38:03,080
veszélyes zóna is.

748
00:38:03,840 --> 00:38:05,600
Végig meg fogom figyelni.

749
00:38:05,680 --> 00:38:08,640
Fel kellene használniuk a növényzetet.

750
00:38:09,960 --> 00:38:12,120
Bár ijesztő a sűrű dzsungel,

751
00:38:12,200 --> 00:38:14,400
kevés az esély arra, hogy ott legyek.

752
00:38:15,440 --> 00:38:19,800
Itt fogok várni. Remek fedezékem van.
Ha valaki elmegy mellettem, elkapom.

753
00:38:29,200 --> 00:38:31,280
LÉTRAFOKOK 10 MÉTERRE

754
00:38:31,360 --> 00:38:32,480
Van itt valami.

755
00:38:33,080 --> 00:38:34,320
Ez a csatorna.

756
00:38:34,920 --> 00:38:35,840
Oké.

757
00:38:35,920 --> 00:38:40,680
A csatornában ott voltak a lécek,
amelyek a létrához kellettek.

758
00:38:41,200 --> 00:38:44,280
Össze vannak láncolva.
Szereznem kell egy kulcsot.

759
00:38:44,360 --> 00:38:47,160
Persze, egy kulcsot. Visszafelé.

760
00:38:47,240 --> 00:38:51,200
Lottie úgy tudja
kiszabadítani a létrafokokat,

761
00:38:51,280 --> 00:38:52,800
ha megszerez egy kulcsot,

762
00:38:52,880 --> 00:38:57,400
ami a Verem túloldalán található,
tőle majdnem egy kilométerre.

763
00:38:58,280 --> 00:39:01,480
Szóval a Döntés fáján túl.

764
00:39:02,200 --> 00:39:05,000
Oké, még visszajövök.

765
00:39:20,640 --> 00:39:24,040
Hallom, hogy parádéznak a majmok,

766
00:39:25,720 --> 00:39:28,600
szóval megzavarta őket valaki vagy valami.

767
00:39:30,480 --> 00:39:32,720
Pár száz méterre arrafelé.

768
00:39:32,800 --> 00:39:36,360
KULCS 323 MÉTER, BEAR 163 MÉTER
ÁSÓ 156 MÉTER, BEAR 176 MÉTER

769
00:39:36,440 --> 00:39:39,520
Ez a szikla jó fedezék lesz.

770
00:39:44,800 --> 00:39:46,040
A Fekete-szikla.

771
00:39:47,400 --> 00:39:48,240
Csak óvatosan!

772
00:39:54,920 --> 00:39:56,040
Ott van Kola.

773
00:39:56,960 --> 00:39:58,400
A szerszámért megy.

774
00:40:00,560 --> 00:40:02,240
Törött ásó.

775
00:40:02,320 --> 00:40:05,560
Ez lehet a két rész,
ami a kijutáshoz kell.

776
00:40:13,160 --> 00:40:14,440
Mi volt ez?

777
00:40:14,520 --> 00:40:16,320
Jobbra nézek, és ott van Bear.

778
00:40:16,880 --> 00:40:18,120
Üldöz.

779
00:40:25,800 --> 00:40:28,200
Futóverseny zajlik köztünk.

780
00:40:32,800 --> 00:40:34,840
Spurizok, mint állat.

781
00:40:42,800 --> 00:40:46,080
Kola épp csak megúszta.

782
00:40:46,160 --> 00:40:48,920
Kockázatot vállalt
a kiszáradt folyómederrel.

783
00:40:49,520 --> 00:40:53,000
Kificamodhat a bokája egy ilyen terepen.

784
00:40:53,520 --> 00:40:55,440
És akkor bajba kerül.

785
00:40:55,520 --> 00:40:57,160
Követni fogom.

786
00:40:57,680 --> 00:40:58,840
Ráérősen.

787
00:40:59,680 --> 00:41:02,640
És elkapom, mikor ideálisak a körülmények.

788
00:41:02,720 --> 00:41:04,160
Üldözött Bear.

789
00:41:05,480 --> 00:41:06,560
Megvan a szerszám.

790
00:41:08,520 --> 00:41:09,680
Közel volt.

791
00:41:10,680 --> 00:41:12,440
Bár megszerezte az ásót,

792
00:41:12,520 --> 00:41:16,600
nem vette észre,
hogy egy fűrészre is szüksége lesz,

793
00:41:16,680 --> 00:41:18,600
ha ki akar jutni a csatornán át.

794
00:41:20,160 --> 00:41:21,160
Fáradt vagyok.

795
00:41:31,200 --> 00:41:32,760
KIJÁRAT - LOTTIE

796
00:41:33,360 --> 00:41:36,320
LOTTIE - KULCS 7 MÉTERRE

797
00:41:37,560 --> 00:41:38,960
Te jó ég, ott van!

798
00:41:39,040 --> 00:41:40,840
Megláttam a kulcsot.

799
00:41:40,920 --> 00:41:42,560
A cserjésben voltam.

800
00:41:43,080 --> 00:41:45,440
Felmértem a terepet.

801
00:41:45,960 --> 00:41:48,200
Oké, ott egy időzítő.

802
00:41:49,040 --> 00:41:51,960
A kulcs egy félperces
időzített csapdában van.

803
00:41:52,040 --> 00:41:53,720
Megy ez. Vágjunk bele!

804
00:41:54,840 --> 00:41:56,680
30 MÁSODPERC

805
00:41:57,920 --> 00:42:04,360
Öt, hat, hét, nyolc, kilenc, tíz…

806
00:42:04,440 --> 00:42:08,600
Istenem! A csomók kioldása
nagyon stresszes.

807
00:42:08,680 --> 00:42:10,880
Tizennyolc, tizenkilenc…

808
00:42:10,960 --> 00:42:13,840
A kulcs nélkül akár haza is mehetek.

809
00:42:15,320 --> 00:42:19,160
Huszonnégy, huszonöt,
huszonhat, huszonhét…

810
00:42:28,160 --> 00:42:29,360
Nálam a kulcs.

811
00:42:29,440 --> 00:42:31,040
El kell tűnnöm innen.

812
00:42:43,400 --> 00:42:45,520
Van ott valaki.

813
00:42:47,160 --> 00:42:50,160
Távolról követtem Kolát,

814
00:42:52,040 --> 00:42:54,240
de megpillantottam valaki mást is.

815
00:42:55,800 --> 00:42:56,760
Ki az?

816
00:42:58,240 --> 00:42:59,960
Azt hiszem, Joe.

817
00:43:08,640 --> 00:43:10,360
Közeledek az eszközhöz,

818
00:43:10,440 --> 00:43:13,280
ami a Vad-erdőben van.

819
00:43:13,880 --> 00:43:16,600
Ott van a szerszámom.

820
00:43:18,840 --> 00:43:19,840
Jól van.

821
00:43:34,160 --> 00:43:35,640
Zajt hallottam.

822
00:43:38,640 --> 00:43:40,000
Mi a **** ez?

823
00:43:47,840 --> 00:43:50,080
ELKAPTÁK

824
00:43:53,040 --> 00:43:54,120
Ügyes próbálkozás.

825
00:43:57,080 --> 00:43:58,360
Jól mozogtál.

826
00:43:59,200 --> 00:44:01,080
- Add a kezed!
- Oké.

827
00:44:02,200 --> 00:44:03,080
Szép volt!

828
00:44:04,880 --> 00:44:06,080
A ********!

829
00:44:06,600 --> 00:44:09,480
Bosszantó, de valahol jogos.

830
00:44:11,600 --> 00:44:15,320
Lényegében zsákutcába jutottam.

831
00:44:19,280 --> 00:44:20,880
Erre nem számítottam.

832
00:44:21,560 --> 00:44:24,680
- Szerintetek kit kapott el?
- Ki tudja?

833
00:44:25,280 --> 00:44:27,360
- Fogalmam sincs.
- Passz.

834
00:44:31,200 --> 00:44:32,920
Egy celeb megvan. Folytassuk!

835
00:44:33,440 --> 00:44:35,240
Beolvadok a fák közé.

836
00:44:35,320 --> 00:44:37,960
Pedig nem fa vagyok, hanem oroszlán.

837
00:44:41,320 --> 00:44:42,960
Nem találok vissza.

838
00:44:44,280 --> 00:44:45,120
Meglett a kulcs.

839
00:44:45,200 --> 00:44:46,640
Csendben kell lennem.

840
00:44:46,720 --> 00:44:49,520
- Pánikolok.
- A fa megnehezíti.

841
00:44:49,600 --> 00:44:52,840
De nem megyek el innen a lécek nélkül.

842
00:44:54,920 --> 00:44:58,240
Szóval, Kola a csatornakijárat felé halad,

843
00:44:58,320 --> 00:45:01,640
Joe pedig a terepjárót
szemelte ki magának,

844
00:45:01,720 --> 00:45:06,040
így Lottie biztos a létrán próbál kijutni.

845
00:45:06,800 --> 00:45:09,520
Csak egyikükre lesz időm.

846
00:45:10,800 --> 00:45:13,440
A sarkukban vagyok,
és aktívan keresem őket.

847
00:45:21,920 --> 00:45:25,280
Megvan a csatorna.
Sietnem kell. Bear közel lehet.

848
00:45:26,600 --> 00:45:28,000
Atyám!

849
00:45:28,080 --> 00:45:29,760
Tele van homokkal.

850
00:45:33,480 --> 00:45:34,360
Istenem!

851
00:45:34,440 --> 00:45:38,240
Remélem, elég gyors vagyok.
Nagyon remélem, hogy időben odaérek.

852
00:45:42,320 --> 00:45:45,880
Odaszegeltek pár deszkát.

853
00:45:49,400 --> 00:45:52,280
Kitámasztottam magam,

854
00:45:52,360 --> 00:45:56,920
aztán minden erőmmel húztam
és kettétörtem a deszkákat.

855
00:46:03,640 --> 00:46:04,720
Vittem a léceket.

856
00:46:05,680 --> 00:46:10,680
Éreztem, ahogy egyre közelebb kerülök
a szabadsághoz a létránál,

857
00:46:10,760 --> 00:46:12,840
ahol legutóbb kudarcot vallottam.

858
00:46:15,120 --> 00:46:18,040
Kitartóan kell lapátolnom.

859
00:46:22,120 --> 00:46:23,840
Bizonyítani akarok magamnak.

860
00:46:23,920 --> 00:46:26,000
Una és Steph már megcsinálta.

861
00:46:26,080 --> 00:46:28,960
Nekem is sikerrel kell járnom
a csajok kedvéért.

862
00:46:29,960 --> 00:46:32,720
Fojtogató a levegő. Homokot szívok be.

863
00:46:38,000 --> 00:46:40,640
Bear a közelben lehet. Nem kaphat el.

864
00:46:44,880 --> 00:46:46,840
Istenem!

865
00:46:46,920 --> 00:46:47,920
Kola!

866
00:46:48,880 --> 00:46:50,800
ELKAPTÁK

867
00:46:50,880 --> 00:46:53,080
Majdnem összehoztam, haver.

868
00:46:53,760 --> 00:46:54,840
Igen!

869
00:46:55,560 --> 00:46:56,680
Ez az!

870
00:46:57,720 --> 00:47:00,960
Kijutottam. Sikerült.

871
00:47:01,040 --> 00:47:02,280
Megcsináltam!

872
00:47:06,680 --> 00:47:09,600
- Mid volt?
- Egy ásóm két részletben.

873
00:47:09,680 --> 00:47:11,280
Hiányzott még valami.

874
00:47:11,360 --> 00:47:13,920
Egy fűrészt is hagytam valahol neked.

875
00:47:14,600 --> 00:47:17,120
- Egek!
- Nyers erőt használtál.

876
00:47:17,200 --> 00:47:20,120
És egyszer elszöktél előlem. Ügyes.

877
00:47:21,200 --> 00:47:24,160
Még sokra viszed az életben a te erőddel.

878
00:47:25,320 --> 00:47:27,360
Majdnem rajtam is túltettél.

879
00:47:29,560 --> 00:47:31,640
Életem legnehezebb feladata volt.

880
00:47:32,160 --> 00:47:33,520
A szabadulásért ástam.

881
00:47:35,000 --> 00:47:37,200
Fájt a karom. Nem kaptam levegőt.

882
00:47:37,280 --> 00:47:41,200
Még két perc, és kijutok.

883
00:47:42,440 --> 00:47:43,360
Ketten elkapva.

884
00:47:47,080 --> 00:47:48,920
- Ez gyors volt.
- Jaj, ne!

885
00:47:49,000 --> 00:47:51,280
De hogyan? Istenem!

886
00:47:51,360 --> 00:47:52,480
Banyek!

887
00:47:53,560 --> 00:47:55,560
Azt reméltem, hogy mind kijutnak.

888
00:47:55,640 --> 00:47:56,880
- Én is.
- Igen.

889
00:47:56,960 --> 00:47:57,960
Kettőnél tart.

890
00:47:59,160 --> 00:48:00,520
Három is lehet belőle.

891
00:48:00,600 --> 00:48:02,400
Szerintem elkapta Lottie-t.

892
00:48:07,720 --> 00:48:08,920
Egek!

893
00:48:16,960 --> 00:48:20,280
- Hahó!
- Lottie!

894
00:48:20,360 --> 00:48:21,600
Igen!

895
00:48:21,680 --> 00:48:23,120
Megszöktem!

896
00:48:23,200 --> 00:48:25,200
Kijutottál!

897
00:48:25,960 --> 00:48:27,120
- Igen!
- Sikerült.

898
00:48:28,400 --> 00:48:30,680
Unával nagyon örülünk.

899
00:48:30,760 --> 00:48:33,800
Már Lottie is azon kevesek közé tartozik,

900
00:48:33,880 --> 00:48:36,000
akik kijutottak a Veremből.

901
00:48:36,080 --> 00:48:39,760
Most tiszta fejjel álltam neki.

902
00:48:39,840 --> 00:48:41,400
- Ügyes.
- Ezt akartam.

903
00:48:41,480 --> 00:48:44,680
- Ki akartam jutni. Boldog vagyok.
- Hittem benned.

904
00:48:44,760 --> 00:48:46,520
Juhé!

905
00:48:48,360 --> 00:48:50,920
Lottie kijutott a Verem falán át,

906
00:48:51,000 --> 00:48:53,520
így csak Kola és Joe áll Bear elé.

907
00:48:53,600 --> 00:48:55,600
Visszakerül valaki a táborba?

908
00:49:01,320 --> 00:49:03,760
Joe! Először is, most sokkal jobb voltál.

909
00:49:04,280 --> 00:49:07,600
Szuper volt a helyzetfelismerésed.

910
00:49:07,680 --> 00:49:10,920
Szépen haladtál, csak lassan.

911
00:49:14,640 --> 00:49:18,000
De energikus és lelkes voltál,

912
00:49:18,080 --> 00:49:20,480
és gyorsan tanulsz.

913
00:49:20,560 --> 00:49:21,560
Értem.

914
00:49:23,240 --> 00:49:27,040
Kola, egy sor hibát követtél el.

915
00:49:28,120 --> 00:49:31,720
Nem vetted észre,
hogy fűrészre is szükséged lesz.

916
00:49:32,240 --> 00:49:35,200
Minden csapdát élesítettél.

917
00:49:36,760 --> 00:49:39,800
Aztán az adrenalinlöketnek hála
fogtad az ásót,

918
00:49:39,880 --> 00:49:40,880
és futni kezdtél.

919
00:49:43,200 --> 00:49:48,800
Ha ebben a szakaszban elkapnak,
már mindkettőtöknek mennie kellene.

920
00:49:52,960 --> 00:49:56,560
Kola, szerencséd volt,
hogy el tudtál menekülni a mederben.

921
00:49:56,640 --> 00:50:00,000
Csak azért jött össze,
mert nem akartam lesérülni.

922
00:50:00,640 --> 00:50:03,640
De harcos vagy, és ezt tisztelem benned.

923
00:50:04,160 --> 00:50:06,080
Ez a hozzáállás mindent legyőz.

924
00:50:08,600 --> 00:50:11,160
Vedd ezt második esélynek!

925
00:50:12,920 --> 00:50:16,120
Joe, te itt elértél az út végéhez.

926
00:50:17,840 --> 00:50:19,400
- Kiestél.
- Értem.

927
00:50:19,480 --> 00:50:25,280
De ne csüggedj,
mert hihetetlenül teljesítettél!

928
00:50:25,960 --> 00:50:27,200
- Kösz.
- Respekt!

929
00:50:27,280 --> 00:50:28,640
Nagyon köszönöm.

930
00:50:28,720 --> 00:50:30,160
Minden jót! Köszönöm.

931
00:50:31,440 --> 00:50:33,680
Jól van. Csakis előre!

932
00:50:34,200 --> 00:50:35,760
- Szép volt!
- Szép munka!

933
00:50:35,840 --> 00:50:38,360
- Gratula! Megérdemled.
- Bajnok vagy.

934
00:50:38,440 --> 00:50:39,520
Büszke vagyok rád.

935
00:50:42,000 --> 00:50:43,880
Hálás vagyok az élményért.

936
00:50:44,520 --> 00:50:47,960
Sokat tanultam az alázatról.

937
00:50:48,040 --> 00:50:52,680
A kedvenc mondásom a következő: „A sport
nem építi, hanem felfedi a jellemet.”

938
00:50:53,920 --> 00:50:56,240
Itt megtudtam magamról pár dolgot,

939
00:50:56,320 --> 00:51:00,120
amiről vagy nem volt tudomásom,
vagy igen, de elfeledkeztem róla.

940
00:51:00,200 --> 00:51:03,720
Hihetetlenül tanulságos volt,

941
00:51:03,800 --> 00:51:07,400
rengeteg tapasztalattal
gazdagodtam általa.

942
00:51:13,200 --> 00:51:15,240
- A kapu!
- Jön valaki.

943
00:51:15,320 --> 00:51:16,280
Ki az?

944
00:51:17,360 --> 00:51:19,080
- A jó életbe!
- Kola!

945
00:51:20,320 --> 00:51:22,720
- Úgy tudtam!
- Sikerült!

946
00:51:22,800 --> 00:51:24,400
- Jól vagy?
- Sikerült.

947
00:51:24,480 --> 00:51:25,480
Istenem!

948
00:51:25,560 --> 00:51:27,080
Keserédes érzés.

949
00:51:27,160 --> 00:51:30,280
Örülök Kolának, de sajnálom is Joe-t.

950
00:51:30,360 --> 00:51:31,520
Nagyon jó arc.

951
00:51:31,600 --> 00:51:34,080
Tuti keményen küzdött, de eljött az ideje,

952
00:51:34,160 --> 00:51:35,960
és a legjobbakat kívánom neki.

953
00:51:36,040 --> 00:51:37,760
A csatornához mentem.

954
00:51:37,840 --> 00:51:38,800
Ásni kezdtem.

955
00:51:38,880 --> 00:51:40,440
Szusszanni akartam.

956
00:51:40,520 --> 00:51:43,000
Erre ki közeledett? Bear.

957
00:51:43,080 --> 00:51:46,640
Addigra összeomlottam,
szóval tudtam, hogy elkap.

958
00:51:46,720 --> 00:51:50,680
Sajnálom Joe-t. Bárcsak kiszökött volna!

959
00:51:50,760 --> 00:51:52,840
Azt hittem, ő jutott ki.

960
00:51:52,920 --> 00:51:58,160
Mindkettőtöknek felül kellett kerekednetek
a gyengeségeiteken, és meg is tettétek.

961
00:51:58,240 --> 00:51:59,080
Ez…

962
00:51:59,680 --> 00:52:01,200
Meglepetés!

963
00:52:01,280 --> 00:52:03,200
- Nézzétek!
- Holly az.

964
00:52:03,880 --> 00:52:05,440
Holly!

965
00:52:05,520 --> 00:52:08,440
Először is,
gratulálok nektek, Kola és Lottie.

966
00:52:08,520 --> 00:52:10,320
- Köszi.
- Megmenekültetek.

967
00:52:10,400 --> 00:52:13,000
Ügyesek voltatok.
Örülök, hogy itt vagytok.

968
00:52:13,080 --> 00:52:16,000
Holnap pedig nem lesz kihívás.

969
00:52:18,640 --> 00:52:22,520
Azért, mert ti öten, akik itt ültök,

970
00:52:22,600 --> 00:52:24,440
a vadászat döntősei vagytok!

971
00:52:24,520 --> 00:52:25,400
Igen!

972
00:52:26,240 --> 00:52:28,200
Sikerült!

973
00:52:28,280 --> 00:52:29,520
Megcsináltuk.

974
00:52:29,600 --> 00:52:31,200
- Csoportos ölelés!
- Igen!

975
00:52:31,280 --> 00:52:33,400
Jaj, de jó! Ez szuper!

976
00:52:33,480 --> 00:52:35,000
Istenem! Gyere!

977
00:52:35,080 --> 00:52:36,480
- Gyere ide!
- Ez az!

978
00:52:37,200 --> 00:52:38,720
- Tuti bűzlünk.
- Nem baj.

979
00:52:38,800 --> 00:52:43,280
Mindannyian olyan sok megpróbáltatáson
mentetek keresztül,

980
00:52:43,360 --> 00:52:45,880
hogy megérdemlitek a döntőt.

981
00:52:45,960 --> 00:52:49,360
Készülődhettek a holnapi végső Veremre.

982
00:52:49,880 --> 00:52:55,400
Utána egyikőtöket bajnoknak kiáltjuk ki.

983
00:52:56,480 --> 00:52:58,400
- Aludjatok jól!
- Köszi.

984
00:52:58,480 --> 00:53:00,640
Gratulálok, bajnokok!

985
00:53:01,160 --> 00:53:04,160
Döntősök! Igen!

986
00:53:04,240 --> 00:53:06,000
- Döntő!
- Hihetetlen.

987
00:53:06,080 --> 00:53:07,080
Nyerni akarok.

988
00:53:08,040 --> 00:53:09,160
- Szép volt!
- Igen.

989
00:53:09,240 --> 00:53:10,280
Remek munka!

990
00:53:10,360 --> 00:53:13,160
Fantasztikus érzés döntősnek lenni.

991
00:53:13,240 --> 00:53:15,720
Nem hittem, hogy eddig fogok jutni.

992
00:53:15,800 --> 00:53:17,880
Hogy döntő? Mi?

993
00:53:17,960 --> 00:53:19,960
Ne már, tesó!

994
00:53:20,040 --> 00:53:22,120
Ez most a legszebb naplemente.

995
00:53:24,240 --> 00:53:26,640
- Ha becsukod a szemed…
- Cápa?

996
00:53:26,720 --> 00:53:29,720
- Látjátok az uszonyt?
- Igen.

997
00:53:30,240 --> 00:53:32,360
Furi, hogy végig bent maradtam.

998
00:53:32,440 --> 00:53:35,160
- Ott van!
- Közel a parthoz.

999
00:53:35,240 --> 00:53:37,800
De keményen megküzdöttem ezért.

1000
00:53:37,880 --> 00:53:40,960
- Megint. Kettő is van.
- Egek! Van ott pár.

1001
00:53:41,040 --> 00:53:43,560
- Két cápa.
- Több!

1002
00:53:43,640 --> 00:53:45,680
Bear, adtál egy második esélyt,

1003
00:53:45,760 --> 00:53:48,480
úgyhogy mindent beleadok a döntőbe.

1004
00:53:50,160 --> 00:53:52,000
- Elég nagy.
- Az, tesó.

1005
00:53:52,080 --> 00:53:53,360
Nézd, mekkora!

1006
00:53:53,440 --> 00:53:56,160
Micsoda befejezés!

1007
00:54:22,440 --> 00:54:26,640
A feliratot fordította: Kanizsai László

