1
00:00:39,840 --> 00:00:44,400
Được rồi, Kola phải vượt qua hồ cá sấu
để lấy dụng cụ.

2
00:00:44,480 --> 00:00:45,960
Tôi chỉ cần kiên nhẫn.

3
00:00:47,560 --> 00:00:48,800
Không thấy đâu cả.

4
00:00:48,880 --> 00:00:51,960
Một khi anh ấy lên bè là hết đường chạy,

5
00:00:52,840 --> 00:00:54,280
đó là lúc tôi sẽ vồ.

6
00:00:57,840 --> 00:00:58,880
Được rồi.

7
00:00:59,520 --> 00:01:00,800
Nó ngay ở đó.

8
00:01:05,080 --> 00:01:06,680
Tôi thấy tự do rồi.

9
00:01:09,840 --> 00:01:12,480
Tôi cần đi lấy cái cưa chết tiệt đó,

10
00:01:12,560 --> 00:01:14,040
tới lối ra và thoát ra.

11
00:01:17,360 --> 00:01:19,240
Tim tôi đập thình thịch.

12
00:01:23,840 --> 00:01:24,880
Bear ở đâu?

13
00:01:27,400 --> 00:01:28,520
Được rồi, vậy

14
00:01:29,280 --> 00:01:31,480
Kola đã bước thẳng qua tôi,

15
00:01:31,560 --> 00:01:33,480
và giờ anh ấy đã tới Hồ Caiman,

16
00:01:34,160 --> 00:01:38,040
và tôi sẽ kiên nhẫn,
chờ cho anh ấy xuống nước,

17
00:01:38,120 --> 00:01:39,680
rồi tấn công.

18
00:01:39,760 --> 00:01:41,560
Làm thế nào để sang bên đó?

19
00:01:49,040 --> 00:01:50,000
Có tiếng sấm.

20
00:01:53,000 --> 00:01:54,320
Trời bắt đầu mưa rồi.

21
00:01:55,280 --> 00:01:57,600
- Họ sẽ bị ảnh hưởng trong đó.
- Ừ.

22
00:02:06,760 --> 00:02:08,520
Chết tiệt hồ nước này.

23
00:02:15,120 --> 00:02:17,440
Tôi đang kéo lê mình qua mặt nước.

24
00:02:19,720 --> 00:02:21,200
Tôi rất sợ hãi.

25
00:02:22,040 --> 00:02:24,040
Tôi tập trung tránh bị xơi tái.

26
00:02:42,440 --> 00:02:43,920
BỊ TÓM

27
00:02:44,000 --> 00:02:46,280
- Trời ạ!
- Cùng đường rồi, Kola.

28
00:02:47,920 --> 00:02:50,800
BEAR GRYLLS SĂN NGƯỜI NỔI TIẾNG

29
00:02:52,800 --> 00:02:54,160
Cùng đường rồi.

30
00:02:54,840 --> 00:02:56,000
Rất nỗ lực.

31
00:02:56,800 --> 00:02:59,120
Tôi nhìn lại, và Bear đứng đó.

32
00:02:59,800 --> 00:03:02,800
Tôi bị tóm, chết đứng như trời trồng.

33
00:03:02,880 --> 00:03:04,240
Không có đường chạy.

34
00:03:04,320 --> 00:03:06,080
Tôi thấy mình đã rất gần đích.

35
00:03:06,160 --> 00:03:07,720
Tôi có thể ngửi thấy mùi tự do.

36
00:03:08,320 --> 00:03:09,400
Tôi đã cố hết sức.

37
00:03:09,920 --> 00:03:11,120
Giờ tùy thuộc vào Bear.

38
00:03:11,720 --> 00:03:15,520
Không muốn anh rơi xuống hồ.
Anh biết là có cá sấu mà.

39
00:03:15,600 --> 00:03:17,720
Đó là thứ tôi sợ hơn.

40
00:03:17,800 --> 00:03:20,520
- Anh đã rất cố gắng.
- Tôi đã không biết anh ở đó.

41
00:03:20,600 --> 00:03:23,160
Rồi, tôi phải đi. Cần tóm một người nữa.

42
00:03:29,240 --> 00:03:30,840
Ít ra thì tôi đã mạo hiểm, nhỉ?

43
00:03:32,360 --> 00:03:33,560
Điều chính yếu là thế.

44
00:03:34,400 --> 00:03:35,800
Mạo hiểm lớn, và tôi đã thua.

45
00:03:42,200 --> 00:03:43,400
Một người nữa bị tóm.

46
00:03:45,800 --> 00:03:47,400
Tôi e đó là Shirley.

47
00:03:47,480 --> 00:03:49,960
Chị ấy đã luôn rất sợ vào đó,

48
00:03:50,040 --> 00:03:51,280
từ khi tới đây.

49
00:03:51,360 --> 00:03:54,600
Shirley có thể là người
chỉ đi loanh quanh thư giãn.

50
00:03:54,680 --> 00:03:56,160
"Vụ này ổn".

51
00:04:03,920 --> 00:04:05,160
Ôi trời.

52
00:04:05,240 --> 00:04:06,480
Tôi không thấy cái cưa,

53
00:04:06,560 --> 00:04:09,280
nên tôi tìm mọi cách để trốn tránh

54
00:04:09,360 --> 00:04:12,640
vì ở đoạn sau của cuộc chơi này,
tôi không muốn về nhà.

55
00:04:16,560 --> 00:04:17,640
Chờ chút.

56
00:04:19,320 --> 00:04:20,560
Ngồi xuống!

57
00:04:21,400 --> 00:04:22,440
Đó là Shirley.

58
00:04:24,480 --> 00:04:27,160
Chị ấy ở ngay bên kia đồi này.

59
00:04:32,000 --> 00:04:34,520
Tôi rất muốn đi vòng sau chị ấy

60
00:04:35,680 --> 00:04:38,160
và hi vọng chị ấy đã mệt rồi.

61
00:05:01,520 --> 00:05:03,000
BỊ TÓM

62
00:05:03,080 --> 00:05:04,120
Ngồi xuống.

63
00:05:05,440 --> 00:05:08,040
Chị có thể tự hào.
Chị là người cuối bị tóm.

64
00:05:09,000 --> 00:05:10,120
Giỏi lắm.

65
00:05:11,080 --> 00:05:12,880
Và chỉ còn có vài phút.

66
00:05:13,400 --> 00:05:16,960
Nhưng chị trông y hệt một ninja.

67
00:05:17,760 --> 00:05:21,240
Vẫn không tránh khỏi thực tế
là đã bị tóm.

68
00:05:21,320 --> 00:05:22,320
Phải.

69
00:05:26,400 --> 00:05:28,320
Rồi, chuẩn luôn.

70
00:05:28,400 --> 00:05:31,040
Shirley bị tóm đúng ba phút
trước khi hết giờ.

71
00:05:31,120 --> 00:05:32,200
Tốt lắm.

72
00:05:36,200 --> 00:05:38,400
- Cả ba bị tóm.
- Ba người bị tóm.

73
00:05:38,920 --> 00:05:40,920
- Khỉ thật.
- Họ khá là gần nhau.

74
00:05:41,000 --> 00:05:42,600
Gã Bear này không hề đùa.

75
00:05:42,680 --> 00:05:44,360
Anh ấy không đùa đâu.

76
00:05:46,880 --> 00:05:50,120
Tim tôi đập thình thịch,

77
00:05:50,200 --> 00:05:53,160
và tôi bị bắt
đúng ba phút trước khi hết giờ.

78
00:05:53,680 --> 00:05:56,160
Nên… Tôi vẫn bực bản thân mình,

79
00:05:56,240 --> 00:05:59,880
và tất cả là vì tôi đã không
thực hiện cú xoay người Shirley.

80
00:05:59,960 --> 00:06:02,000
Lẽ ra tôi nên xoay người.
Có lẽ thấy anh ấy.

81
00:06:12,960 --> 00:06:16,240
Biết họ nói gì không.
Không mưa coi như chưa tập luyện.

82
00:06:17,080 --> 00:06:20,320
Mưa trong rừng thêm một vấn đề.

83
00:06:20,400 --> 00:06:22,240
Nhưng hôm nay là một thử thách khó.

84
00:06:22,320 --> 00:06:25,880
Chúng tôi đã tăng cường độ,
nhưng các bạn cũng đã nâng trình.

85
00:06:26,520 --> 00:06:29,200
Danny, không ai nỗ lực hơn anh.

86
00:06:29,280 --> 00:06:33,120
Anh quyết tâm, anh học hỏi,
anh muốn tiến bộ,

87
00:06:34,160 --> 00:06:36,600
nhưng hôm nay tôi không thấy
kế hoạch của anh.

88
00:06:36,680 --> 00:06:40,200
Anh còn không tới một lối ra
để có kế hoạch

89
00:06:40,800 --> 00:06:42,360
mà lại trốn trong góc đó.

90
00:06:42,440 --> 00:06:44,680
Tôi sẽ luôn thắng
vì anh không có lối thoát.

91
00:06:44,760 --> 00:06:47,320
Tôi thấy như con mồi ngồi chờ chết.
Tôi không thể lên đó.

92
00:06:47,400 --> 00:06:50,800
Anh cần một kế hoạch và thực hiện nó.

93
00:06:50,880 --> 00:06:54,920
Đó là lúc anh vào chế độ thoát ra
thật nhanh và hiệu quả.

94
00:06:55,920 --> 00:06:59,200
Shirley, chị đã tránh được tôi
trong phần lớn thời gian Hang Bear.

95
00:06:59,280 --> 00:07:00,680
Chị đã ở chế độ ẩn mình.

96
00:07:00,760 --> 00:07:03,080
Tôi chỉ tóm được chị vào cuối giờ.

97
00:07:06,200 --> 00:07:07,040
Ngồi xuống nào.

98
00:07:07,120 --> 00:07:10,160
Và tôi thích việc chị mỉm cười
suốt thử thách này.

99
00:07:10,960 --> 00:07:13,320
Kola, anh rất quyết tâm ở thử thách này.

100
00:07:13,400 --> 00:07:15,600
- Anh có kế hoạch.
- Phải.

101
00:07:15,680 --> 00:07:18,120
- Và anh đã tới cái hồ lớn đó.
- Phải.

102
00:07:18,200 --> 00:07:21,920
Nhưng anh không phát hiện ra tôi, và tôi
đã tóm được anh khi anh ở trên bè.

103
00:07:22,000 --> 00:07:23,400
Anh đã không có lối thoát.

104
00:07:25,480 --> 00:07:27,400
Cùng đường, Kola ạ!

105
00:07:27,480 --> 00:07:30,440
Tuy nhiên, anh đã gần lấy được dụng cụ.

106
00:07:31,120 --> 00:07:34,960
Nhưng đôi khi, gần được… là không đủ.

107
00:07:36,680 --> 00:07:37,840
Cuối cùng,

108
00:07:39,160 --> 00:07:42,520
người có tiến triển ít nhất

109
00:07:43,120 --> 00:07:46,200
và sẽ bị loại là…

110
00:07:48,960 --> 00:07:49,880
Danny.

111
00:07:51,400 --> 00:07:56,240
Và dù anh đã rất khiêm tốn,
nỗ lực và phối hợp nhóm,

112
00:07:56,320 --> 00:07:57,600
anh bị loại.

113
00:07:59,880 --> 00:08:01,920
Biết sao không? Tôi bị Bear săn hai lần.

114
00:08:02,000 --> 00:08:03,600
Tôi rời cuộc chơi ngẩng cao đầu.

115
00:08:03,680 --> 00:08:06,160
Học hỏi từ Bear, ở trong rừng Costa Rica,

116
00:08:06,240 --> 00:08:08,280
là một trải nghiệm tuyệt vời.

117
00:08:08,360 --> 00:08:10,320
Đây là điều tôi sẽ nhớ mãi.

118
00:08:10,400 --> 00:08:11,560
Tôi biết ơn tất cả.

119
00:08:24,160 --> 00:08:25,960
Chào!

120
00:08:26,040 --> 00:08:27,240
Ôi trời ơi!

121
00:08:28,640 --> 00:08:29,800
- Tôi đã thoát ra!
- Chào.

122
00:08:29,880 --> 00:08:32,040
Steph, tuyệt quá!

123
00:08:32,120 --> 00:08:33,440
- Tuyệt!
- Tuyệt vời!

124
00:08:33,520 --> 00:08:35,280
- Steph! Tuyệt!
- Tuyệt!

125
00:08:35,360 --> 00:08:38,440
- Cô đã thoát ra!
- Nào!

126
00:08:39,440 --> 00:08:41,480
Steph đã trở về,

127
00:08:41,560 --> 00:08:43,360
và cô ấy lại chiến thắng.

128
00:08:44,480 --> 00:08:46,800
Cô ấy thắng mọi cuộc đấu mình tham gia.

129
00:08:46,880 --> 00:08:48,200
Cô ấy là chiến binh thực thụ,

130
00:08:48,280 --> 00:08:51,800
và cô ấy luôn
chứng tỏ mình thật giỏi mỗi ngày.

131
00:08:52,560 --> 00:08:53,760
Kể đi nào.

132
00:08:53,840 --> 00:08:57,000
Tôi tìm được một dụng cụ
và không biết nó dùng làm gì.

133
00:08:57,080 --> 00:09:00,600
Tôi tới lối ra hàng rào,
và thấy đó là dụng cụ cần thiết.

134
00:09:00,680 --> 00:09:04,120
Rồi tôi đập vỡ cánh cửa đó,
và tôi thét lên: "Bear!"

135
00:09:04,200 --> 00:09:06,440
"Bear, này thì Bear!"

136
00:09:07,040 --> 00:09:08,480
Chúa ơi. Tuyệt quá. Giỏi lắm.

137
00:09:08,560 --> 00:09:12,000
Tôi nghĩ mọi người trong nhóm
đã sốc khi tôi tham gia

138
00:09:12,600 --> 00:09:13,880
nhưng giờ là sự tôn trọng.

139
00:09:13,960 --> 00:09:16,200
Zuu giờ nhìn tôi với con mắt khác.

140
00:09:16,280 --> 00:09:18,840
Nói thật là tôi đã hơi bị đánh giá thấp.

141
00:09:18,920 --> 00:09:21,600
Tới giờ, chỉ có mấy phụ nữ thoát ra.

142
00:09:21,680 --> 00:09:23,320
Chúa ơi. Có người đang trở về.

143
00:09:24,600 --> 00:09:25,720
Là ai vậy?

144
00:09:29,560 --> 00:09:30,760
Là hai người họ!

145
00:09:30,840 --> 00:09:32,160
Shirley và Kola!

146
00:09:32,240 --> 00:09:33,760
- Shirley và Kola.
- Tuyệt!

147
00:09:33,840 --> 00:09:35,760
- Tuyệt!
- Họ đã làm được.

148
00:09:35,840 --> 00:09:37,640
- Tuyệt quá!
- Các bạn đã thành công!

149
00:09:37,720 --> 00:09:39,760
Tôi biết mà. Tôi biết các bạn sẽ trở về.

150
00:09:39,840 --> 00:09:43,560
Tôi rất vui khi Shirley và Kola
cùng vượt qua thử thách.

151
00:09:44,440 --> 00:09:47,840
Tôi biết chị sẽ trở về.

152
00:09:47,920 --> 00:09:50,320
Tôi thân với cả hai người họ.

153
00:09:51,240 --> 00:09:53,240
- Tôi rất vui thấy lại hai người.
- Giỏi lắm.

154
00:09:53,320 --> 00:09:55,480
Không giấu gì, chúng tôi đã rất lo.

155
00:09:55,560 --> 00:09:59,160
- Hãy kể đi nào.
- Tôi tới hồ cá sấu.

156
00:09:59,240 --> 00:10:01,840
Tôi ở trên cái bè đó, và tôi đi chầm chậm.

157
00:10:01,920 --> 00:10:04,200
- Tôi thấy lũ cá sấu.
- Ôi trời ạ.

158
00:10:04,280 --> 00:10:07,560
Và rồi tôi bị giữ lại,
Bear đã đứng phía sau tôi.

159
00:10:07,640 --> 00:10:12,520
Anh ấy bảo: "Anh xong rồi".
Chỉ còn năm phút nữa là hết giờ.

160
00:10:12,600 --> 00:10:14,000
Shirley, chuyện thế nào?

161
00:10:14,080 --> 00:10:15,880
Tôi đã quyết định tới đường hầm,

162
00:10:15,960 --> 00:10:18,680
và anh ấy tóm được tôi
đúng ba phút trước khi tôi tới đó.

163
00:10:18,760 --> 00:10:20,040
Thật ư? Nhưng giỏi lắm.

164
00:10:20,120 --> 00:10:21,200
- Shirley!
- Shirley!

165
00:10:21,280 --> 00:10:23,360
Có ai biết chuyện của Danny?

166
00:10:23,440 --> 00:10:25,400
Cơ bản là Bear nói anh ấy phải ra về

167
00:10:25,480 --> 00:10:29,040
vì dù khâm phục
sự mạnh mẽ, khiêm tốn của anh ấy,

168
00:10:29,120 --> 00:10:30,560
nhưng anh ấy không có kế hoạch.

169
00:10:30,640 --> 00:10:32,080
Ý là, thật buồn khi mất Danny,

170
00:10:32,160 --> 00:10:34,560
nhưng tôi mừng
vì chỉ một trong chúng tôi bị loại.

171
00:10:35,080 --> 00:10:37,160
- Tốt lắm, cả ba người.
- Phải.

172
00:10:37,240 --> 00:10:38,080
Cảm ơn!

173
00:10:38,600 --> 00:10:42,280
Tôi thực sự buồn vì Danny phải ra về.
Anh ấy là người tốt,

174
00:10:42,360 --> 00:10:45,520
và là một người tuyệt vời,
và tôi sẽ nhớ anh ấy.

175
00:10:55,640 --> 00:10:58,120
Ngay lúc này, tôi cố giải tỏa ức chế.

176
00:10:58,200 --> 00:10:59,720
Tôi vừa mất Danny.

177
00:11:01,160 --> 00:11:05,640
Mọi người nói chuyện ầm ĩ và đầy cái tôi.

178
00:11:05,720 --> 00:11:08,240
Tôi chỉ muốn đi ngủ
vì tôi đã có một ngày vất vả.

179
00:11:08,760 --> 00:11:12,200
Tôi quan sát từ đầu
khi chúng ta tham gia hành trình này

180
00:11:12,280 --> 00:11:14,600
là Kola đã trầm đi một chút.

181
00:11:14,680 --> 00:11:18,720
Tôi không hề để bụng. Tôi chỉ thấy
đó là cách anh ấy né tránh.

182
00:11:18,800 --> 00:11:21,640
Thật buồn vì tôi rất thích
thấy anh ấy cười

183
00:11:21,720 --> 00:11:24,760
vì anh ấy là người hài hước,
vui tính nhất,

184
00:11:24,840 --> 00:11:27,880
nên khi anh ấy thu mình,
thật dễ nhận ra, phải không?

185
00:11:27,960 --> 00:11:30,760
Tôi thực sự mong
Kola sẽ bước vào và mỉm cười,

186
00:11:30,840 --> 00:11:34,320
trở lại là chính anh ấy,
nhưng anh ấy vẫn trầm lặng.

187
00:11:34,920 --> 00:11:39,680
Đội của Kola đã thua thử thách,
và anh ấy chấp nhận thua không tốt lắm.

188
00:11:39,760 --> 00:11:43,080
Anh ấy vẫn ác cảm với Zuu.

189
00:11:43,160 --> 00:11:47,640
Tôi không muốn thúc anh ấy,
nhưng tôi muốn Kola trước kia trở lại.

190
00:11:47,720 --> 00:11:49,680
Tôi nghĩ ta nên cổ vũ một chút.

191
00:11:49,760 --> 00:11:51,160
Phải. Anh chàng Danny.

192
00:11:51,240 --> 00:11:53,320
- Rồi. Vì anh chàng Danny.
- Anh chàng Danny.

193
00:11:53,400 --> 00:11:54,240
Anh chàng Danny.

194
00:11:54,320 --> 00:11:55,480
- Vì Danny.
- Vui vẻ.

195
00:11:56,400 --> 00:11:59,160
Shirley này, nếu khu trại này bị cháy,

196
00:11:59,240 --> 00:12:01,200
chị sẽ cứu ai trong số mọi người?

197
00:12:01,280 --> 00:12:02,600
Chính tôi.

198
00:12:05,720 --> 00:12:06,720
Phải.

199
00:12:21,880 --> 00:12:24,440
Chào cưng. Dậy thôi.

200
00:12:45,040 --> 00:12:49,680
Sống với những người lạ cả ngày,
thật là áp lực.

201
00:12:51,080 --> 00:12:52,560
Bạn đâu thể chuẩn bị trước.

202
00:12:55,800 --> 00:12:59,360
Có những người trong khu trại,
khi nói chuyện, họ nói rất to,

203
00:12:59,440 --> 00:13:01,680
và sau tất cả những việc đã xảy ra,

204
00:13:01,760 --> 00:13:05,440
với cách họ ăn mừng ầm ĩ ngày hôm trước,

205
00:13:05,520 --> 00:13:08,440
tôi thà ngồi ăn một mình trong tĩnh lặng.

206
00:13:12,280 --> 00:13:15,200
Tôi cảm thấy Kola đang bực tôi,

207
00:13:15,280 --> 00:13:18,760
nhưng nếu, trong thử thách đó,
tôi nói gì đó làm anh ấy bực,

208
00:13:19,840 --> 00:13:23,040
anh ấy đã nhầm đối tượng.
Nếu anh ấy muốn trao đổi, được thôi.

209
00:13:23,120 --> 00:13:24,280
Nếu anh ấy không muốn,

210
00:13:24,360 --> 00:13:27,120
tôi sẽ mặc kệ
và để anh ấy làm việc của mình.

211
00:13:38,920 --> 00:13:41,400
- Chị bắt đầu khiêu vũ khi nào?
- Lúc bảy tuổi.

212
00:13:41,480 --> 00:13:43,000
Tập ba-lê và thiết hài lúc lên 2.

213
00:13:43,080 --> 00:13:46,320
- Gia đình có truyền thống ư?
- Không, không ai nhảy cả.

214
00:13:46,400 --> 00:13:48,560
Vậy bố và mẹ chị làm gì?

215
00:13:48,640 --> 00:13:52,600
Tôi không… Bố tôi không có mặt,
ông ấy không có mặt trong đời tôi,

216
00:13:52,680 --> 00:13:55,480
điều đó đã ám ảnh tôi nhiều năm.

217
00:13:55,560 --> 00:13:57,440
Tôi hiểu. Tôi biết rõ cảm xúc này.

218
00:13:57,520 --> 00:14:00,440
Điều tuyệt trong việc này
là anh không thể có bà mẹ tuyệt hơn.

219
00:14:00,520 --> 00:14:01,720
- Bà ấy thật tuyệt.
- Phải.

220
00:14:01,800 --> 00:14:03,400
Đôi khi họ đóng vai cả hai.

221
00:14:03,480 --> 00:14:06,400
Tôi nói về mẹ mình thế đó,
đôi khi tôi thấy may mắn,

222
00:14:06,480 --> 00:14:09,120
dù tôi không có gia đình đầy đủ
mà tôi luôn ước ao.

223
00:14:11,200 --> 00:14:15,000
Thật khó khăn, nhưng… đó là điều tôi có.

224
00:14:15,520 --> 00:14:18,080
Zuu và tôi có hoàn cảnh tương đồng.

225
00:14:18,160 --> 00:14:22,320
Bắt đầu từ nghèo khó
và thực sự vật lộn để đạt được gì đó,

226
00:14:22,400 --> 00:14:25,720
nên thật tuyệt
khi hiểu cậu ấy thêm một chút.

227
00:14:25,800 --> 00:14:28,160
- Anh cũng xuất thân từ khu phố nghèo?
- Phải.

228
00:14:28,880 --> 00:14:29,840
Tôi cũng vậy.

229
00:14:29,920 --> 00:14:33,040
Tôi và mẹ luôn ở nơi tạm bợ

230
00:14:33,120 --> 00:14:34,800
cho tới khi tôi 14…

231
00:14:34,880 --> 00:14:38,280
Và giờ, cảm giác thế nào
khi anh có thể giúp đỡ mẹ mình?

232
00:14:38,800 --> 00:14:41,800
Điều tốt nhất đầu tiên
là khi tôi trả hết nợ cho bà ấy.

233
00:14:43,360 --> 00:14:45,400
- Không chỉ là chuyện tiền bạc.
- Đúng vậy.

234
00:14:45,480 --> 00:14:50,040
Đó là sự thanh thản khi mẹ tôi
có thể dựa vào tôi bất kỳ chuyện gì.

235
00:14:50,120 --> 00:14:52,640
Tôi cảm thấy mình
là gã trưởng thành, mạnh mẽ,

236
00:14:52,720 --> 00:14:56,400
cũng đôi khi họ cho rằng
tôi quá công kích

237
00:14:56,480 --> 00:14:59,480
hay làm quá dù không cố ý.

238
00:14:59,560 --> 00:15:03,000
Hi vọng là, rồi đây tôi sẽ
khiến mọi người hiểu

239
00:15:03,080 --> 00:15:05,440
rằng tôi là một người tốt.
Tôi có chủ đích tốt.

240
00:15:05,520 --> 00:15:07,200
Đôi khi tôi hơi ầm ĩ thôi.

241
00:15:16,960 --> 00:15:18,360
Tôi có câu hỏi.

242
00:15:18,440 --> 00:15:20,840
Cô nghĩ nó là một mối quan hệ từ khi nào?

243
00:15:20,920 --> 00:15:24,440
Tôi đã cùng ai đó. Sau hai tháng
tôi đã hỏi: "Chuyện này sẽ đi đến đâu?"

244
00:15:24,520 --> 00:15:27,200
và anh ấy đáp: "Anh không muốn rõ ràng".
Có nghĩa là sao?

245
00:15:27,280 --> 00:15:29,360
Tôi nghĩ đàn ông thích mối quan hệ mở.

246
00:15:29,440 --> 00:15:31,600
Có mối quan hệ tốt với một cô gái, tuyệt,

247
00:15:31,680 --> 00:15:33,320
và bạn sẽ làm những điều thú vị,

248
00:15:33,400 --> 00:15:36,040
rồi cô ấy trong vòng tay bạn, ôm ấp.

249
00:15:36,120 --> 00:15:39,360
Cô ấy sẽ hỏi: "Sao anh lại đi theo
cô gái hôm qua đó?"

250
00:15:39,440 --> 00:15:42,000
Phải. Tôi đã làm thế.

251
00:15:42,080 --> 00:15:44,160
Tôi có một hôn nhân mà tôi đã bị lừa dối,

252
00:15:44,240 --> 00:15:47,800
Nên tôi có vấn đề về lòng tin,
và điều đó là không thể tránh khỏi.

253
00:15:47,880 --> 00:15:49,920
Bạn biết mình cần được tôn trọng

254
00:15:50,000 --> 00:15:53,160
khi nhận ra rằng
bạn bị người khác làm tổn thương.

255
00:15:53,240 --> 00:15:56,520
Tôi không muốn là người phải hỏi:
"Ai đó? Anh đang theo dõi ai đó?"

256
00:15:56,600 --> 00:15:58,240
- Chuyện đó xảy ra mà.
- Tất nhiên.

257
00:15:58,320 --> 00:16:00,360
- Ta đâu kiểm soát được.
- Nhưng tôi nên thế.

258
00:16:00,440 --> 00:16:03,360
Đời tư của tôi đã bị soi mói rất nhiều,

259
00:16:03,440 --> 00:16:08,080
Đặc biệt là trong khoảng thời gian
mà tôi chia tay với chồng cũ.

260
00:16:08,160 --> 00:16:10,520
Tôi thường lên giường vào buổi đêm

261
00:16:10,600 --> 00:16:13,240
nhắm mắt lại và nghĩ,

262
00:16:13,320 --> 00:16:17,720
"Chỉ có mình thôi, không ai có thể
hại được mình nữa. Mình có thể đi ngủ".

263
00:16:17,800 --> 00:16:21,520
"Mình không phải đối mặt với thế giới".
Trong đầu đầy những ý nghĩ tiêu cực,

264
00:16:21,600 --> 00:16:23,360
và rồi tới đây tôi nhận thấy

265
00:16:23,440 --> 00:16:26,680
trong những năm qua, mình đã
mất đi nhiều tự tin thế nào

266
00:16:26,760 --> 00:16:31,880
và tôi thực sự cảm thấy
mình đã khôi phục lại nó

267
00:16:31,960 --> 00:16:33,520
và có cơ hội nhìn lại bản thân

268
00:16:33,600 --> 00:16:36,840
và hy vọng sau cuộc thi này,

269
00:16:36,920 --> 00:16:39,920
trở về nhà
là một người phụ nữ tự tin hơn nhiều.

270
00:16:40,560 --> 00:16:42,280
Nào. Hãy sẵn sàng thôi.

271
00:16:43,040 --> 00:16:45,280
Ngày thực hiện thử thách. Chơi thôi.

272
00:16:53,280 --> 00:16:57,160
Cuộc đi săn trở nên khó hơn,
những người chơi còn lại cũng mạnh mẽ hơn.

273
00:16:57,240 --> 00:16:59,680
Ai sẽ chiến thắng
khi họ chiến đấu ngoài này

274
00:16:59,760 --> 00:17:01,520
ở rìa Vách núi Caiman?

275
00:17:03,360 --> 00:17:07,760
Với thử thách hôm nay,
những người nổi tiếng chia thành hai đội.

276
00:17:07,840 --> 00:17:12,600
Mỗi đội phải phối hợp để lấy
nhiều những chiếc túi nhất có thể

277
00:17:12,680 --> 00:17:15,680
từ triền bên vách núi cao khủng khiếp này,

278
00:17:16,360 --> 00:17:18,440
và tránh những chiếc túi giả màu vàng.

279
00:17:22,800 --> 00:17:25,440
Để làm điều đó, họ phải xác định
đúng những chiếc dây

280
00:17:25,520 --> 00:17:27,600
và cắt đứt chúng từ trên đỉnh vách núi

281
00:17:28,200 --> 00:17:32,320
để những chiếc túi tiếp tế này
có thể được lấy từ những bệ ván bên dưới.

282
00:17:32,400 --> 00:17:34,720
Nhưng điều cốt yếu là tốc độ.

283
00:17:34,800 --> 00:17:37,600
Họ chỉ có 30 giây cho mỗi bệ ván

284
00:17:37,680 --> 00:17:40,840
trước khi nó rơi xuống
hồ nước cá sấu bên dưới.

285
00:17:41,600 --> 00:17:45,040
Đội lấy được nhiều túi nhất sẽ thắng.

286
00:17:46,520 --> 00:17:47,440
Xin chào.

287
00:17:47,520 --> 00:17:49,120
Chào mừng các bạn.

288
00:17:49,200 --> 00:17:51,920
Hãy nhìn quang cảnh đẹp
của Hang Bear đằng kia.

289
00:17:54,240 --> 00:17:57,480
Nói thật là gã săn các bạn
rất nóng lòng để các bạn vào đó.

290
00:17:57,560 --> 00:17:59,800
- Tất nhiên rồi.
- Anh ấy đây rồi.

291
00:17:59,880 --> 00:18:01,400
Và anh ấy đây rồi.

292
00:18:02,440 --> 00:18:04,840
Anh có thể đi cùng xe với tôi sáng nay mà.

293
00:18:05,440 --> 00:18:06,440
Xe còn chỗ mà.

294
00:18:07,120 --> 00:18:10,880
Bear có một bài học quan trọng
dành cho các bạn, hãy lắng nghe.

295
00:18:10,960 --> 00:18:11,880
Những mảnh đá.

296
00:18:12,600 --> 00:18:16,040
Bạn có thể không có dao,
nhưng bạn có một mảnh đá.

297
00:18:16,120 --> 00:18:19,160
Ngay cả khi nó không sắc thế này,
bạn có thể đập nó.

298
00:18:20,920 --> 00:18:22,720
Và thế là bạn có một góc sắc bén.

299
00:18:22,800 --> 00:18:24,520
Dùng một sợi dây này.

300
00:18:25,200 --> 00:18:27,960
Cứa mạnh vào nó. Hãy tìm góc thật sắc.

301
00:18:32,120 --> 00:18:34,520
- Rồi.
- Cần một chút công sức.

302
00:18:35,280 --> 00:18:38,480
Nào, thử thách này cần hai đội ngang sức,

303
00:18:38,560 --> 00:18:41,600
nên một trong số các bạn
sẽ không tham gia.

304
00:18:42,120 --> 00:18:45,320
- Joe, anh chưa từng vào Hang Bear.
- Chưa.

305
00:18:45,400 --> 00:18:48,920
Anh sẽ không thắng cuộc thi này
nếu không có tập luyện.

306
00:18:49,000 --> 00:18:50,640
Anh cần vào Hang Bear.

307
00:18:51,840 --> 00:18:53,360
Anh sẽ vào Hang Bear.

308
00:18:54,760 --> 00:18:55,960
- Không.
- Joe.

309
00:18:56,880 --> 00:18:59,920
Anh có thể đứng ngoài thử thách này
để xem và cổ vũ.

310
00:19:00,000 --> 00:19:01,560
Tôi biết điều này sẽ tới.

311
00:19:01,640 --> 00:19:05,400
Tôi sẽ nỗ lực hết sức.
Nhưng thú thật, tôi lo lắng.

312
00:19:05,480 --> 00:19:08,320
Giờ ta có hai đội ba người tuyệt vời,

313
00:19:08,400 --> 00:19:12,520
và tôi khỏi bị ám ảnh cưỡng chế.

314
00:19:13,640 --> 00:19:18,200
Steph, vì cô là người duy nhất
đã thoát ra khỏi Hang Bear lần trước,

315
00:19:18,280 --> 00:19:20,880
cô được chọn người cho đội mình.

316
00:19:20,960 --> 00:19:22,440
- Sẽ là ai đây?
- Zuu.

317
00:19:23,560 --> 00:19:24,520
Shirley.

318
00:19:24,600 --> 00:19:27,200
Tôi nghĩ đội tôi xuất sắc.

319
00:19:27,280 --> 00:19:31,200
Zuu là sức mạnh tự nhiên
và Shirley là nữ hoàng của đội tôi.

320
00:19:31,280 --> 00:19:35,040
Steph, Zuu và Shirley, các bạn là Đội Cam.

321
00:19:35,120 --> 00:19:36,920
Các bạn có thể cùng đứng ở đây.

322
00:19:37,000 --> 00:19:40,320
Vậy nghĩa là
chúng ta có Lottie, Una và Kola.

323
00:19:40,400 --> 00:19:43,320
Các bạn là đội Xanh Lá
và sẽ thực hiện trước.

324
00:19:44,400 --> 00:19:45,840
- Triển thôi nào.
- Ừ.

325
00:19:45,920 --> 00:19:50,360
Một người của mỗi đội
sẽ đi xuống bệ ván ở sườn vách núi,

326
00:19:50,440 --> 00:19:51,880
sẵn sàng lấy những cái túi.

327
00:19:53,320 --> 00:19:57,840
Hai người còn lại sẽ ở trên đỉnh,
cắt dây buộc các cái túi này.

328
00:19:59,040 --> 00:20:01,520
Đây là một chuỗi liên lạc rõ ràng.

329
00:20:01,600 --> 00:20:04,240
Đừng bắt đầu với việc hét lên cùng lúc,

330
00:20:04,320 --> 00:20:06,680
và nó sẽ trở thành
những âm thanh lộn xộn.

331
00:20:06,760 --> 00:20:09,880
Đội liên lạc tốt nhất sẽ chiến thắng.

332
00:20:11,880 --> 00:20:14,520
- Tôi nghĩ cô đi xuống đó.
- Tôi xuống đó ư?

333
00:20:14,600 --> 00:20:15,800
- Phải.
- Cô muốn không?

334
00:20:15,880 --> 00:20:17,160
Chị nghĩ là ai?

335
00:20:17,240 --> 00:20:19,600
Anh chắc chắn ở trên đỉnh, phải không?

336
00:20:19,680 --> 00:20:21,120
- Tôi có thể cắt dây.
- Ừ.

337
00:20:21,200 --> 00:20:23,360
Tôi nghĩ ta cần sức mạnh của anh.

338
00:20:23,440 --> 00:20:24,640
Ai đếm giỏi?

339
00:20:24,720 --> 00:20:28,720
- Tôi đã bị sập bẫy vì đếm sai đấy.
- Tôi sẽ làm. Dù không giỏi lắm.

340
00:20:28,800 --> 00:20:34,280
Lottie vui vẻ chấp nhận số phận
treo lơ lửng trên vách đá,

341
00:20:34,360 --> 00:20:36,640
và cô ấy sẽ lấy những cái túi.

342
00:20:38,080 --> 00:20:41,760
Được rồi, vậy các bạn đã sẵn sàng rồi chứ?
Kola, anh sẽ làm gì?

343
00:20:41,840 --> 00:20:43,280
- Cắt dây.
- Cắt. Una?

344
00:20:43,360 --> 00:20:44,600
Tôi sẽ liên lạc.

345
00:20:44,680 --> 00:20:47,880
Và Lottie, cô ấy đã sẵn sàng.
Lottie, cô ổn chứ?

346
00:20:47,960 --> 00:20:51,760
Tôi hơi sợ bị rơi, tôi không giấu điều đó.

347
00:20:51,840 --> 00:20:55,920
Hãy nhớ, năm túi xanh, năm mảnh ván.

348
00:20:56,000 --> 00:21:00,760
Lottie, bộ đếm 30 giây sẽ bắt đầu
ngay khi cô bước lên mảnh ván đó.

349
00:21:00,840 --> 00:21:02,560
- Chúc may mắn.
- Cảm ơn.

350
00:21:02,640 --> 00:21:04,280
Hẹn gặp lại, Holly. Cảm ơn.

351
00:21:04,360 --> 00:21:07,440
Nhiều túi nhất,
ít thời gian nhất sẽ thắng.

352
00:21:07,520 --> 00:21:09,920
Không thể chuẩn bị bản thân
cho điều không ngờ.

353
00:21:10,000 --> 00:21:11,760
Bạn phải tin vào bản thân.

354
00:21:11,840 --> 00:21:16,240
Đó là điều tôi luôn tự nhủ
khi ở cuộc thi này, nên chiến thôi.

355
00:21:17,200 --> 00:21:19,560
- Ồ, khá đáng sợ!
- Tôi biết. Đừng nhìn xuống.

356
00:21:19,640 --> 00:21:22,520
Không nhìn xuống.
Tôi sẽ nhìn lên chỗ mọi người.

357
00:21:23,160 --> 00:21:27,040
Tôi sẽ không giấu, tôi không thấy ổn
với việc treo mình trên vách đá này,

358
00:21:27,120 --> 00:21:29,840
lơ lửng hàng trăm mét trên cao.
Tôi rất sợ bị rơi.

359
00:21:29,920 --> 00:21:33,880
Nhưng tôi cho là bước vào mọi thử thách,
bạn phải tập trung.

360
00:21:33,960 --> 00:21:36,000
Nào, các bạn, Lottie đã vào vị trí.

361
00:21:36,080 --> 00:21:40,480
Ngay khi cô ấy bước qua,
Una, Kola, hãy bắt đầu.

362
00:21:41,960 --> 00:21:45,120
Ba, hai, một! Bước.

363
00:21:45,200 --> 00:21:47,160
- Bộ đếm đã kích hoạt.
- Cái này à?

364
00:21:47,240 --> 00:21:49,040
- Không.
- Không? Tiếp theo. Cái này?

365
00:21:49,120 --> 00:21:50,520
- Cái đó.
- Rồi.

366
00:21:50,600 --> 00:21:52,760
- Tốt lắm.
- Kola sẽ cắt nó.

367
00:21:53,560 --> 00:21:56,000
Tôi khỏe nhất đội, nên tôi cắt dây thừng.

368
00:21:56,080 --> 00:21:59,880
Chiến thuật là cắt từng nhát nhỏ,
nhưng dây thừng không dễ cắt.

369
00:21:59,960 --> 00:22:01,160
Rất khó khăn.

370
00:22:01,680 --> 00:22:04,920
Cố lên, Kola. Cẩn thận.
Hãy đảm bảo nó đủ căng.

371
00:22:05,440 --> 00:22:08,360
- Tốt. Anh ấy làm được rồi!
- Nhanh nào, Lottie.

372
00:22:09,400 --> 00:22:12,120
- Lấy được chưa?
- Giỏi lắm Lottie. Liên lạc rõ ràng.

373
00:22:12,200 --> 00:22:14,720
- Kéo đầu dây buộc
- Được rồi.

374
00:22:14,800 --> 00:22:17,440
Được rồi. Tốt lắm.

375
00:22:17,960 --> 00:22:20,200
- Cô đã chuyển sang mảnh ván tiếp.
- Tiếp theo.

376
00:22:20,280 --> 00:22:22,280
Thời gian bắt đầu tính trên tấm ván đó.

377
00:22:22,360 --> 00:22:23,560
- Túi này à?
- Tiếp theo.

378
00:22:23,640 --> 00:22:24,480
Không phải túi đó.

379
00:22:24,560 --> 00:22:27,600
Tôi phụ trách truyền tin xuống cho Lottie,

380
00:22:27,680 --> 00:22:29,320
truyền qua lại Kola và Lottie.

381
00:22:29,400 --> 00:22:31,400
- Túi này à?
- Lottie, túi này à?

382
00:22:31,480 --> 00:22:32,800
- Không.
- Rồ, túi này à?

383
00:22:32,880 --> 00:22:34,960
Bản năng bà mẹ Ai-len trỗi dậy,

384
00:22:35,040 --> 00:22:37,920
tôi thường phải hét với các con mình,
kiểu: "Đi ngủ đi".

385
00:22:38,000 --> 00:22:39,040
Cái này à?

386
00:22:39,120 --> 00:22:41,400
Đó đúng là một tiếng gầm lớn.

387
00:22:41,480 --> 00:22:42,480
- Cái này à?
- Phải.

388
00:22:42,560 --> 00:22:45,720
Ừ, cái đó, rồi. Anh ấy đang cắt, Lottie.

389
00:22:45,800 --> 00:22:47,840
- Anh ấy biết cách rồi.
- Sắp đứt rồi.

390
00:22:49,560 --> 00:22:51,320
- Rồi.
- Rồi, tiếp theo.

391
00:22:54,480 --> 00:22:57,360
- Rồi, tiếp theo.
- Cô ấy đã lên ván tiếp theo.

392
00:22:57,440 --> 00:22:58,840
- Vào ván chưa?
- Rồi.

393
00:22:58,920 --> 00:23:01,080
- Cô ấy vào rồi. Dây này à?
- Phải.

394
00:23:01,160 --> 00:23:04,040
- Phải. Được rồi.
- Rồi, tốt lắm. Dây đầu luôn.

395
00:23:04,120 --> 00:23:05,960
Áp lực cao. Không dễ chút nào.

396
00:23:06,040 --> 00:23:09,280
Chúng tôi liên lạc tốt.
Tôi biết mọi việc đang diễn ra.

397
00:23:09,360 --> 00:23:11,000
- Lấy được rồi. Tiếp.
- Lấy được rồi.

398
00:23:11,080 --> 00:23:12,040
- Đúng rồi.
- Đây rồi.

399
00:23:12,120 --> 00:23:12,960
Tiếp đi.

400
00:23:13,040 --> 00:23:14,960
- Tiếp theo, Được rồi.
- Tiếp theo, được.

401
00:23:17,520 --> 00:23:20,160
- Cái này à?
- Ừ.

402
00:23:20,240 --> 00:23:22,760
- Phải, là cái đó.
- Cái đó. Cố lên, Kola.

403
00:23:22,840 --> 00:23:27,320
Cánh tay tôi mỏi hơn theo từng lượt cứa.

404
00:23:27,400 --> 00:23:31,760
- Còn bao nhiêu giây?
- Hai mươi ba, 24, 25.

405
00:23:32,920 --> 00:23:36,120
Này, ta phải chuyển sang cái tiếp.

406
00:23:37,000 --> 00:23:38,280
Tôi sẽ chuyển qua.

407
00:23:40,080 --> 00:23:41,560
Chuyển qua!

408
00:23:41,640 --> 00:23:43,000
Được, cái này à?

409
00:23:43,920 --> 00:23:46,080
Không, cái kế tiếp. Cái cuối.

410
00:23:46,160 --> 00:23:48,200
Kế tiếp. Không phải cái đó. Cái này à?

411
00:23:48,280 --> 00:23:50,440
- Phải.
- Phải.

412
00:23:50,520 --> 00:23:52,840
Rồi, nhanh nào! Làm đi.

413
00:23:52,920 --> 00:23:54,520
- Cố lên.
- Cố. Tôi biết là anh mỏi.

414
00:23:54,600 --> 00:23:55,600
Cứa sâu.

415
00:23:58,640 --> 00:24:00,200
Cố lên. Giữ nhịp đó.

416
00:24:00,280 --> 00:24:04,280
Nó đang thử sức bền
và khả năng chịu áp lực của tôi.

417
00:24:04,360 --> 00:24:06,000
- Cô lên. Giữ nhịp.
- Kola, nào.

418
00:24:06,080 --> 00:24:07,280
Nhanh nữa lên!

419
00:24:12,640 --> 00:24:13,680
Cô ấy đi rồi.

420
00:24:17,120 --> 00:24:22,640
Tôi rơi xuống, và khá là đáng sợ,
nhưng chúng tôi đã làm khá tốt.

421
00:24:22,720 --> 00:24:24,720
Tôi nghĩ bọn tôi đã liên lạc tốt.

422
00:24:24,800 --> 00:24:26,800
- Giỏi lắm. Các bạn có ba túi.
- Ba túi.

423
00:24:26,880 --> 00:24:29,520
- Gần được cái này.
- Tôi nghĩ chúng tôi đã làm rất tốt.

424
00:24:30,120 --> 00:24:33,920
Tôi mệt về đoạn cuối.
Tay tôi không còn khỏe như lúc đầu.

425
00:24:34,000 --> 00:24:35,560
Tôi rất tự hào về đội hôm nay.

426
00:24:35,640 --> 00:24:37,760
Hi vọng chúng tôi sẽ tránh được Hang Bear.

427
00:24:37,840 --> 00:24:39,760
Nhưng ai biết được.
Ta phải chờ xem thôi.

428
00:24:41,360 --> 00:24:43,040
Giỏi lắm. Các bạn làm rất tốt.

429
00:24:43,120 --> 00:24:46,880
Các bạn lấy được ba túi. Thế là đủ chưa?
Ta sẽ phải chờ xem.

430
00:24:46,960 --> 00:24:48,280
Giá mà có con dao.

431
00:24:48,880 --> 00:24:49,840
Phải.

432
00:24:49,920 --> 00:24:51,440
- Đưa đội tiếp theo vào.
- Cảm ơn.

433
00:24:51,520 --> 00:24:53,440
- Cảm ơn.
- Rồi, đưa các bạn vào.

434
00:24:58,360 --> 00:25:00,240
Steph, tôi biết cô sẽ làm tốt.

435
00:25:01,360 --> 00:25:03,480
Hãy cố nhé. Vụ này đơn giản với cô.

436
00:25:04,000 --> 00:25:05,640
Cô dẫn truyền hình ban ngày cơ mà.

437
00:25:06,600 --> 00:25:08,720
Dù thế nào, ta làm được.

438
00:25:09,680 --> 00:25:13,000
Tôi thấy hơi lo lắng về thử thách này

439
00:25:13,080 --> 00:25:16,440
vì tôi chưa từng làm gì ở độ cao thế này,

440
00:25:16,520 --> 00:25:18,520
nên tôi rất sợ.

441
00:25:18,600 --> 00:25:23,960
Nhưng tôi từng đối mặt nhiều việc bất ngờ
trong sự nghiệp của mình

442
00:25:24,040 --> 00:25:27,640
khiến tôi thấy sẵn sàng
cho điều không mong đợi.

443
00:25:30,280 --> 00:25:32,240
Rồi, Steph đã vào vị trí.

444
00:25:33,720 --> 00:25:36,080
- Zuu Bự, anh sẽ làm gì?
- Cắt dây.

445
00:25:36,160 --> 00:25:39,000
Cắt dây, nghĩa là,
Shirley, chị sẽ ở mép vách.

446
00:25:39,080 --> 00:25:42,080
Hãy nhớ, thử thách này là chuỗi liên lạc.

447
00:25:42,160 --> 00:25:43,000
Chủ động. Rõ ràng.

448
00:25:43,080 --> 00:25:45,320
Đội Xanh đã lấy được ba túi,

449
00:25:45,400 --> 00:25:48,520
nên các bạn sẽ cần bốn túi để thắng.

450
00:25:48,600 --> 00:25:51,080
Hãy nhớ, các bạn sẽ lấy các túi màu cam.

451
00:25:51,160 --> 00:25:54,440
Năm túi, năm miếng ván.
Chúc các bạn may mắn.

452
00:25:54,520 --> 00:25:57,720
Steph, thời gian của chị sẽ bắt đầu
khi chị bước lên tấm ván đầu tiên.

453
00:25:57,800 --> 00:25:58,840
Chúc may mắn.

454
00:26:01,160 --> 00:26:05,760
Ba, hai, một, đi!

455
00:26:10,560 --> 00:26:12,080
Không!

456
00:26:12,160 --> 00:26:14,280
Đội tôi muốn càng ngắn gọn càng tốt.

457
00:26:14,360 --> 00:26:15,880
Phải!

458
00:26:15,960 --> 00:26:16,960
Cắt!

459
00:26:17,040 --> 00:26:18,840
Tôi thấy chúng tôi liên lạc tốt,

460
00:26:18,920 --> 00:26:21,120
và tôi đã cắt dây dễ dàng.

461
00:26:22,720 --> 00:26:23,560
Phải!

462
00:26:24,280 --> 00:26:26,880
Thử thách này chứng tỏ
bạn cần phải bình tĩnh.

463
00:26:26,960 --> 00:26:28,240
Liên lạc.

464
00:26:28,760 --> 00:26:30,080
- Cắt!
- Cắt!

465
00:26:30,160 --> 00:26:32,920
Tuyệt, liên lạc rõ ràng.
Họ di chuyển rất tốt.

466
00:26:33,000 --> 00:26:33,960
Đi!

467
00:26:34,920 --> 00:26:36,000
Đi!

468
00:26:37,120 --> 00:26:38,320
Không!

469
00:26:39,920 --> 00:26:41,760
Phải!

470
00:26:41,840 --> 00:26:42,880
Cắt!

471
00:26:45,760 --> 00:26:47,760
- Cắt!
- Cắt!

472
00:26:52,600 --> 00:26:53,600
Kéo đi.

473
00:26:55,000 --> 00:26:57,840
Lúc này chị ấy gặp vấn đề kéo cái túi ra.

474
00:27:09,880 --> 00:27:11,800
Ôi, chị ấy rơi xuống.

475
00:27:11,880 --> 00:27:15,200
Tôi đã kéo nó quá mạnh, và nó đứt,

476
00:27:15,280 --> 00:27:16,320
và tôi rơi xuống

477
00:27:17,240 --> 00:27:18,360
vào một cây xương rồng.

478
00:27:27,960 --> 00:27:28,960
Cô ấy ổn chứ?

479
00:27:29,040 --> 00:27:31,680
Họ đang cần trợ giúp chị ấy
vì chị ấy đập vào vách.

480
00:27:32,200 --> 00:27:34,960
- Steph, cô ổn chứ?
- Mũi tôi chảy máu.

481
00:27:35,040 --> 00:27:37,040
Tôi thấy bị va đập.

482
00:27:37,120 --> 00:27:40,520
Lúc này, tôi có thể cảm thấy
máu chảy xuống từ mặt mình.

483
00:27:41,120 --> 00:27:43,000
Tôi thấy rất đau.

484
00:27:47,280 --> 00:27:48,560
Tôi nghĩ chị ấy buồn nôn.

485
00:27:49,280 --> 00:27:50,840
Giỏi lắm, Steph. Giỏi lắm.

486
00:27:52,080 --> 00:27:54,640
Rồi, dẫn chị ấy đi lỗi này.
Giỏi lắm, Steph.

487
00:27:55,720 --> 00:27:57,880
Chúng ta phải đi ngang qua đây, nhé?

488
00:27:57,960 --> 00:28:00,640
Khi họ đưa cô ấy lên
và cô ấy có vết cắt trên mũi

489
00:28:00,720 --> 00:28:03,920
và tay cô ấy run rẩy,
đội y tế ở quanh cô ấy.

490
00:28:09,120 --> 00:28:11,720
- Cô ổn chứ?
- Lại đây. Steph bị chút va đập.

491
00:28:11,800 --> 00:28:13,520
Chị sẽ ngồi xuống đây.

492
00:28:13,600 --> 00:28:15,480
- Ôi trời.
- Đây rồi.

493
00:28:15,560 --> 00:28:17,800
Chị muốn ngồi xuống không?
Có va đập chỗ nào khác?

494
00:28:17,880 --> 00:28:20,760
- Chị có đập đầu gối không?
- Cánh tay và chân tôi.

495
00:28:20,840 --> 00:28:22,840
Đúng rồi, tôi đập vào cây xương rồng.

496
00:28:24,320 --> 00:28:26,200
Phải, tôi đau quá.

497
00:28:26,960 --> 00:28:31,360
Nhưng ai đó từng bảo tôi,
đau là khi sự yếu đuối rời cơ thể bạn.

498
00:28:32,040 --> 00:28:35,600
Dù không chắc, nhưng tôi thích ý nghĩ đó.

499
00:28:39,840 --> 00:28:43,640
Steph ngã xuống, đập vào vách núi,
nhưng chỉ bị xước ở mũi.

500
00:28:43,720 --> 00:28:46,360
- Cô ấy đang ở chỗ y tế. Cô ấy sẽ ổn.
- Được rồi.

501
00:28:47,040 --> 00:28:49,040
Các bạn ở trong môi trường hoang dã.

502
00:28:49,120 --> 00:28:51,880
Các bạn sẽ rời cuộc thi này mạnh mẽ hơn

503
00:28:51,960 --> 00:28:55,000
nhưng chắc chắn có vài vết trầy, xước,

504
00:28:55,080 --> 00:28:58,840
và có thể là một vết seo nhỏ
nhắc bạn về cuộc phiêu lưu này.

505
00:28:58,920 --> 00:29:02,120
Với tôi, thật khó để chứng kiến
vì đội này đã làm rất tuyệt.

506
00:29:02,200 --> 00:29:03,960
- Các bạn nhanh. Phải không?
- Phải.

507
00:29:04,040 --> 00:29:05,240
- Phải.
- Hiệu quả.

508
00:29:05,320 --> 00:29:08,560
Các bạn đã có được hai túi,
và các bạn có thể đã chiến thắng.

509
00:29:09,680 --> 00:29:14,760
Nhưng cuối cùng thì, đội này có ba túi.
Các bạn có được hai túi.

510
00:29:14,840 --> 00:29:20,360
Thế nghĩa là hai bạn và Steph
sẽ cùng với Joe vào Hang Bear.

511
00:29:20,880 --> 00:29:22,760
Được. Chúc mừng các bạn.

512
00:29:22,840 --> 00:29:25,200
Phải, làm tốt lắm. Giỏi lắm.

513
00:29:25,280 --> 00:29:28,000
Hãy chăm sóc bản thân, quay về
và nghỉ ngơi một chút

514
00:29:28,080 --> 00:29:29,960
vì ngày mai sẽ là một ngày quan trọng.

515
00:29:30,480 --> 00:29:33,000
- Đúng vậy. Rồi, hẹn gặp ở đó.
- Hẹn gặp sau.

516
00:29:33,080 --> 00:29:34,600
- Hôm nay làm tốt lắm.
- Cảm ơn.

517
00:29:45,560 --> 00:29:47,120
- Chị ổn chứ, Shirley?
- Tôi ổn.

518
00:29:47,200 --> 00:29:49,840
Tôi ngồi ở mép vách,
nên tôi nghe tiếng hét rất lớn.

519
00:29:49,920 --> 00:29:51,920
Chúng ám ảnh tôi một lúc.

520
00:29:52,000 --> 00:29:55,320
- Tôi cần loại bỏ chúng khỏi đầu.
- Phải.

521
00:29:56,160 --> 00:30:00,960
Nhưng Zuu đã cắt dây rất tốt, rất nhanh.

522
00:30:01,040 --> 00:30:05,600
Tôi có thể thấy
đây là kết cục không mong muốn.

523
00:30:05,680 --> 00:30:07,280
- Trời ạ, chuyện đã rồi mà.
- Phải.

524
00:30:07,360 --> 00:30:09,440
Miễn là Steph ổn,
thắng thua đâu quan trọng.

525
00:30:09,520 --> 00:30:13,080
- Phải.
- Zuu rõ ràng đã thay đổi.

526
00:30:13,160 --> 00:30:16,560
Anh ấy khá tự phụ khi tới đây.

527
00:30:16,640 --> 00:30:19,760
Anh ấy không chấp nhận thua,
như ta đã thấy,

528
00:30:19,840 --> 00:30:23,600
nhưng anh ấy giờ đã
thật sự cảm thông với Steph sau sự cố.

529
00:30:23,680 --> 00:30:27,560
Và tôi biết rằng anh chàng Zuu
bước vào trại này một tuần trước

530
00:30:27,640 --> 00:30:31,200
sẽ chẳng đời nào
chấp cuộc chơi thiếu công bằng,

531
00:30:31,280 --> 00:30:33,600
nhưng anh ấy có vẻ chấp nhận kết quả,

532
00:30:33,680 --> 00:30:35,400
và anh ấy đã trưởng thành lên nhiều.

533
00:30:35,920 --> 00:30:38,200
Ba người thấy thế nào về Hang Bear?

534
00:30:38,280 --> 00:30:40,680
- Tôi thấy khá lo lắng.
- Ừ.

535
00:30:40,760 --> 00:30:42,680
Tôi sẽ cố…

536
00:30:44,480 --> 00:30:46,360
- Thì…
- Cố tìm lối ra và thoát ra.

537
00:30:46,440 --> 00:30:48,160
- Phải.
- Đó là điều tốt nhất.

538
00:30:59,320 --> 00:31:01,720
Tôi thấy bầm dập.

539
00:31:01,800 --> 00:31:04,720
Tôi thấy mình như miếng thịt bị dần.

540
00:31:04,800 --> 00:31:06,040
- Steph!
- Chào.

541
00:31:06,120 --> 00:31:08,080
- Steph!
- Cô đã quay lại!

542
00:31:08,160 --> 00:31:10,280
- Ôi trời ơi. Cô ổn chứ?
- Cô ấy trở lại rồi.

543
00:31:10,360 --> 00:31:12,360
- Thật lo cho cô.
- Chào. Cảm ơn.

544
00:31:12,440 --> 00:31:14,560
- Tôi ổn. Cảm ơn.
- Nữ siêu nhân.

545
00:31:14,640 --> 00:31:15,720
Chỉ hơi… Phải.

546
00:31:17,960 --> 00:31:23,000
Bác sĩ bảo tôi là
tôi không được phép vào Hang Bear.

547
00:31:23,800 --> 00:31:26,520
Tôi ổn. Không bị gãy xương nào,

548
00:31:26,600 --> 00:31:29,280
nhưng tôi rất xin lỗi,
vì đội ta đã làm rất tốt.

549
00:31:29,360 --> 00:31:30,880
- Đừng thế.
- Ta đã có hai túi.

550
00:31:30,960 --> 00:31:33,920
- Không sao. Không sao mà.
- Vậy Bear nói sao?

551
00:31:34,000 --> 00:31:35,640
- Bọn tôi vào Hang Bear.
- Hai người?

552
00:31:35,720 --> 00:31:36,960
Phải.

553
00:31:37,600 --> 00:31:39,920
Tôi cảm thấy hơi buồn.

554
00:31:40,000 --> 00:31:45,000
Vì tôi là lý do Shirley và Zuu
phải vào Hang Bear,

555
00:31:45,520 --> 00:31:47,080
tôi muốn ở đó với họ.

556
00:31:47,880 --> 00:31:50,720
Cảm ơn vì đã rất cảm thông, nên…

557
00:31:50,800 --> 00:31:55,280
- Dù gì, chỉ là tôi muốn chút chú ý.
- Ai cũng biết lý do cô làm thế.

558
00:31:55,360 --> 00:31:58,040
Tôi kiểu: "Tôi muốn kịch tính y tế".

559
00:31:58,840 --> 00:32:01,480
Tôi không muốn mọi người thương hại tôi.

560
00:32:01,560 --> 00:32:04,440
Tôi không muốn kiểu:
"Steph già tội nghiệp".

561
00:32:04,520 --> 00:32:07,360
Tôi ghét sự thông cảm.

562
00:32:09,320 --> 00:32:11,400
Tôi mở tiệm massage.

563
00:32:11,480 --> 00:32:13,040
- Nằm xuống đi Joe?
- Được.

564
00:32:15,360 --> 00:32:16,240
Được rồi.

565
00:32:16,320 --> 00:32:18,200
- Đó là…
- Cảm thấy thế nào?

566
00:32:18,280 --> 00:32:20,120
- Phải, tuyệt. Đó là…
- Phải không?

567
00:32:20,200 --> 00:32:23,040
- Căng cơ ở cánh tay?
- Tôi…

568
00:32:23,120 --> 00:32:26,280
Tôi không chắc là chọn ấn mạnh tay…

569
00:32:34,320 --> 00:32:36,160
Ôi, yêu các bạn quá. Chúc ngủ ngon.

570
00:32:36,240 --> 00:32:37,480
Yêu mọi người.

571
00:32:40,880 --> 00:32:42,960
Bài mát-xa của tôi thế nào, Joseph?

572
00:32:44,040 --> 00:32:45,360
Ôi Chúa ơi!

573
00:32:45,440 --> 00:32:46,920
- Shirley!
- Chúa ơi.

574
00:32:47,000 --> 00:32:48,640
Khi tắt đèn và không gian này.

575
00:32:57,080 --> 00:32:58,560
Động tác đó làm gì?

576
00:32:58,640 --> 00:33:01,560
- Tốt cho khung chậu khi bạn già đi.
- Phải rồi!

577
00:33:08,280 --> 00:33:10,240
Đã tới lúc. Sẵn sàng lên đường.

578
00:33:11,240 --> 00:33:13,320
Tôi phải xem
các dụng cụ có lấy được không.

579
00:33:13,400 --> 00:33:17,080
Vì ngay lúc này, chờ điều bất ngờ.
Mong chờ điều không ngờ tới.

580
00:33:17,600 --> 00:33:21,200
- Không hề nói đùa.
- Thôi đừng nói tiêu cực nữa.

581
00:33:21,280 --> 00:33:23,280
- Tôi đâu nói tiêu cực.
- Nghe có vẻ vậy.

582
00:33:23,360 --> 00:33:26,000
- Thực ra là tích cực đấy.
- Anh tiêu cực.

583
00:33:26,080 --> 00:33:27,040
Tôi đâu có tiêu cực.

584
00:33:28,760 --> 00:33:30,760
Tôi cố giữ nhiều điều trong đầu.

585
00:33:30,840 --> 00:33:34,200
Tôi và Zuu có một số bất đồng
trong khi ở đây,

586
00:33:34,880 --> 00:33:38,400
và tôi thấy buồn với cách anh ấy ứng xử.

587
00:33:38,480 --> 00:33:40,520
Tôi cần không gian riêng.

588
00:33:40,600 --> 00:33:44,120
- Này, chuyện gì thế?
- Anh biết không? Tôi sẽ đi.

589
00:33:45,800 --> 00:33:48,600
Tôi không biết nữa.
Tôi đã cố nói chuyện với Kola.

590
00:33:48,680 --> 00:33:51,320
Tôi nghĩ là
tất cả mọi người ở đây đều cảnh giác.

591
00:33:51,880 --> 00:33:56,080
Kola, tôi làm anh ấy bực, nhưng tôi
chắc chắn là anh ấy phản ứng thái quá

592
00:33:56,160 --> 00:33:58,320
với những điều nhỏ nhặt, hiểu chứ?

593
00:33:58,400 --> 00:34:02,200
Anh chỉ dùng tôi để trút giận của mình.

594
00:34:06,000 --> 00:34:08,640
Thử thách hôm qua
đã có bước ngoặt kịch tính,

595
00:34:08,720 --> 00:34:10,080
và Steph được bỏ qua hôm nay,

596
00:34:10,160 --> 00:34:12,800
chỉ ba người nổi tiếng
sẽ tiến vào Hang Bear,

597
00:34:12,880 --> 00:34:15,320
và nó sẽ khó khăn hơn trước đây.

598
00:34:15,400 --> 00:34:18,640
Những người lính vào trận.
Sẵn sàng chiến đấu.

599
00:34:18,720 --> 00:34:20,880
- Xin chào.
- Chào.

600
00:34:20,960 --> 00:34:22,240
Holly đây rồi.

601
00:34:22,320 --> 00:34:23,680
Các bạn trông sẵn sàng.

602
00:34:23,760 --> 00:34:25,720
- Phải.
- Tới đây ngồi nào.

603
00:34:25,800 --> 00:34:26,800
Lại đây nào.

604
00:34:29,520 --> 00:34:32,160
Trước hết, tôi cần hỏi,
sau thử thách hôm qua,

605
00:34:32,240 --> 00:34:34,480
chị đã thật dũng cảm với sự cố.

606
00:34:34,560 --> 00:34:36,200
Tôi cho là nó rất khủng khiếp.

607
00:34:36,280 --> 00:34:39,520
Phải, nhưng tất cả mọi người
đều rất hỗ trợ.

608
00:34:39,600 --> 00:34:41,840
Tôi không được vào Hang Bear. Thật chán.

609
00:34:41,920 --> 00:34:42,760
Tôi biết.

610
00:34:42,840 --> 00:34:47,160
Vậy chỉ còn ba bạn chiến đấu
để thoát khỏi Hang Bear hôm nay.

611
00:34:47,240 --> 00:34:50,160
- Rõ ràng là thiếu lá ngụy trang.
- Phải.

612
00:34:50,240 --> 00:34:52,960
- Anh cố tình làm thế?
- Phải, tôi muốn anh ấy thấy tôi.

613
00:34:53,040 --> 00:34:56,120
- Tôi muốn anh ấy thấy tôi thoát ra.
- Rồi!

614
00:34:56,800 --> 00:34:58,080
- Mạnh mẽ đấy.
- Đúng thế.

615
00:34:58,160 --> 00:34:59,520
- Ôi Chúa ơi.
- Khiêu chiến.

616
00:34:59,600 --> 00:35:00,720
Thoát ra hành tráng.

617
00:35:00,800 --> 00:35:04,800
Vậy, Joe, Zuu và Shirley,
các bạn sắp tiến vào Hang Bear.

618
00:35:05,560 --> 00:35:08,520
Nhưng hôm nay,
Bear đã đổi quy định cuộc chơi.

619
00:35:10,840 --> 00:35:13,040
Các bạn sẽ ở trong đó trong 45 phút.

620
00:35:14,600 --> 00:35:17,280
Vẫn có ba lối ra,

621
00:35:17,360 --> 00:35:20,760
nhưng các bạn không thể hi vọng
trốn thoát khỏi Bear và chờ hết giờ.

622
00:35:20,840 --> 00:35:23,280
Các bạn phải thoát khỏi Hang Bear.

623
00:35:23,360 --> 00:35:25,000
Không!

624
00:35:26,760 --> 00:35:28,440
Nguy cơ là rất cao.

625
00:35:29,440 --> 00:35:30,960
Ta còn vài ngày tới chung kết,

626
00:35:31,560 --> 00:35:34,040
và ít nhất một trong các bạn
sẽ ra về vào tối nay.

627
00:35:36,880 --> 00:35:40,200
Giờ là lúc tiến qua cổng
và vào Hang Bear rồi.

628
00:35:40,280 --> 00:35:42,000
Tôi chúc các bạn may mắn.

629
00:35:43,120 --> 00:35:44,680
- Chúc may mắn.
- May mắn nhé!

630
00:35:44,760 --> 00:35:45,640
Yêu các bạn.

631
00:35:48,960 --> 00:35:50,320
Chúng tôi đều muốn ở lại.

632
00:35:50,400 --> 00:35:53,400
Đây không chỉ là cạnh tranh.
Không chỉ về chiến thắng.

633
00:35:53,480 --> 00:35:56,000
Đây là việc chứng tỏ bản thân
rằng bạn có thể tiến xa.

634
00:35:56,080 --> 00:35:57,720
Tôi muốn vào chung kết.

635
00:36:03,400 --> 00:36:04,840
Tôi sẽ tiến vào đầy tập trung,

636
00:36:04,920 --> 00:36:08,640
và sẽ nỗ lực hết mình,
vì những phụ nữ ngoài 50.

637
00:36:12,520 --> 00:36:16,120
Khi tới đây tôi không tìm sự phấn khích,

638
00:36:16,200 --> 00:36:21,760
nhưng giờ là một Joe hoàn toàn mới,
và tôi sẽ rất quyết tâm.

639
00:36:33,840 --> 00:36:35,000
Thú vị thật.

640
00:36:35,080 --> 00:36:38,040
Lối ra đường hầm, lối ra hàng rào,
lối ra đào dưới hàng rào.

641
00:36:38,120 --> 00:36:39,800
Tất cả các lối ra phân bố rộng.

642
00:36:39,880 --> 00:36:42,120
Có muốn nói về
lối ra mình muốn tới không?

643
00:36:42,200 --> 00:36:43,560
Không.

644
00:36:44,280 --> 00:36:47,280
Tôi không cần nói với họ.
Không phải là về họ. Là về tôi.

645
00:36:48,320 --> 00:36:50,360
Có ba lối ra trong Hang Bear này,

646
00:36:50,440 --> 00:36:53,600
mỗi lối ra
cần một dụng cụ riêng để thoát ra.

647
00:36:53,680 --> 00:36:57,800
Vị trí của dụng cụ được hiển thị
trên bản đồ tìm thấy tại các lối ra.

648
00:36:57,880 --> 00:37:02,200
Nhưng, như mọi lần, trong Hang Bear,
không có gì đơn giản cả.

649
00:37:03,040 --> 00:37:05,000
Rồi, đi tóm họ thôi.

650
00:37:08,360 --> 00:37:12,720
- Anh cảm thấy thế nào, Joe?
- Tôi nghĩ bản đồ này khó.

651
00:37:13,240 --> 00:37:16,800
Họ để hình cái cây gần từ "cây",
nhưng đâu phải cây thật.

652
00:37:16,880 --> 00:37:18,000
Là cây thật đấy.

653
00:37:18,520 --> 00:37:20,520
Nếu là cây thật, thì tỉ lệ sẽ là…

654
00:37:20,600 --> 00:37:23,320
Joe, ý tôi là,
đừng nhìn bản đồ theo tỉ lệ.

655
00:37:24,560 --> 00:37:26,880
- Ừ.
- Trong đó chỉ có anh đấu với anh thôi.

656
00:37:26,960 --> 00:37:28,720
Ta không chống lại nhau. Tin tôi đi.

657
00:37:29,960 --> 00:37:32,560
Triển thôi. Nhanh nào.

658
00:37:34,720 --> 00:37:38,360
Tới lúc cho họ biết… Cuộc đi săn của Bear…

659
00:37:40,040 --> 00:37:41,040
bắt đầu.

660
00:37:43,560 --> 00:37:44,400
Rồi, được rồi.

661
00:37:44,480 --> 00:37:45,920
Bắt đầu cuộc đi săn nào.

662
00:37:46,760 --> 00:37:49,040
Được rồi.

663
00:37:50,480 --> 00:37:52,320
Tôi chỉ thở thôi cũng đã ồn ào.

664
00:37:54,040 --> 00:37:56,240
Tôi muốn thoát ra.
Đây là lần đầu vào Hang Bear.

665
00:37:56,320 --> 00:37:58,400
Tôi không muốn ra về trong lần đầu này.

666
00:37:59,520 --> 00:38:01,840
Tôi sẽ thử
đường tới lối ra đào dưới hàng rào.

667
00:38:03,120 --> 00:38:05,240
Tôi cần thoát ra, nên thật là áp lực,

668
00:38:05,320 --> 00:38:06,800
và đầu tôi thực sự quay cuồng,

669
00:38:06,880 --> 00:38:10,280
và tôi cố tập trung vào điều cần làm.

670
00:38:13,000 --> 00:38:14,400
Tôi đứt cả hơi rồi.

671
00:38:16,280 --> 00:38:18,160
Địa hình này thật khó khăn.

672
00:38:18,240 --> 00:38:20,640
Đừng đi quá chậm hay quá nhanh.

673
00:38:21,880 --> 00:38:24,040
Tôi có lẽ sẽ tới lối ra đường hầm

674
00:38:24,120 --> 00:38:27,440
vì lần trước
tôi đã thất bại thảm hại khi tới đó.

675
00:38:28,680 --> 00:38:30,840
Tôi hi vọng khi tôi tới đường hầm,

676
00:38:30,920 --> 00:38:35,680
có lẽ sẽ dễ dàng hơn với tôi,
bởi vì tôi đã đi xa nhất.

677
00:38:35,760 --> 00:38:37,440
Chỉ là liệu tôi có bị tóm không.

678
00:38:39,480 --> 00:38:40,760
Đi thôi nào!

679
00:38:41,360 --> 00:38:44,160
Tôi muốn tìm lối ra hàng rào
vì nó ở gần nhất.

680
00:38:46,360 --> 00:38:49,360
Tôi sẽ chạy hết sức, lấy bản đồ,
và ra khỏi đây.

681
00:38:49,440 --> 00:38:51,600
Vị trí của dụng cụ sẽ quyết định.

682
00:38:54,680 --> 00:38:57,800
Rồi. Tôi sẽ sớm tìm cơ hội.

683
00:38:58,480 --> 00:39:00,840
Tôi cho là họ sẽ sớm đi thật nhanh

684
00:39:00,920 --> 00:39:02,960
để cố tới lối ra và xác định kế hoạch.

685
00:39:03,040 --> 00:39:05,520
Nhưng khi bạn cố làm nhanh việc gì đó,

686
00:39:05,600 --> 00:39:08,200
sẽ có khả năng cao là bạn phạm sai lầm,

687
00:39:08,280 --> 00:39:10,120
và tôi dựa vào điều đó.

688
00:39:10,200 --> 00:39:12,680
Ai đó sẽ phạm sai lầm.

689
00:39:12,760 --> 00:39:15,640
Tôi chỉ cần chú ý và lắng nghe.

690
00:39:16,440 --> 00:39:18,400
Tôi đã mệt bở hơi tai.

691
00:39:18,480 --> 00:39:21,160
Tôi nghĩ đã nghe tiếng gì đó đằng kia,
nhưng không chắc.

692
00:39:22,120 --> 00:39:25,800
Tôi cần đi tới hẻm núi
và đi lên phía bên kia. Tôi sẽ làm vậy.

693
00:39:32,280 --> 00:39:33,360
Tôi thấy nó rồi.

694
00:39:33,440 --> 00:39:35,560
Chúa ơi. Thật gấp gáp!

695
00:39:35,640 --> 00:39:36,760
Cố lên!

696
00:39:36,840 --> 00:39:40,040
Tôi rất vui
vì đã tới lối ra nhanh nhất có thể.

697
00:39:40,560 --> 00:39:42,960
Tôi sẽ cố hết sức.

698
00:39:43,040 --> 00:39:44,640
Tôi không tới đây để thua.

699
00:39:46,600 --> 00:39:47,680
Cần lấy chìa khóa đó.

700
00:39:49,280 --> 00:39:51,800
Tôi cầm bản đồ có thông tin dụng cụ.

701
00:39:51,880 --> 00:39:54,520
Công cụ tôi cần nằm ở hồ cá sấu.

702
00:39:54,600 --> 00:39:56,000
Ôi trời ơi.

703
00:39:57,520 --> 00:40:00,320
Tôi sẽ cố đi vòng qua,
xem liệu có thể lấy chìa khóa đó.

704
00:40:02,800 --> 00:40:04,280
Hồ nước này ở đâu vậy?

705
00:40:05,840 --> 00:40:06,880
Hồ nước ở đâu?

706
00:40:09,480 --> 00:40:12,080
ZUU BỰ
KHOẢNG CÁCH TỚI CHÌA KHÓA: 275M

707
00:40:12,760 --> 00:40:15,280
KHOẢNG CÁCH TỚI LỐI RA: 111M

708
00:40:15,920 --> 00:40:19,000
Tôi cần lối ra, nên tôi cần lên trên đó.

709
00:40:21,960 --> 00:40:25,040
Hàng rào. Đó là hàng rào.

710
00:40:33,160 --> 00:40:34,240
Tôi đã tìm thấy lối ra.

711
00:40:37,960 --> 00:40:40,640
Rồi tôi thấy bản đồ chỉ dẫn dụng cụ.

712
00:40:40,720 --> 00:40:41,760
Được rồi.

713
00:40:42,560 --> 00:40:43,560
Tôi cần cái xẻng.

714
00:40:45,240 --> 00:40:46,240
Tôi cần cái xẻng.

715
00:40:46,320 --> 00:40:50,880
Và để lấy được cái xẻng, tôi cần
tới một nơi gọi là Mỏm Đá Đen.

716
00:40:50,960 --> 00:40:51,880
Nó nằm phía trên.

717
00:40:53,240 --> 00:40:55,360
Nó ở đằng kia.

718
00:40:55,960 --> 00:40:58,320
Tôi phải tiếp tục.

719
00:40:59,280 --> 00:41:00,880
Nguy cơ đã tăng lên đáng kể

720
00:41:00,960 --> 00:41:04,440
vì bây giờ, để tránh bị loại,
bạn phải thoát ra.

721
00:41:04,520 --> 00:41:06,520
Địa hình khó hơn tôi tưởng.

722
00:41:06,600 --> 00:41:09,440
Bạn không thể ở ngoài đó
lâu hơn năm giây

723
00:41:09,520 --> 00:41:11,360
mà không kiểm tra xung quanh.

724
00:41:11,440 --> 00:41:12,400
Mỏm Đá Đen ở đâu?

725
00:41:12,480 --> 00:41:13,400
Chết tiệt!

726
00:41:13,480 --> 00:41:14,960
Tôi không biết mình đang ở đâu.

727
00:41:18,480 --> 00:41:20,680
KHOẢNG CÁCH TỚI LỐI RA: 15M

728
00:41:23,840 --> 00:41:25,240
Nó phải ở quanh đây.

729
00:41:26,880 --> 00:41:27,840
Đây là đường hầm.

730
00:41:33,200 --> 00:41:34,480
Tôi đang ở lối ra đường hầm.

731
00:41:35,040 --> 00:41:36,960
Tôi thấy mình cần một cái cờ lê.

732
00:41:37,040 --> 00:41:39,960
Giờ tôi phải đi tìm cái cờ lê đó.

733
00:41:40,040 --> 00:41:43,960
Tôi sẽ phải
đi qua đáy sông, là ở đằng này.

734
00:41:44,680 --> 00:41:47,920
Dụng cụ Shirley cần
có thể khá gần với lối ra,

735
00:41:48,000 --> 00:41:49,280
nhưng khi cô ấy tới đó,

736
00:41:49,360 --> 00:41:52,400
cô ấy sẽ phải đương đầu
với một chiếc bẫy của Bear.

737
00:41:59,160 --> 00:42:01,160
Dây bẫy của tôi đã kích hoạt.

738
00:42:02,000 --> 00:42:04,880
Dù đó là ai, họ chắc chắn biết
tôi ở khu vực này.

739
00:42:06,280 --> 00:42:09,600
Rồi, tôi sẽ tiến lại gần hơn
để xem có thể đuổi kịp họ không.

740
00:42:20,720 --> 00:42:21,560
Này.

741
00:42:22,080 --> 00:42:23,960
Các cô nghĩ ai sẽ quay lại?

742
00:42:24,040 --> 00:42:26,640
- Tôi nghĩ Joe sẽ quay lại.
- Tôi nghĩ Joe sẽ quay lại.

743
00:42:26,720 --> 00:42:29,800
Tôi nghĩ là Joe sẽ…
Anh ấy sẽ kiểu: "Tôi cần tới đó".

744
00:42:29,880 --> 00:42:31,720
- Rất có kế hoạch.
- Phải, có kế hoạch.

745
00:42:31,800 --> 00:42:35,080
- Tôi nghĩ Shirley rất quyết tâm.
- Có nghĩ anh ấy sẽ đuổi theo Zuu?

746
00:42:35,160 --> 00:42:37,600
Anh ấy có thể bám theo Zuu
vì Zuu không ngụy trang.

747
00:42:37,680 --> 00:42:40,120
- Cậu ấy không mặc áo rằn ri.
- Anh ấy sẽ phát hiện.

748
00:42:40,200 --> 00:42:41,880
Anh ấy bị thụt lùi.

749
00:42:42,720 --> 00:42:47,240
Tôi thực sự tự hào về anh ấy,
cách anh ấy chấp nhận thua cuộc, kiểu…

750
00:42:47,320 --> 00:42:49,960
- Anh ấy đã trưởng thành nhiều ở đây.
- Thật khác biệt.

751
00:42:50,040 --> 00:42:52,480
Vì khi tới đây
anh ấy là kẻ thất bại khiếm nhã,

752
00:42:52,560 --> 00:42:55,080
đúng là một kẻ thất bại tệ hại,

753
00:42:55,160 --> 00:42:59,280
và anh ấy ra về, nếu anh ấy ra về,
thực sự trưởng thành, kiểu…

754
00:42:59,360 --> 00:43:02,360
Và tôi thấy thật kinh ngạc,
vì anh ấy đã thay đổi rất nhiều.

755
00:43:02,440 --> 00:43:04,840
Hôm nay anh ấy thức dậy
với tâm trạng tốt với tất cả.

756
00:43:04,920 --> 00:43:08,760
- Trước đây anh ấy không như vậy.
- Ừ.

757
00:43:09,400 --> 00:43:11,280
Tôi không đồng tình với điều cô nói.

758
00:43:12,000 --> 00:43:13,240
Cô nói nhảm nhí.

759
00:43:14,560 --> 00:43:15,840
Đúng là vậy.

760
00:43:18,560 --> 00:43:21,800
Tôi không đồng tình với Lottie
khi nói về Zuu.

761
00:43:21,880 --> 00:43:23,360
Có thể thấy trong các thử thách

762
00:43:23,440 --> 00:43:27,320
anh ấy có mặt
đầy cái tôi và rất hiếu thắng.

763
00:43:27,400 --> 00:43:30,400
Và ta đã thấy cách anh ấy phản ứng.

764
00:43:31,000 --> 00:43:33,040
Bản tính khó dời.

765
00:43:39,920 --> 00:43:42,200
Tôi đang tìm cái cờ lê.

766
00:43:43,360 --> 00:43:44,800
Nó phải ở quanh đây.

767
00:43:48,760 --> 00:43:53,640
Rồi, dù đó là ai,
cái dây bẫy đã kích hoạt.

768
00:43:54,160 --> 00:43:56,840
Họ hẳn ở gần dụng cụ cần
và gần cái bẫy của tôi.

769
00:43:57,760 --> 00:44:00,640
Tôi cần đảm bảo
là nếu họ phá được cái bẫy,

770
00:44:01,160 --> 00:44:02,640
họ cũng không thoát khỏi tôi.

771
00:44:04,480 --> 00:44:09,600
KHOẢNG CÁCH TỚI CỜ LÊ: 13M
KHOẢNG CÁCH TỚI BEAR: 74M

772
00:44:10,320 --> 00:44:11,320
Nó phải ở đây.

773
00:44:12,200 --> 00:44:13,760
Nó phải ở quanh đây.

774
00:44:17,520 --> 00:44:18,600
Tôi thấy cái cờ lê rồi.

775
00:44:19,760 --> 00:44:22,440
Cái cờ lê nằm ở giữa cái bẫy.

776
00:44:28,120 --> 00:44:30,040
Tôi chỉ có 30 giây.

777
00:44:31,480 --> 00:44:33,840
Một giây, hay giây, ba giây.

778
00:44:33,920 --> 00:44:36,120
Chúa ơi. Nhanh nào.

779
00:44:36,200 --> 00:44:38,640
Nếu chậm một chút, ta sẽ bị tóm.

780
00:44:46,160 --> 00:44:47,440
Ôi, đôi tay bé nhỏ.

781
00:44:50,520 --> 00:44:52,400
Mình làm được, Shirley.

782
00:44:52,480 --> 00:44:53,560
Đó là Shirley.

783
00:44:54,080 --> 00:44:56,600
Nếu cái bẫy
không bắt được cô ấy, tôi sẽ bắt.

784
00:45:02,360 --> 00:45:03,920
Tôi lấy được cờ lê rồi.

785
00:45:04,000 --> 00:45:06,520
Bất chợt tôi quay lại,
anh ấy đã đối mặt tôi.

786
00:45:08,880 --> 00:45:09,960
Cô ấy chạy!

787
00:45:16,560 --> 00:45:18,120
BỊ TÓM

788
00:45:18,720 --> 00:45:19,840
Chị đã thoát cái bẫy.

789
00:45:20,800 --> 00:45:22,160
Tốt lắm. Đếm chuẩn.

790
00:45:22,880 --> 00:45:25,200
- Nhưng không phát hiện ra tôi.
- Tôi biết. Tôi ổn.

791
00:45:25,280 --> 00:45:26,720
Tôi là người duy nhất bị tóm?

792
00:45:26,800 --> 00:45:27,880
- Đến giờ.
- Phải rồi.

793
00:45:27,960 --> 00:45:29,280
- Ở yên đây.
- Cảm ơn.

794
00:45:30,520 --> 00:45:32,840
Bị săn đuổi không phải điều tuyệt nhất,

795
00:45:32,920 --> 00:45:36,000
nhưng tôi phải nói
là người rất cạnh tranh,

796
00:45:36,080 --> 00:45:37,760
tôi hơi thất vọng với bản thân.

797
00:45:38,360 --> 00:45:40,600
Nhưng, chuyện là vậy mà.

798
00:45:43,960 --> 00:45:45,440
Có người bị tóm.

799
00:45:45,520 --> 00:45:47,360
Có thể là Zuu.

800
00:45:47,440 --> 00:45:49,880
- Ừ.
- Anh ấy là người lộ rõ nhất.

801
00:45:56,360 --> 00:45:58,920
Rồi, vậy là Shirley bị tóm.

802
00:45:59,760 --> 00:46:04,000
Những tiếng ồn và la hét ban nãy
có thể đã dọa những người ở gần,

803
00:46:04,080 --> 00:46:05,720
nên tôi phải chọn ngẫu nhiên,

804
00:46:05,800 --> 00:46:07,400
đi tới Hồ Caiman.

805
00:46:07,480 --> 00:46:11,640
Tôi biết có một dụng cụ ở đó,
và hồ đó làm họ chậm lại.

806
00:46:16,840 --> 00:46:18,280
Hồ nước này ở đâu?

807
00:46:20,440 --> 00:46:21,880
Tuyệt, đây rồi.

808
00:46:21,960 --> 00:46:25,440
Tôi thấy cái xuồng cao su nhỏ này.
Làm gì với nó đây?

809
00:46:25,520 --> 00:46:27,480
KHÔNG BƠI

810
00:46:32,720 --> 00:46:34,520
Tôi có thể thấy chìa khóa treo ở đó.

811
00:46:35,320 --> 00:46:38,200
Tôi chỉ cần tháo nút, rút chìa khóa ra,

812
00:46:38,280 --> 00:46:41,320
quay lại hàng rào, và thoát ra. Làm thôi.

813
00:46:56,360 --> 00:46:57,600
Không được rồi.

814
00:46:57,680 --> 00:46:58,760
Trời ạ!

815
00:46:58,840 --> 00:47:02,080
Lên cái xuồng cao su đó, khó quá.

816
00:47:04,160 --> 00:47:06,920
Nó quá nhỏ.
Tôi không nghĩ nó chở được tôi.

817
00:47:07,000 --> 00:47:09,160
Tôi đang cố thực hiện, mà không được.

818
00:47:12,160 --> 00:47:14,080
Làm sao để lên xuồng này?

819
00:47:22,400 --> 00:47:24,160
Biết là có cá sấu,

820
00:47:24,240 --> 00:47:27,800
tôi cảm thấy mọi hành động anh hùng
dồn hết vào con người này.

821
00:47:30,000 --> 00:47:31,800
Làm sao ra khỏi nơi này?

822
00:47:39,720 --> 00:47:41,720
Và tôi lấy được chìa khóa rồi.

823
00:47:41,800 --> 00:47:42,760
Tuyệt!

824
00:47:53,960 --> 00:47:56,040
Đó là một lá cờ.

825
00:47:56,120 --> 00:47:57,640
Rồi. Lại đây.

826
00:48:06,560 --> 00:48:07,920
Nào. Tôi nghe tiếng anh ấy.

827
00:48:08,000 --> 00:48:11,040
Và đó là dây bẫy,
nó ở phía tôi ban nãy tôi tới.

828
00:48:11,120 --> 00:48:12,920
Rồi. Lại đây.

829
00:48:20,640 --> 00:48:21,960
Là Joe.

830
00:48:25,200 --> 00:48:26,600
Thật là mệt mỏi.

831
00:48:26,680 --> 00:48:30,400
Luôn ở trạng thái
cảnh giác không ngừng này.

832
00:48:30,920 --> 00:48:33,520
Phải. Mình cần cái xẻng.

833
00:48:34,040 --> 00:48:36,840
Tôi thấy một lá cờ đỏ trong lồng sắt.

834
00:48:36,920 --> 00:48:39,760
Đó hẳn là dụng cụ của tôi.
Tôi cần vào trong lồng đó.

835
00:48:41,720 --> 00:48:42,800
Đó là cái bẫy.

836
00:48:44,960 --> 00:48:47,000
Làm sao để vào đó?

837
00:48:51,120 --> 00:48:52,160
Ba mươi giây.

838
00:48:53,840 --> 00:48:55,760
Tôi phải làm gì đây?

839
00:48:56,280 --> 00:48:57,520
Anh ấy làm gì vậy?

840
00:48:57,600 --> 00:49:01,320
Chắc chắn anh ấy có thể thấy
cái bẫy này đã sập?

841
00:49:02,080 --> 00:49:03,840
Tôi thực sự lo lắng.

842
00:49:03,920 --> 00:49:07,480
Nếu không thoát ra… ta sẽ phải ra về.

843
00:49:08,040 --> 00:49:09,320
Để xem nào.

844
00:49:11,360 --> 00:49:14,120
Đó là giải tỏa căng thẳng.
Ôi, tôi không muốn đụng vào nó.

845
00:49:14,960 --> 00:49:16,680
Giải tỏa căng thẳng.

846
00:49:16,760 --> 00:49:18,600
Anh ấy nói to suy nghĩ.

847
00:49:19,120 --> 00:49:20,880
Hoàn toàn phân tâm.

848
00:49:25,800 --> 00:49:27,000
Không biết nữa.

849
00:49:35,360 --> 00:49:37,720
BỊ TÓM

850
00:49:40,040 --> 00:49:42,680
Đừng nói chuyện với bản thân
khi đang tìm cách.

851
00:49:44,800 --> 00:49:45,800
Đừng di chuyển.

852
00:49:48,000 --> 00:49:51,000
Tôi đã khởi đầu tốt,
rất vui khi biết vị trí dụng cụ mình cần.

853
00:49:51,080 --> 00:49:53,160
Tôi mất thời gian và làm ồn quá

854
00:49:53,240 --> 00:49:54,520
nên Bear lẻn ra sau lưng tôi

855
00:49:54,600 --> 00:49:57,440
và vật tôi xuống đất như mảnh rác.

856
00:49:58,040 --> 00:50:01,080
Tôi rất bực mình. Tôi rất đau lòng.

857
00:50:02,200 --> 00:50:03,200
Hai người bị tóm.

858
00:50:04,280 --> 00:50:06,440
Chỉ còn Zuu Bự ngoài đó.

859
00:50:10,920 --> 00:50:12,320
- Hai người!
- Không!

860
00:50:12,400 --> 00:50:14,360
- Chúa ơi. Nghe thấy chứ?
- Ừ.

861
00:50:14,440 --> 00:50:17,600
- Thế là hai người bị tóm.
- Hai người.

862
00:50:17,680 --> 00:50:20,000
- Hôm nay anh ấy ra thẳng tay.
- Ừ, thẳng tay.

863
00:50:20,080 --> 00:50:22,840
- Phải, anh ấy không cho ai cơ hội.
- Ừ.

864
00:50:24,040 --> 00:50:25,320
Rồi, đi thôi.

865
00:50:25,400 --> 00:50:29,360
Nếu Joe và Shirley đều
đi lấy dụng cụ ở khu Mỏm Đá Đen,

866
00:50:29,440 --> 00:50:33,320
họ nhắm vào lối ra đường hầm
và lối ra dưới hàng rào,

867
00:50:33,400 --> 00:50:36,080
nghĩa là Zuu
đang nhắm tới lối ra hàng rào,

868
00:50:36,160 --> 00:50:37,680
nên đó là nơi tôi tới.

869
00:50:40,200 --> 00:50:42,920
Không đời nào ta bỏ cuộc.
Ta phải làm thôi.

870
00:50:43,560 --> 00:50:46,480
Rồi, tôi nghĩ có ai đó phía trước.

871
00:50:50,920 --> 00:50:54,640
Lần trước tôi đã suýt thoát.
Tôi đã tra chìa khóa vào ổ.

872
00:50:54,720 --> 00:50:56,560
Nhưng lần này, tôi sẽ thoát ra.

873
00:51:01,600 --> 00:51:02,720
Rồi, đi thôi.

874
00:51:02,800 --> 00:51:04,680
Thôi nào.

875
00:51:11,440 --> 00:51:12,480
Mình làm được. Nào.

876
00:51:15,680 --> 00:51:16,800
Đi thôi nào!

877
00:51:18,880 --> 00:51:19,840
Đi nào.

878
00:51:23,880 --> 00:51:24,920
Tuyệt!

879
00:51:25,440 --> 00:51:26,880
Đi nào!

880
00:51:28,000 --> 00:51:29,480
Anh nói sao nào, Bear Grylls?

881
00:51:33,840 --> 00:51:34,880
Quá trễ.

882
00:51:36,560 --> 00:51:39,680
Đó là Zuu thoát ra trong gang tấc.

883
00:51:43,520 --> 00:51:46,000
Tôi đã làm được.

884
00:51:46,640 --> 00:51:47,840
Tôi đã làm được.

885
00:51:51,000 --> 00:51:53,480
Chúa ơi. Hoàn thành nhiệm vụ.

886
00:52:05,560 --> 00:52:07,240
- Mệt quá?
- Phải.

887
00:52:07,320 --> 00:52:09,240
- Tôi cảm thấy tan nát. Phải.
- Ừ.

888
00:52:09,320 --> 00:52:12,280
Anh đã thấy cái bẫy đó,
và anh bị ngợp bẫy.

889
00:52:12,360 --> 00:52:15,480
Anh nhìn vào nó
và anh bị nó làm choáng ngợp.

890
00:52:15,560 --> 00:52:18,560
Phải, và tôi bí rối trí
vì cái bẫy đã sập rồi.

891
00:52:19,160 --> 00:52:21,040
Tôi phải làm gì đây?

892
00:52:21,640 --> 00:52:23,280
- Khá rõ ràng.
- Phải.

893
00:52:23,360 --> 00:52:26,600
Và có lẽ, nếu tôi lùi lại,
tôi đã nhận ra điều đó,

894
00:52:26,680 --> 00:52:31,800
thay vào đó, tôi cứ loanh quanh
nói với bản thân và không thực sự…

895
00:52:31,880 --> 00:52:34,240
Tôi tìm thấy anh vì thế
vì tôi nghe tiếng anh.

896
00:52:34,320 --> 00:52:37,800
Và tôi đi ra sau lưng anh,
và đó là kết thúc.

897
00:52:38,400 --> 00:52:40,720
- Thật đau lòng. Phải.
- Bài học đơn giản để học.

898
00:52:40,800 --> 00:52:43,960
- Shirley, chị đã có kế hoạch
- Tôi đã có.

899
00:52:44,040 --> 00:52:47,720
Kế hoạch đó là đi con đường xa nhất
nhưng tôi đã cúi thấp người ẩn nấp.

900
00:52:47,800 --> 00:52:50,160
Tôi nghĩ:
"Anh ấy sẽ đến từ đâu đó trên kia".

901
00:52:50,240 --> 00:52:52,360
Tôi đã thấy chị.
Chị đã quan sát và cảnh giác.

902
00:52:52,440 --> 00:52:53,600
Thật là tuyệt.

903
00:52:53,680 --> 00:52:55,760
Tôi đã cố cảnh giác và không hoảng loạn.

904
00:53:00,280 --> 00:53:01,640
Lần thứ hai vào đây.

905
00:53:02,440 --> 00:53:04,960
Phải, chị nên hiểu chuyện này.

906
00:53:07,520 --> 00:53:12,200
Phần cuối của Cuộc đi săn của Bear
sẽ cạnh tranh hơn.

907
00:53:12,800 --> 00:53:14,480
Khả năng thoát ngày càng nhỏ.

908
00:53:14,560 --> 00:53:19,240
Cuối cùng, người có khả năng thoát
thấp nhất hôm nay

909
00:53:19,760 --> 00:53:22,760
và là người sẽ ra về là…

910
00:53:30,800 --> 00:53:32,720
Ta nghĩ Zuu đã bị tóm chưa?

911
00:53:34,560 --> 00:53:36,840
- Tôi hi vọng anh ấy thoát ra.
- Ừ.

912
00:53:38,400 --> 00:53:40,800
Tôi nghĩ anh ấy đã trưởng thành nhiều.

913
00:53:40,880 --> 00:53:44,480
Có thấy anh ta bực thế nào hôm qua
khi biết mình sẽ vào Hang Bear?

914
00:53:44,560 --> 00:53:46,760
- Không, anh ấy không bực.
- Có đấy.

915
00:53:46,840 --> 00:53:49,080
- Kola, anh ấy không bực.
- Có đấy.

916
00:53:49,160 --> 00:53:50,440
- Không, không hề.
- Có.

917
00:53:50,960 --> 00:53:52,640
- Như thế nào?
- Cô định làm gì?

918
00:53:52,720 --> 00:53:55,920
- "Không, không hề". "Có đấy".
- Anh không cần thô lỗ với tôi.

919
00:53:56,000 --> 00:53:57,280
Tôi đâu có thô lỗ.

920
00:53:59,400 --> 00:54:01,880
- Anh không cần phải…
- Không, cô đang…

921
00:54:01,960 --> 00:54:05,320
Cô đang cư xử như thể tôi…
Cô là người làm thế mà.

922
00:54:06,480 --> 00:54:09,840
Tôi và Kola cãi nhau suốt,
như cặp vợ chồng già.

923
00:54:10,360 --> 00:54:14,920
Tôi nghĩ Kola có chút ganh đua với Zuu,

924
00:54:15,000 --> 00:54:20,760
và mỗi khi anh ấy thua cuộc,
anh ấy cư xử tệ hại.

925
00:54:20,840 --> 00:54:23,720
Chúng tôi luôn dè chừng cạnh anh ấy
đảm bảo anh ấy ổn.

926
00:54:25,280 --> 00:54:28,160
- Mọi thứ tôi nói, cô bảo không.
- Vậy anh không làm gì sai?

927
00:54:28,240 --> 00:54:30,920
Mọi thứ anh nói đều đúng? Gì cũng được.

928
00:54:31,000 --> 00:54:34,040
- Cô không cho tôi nói.
- Mỗi lần thua, anh lại gắt gỏng.

929
00:54:34,120 --> 00:54:36,080
- Im đi.
- Anh gắt gỏng với tất cả.

930
00:54:36,160 --> 00:54:38,600
- Kệ. Chẳng quan tâm.
- Anh thất thường, thô lỗ.

931
00:54:38,680 --> 00:54:41,160
- Đừng nói với tôi nữa.
- Anh là kẻ thất bại tệ nhất.

932
00:54:41,240 --> 00:54:43,600
- Zuu đã trưởng thành nhiều.
- Cô hét lên làm gì?

933
00:54:43,680 --> 00:54:47,720
- Cô không cần nói chuyện với tôi.
- Được, đừng nói chuyện với tôi.

934
00:54:47,800 --> 00:54:50,520
Ta có nên nói chuyện khác?
Ta chuyển chủ đề nhé?

935
00:54:50,600 --> 00:54:52,440
- Đồ ngốc.
- Thôi nào, Kola, thôi mà.

936
00:54:52,520 --> 00:54:54,600
- Tôi chẳng quan tâm.
- Vậy, đi đi.

937
00:55:01,000 --> 00:55:02,400
Đồ mượn danh người khác.

938
00:55:31,240 --> 00:55:35,840
Biên dịch: Tony Viet

