1
00:00:39,840 --> 00:00:44,400
Итак, Кола должен пересечь озеро
с крокодилами, чтобы добыть инструмент.

2
00:00:44,480 --> 00:00:45,720
Мне надо ждать.

3
00:00:47,560 --> 00:00:48,800
Не могу найти.

4
00:00:48,880 --> 00:00:51,960
Как только он окажется
на плоту, отрезанный,

5
00:00:52,840 --> 00:00:54,280
я совершу бросок.

6
00:00:57,840 --> 00:00:58,880
Хорошо.

7
00:00:59,520 --> 00:01:00,800
Вон она.

8
00:01:05,080 --> 00:01:06,680
Я вижу свободу.

9
00:01:09,840 --> 00:01:14,040
Надо пойти и взять чёртову пилу,
потом — к выходу и наружу.

10
00:01:17,360 --> 00:01:19,240
Сердце колотится.

11
00:01:23,840 --> 00:01:24,880
Где Беар?

12
00:01:27,400 --> 00:01:28,520
Итак…

13
00:01:29,280 --> 00:01:31,480
Кола прошел мимо меня.

14
00:01:31,560 --> 00:01:33,480
Сейчас он у Кайманова озера.

15
00:01:34,160 --> 00:01:38,040
Я просто выжидаю,
пока он окажется на воде,

16
00:01:38,120 --> 00:01:39,680
чтобы нанести удар.

17
00:01:39,760 --> 00:01:41,560
И как мне туда попасть?

18
00:01:49,040 --> 00:01:50,000
Гром.

19
00:01:53,000 --> 00:01:54,320
Дождь начинается.

20
00:01:55,280 --> 00:01:57,600
- Они там не обрадуются.
- Да.

21
00:02:06,760 --> 00:02:08,520
Делать мне нечего, блин.

22
00:02:15,120 --> 00:02:17,440
Я переправляюсь через озеро.

23
00:02:19,720 --> 00:02:21,200
Мне страшно.

24
00:02:22,040 --> 00:02:24,040
Стараюсь, чтобы меня не съели.

25
00:02:42,440 --> 00:02:43,920
ПОЙМАН

26
00:02:44,680 --> 00:02:46,280
Всё, Кола, приплыл!

27
00:02:47,920 --> 00:02:50,800
БЕАР ГРИЛЛС: ОХОТА НА ЗНАМЕНИТОСТЕЙ

28
00:02:52,800 --> 00:02:54,160
Приплыл.

29
00:02:54,840 --> 00:02:56,000
Хорошая попытка.

30
00:02:56,800 --> 00:02:59,120
Я оглядываюсь: а там Беар.

31
00:02:59,800 --> 00:03:02,800
Поймал меня, как карася на удочку.

32
00:03:02,880 --> 00:03:04,240
Мне некуда бежать.

33
00:03:04,320 --> 00:03:07,800
Мне казалось, я так близко.
Я чувствовала запах свободы.

34
00:03:08,320 --> 00:03:09,320
Я сделал что мог.

35
00:03:09,920 --> 00:03:11,120
Решение за Беаром.

36
00:03:11,720 --> 00:03:15,520
Не хочу, чтоб ты упал в воду.
А то крокодилы и всё такое.

37
00:03:15,600 --> 00:03:17,720
Этого я больше всего и боялся.

38
00:03:17,800 --> 00:03:20,520
- Ты пытался.
- Не знал, что ты рядом.

39
00:03:20,600 --> 00:03:22,920
Ладно, я пошел. Надо поймать последнюю.

40
00:03:29,240 --> 00:03:30,840
По крайней мере, я рискнул.

41
00:03:32,360 --> 00:03:33,560
Это главное.

42
00:03:34,400 --> 00:03:35,800
Рискнул, но проиграл.

43
00:03:42,200 --> 00:03:43,400
Еще один, да?

44
00:03:45,800 --> 00:03:47,400
Боюсь, это Ширли.

45
00:03:47,480 --> 00:03:50,680
Она боялась Ямы с самого первого дня.

46
00:03:50,760 --> 00:03:54,600
А может, Ширли сейчас там кайфует.

47
00:03:54,680 --> 00:03:56,160
Такая: «Ваще нормально».

48
00:04:03,920 --> 00:04:05,160
О господи.

49
00:04:05,240 --> 00:04:06,480
Я не могу найти пилу,

50
00:04:06,560 --> 00:04:09,280
так что буду пытаться не попасться,

51
00:04:09,360 --> 00:04:12,640
потому что я далеко прошла в проекте,
я не хочу домой.

52
00:04:16,560 --> 00:04:17,640
Подожди.

53
00:04:19,320 --> 00:04:20,560
Пригнись.

54
00:04:21,400 --> 00:04:22,440
Это Ширли.

55
00:04:24,480 --> 00:04:27,160
Она на том конце бугра.

56
00:04:32,000 --> 00:04:34,520
Есть соблазн зайти к ней со спины

57
00:04:35,680 --> 00:04:38,160
и надеяться, что она устала.

58
00:05:01,520 --> 00:05:03,000
ПОЙМАНА

59
00:05:03,080 --> 00:05:04,120
Садись.

60
00:05:05,440 --> 00:05:08,040
Можешь гордиться,
ты попалась последней.

61
00:05:09,000 --> 00:05:10,120
Молодец.

62
00:05:11,080 --> 00:05:12,880
Оставались считаные минуты.

63
00:05:13,400 --> 00:05:16,960
Ты, можно сказать, ниндзя.

64
00:05:17,760 --> 00:05:21,240
Тем не менее, факт остается фактом:
ты попалась.

65
00:05:21,320 --> 00:05:22,320
Да.

66
00:05:26,400 --> 00:05:28,320
Идеально.

67
00:05:28,400 --> 00:05:31,040
Ширли попалась за три минуты до конца.

68
00:05:31,120 --> 00:05:32,200
Молодец.

69
00:05:36,200 --> 00:05:38,400
- Минус три.
- Трое попались.

70
00:05:38,920 --> 00:05:40,920
- Чёрт.
- Почти друг за другом.

71
00:05:41,000 --> 00:05:42,600
Беар не шутит.

72
00:05:42,680 --> 00:05:44,360
Ох не шутит.

73
00:05:46,880 --> 00:05:50,120
У меня сердце выпрыгивало.

74
00:05:50,200 --> 00:05:53,160
Я попалась за три минуты до конца.

75
00:05:53,680 --> 00:05:56,160
И всё равно я злюсь на себя.

76
00:05:56,240 --> 00:05:59,960
Всё потому,
что под самый конец не оглянулась.

77
00:06:00,040 --> 00:06:02,000
А надо было. Я бы его увидела.

78
00:06:12,960 --> 00:06:16,240
Как говорится,
«тренировка без дождя — время впустую».

79
00:06:17,080 --> 00:06:20,320
Дождь в джунглях —
это отдельное испытание.

80
00:06:20,400 --> 00:06:22,240
Но сегодня было непросто.

81
00:06:22,320 --> 00:06:25,760
Я поднял темп, но и вы были на высоте.

82
00:06:26,520 --> 00:06:29,200
Дэнни, ты трудяга, каких мало.

83
00:06:29,280 --> 00:06:33,120
Ты решительный, ты учишься,
хочешь прогрессировать,

84
00:06:34,160 --> 00:06:36,160
но сегодня у тебя не было плана.

85
00:06:36,680 --> 00:06:40,200
Ты даже не пошел к выходу,
чтобы этот план придумать.

86
00:06:40,800 --> 00:06:42,360
Просто притаился в углу.

87
00:06:42,440 --> 00:06:44,680
Но это поражение: тебе некуда идти.

88
00:06:44,760 --> 00:06:47,320
Тут я легкая цель.
На утес не забраться.

89
00:06:47,400 --> 00:06:50,800
Нужно иметь план и придерживаться его.

90
00:06:50,880 --> 00:06:54,920
Вот тогда режим невидимки
может оказаться эффективным.

91
00:06:55,920 --> 00:07:00,680
Ширли, ты пряталась,
и тебе почти удалось уйти от меня.

92
00:07:00,760 --> 00:07:03,080
Я нагнал тебя тебя
только в самом конце.

93
00:07:06,200 --> 00:07:07,040
Попалась.

94
00:07:07,120 --> 00:07:09,920
И мне нравится,
что что ты всё равно улыбаешься.

95
00:07:10,960 --> 00:07:13,320
Кола, ты шел к своей цели.

96
00:07:13,400 --> 00:07:15,600
- У тебя был план.
- Да.

97
00:07:15,680 --> 00:07:18,120
- Ты дошел до озера.
- Да.

98
00:07:18,200 --> 00:07:21,920
Но не заметил меня,
и я настиг тебя на плоту.

99
00:07:22,000 --> 00:07:23,440
Тебе некуда было бежать.

100
00:07:25,480 --> 00:07:27,320
Всё, Кола, приплыл!

101
00:07:27,400 --> 00:07:30,440
Однако ты почти добыл свой инструмент.

102
00:07:31,120 --> 00:07:34,960
Но иногда «почти» недостаточно.

103
00:07:36,680 --> 00:07:37,840
В итоге

104
00:07:39,160 --> 00:07:42,520
участник, показавший
наименьший прогресс

105
00:07:43,120 --> 00:07:46,200
и покидающий нас сегодня…

106
00:07:48,960 --> 00:07:49,880
…это Дэнни.

107
00:07:51,400 --> 00:07:56,240
Ты скромный, трудолюбивый,
хороший командный игрок,

108
00:07:56,320 --> 00:07:57,600
но ты выбываешь.

109
00:07:59,880 --> 00:08:03,600
Я дважды побывал на Медвежьей охоте
и ухожу с достоинством.

110
00:08:03,680 --> 00:08:06,160
Учиться у Беара в джунглях Коста-Рики —

111
00:08:06,240 --> 00:08:08,280
это был невероятный опыт.

112
00:08:08,360 --> 00:08:11,560
Я этого никогда не забуду.
Огромная благодарность всем.

113
00:08:24,160 --> 00:08:25,960
Привет!

114
00:08:26,040 --> 00:08:27,240
О боже!

115
00:08:28,720 --> 00:08:29,800
Я выбралась!

116
00:08:29,880 --> 00:08:32,040
Стеф, да!

117
00:08:32,120 --> 00:08:33,440
- Да!
- Да!

118
00:08:33,520 --> 00:08:35,280
- Стеф! Да!
- Да!

119
00:08:35,360 --> 00:08:38,440
- Ты выбралась!
- Умница!

120
00:08:39,440 --> 00:08:41,480
Стеф вернулась,

121
00:08:41,560 --> 00:08:43,360
и снова — победительницей.

122
00:08:44,480 --> 00:08:46,800
Она всегда побеждает во всём.

123
00:08:46,880 --> 00:08:48,120
Она темная лошадка

124
00:08:48,200 --> 00:08:51,800
и продолжает каждый день
доказывать какая она классная.

125
00:08:52,560 --> 00:08:53,760
Рассказывай.

126
00:08:53,840 --> 00:08:57,000
Я нашла инструмент,
но не знала, от какого выхода.

127
00:08:57,080 --> 00:09:00,600
Добираюсь до забора,
и оказывается, что от него.

128
00:09:00,680 --> 00:09:03,440
Ну и я давай крушить
эту дверь с криком:

129
00:09:03,520 --> 00:09:06,440
«Беар! Вот тебе!»

130
00:09:07,040 --> 00:09:08,480
Потрясающе. Молодец.

131
00:09:08,560 --> 00:09:12,000
Думаю, остальные были в шоке,
когда я вернулась в лагерь.

132
00:09:12,600 --> 00:09:13,880
Но сейчас — уважение.

133
00:09:13,960 --> 00:09:16,200
Зуу смотрит на меня
немного по-другому.

134
00:09:16,280 --> 00:09:18,840
Мне нравится быть темной лошадкой.

135
00:09:18,920 --> 00:09:21,600
Пока что выбраться удавалось
только девушкам.

136
00:09:21,680 --> 00:09:23,320
О боже, еще кто-то идет.

137
00:09:24,600 --> 00:09:25,720
Кто там?

138
00:09:29,560 --> 00:09:30,760
Сразу двое!

139
00:09:30,840 --> 00:09:32,160
Ширли и Кола!

140
00:09:32,240 --> 00:09:33,760
- Ширли и Кола.
- Да!

141
00:09:33,840 --> 00:09:35,760
- Да!
- Они вернулись.

142
00:09:35,840 --> 00:09:37,640
- Да!
- Вы вернулись!

143
00:09:37,720 --> 00:09:39,760
Я знала, что вы вернетесь.

144
00:09:39,840 --> 00:09:43,560
Я очень рада,
что Ширли и Кола оба вернулись.

145
00:09:44,440 --> 00:09:47,840
Я знала, что ты вернешься.

146
00:09:47,920 --> 00:09:50,320
Я очень люблю их обоих.

147
00:09:51,240 --> 00:09:53,240
- Я так рада вас видеть.
- Молодцы.

148
00:09:53,320 --> 00:09:55,480
Мы нервничали, врать не буду.

149
00:09:55,560 --> 00:09:59,160
- Рассказывай.
- Я ходил к озеру с крокодилами.

150
00:09:59,240 --> 00:10:01,840
Медленно переплывал его на плоту.

151
00:10:01,920 --> 00:10:04,200
- Я видел крокодилов.
- Ничего себе!

152
00:10:04,280 --> 00:10:07,560
А потом кто-то дернул за веревку.
Оглядываюсь: это Беар.

153
00:10:08,160 --> 00:10:10,200
И он такой: «Всё, ты приплыл».

154
00:10:10,840 --> 00:10:12,520
За пять минут до конца.

155
00:10:12,600 --> 00:10:15,280
- Ширли, а ты?
- Я решила идти к туннелю.

156
00:10:15,880 --> 00:10:18,080
Я попалась за три минуты до конца.

157
00:10:18,160 --> 00:10:20,040
Серьезно? Молодец.

158
00:10:20,120 --> 00:10:21,200
- Ширли!
- Ширли!

159
00:10:21,280 --> 00:10:23,360
Кто-нибудь знает, что было с Дэнни?

160
00:10:23,440 --> 00:10:25,400
Беар сказал, что он выбывает,

161
00:10:25,480 --> 00:10:29,120
потому что, хоть Беар
и любит его за силу и скромность,

162
00:10:29,200 --> 00:10:30,560
у него не было плана.

163
00:10:30,640 --> 00:10:34,560
Грустно терять Дэнни, но я так рада,
что выбыл только один из нас.

164
00:10:35,080 --> 00:10:37,160
- Вы трое молодцы.
- Да.

165
00:10:37,240 --> 00:10:38,080
Спасибо!

166
00:10:38,600 --> 00:10:42,280
Мне очень грустно, что Дэнни выбыл.
Он такой хороший парень.

167
00:10:42,360 --> 00:10:45,520
И просто прекрасный человек,
мне будет его не хватать.

168
00:10:55,640 --> 00:10:58,120
Сейчас я пытаюсь выдохнуть.

169
00:10:58,200 --> 00:10:59,720
Я только что потерял Дэнни.

170
00:11:01,160 --> 00:11:05,640
Много громких голосов,
много ярких личностей.

171
00:11:05,720 --> 00:11:08,240
Я просто хочу лечь спать.
День был тяжелый.

172
00:11:08,760 --> 00:11:12,200
Я обратила внимание,
что, по сравнению с началом проекта,

173
00:11:12,280 --> 00:11:14,600
Кола немного отстранился от всех.

174
00:11:14,680 --> 00:11:18,720
Я не принимаю это на свой счет.
Думаю, он так лавирует.

175
00:11:18,800 --> 00:11:21,640
Это грустно,
потому что я люблю его улыбку.

176
00:11:21,720 --> 00:11:24,760
Он такой веселый, живой,

177
00:11:24,840 --> 00:11:27,880
поэтому когда он закрывается,
это так заметно.

178
00:11:27,960 --> 00:11:30,760
Я надеялась, Кола вернется сияющий,

179
00:11:30,840 --> 00:11:34,320
такой, как прежде,
но он по-прежнему молчалив.

180
00:11:34,920 --> 00:11:39,680
Команда Колы проиграла испытание,
а он болезненно воспринимает поражения.

181
00:11:39,760 --> 00:11:43,080
Он по-прежнему таит обиду на Зуу.

182
00:11:43,160 --> 00:11:47,640
Я не хочу на него давить,
просто хочется вернуть прежнего Колу.

183
00:11:47,720 --> 00:11:49,680
Думаю, надо кое-кого вспомнить.

184
00:11:49,760 --> 00:11:51,160
Да. Дэнни.

185
00:11:51,240 --> 00:11:53,320
- За Дэнни.
- За Дэнни.

186
00:11:53,400 --> 00:11:54,240
За Дэнни.

187
00:11:54,320 --> 00:11:55,480
- За Дэнни.
- Ура.

188
00:11:56,400 --> 00:11:59,160
Слушай, Ширли,
если бы в лагере был пожар,

189
00:11:59,240 --> 00:12:01,120
кого из нас ты бы спасла?

190
00:12:01,200 --> 00:12:02,040
Себя.

191
00:12:21,880 --> 00:12:24,440
Доброе утро. Пора вставать.

192
00:12:45,040 --> 00:12:49,560
Это очень трудно —
жить с незнакомцами 24 часа в сутки.

193
00:12:51,000 --> 00:12:52,560
К такому не подготовишься.

194
00:12:55,840 --> 00:12:59,360
В лагере есть люди,
которые очень громко разговаривают.

195
00:12:59,440 --> 00:13:01,680
И после всего, что произошло,

196
00:13:01,760 --> 00:13:05,440
то, как они потом
безудержно праздновали…

197
00:13:05,520 --> 00:13:08,440
Я бы предпочел поесть в тишине.

198
00:13:12,280 --> 00:13:15,200
Кажется, Кола держит на меня зуб.

199
00:13:15,280 --> 00:13:18,400
Но если на испытании
я что-то сказал, что его обидело…

200
00:13:19,840 --> 00:13:21,080
Он не о том думает.

201
00:13:21,160 --> 00:13:23,040
Если захочет, можем поговорить.

202
00:13:23,120 --> 00:13:24,280
Если нет —

203
00:13:24,360 --> 00:13:27,120
я его не трогаю, пусть живет как знает.

204
00:13:38,920 --> 00:13:41,400
- Когда ты начала танцевать?
- В семь лет.

205
00:13:41,480 --> 00:13:43,000
А с двух — балет и степ.

206
00:13:43,080 --> 00:13:46,320
- Это у вас семейное?
- Нет, никто не танцует.

207
00:13:46,400 --> 00:13:48,560
А кто у тебя были мама с папой?

208
00:13:48,640 --> 00:13:52,600
Ну, отца с нами не было,
я росла без него,

209
00:13:52,680 --> 00:13:55,480
что преследовало меня много лет.

210
00:13:55,560 --> 00:13:57,440
Прекрасно тебя понимаю.

211
00:13:57,520 --> 00:14:00,440
Зато мне, как мало кому,
повезло с мамой.

212
00:14:00,520 --> 00:14:01,720
Она невероятная.

213
00:14:01,800 --> 00:14:03,400
Такие мамы заменяют отцов.

214
00:14:03,480 --> 00:14:04,800
Так и с моей мамой:

215
00:14:05,680 --> 00:14:08,960
мне повезло, хоть у меня
и не было полной семьи.

216
00:14:11,200 --> 00:14:12,600
Это тяжело, но…

217
00:14:13,720 --> 00:14:15,000
Я рад тому, что имею.

218
00:14:15,520 --> 00:14:18,080
У нас с Зуу похожие истории.

219
00:14:18,160 --> 00:14:22,320
Мы оба начинали с нуля
и пробивались, как могли, наверх.

220
00:14:22,400 --> 00:14:25,720
Было приятно узнать его чуть лучше.

221
00:14:25,800 --> 00:14:27,960
- Ты из бедного района?
- Да.

222
00:14:28,880 --> 00:14:29,840
Я тоже.

223
00:14:29,920 --> 00:14:34,800
Мы с мамой мыкались по квартирам,
пока мне не стукнуло 14.

224
00:14:34,880 --> 00:14:38,280
А теперь каково это,
когда ты можешь ей помочь?

225
00:14:38,800 --> 00:14:41,560
Первое, что я сделал, —
это закрыл ее долги.

226
00:14:43,360 --> 00:14:45,400
- Дело не только в деньгах.
- Да.

227
00:14:45,480 --> 00:14:50,040
Это душевное спокойствие, понимание,
что она может на меня положиться.

228
00:14:50,120 --> 00:14:52,640
Мне кажется, когда ты большой бро,

229
00:14:52,720 --> 00:14:56,400
иногда существует предубеждение,
что ты агрессивный,

230
00:14:56,480 --> 00:14:59,480
или что затеваешь что-то плохое.

231
00:14:59,560 --> 00:15:03,000
Надеюсь, я смогу показать людям,

232
00:15:03,080 --> 00:15:05,440
что я хороший человек,
никому не желаю зла,

233
00:15:05,520 --> 00:15:07,200
просто громковат иногда.

234
00:15:16,960 --> 00:15:18,360
У меня вопрос.

235
00:15:18,440 --> 00:15:20,840
С какого момента начинаются отношения?

236
00:15:20,920 --> 00:15:24,440
Я как-то спустя два месяца спросила
парня: «Что это между нами?»

237
00:15:24,520 --> 00:15:27,200
А он: «Я не хочу навешивать ярлыки».
В смысле?

238
00:15:27,280 --> 00:15:29,360
Мужчины любят иметь варианты.

239
00:15:29,440 --> 00:15:31,600
Бывает, у вас с девушкой всё хорошо,

240
00:15:31,680 --> 00:15:33,320
всё складывается,

241
00:15:33,400 --> 00:15:36,000
и вот вы лежите, обнимаетесь,

242
00:15:36,080 --> 00:15:39,360
а она такая: «На кого это
ты там подписался вчера?»

243
00:15:39,440 --> 00:15:42,000
Да! Я такая, каюсь.

244
00:15:42,080 --> 00:15:44,160
Мне изменил муж,

245
00:15:44,240 --> 00:15:47,800
и у меня проблемы с доверием,
что неизбежно.

246
00:15:47,880 --> 00:15:49,920
Когда тебя вот так ранят,

247
00:15:50,000 --> 00:15:53,160
ты понимаешь,
какого хочешь к себе отношения.

248
00:15:53,240 --> 00:15:56,400
Я не хочу быть такой:
«Кто это? На кого ты подписался?»

249
00:15:56,480 --> 00:15:57,320
Но так бывает.

250
00:15:57,400 --> 00:15:59,520
- Конечно.
- Я работаю над собой.

251
00:16:00,440 --> 00:16:03,360
Моя личная жизнь обсуждалась
во всех газетах,

252
00:16:03,440 --> 00:16:08,080
особенно в период расставания
с бывшим мужем.

253
00:16:08,160 --> 00:16:10,520
Часто, ложась ночью спать,

254
00:16:11,240 --> 00:16:13,240
я закрывала глаза и думала:

255
00:16:13,320 --> 00:16:19,120
«Я одна. Меня никто не может обидеть.
Можно засыпать и не воевать с миром».

256
00:16:19,200 --> 00:16:21,520
Мысли были мрачные.

257
00:16:21,600 --> 00:16:23,360
И попав сюда, я поняла,

258
00:16:23,440 --> 00:16:26,680
насколько я потеряла уверенность
в себе за эти годы.

259
00:16:28,000 --> 00:16:33,520
Думаю, здесь я смогла ее во многом
восстановить, многое обдумать.

260
00:16:34,440 --> 00:16:39,920
Я надеюсь вернуться домой
окрепшей и уверенной в себе.

261
00:16:40,560 --> 00:16:41,680
Идемте собираться.

262
00:16:43,040 --> 00:16:45,280
День испытания. Поехали!

263
00:16:53,280 --> 00:16:57,160
Охота становится напряженнее,
но и участники закалились.

264
00:16:57,240 --> 00:16:59,680
Кто сегодня выйдет победителем здесь,

265
00:16:59,760 --> 00:17:01,520
на Каймановом утесе?

266
00:17:03,360 --> 00:17:07,760
Для сегодняшнего испытания
знаменитости поделятся на две команды.

267
00:17:07,840 --> 00:17:12,600
Каждая команда должна будет
добыть как можно больше мешков

268
00:17:12,680 --> 00:17:15,680
со склона этого
умопомрачительно высокого утеса.

269
00:17:16,360 --> 00:17:18,440
Но только не желтого цвета.

270
00:17:22,800 --> 00:17:25,440
Для этого нужно
правильно определить веревки

271
00:17:25,520 --> 00:17:27,600
и обрезать их на вершине утеса,

272
00:17:28,200 --> 00:17:32,320
чтобы потом собрать мешки
с платформ на склоне.

273
00:17:32,400 --> 00:17:34,680
Но скорость крайне важна.

274
00:17:34,760 --> 00:17:37,600
У команд есть лишь 30 секунд
на каждой платформе,

275
00:17:37,680 --> 00:17:40,840
прежде чем она упадет
в кишащее крокодилами озеро.

276
00:17:41,600 --> 00:17:45,040
Победит команда,
собравшая больше всех мешков.

277
00:17:46,520 --> 00:17:47,440
Привет.

278
00:17:47,520 --> 00:17:49,120
Добро пожаловать.

279
00:17:49,200 --> 00:17:51,920
Гляньте, какой прекрасный вид
на Медвежью яму.

280
00:17:54,240 --> 00:17:56,880
Один охотник уже вас в ней заждался.

281
00:17:57,560 --> 00:17:59,800
- Ну конечно.
- Вон он.

282
00:17:59,880 --> 00:18:01,400
А вот и он.

283
00:18:02,440 --> 00:18:04,240
Поехал бы со мной с утра.

284
00:18:05,440 --> 00:18:06,280
Место было.

285
00:18:07,120 --> 00:18:10,880
У Беара для вас важная информация,
слушайте внимательно.

286
00:18:10,960 --> 00:18:11,880
Камни.

287
00:18:12,600 --> 00:18:16,040
У вас нет ножей, но есть камни.

288
00:18:16,120 --> 00:18:18,560
Даже если они не острые — пару ударов…

289
00:18:20,920 --> 00:18:22,720
…и пожалуйста, острый край.

290
00:18:22,800 --> 00:18:24,520
Берете веревку.

291
00:18:25,200 --> 00:18:27,960
Натягиваете и режете.

292
00:18:32,120 --> 00:18:34,520
- Ясно.
- Придется немного поработать.

293
00:18:35,280 --> 00:18:38,480
Для этого испытания
нужны равные команды,

294
00:18:38,560 --> 00:18:41,600
поэтому один из вас
участвовать не будет.

295
00:18:42,120 --> 00:18:45,320
- Джо, ты еще не был в Медвежьей яме.
- Нет.

296
00:18:45,400 --> 00:18:48,920
Я скажу так:
без тренировок ты не победишь.

297
00:18:49,000 --> 00:18:50,640
Тебе нужен опыт Ямы.

298
00:18:51,840 --> 00:18:53,360
Туда ты и отправишься.

299
00:18:54,760 --> 00:18:55,960
- О нет.
- Джо.

300
00:18:56,880 --> 00:18:59,920
Зато ты не участвуешь в испытании.
Можешь болеть.

301
00:19:00,000 --> 00:19:01,560
Я этого ждал.

302
00:19:01,640 --> 00:19:05,400
Что ж, покажу всё, на что способен.
Хотя я, конечно, волнуюсь.

303
00:19:05,480 --> 00:19:08,320
Теперь у нас две команды
по три человека.

304
00:19:08,400 --> 00:19:12,520
Перфекционист внутри меня доволен.

305
00:19:13,640 --> 00:19:18,200
Стеф, ты, как единственная,
кто выбрался из Ямы в прошлый раз,

306
00:19:18,280 --> 00:19:20,880
можешь выбрать свою команду.

307
00:19:20,960 --> 00:19:22,440
- Кто это будет?
- Зуу.

308
00:19:23,560 --> 00:19:24,520
Ширли.

309
00:19:24,600 --> 00:19:27,200
Я думаю, у меня прекрасная команда.

310
00:19:27,280 --> 00:19:31,200
Зуу — это стихийная сила,
а Ширли — наша королева.

311
00:19:31,280 --> 00:19:35,040
Стеф, Зуу и Ширли,
вы — Оранжевая команда.

312
00:19:35,120 --> 00:19:36,920
Становитесь сюда.

313
00:19:37,000 --> 00:19:40,320
А значит, Лотти, Уна и Кола,

314
00:19:40,400 --> 00:19:43,320
вы — Зеленая команда, и вы начинаете.

315
00:19:44,400 --> 00:19:45,840
- Сделаем это.
- Ага.

316
00:19:45,920 --> 00:19:50,360
Один человек из каждой команды
будет ходить по платформам на склоне

317
00:19:50,440 --> 00:19:51,880
и собирать мешки.

318
00:19:53,320 --> 00:19:57,840
Двое других останутся на вершине утеса
и будут срезать мешки с веревок.

319
00:19:59,040 --> 00:20:01,520
Главное — четкая коммуникация.

320
00:20:01,600 --> 00:20:04,240
Не перекрикивайте друг друга,

321
00:20:04,320 --> 00:20:06,680
иначе получится мешанина из голосов.

322
00:20:06,760 --> 00:20:09,880
Сегодня победят те,
кто будут общаться эффективнее.

323
00:20:11,880 --> 00:20:14,520
- Думаю, ты иди на платформы.
- Я — вниз?

324
00:20:14,600 --> 00:20:15,800
- Да.
- Хочешь?

325
00:20:15,880 --> 00:20:17,160
Вопрос в том, кто…

326
00:20:17,240 --> 00:20:19,600
Ты однозначно останешься наверху, так?

327
00:20:19,680 --> 00:20:21,120
- Резать веревки.
- Да.

328
00:20:21,200 --> 00:20:22,760
Тут твоя сила пригодится.

329
00:20:23,360 --> 00:20:24,640
Кто хорошо считает?

330
00:20:24,720 --> 00:20:28,720
- Я — нет. В ловушку так попалась.
- Я не очень, но я могу.

331
00:20:28,800 --> 00:20:34,280
Лотти любезно согласилась
повиснуть над склоном утеса

332
00:20:34,360 --> 00:20:36,400
и пособирать для нас мешки.

333
00:20:38,080 --> 00:20:41,760
Итак, вы готовы?
Кола, ты что будешь делать?

334
00:20:41,840 --> 00:20:43,200
- Резать.
- Так. Уна?

335
00:20:43,280 --> 00:20:44,600
Передавать информацию.

336
00:20:44,680 --> 00:20:47,040
Лотти тоже готова начинать.

337
00:20:47,120 --> 00:20:48,400
Лотти, готова?

338
00:20:48,480 --> 00:20:50,040
Страшновато, такая высота.

339
00:20:50,120 --> 00:20:51,760
Врать не буду.

340
00:20:51,840 --> 00:20:55,920
Помните: пять зеленых мешков,
пять платформ.

341
00:20:56,000 --> 00:21:00,760
Лотти, отсчет 30 секунд начинается,
как только ты ступаешь на платформу.

342
00:21:00,840 --> 00:21:02,560
- Удачи тебе.
- Спасибо.

343
00:21:02,640 --> 00:21:04,280
До встречи, Холли. Спасибо.

344
00:21:04,360 --> 00:21:07,440
Победу определяет
количество мешков и время.

345
00:21:07,520 --> 00:21:09,920
Ко всем неожиданностям
не подготовиться.

346
00:21:10,000 --> 00:21:11,760
Нужно просто верить в себя.

347
00:21:11,840 --> 00:21:14,680
Это то, что я себе тут повторяю:
«Верь в себя».

348
00:21:14,760 --> 00:21:16,240
Так что за дело!

349
00:21:17,200 --> 00:21:19,560
- Как же страшно!
- Знаю. Не смотри вниз.

350
00:21:19,640 --> 00:21:22,280
Не смотрю. Буду вверх смотреть, на вас.

351
00:21:23,160 --> 00:21:26,440
Врать не буду: я была не рада
висеть на краю утеса

352
00:21:27,120 --> 00:21:29,840
на высоте в сотню метров,
мне было страшно.

353
00:21:29,920 --> 00:21:33,880
Но, наверное, в любом испытании
главное — концентрация.

354
00:21:33,960 --> 00:21:36,000
Итак, Лотти на месте.

355
00:21:36,080 --> 00:21:40,480
Как только она переступит на платформу,
Уна, Кола, вы в игре.

356
00:21:41,960 --> 00:21:45,120
Три, два, один! Переступила.

357
00:21:45,200 --> 00:21:47,160
- Время пошло.
- Лотти, этот?

358
00:21:47,240 --> 00:21:49,040
- Нет.
- Нет? Иду дальше. Этот?

359
00:21:49,120 --> 00:21:50,520
- Да, этот.
- Окей.

360
00:21:50,600 --> 00:21:52,760
- Молодец.
- Сейчас Кола его отрежет.

361
00:21:53,560 --> 00:21:56,000
Я самый сильный, поэтому режу веревки.

362
00:21:56,080 --> 00:21:58,320
Я планировал резать короткими ударами,

363
00:21:58,400 --> 00:22:01,160
но веревка довольно прочная,
это непросто.

364
00:22:01,680 --> 00:22:04,920
Аккуратно, Кола.
Хорошо натягивай веревку.

365
00:22:05,440 --> 00:22:08,360
- Молодец! Отрезал!
- Лови, Лотти!

366
00:22:09,400 --> 00:22:10,880
- Сняла?
- Молодец, Лотти.

367
00:22:10,960 --> 00:22:12,120
Хорошая коммуникация.

368
00:22:12,200 --> 00:22:14,720
- Просто потяни.
- Ладно.

369
00:22:14,800 --> 00:22:17,440
Молодец, справилась.

370
00:22:17,960 --> 00:22:20,200
Она перешла на следующую платформу.

371
00:22:20,280 --> 00:22:22,280
Таймер снова пошел.

372
00:22:22,360 --> 00:22:23,560
- Этот?
- Следующий.

373
00:22:23,640 --> 00:22:24,480
Не этот.

374
00:22:24,560 --> 00:22:27,600
Я передавала сообщения Лотти,

375
00:22:27,680 --> 00:22:29,320
от Лотти — Коле и обратно.

376
00:22:29,400 --> 00:22:31,400
- Этот?
- Лотти, этот?

377
00:22:31,480 --> 00:22:32,800
- Нет.
- Окей. Этот?

378
00:22:32,880 --> 00:22:35,000
Во мне проснулась ирландская мамаша.

379
00:22:35,080 --> 00:22:37,920
Я частенько кричу своим малым:
«А ну, спать!»

380
00:22:38,000 --> 00:22:39,040
Этот, Лотти?

381
00:22:39,120 --> 00:22:41,400
Это такой себе визгливый рев.

382
00:22:41,480 --> 00:22:42,480
- Этот?
- Да.

383
00:22:42,560 --> 00:22:43,640
Этот, хорошо.

384
00:22:43,720 --> 00:22:45,720
Он уже режет, Лотти.

385
00:22:45,800 --> 00:22:47,840
- Уже приловчился.
- Почти.

386
00:22:49,560 --> 00:22:51,320
- Есть.
- Идем дальше.

387
00:22:54,480 --> 00:22:57,360
- Дальше!
- Она уже на следующей платформе.

388
00:22:57,440 --> 00:22:58,840
- Переступила?
- Да.

389
00:22:58,920 --> 00:23:01,080
- Отлично. Этот?
- Да.

390
00:23:01,160 --> 00:23:02,560
Да, хорошо.

391
00:23:02,640 --> 00:23:04,040
Молодцы, сразу же.

392
00:23:04,120 --> 00:23:05,960
Это было напряженно и непросто.

393
00:23:06,040 --> 00:23:09,280
Мы хорошо коммуницировали.
Я знал всё, что происходит.

394
00:23:09,360 --> 00:23:11,000
Отрезал. Давай дальше.

395
00:23:11,080 --> 00:23:12,040
- Есть.
- Взяла.

396
00:23:12,120 --> 00:23:12,960
Переступай.

397
00:23:13,040 --> 00:23:14,960
- Следующий, давай.
- Следующий.

398
00:23:17,520 --> 00:23:20,160
- Этот?
- Да.

399
00:23:20,240 --> 00:23:22,760
- Да, это он.
- Давай, Кола.

400
00:23:22,840 --> 00:23:27,320
С каждым движением
рука всё больше наливалась свинцом.

401
00:23:27,400 --> 00:23:31,760
- Сколько секунд прошло, Лотти?
- Двадцать три, двадцать четыре…

402
00:23:32,920 --> 00:23:36,120
Ребята, я перехожу на следующую.

403
00:23:37,000 --> 00:23:38,280
Перешла.

404
00:23:40,080 --> 00:23:41,560
Перешла!

405
00:23:41,640 --> 00:23:43,000
Окей, этот?

406
00:23:43,920 --> 00:23:46,080
Нет, следующий. Последний.

407
00:23:46,160 --> 00:23:48,200
Следующий. Этот?

408
00:23:48,280 --> 00:23:50,440
- Да.
- Да, он.

409
00:23:50,520 --> 00:23:52,840
Давай, режь ее.

410
00:23:52,920 --> 00:23:54,520
Давай, я верю, ты устал.

411
00:23:54,600 --> 00:23:55,600
Режь глубже.

412
00:23:58,640 --> 00:24:00,200
Давай, поймай ритм.

413
00:24:00,280 --> 00:24:04,280
Это была проверка выносливости
и способности работать под давлением.

414
00:24:04,360 --> 00:24:06,000
- Натягивай.
- Кола, давай.

415
00:24:06,080 --> 00:24:07,280
Быстрее!

416
00:24:12,640 --> 00:24:13,680
Она сорвалась.

417
00:24:17,120 --> 00:24:21,080
Я упала, и это было довольно страшно.

418
00:24:21,160 --> 00:24:24,720
Но мы хорошо поработали.
Мы хорошо общались.

419
00:24:24,800 --> 00:24:26,800
Молодцы, у вас три мешка.

420
00:24:26,880 --> 00:24:29,520
- Почти эту перерезал.
- Мы молодцы.

421
00:24:30,120 --> 00:24:33,920
Устал под конец.
Рука уже не работала так, как в начале.

422
00:24:34,000 --> 00:24:35,560
Я горжусь нашей командой.

423
00:24:35,640 --> 00:24:37,760
Надеюсь, мы избежим Ямы.

424
00:24:37,840 --> 00:24:39,760
Но кто знает? Поживем — увидим.

425
00:24:41,360 --> 00:24:43,040
Молодцы, хорошая работа.

426
00:24:43,120 --> 00:24:44,960
У вас три мешка.

427
00:24:45,040 --> 00:24:46,880
Хватит ли этого? Увидим.

428
00:24:46,960 --> 00:24:48,280
Мне бы нож…

429
00:24:48,880 --> 00:24:49,840
Я знаю.

430
00:24:49,920 --> 00:24:52,080
- Очередь второй команды.
- Спасибо.

431
00:24:52,160 --> 00:24:53,440
Ну что, подходите.

432
00:24:58,360 --> 00:25:00,240
Стеф, я в тебя верю.

433
00:25:01,360 --> 00:25:03,480
Спокойно. Это для тебя плевое дело.

434
00:25:04,000 --> 00:25:05,640
Ты прямые эфиры ведешь.

435
00:25:06,600 --> 00:25:08,720
Мы справимся, что бы там ни было.

436
00:25:09,680 --> 00:25:13,000
Я слегка нервничаю по поводу испытания,

437
00:25:13,080 --> 00:25:16,440
потому что я еще никогда
ничего не делала на высоте,

438
00:25:16,520 --> 00:25:18,520
так что мне очень страшно.

439
00:25:18,600 --> 00:25:23,960
Но со мной на протяжении карьеры
случалось столько всего неожиданного,

440
00:25:24,040 --> 00:25:27,640
что мне уже кажется,
я к любым неожиданностям готова.

441
00:25:30,280 --> 00:25:32,240
Итак, Стеф на месте.

442
00:25:33,720 --> 00:25:36,080
- Биг Зуу, твоя роль?
- Резать веревки.

443
00:25:36,160 --> 00:25:39,000
Ты режешь, значит,
Ширли будет сидеть на краю.

444
00:25:39,080 --> 00:25:42,080
Помните: главное — коммуникация.

445
00:25:42,160 --> 00:25:43,000
Уверенно, четко.

446
00:25:43,080 --> 00:25:45,320
Зеленая команда добыла три мешка,

447
00:25:45,400 --> 00:25:48,520
значит, вам для победы
нужно добыть четыре.

448
00:25:48,600 --> 00:25:51,080
Помните, вам нужны оранжевые мешки.

449
00:25:51,160 --> 00:25:53,440
Пять мешков — пять платформ.

450
00:25:53,520 --> 00:25:54,440
Удачи вам.

451
00:25:54,520 --> 00:25:57,720
Стеф, таймер пойдет,
когда ты ступишь на платформу.

452
00:25:57,800 --> 00:25:58,840
Удачи.

453
00:26:01,160 --> 00:26:05,760
Три, два, один, начали!

454
00:26:10,560 --> 00:26:12,080
Нет!

455
00:26:12,160 --> 00:26:14,280
Мы хотели использовать минимум слов.

456
00:26:14,360 --> 00:26:15,880
Да!

457
00:26:15,960 --> 00:26:16,960
Режь!

458
00:26:17,040 --> 00:26:18,840
С коммуникацией был порядок,

459
00:26:18,920 --> 00:26:21,120
а веревки я резал, что масло.

460
00:26:22,720 --> 00:26:23,560
Да!

461
00:26:24,280 --> 00:26:26,880
Это испытание доказывает:
главное — спокойствие.

462
00:26:26,960 --> 00:26:28,240
Общение.

463
00:26:28,760 --> 00:26:30,080
- Срезал!
- Срезал!

464
00:26:30,160 --> 00:26:32,920
Прекрасная коммуникация.
Они отлично идут.

465
00:26:33,000 --> 00:26:33,960
Давай!

466
00:26:34,920 --> 00:26:36,000
Давай!

467
00:26:37,120 --> 00:26:38,320
Нет!

468
00:26:39,920 --> 00:26:41,760
Да!

469
00:26:41,840 --> 00:26:42,880
Режь!

470
00:26:45,760 --> 00:26:47,760
- Срезал!
- Срезал!

471
00:26:52,600 --> 00:26:53,600
Тяни.

472
00:26:55,000 --> 00:26:57,840
Она не может стянуть мешок с веревки.

473
00:27:09,880 --> 00:27:11,800
Она упала.

474
00:27:11,880 --> 00:27:15,200
Я так сильно тянула,
что веревка лопнула

475
00:27:15,280 --> 00:27:16,320
и я упала.

476
00:27:17,240 --> 00:27:18,360
На кактус.

477
00:27:27,960 --> 00:27:28,960
Как она?

478
00:27:29,040 --> 00:27:31,680
Сейчас ей помогут.
Она ударилась о склон.

479
00:27:32,200 --> 00:27:34,960
- Стеф, ты как?
- Нос разбила.

480
00:27:35,040 --> 00:27:37,040
Я сильно ударилась.

481
00:27:37,120 --> 00:27:40,520
Я чувствовала,
как кровь течет по лицу.

482
00:27:41,120 --> 00:27:43,000
Мне было очень больно.

483
00:27:47,280 --> 00:27:48,560
Кажется, ее тошнит.

484
00:27:49,320 --> 00:27:50,840
Ты молодец, Стеф.

485
00:27:52,200 --> 00:27:54,640
Ведите ее сюда. Молодец, Стеф.

486
00:27:55,720 --> 00:27:57,880
Нужно пройти сюда, хорошо?

487
00:27:57,960 --> 00:28:00,640
Ее подняли наверх — рассечение на носу,

488
00:28:00,720 --> 00:28:03,640
руки трясутся, вокруг суетятся медики.

489
00:28:09,120 --> 00:28:11,720
- Всё нормально?
- Стеф слегка ушиблась.

490
00:28:11,800 --> 00:28:13,520
Присядь тут.

491
00:28:13,600 --> 00:28:15,480
- Ого.
- Вот сюда.

492
00:28:15,560 --> 00:28:17,800
Присядешь? Еще чем-то ударилась?

493
00:28:17,880 --> 00:28:20,760
- Коленями?
- Руками и ногами.

494
00:28:20,840 --> 00:28:22,840
И я врезалась в кактус.

495
00:28:24,320 --> 00:28:26,200
Да, мне больно.

496
00:28:26,960 --> 00:28:31,360
Но однажды мне кто-то сказал:
«Боль — это слабость, покидающая тело».

497
00:28:32,040 --> 00:28:35,400
Не знаю, так ли это,
но решила придерживаться этой мысли.

498
00:28:39,840 --> 00:28:43,640
Стеф упала,
ударилась о склон, рассекла нос.

499
00:28:43,720 --> 00:28:46,360
- С ней медик, всё будет в порядке.
- Хорошо.

500
00:28:46,960 --> 00:28:49,040
Обстановка быстро меняется.

501
00:28:49,120 --> 00:28:51,880
Отсюда вы уедете с отважными сердцами,

502
00:28:51,960 --> 00:28:55,000
но, кроме того,
однозначно с парой царапин, ссадин

503
00:28:55,080 --> 00:28:58,840
и, возможно, небольшим шрамом
на память о приключении.

504
00:28:58,920 --> 00:29:02,120
Мне тяжело,
потому что эта команда так хорошо шла.

505
00:29:02,200 --> 00:29:03,960
- Вы были быстры. Да?
- Очень.

506
00:29:04,040 --> 00:29:05,240
Эффективны.

507
00:29:05,320 --> 00:29:08,560
У вас уже было два мешка,
и вы бы выиграли.

508
00:29:09,680 --> 00:29:14,760
Но теперь в итоге
у них три мешка, у вас два.

509
00:29:14,840 --> 00:29:20,360
А значит, вы двое и Стеф присоединитесь
к Джо в Медвежьей яме.

510
00:29:20,880 --> 00:29:22,760
Ничего. Поздравляем.

511
00:29:22,840 --> 00:29:25,200
Да, молодцы.

512
00:29:25,280 --> 00:29:28,000
Берегите себя.
Возвращайтесь домой, отдыхайте.

513
00:29:28,080 --> 00:29:29,960
Завтра важный день.

514
00:29:30,480 --> 00:29:33,000
- Так и есть. Увидимся.
- До встречи.

515
00:29:33,080 --> 00:29:34,600
- Все молодцы.
- Спасибо.

516
00:29:45,560 --> 00:29:47,120
- Ты как, Ширли?
- Порядок.

517
00:29:47,200 --> 00:29:49,840
Я сидела на краю утеса
и слышала ее крики.

518
00:29:49,920 --> 00:29:51,920
До сих пор в голове звенят.

519
00:29:52,000 --> 00:29:55,320
- Надо как-то их забыть.
- Да уж.

520
00:29:56,160 --> 00:30:00,960
Но Зуу классно справился,
резал веревку почти мгновенно.

521
00:30:01,040 --> 00:30:05,600
Вы явно не такого конца ожидали.

522
00:30:05,680 --> 00:30:07,280
- Имеем что имеем.
- Да уж.

523
00:30:07,360 --> 00:30:10,040
- Главное — здоровье Стеф.
- Верно.

524
00:30:10,120 --> 00:30:13,080
Зуу однозначно изменился как человек.

525
00:30:13,160 --> 00:30:16,560
Вначале он был слегка высокомерный.

526
00:30:16,640 --> 00:30:19,760
Мы видели, как болезненно
он воспринимал поражения.

527
00:30:19,840 --> 00:30:23,600
Но он так переживал за Стеф
после того происшествия.

528
00:30:23,680 --> 00:30:27,560
Я уверена, что Зуу,
каким он пришел в лагерь неделю назад,

529
00:30:27,640 --> 00:30:31,200
возмущался бы, что это нечестно,

530
00:30:31,280 --> 00:30:33,600
а сейчас он абсолютно спокоен.

531
00:30:33,680 --> 00:30:35,400
Он стал намного более зрелым.

532
00:30:35,920 --> 00:30:38,200
Что вы думаете насчет Медвежьей ямы?

533
00:30:38,280 --> 00:30:40,680
- Я немного нервничаю.
- Да уж.

534
00:30:40,760 --> 00:30:42,680
Так что я просто попытаюсь…

535
00:30:44,480 --> 00:30:46,360
- Ну…
- Попытайся выбраться.

536
00:30:46,440 --> 00:30:48,160
- Да.
- Это лучший вариант.

537
00:30:59,320 --> 00:31:01,720
У меня всё болит.

538
00:31:01,800 --> 00:31:04,720
Я как кусок мяса,
который хорошенько отбили.

539
00:31:04,800 --> 00:31:06,040
- Стеф!
- Привет!

540
00:31:06,120 --> 00:31:08,080
- Стеф!
- Ты вернулась!

541
00:31:08,160 --> 00:31:10,280
- Боже, ты как?
- Она вернулась.

542
00:31:10,360 --> 00:31:12,360
- Мы так переживали.
- Спасибо.

543
00:31:12,440 --> 00:31:14,560
- Я в порядке, спасибо.
- Чудо-женщина.

544
00:31:14,640 --> 00:31:15,720
Немного только…

545
00:31:17,960 --> 00:31:23,000
Доктора мне запретили
идти в Медвежью яму.

546
00:31:23,800 --> 00:31:26,520
Я в порядке. Ничего не сломала.

547
00:31:26,600 --> 00:31:29,280
Мне очень жаль, мы так хорошо шли.

548
00:31:29,360 --> 00:31:32,480
- У нас уже было два мешка.
- Ничего страшного.

549
00:31:32,560 --> 00:31:34,840
- Что вам Беар сказал?
- Мы — в Яме.

550
00:31:34,920 --> 00:31:36,360
- Вы двое — в Яме?
- Да.

551
00:31:37,600 --> 00:31:39,920
Я немного подавлена.

552
00:31:40,000 --> 00:31:45,000
Учитывая, что это из-за меня
Ширли и Зуу отправляются в Яму,

553
00:31:45,520 --> 00:31:47,080
я хотела быть там с ними.

554
00:31:47,880 --> 00:31:50,720
Спасибо, что так переживали.

555
00:31:50,800 --> 00:31:55,280
- Мне просто захотелось внимания.
- Мы сразу так и поняли.

556
00:31:55,360 --> 00:31:58,040
Я такая: «Хочу медицинскую драму!»

557
00:31:58,840 --> 00:32:01,480
Я не хочу, чтобы меня жалели.

558
00:32:01,560 --> 00:32:04,440
Не хочу вот этого «Бедная Стеф!»

559
00:32:04,520 --> 00:32:07,360
Я просто ненавижу сочувствие.

560
00:32:09,320 --> 00:32:11,400
Я открываю массажный салон.

561
00:32:11,480 --> 00:32:13,040
- Ложись, Джо.
- Хорошо.

562
00:32:15,360 --> 00:32:16,240
Ладно.

563
00:32:16,320 --> 00:32:18,200
- Это…
- Как ощущения?

564
00:32:18,280 --> 00:32:20,120
- Неплохо. Это…
- Правда?

565
00:32:20,200 --> 00:32:23,040
- Где тянет? В руках?
- Я…

566
00:32:23,120 --> 00:32:26,280
Я не помню,
заказывал ли глубокий массаж…

567
00:32:34,320 --> 00:32:36,160
Люблю вас, народ. Доброй ночи.

568
00:32:36,240 --> 00:32:37,480
Люблю вас!

569
00:32:40,880 --> 00:32:42,960
Как тебе мой массаж, Джозеф?

570
00:32:44,040 --> 00:32:45,360
О боже!

571
00:32:45,440 --> 00:32:46,920
- Ширли!
- Боже.

572
00:32:47,000 --> 00:32:48,640
С выключенным светом…

573
00:32:57,080 --> 00:32:58,560
А это зачем?

574
00:32:58,640 --> 00:33:01,560
- Это для таза, когда станешь старше.
- Ясно!

575
00:33:08,280 --> 00:33:10,240
Ну что, готовы?

576
00:33:11,240 --> 00:33:13,320
Я буду проверять, где инструменты.

577
00:33:13,400 --> 00:33:16,960
Надо быть готовым
к неожиданностям, бро.

578
00:33:17,600 --> 00:33:21,200
- Без шуток.
- Хорош выдавать негатив, бро.

579
00:33:21,280 --> 00:33:23,240
- Я не выдаю негатив.
- Выдаешь.

580
00:33:23,320 --> 00:33:24,560
Я выдаю позитив, бро.

581
00:33:24,640 --> 00:33:27,040
- Ты на негативе.
- Я не на негативе.

582
00:33:28,760 --> 00:33:30,760
Я много чего держу в голове.

583
00:33:30,840 --> 00:33:34,200
Мы с Зуу не поладили на этом проекте.

584
00:33:34,880 --> 00:33:38,400
Мне не нравится его поведение.

585
00:33:38,480 --> 00:33:40,520
Мне нужно личное пространство.

586
00:33:40,600 --> 00:33:43,800
- Чувак, что началось?
- Знаешь что? Я пойду.

587
00:33:45,800 --> 00:33:48,600
Не знаю, брат.
Я пытался поговорить с Колой.

588
00:33:48,680 --> 00:33:51,080
Все чего-то перед ним
на цыпочках ходят.

589
00:33:51,880 --> 00:33:54,160
Может, я Колу чем-то и задел,

590
00:33:54,240 --> 00:33:56,080
но он явно перебарщивает,

591
00:33:56,160 --> 00:33:58,320
делает слона из вот такой мухи.

592
00:33:58,400 --> 00:34:02,200
Вымещает на мне свои эмоции.

593
00:34:06,000 --> 00:34:08,640
Вчера испытание закончилось драмой.

594
00:34:08,720 --> 00:34:10,080
Стеф на больничном,

595
00:34:10,160 --> 00:34:12,800
поэтому в Яму сегодня
отправятся только трое,

596
00:34:12,880 --> 00:34:15,320
и им будет тяжело, как никогда.

597
00:34:15,400 --> 00:34:18,640
Солдаты идут на задание. Идут в бой.

598
00:34:18,720 --> 00:34:20,880
- Привет.
- Привет.

599
00:34:20,960 --> 00:34:22,240
Холли пришла.

600
00:34:22,320 --> 00:34:23,680
Вы подготовились.

601
00:34:23,760 --> 00:34:25,720
- Да.
- Садитесь, ребята.

602
00:34:25,800 --> 00:34:26,800
Подходите.

603
00:34:29,520 --> 00:34:32,160
Прежде всего, Стеф,
после случившегося вчера

604
00:34:32,240 --> 00:34:34,480
ты так храбро себя вела.

605
00:34:34,560 --> 00:34:36,200
Думаю, это было ужасно.

606
00:34:36,280 --> 00:34:39,520
Да, но все меня так поддержали.

607
00:34:39,600 --> 00:34:42,760
- Очень жаль, что мне нельзя в Яму.
- Понимаю.

608
00:34:42,840 --> 00:34:47,160
Значит, сегодня в Медвежьей яме
вас будет только трое.

609
00:34:47,240 --> 00:34:50,160
- Я смотрю, ты без листьев?
- Да.

610
00:34:50,240 --> 00:34:52,960
- Это специально?
- Да. Чтобы он меня видел.

611
00:34:53,040 --> 00:34:56,120
- Пусть смотрит, как я выхожу.
- Я поняла.

612
00:34:56,800 --> 00:34:58,440
- Это смело.
- Да.

613
00:34:58,520 --> 00:35:00,720
- Воинственный Зуу.
- Это будет эффектно.

614
00:35:00,800 --> 00:35:04,800
Итак, Джо, Зуу и Ширли,
вы вот-вот отправитесь в Медвежью яму.

615
00:35:05,560 --> 00:35:08,520
Но сегодня Беар меняет правила.

616
00:35:10,840 --> 00:35:13,040
Вы пробудете в Яме 45 минут.

617
00:35:14,600 --> 00:35:17,280
Выходов остается три,

618
00:35:17,360 --> 00:35:20,760
но теперь вы не можете
просто дождаться истечения времени.

619
00:35:20,840 --> 00:35:23,280
Вы должны выбраться из Ямы.

620
00:35:23,360 --> 00:35:25,000
Нет!

621
00:35:26,760 --> 00:35:28,440
Ставки очень высоки.

622
00:35:29,520 --> 00:35:30,960
До финала считаные дни.

623
00:35:31,560 --> 00:35:34,040
И кто-то из вас
сегодня отправится домой.

624
00:35:36,880 --> 00:35:40,200
Время пришло. Медвежья яма
уже ждет вас за воротами.

625
00:35:40,280 --> 00:35:41,760
Желаю вам удачи.

626
00:35:43,120 --> 00:35:44,680
- Удачи, ребята.
- Удачи.

627
00:35:44,760 --> 00:35:45,640
Мы вас любим.

628
00:35:48,960 --> 00:35:50,320
Все хотят остаться.

629
00:35:50,400 --> 00:35:53,360
Дело не только в соперничестве,
не только в победе.

630
00:35:53,440 --> 00:35:56,000
Ты доказываешь себе,
что может зайти далеко.

631
00:35:56,080 --> 00:35:57,720
Я хочу дойти до финала.

632
00:36:03,400 --> 00:36:04,840
Я сосредоточусь на цели

633
00:36:04,920 --> 00:36:08,640
и от имени всех женщин за 50
покажу максимум.

634
00:36:12,520 --> 00:36:16,120
В начале проекта
мне не хотелось никакого экстрима,

635
00:36:16,200 --> 00:36:21,760
но теперь я совсем другой Джо,
и я намерен идти к цели.

636
00:36:33,840 --> 00:36:35,000
Интересно.

637
00:36:35,080 --> 00:36:38,040
Туннель, забор и подкоп.

638
00:36:38,120 --> 00:36:39,800
Раскиданы по всей Яме.

639
00:36:39,880 --> 00:36:42,120
Обсудим, кто куда идет?

640
00:36:42,200 --> 00:36:43,560
Нет.

641
00:36:44,280 --> 00:36:47,280
Я не скажу им.
Я же не за них, я за себя.

642
00:36:48,320 --> 00:36:50,360
Сегодня из Ямы три выхода,

643
00:36:50,440 --> 00:36:53,600
для каждого из которых
нужен специальный инструмент.

644
00:36:53,680 --> 00:36:57,800
Расположение инструментов
показано на карте у каждого выхода.

645
00:36:57,880 --> 00:37:02,200
Но, как и всегда, в Медвежьей яме
ничего просто так не дается.

646
00:37:03,040 --> 00:37:05,000
Ну что, пошли охотиться.

647
00:37:08,360 --> 00:37:12,720
- Что думаешь, Джо?
- Думаю, что карта сложная.

648
00:37:13,240 --> 00:37:16,800
Рядом со словом «дерево»
нарисовано дерево, но это не дерево.

649
00:37:16,880 --> 00:37:18,000
Это дерево.

650
00:37:18,520 --> 00:37:20,520
Если это дерево, то масштаб…

651
00:37:20,600 --> 00:37:23,320
Джо, я тебе так скажу:
забудь про масштаб.

652
00:37:24,560 --> 00:37:26,880
- Ага.
- Здесь твой соперник — ты.

653
00:37:26,960 --> 00:37:28,720
Не мы, поверь.

654
00:37:29,960 --> 00:37:32,560
Мы справимся.

655
00:37:34,720 --> 00:37:36,160
Пора дать им знать,

656
00:37:37,080 --> 00:37:38,360
что Медвежья охота…

657
00:37:40,040 --> 00:37:41,040
…начинается.

658
00:37:43,560 --> 00:37:44,400
Всё, пошли.

659
00:37:44,480 --> 00:37:45,920
Пусть начнется охота.

660
00:37:46,760 --> 00:37:49,040
Ладно.

661
00:37:50,480 --> 00:37:52,000
Я даже дышу громко.

662
00:37:54,040 --> 00:37:58,200
Моя первая Яма. Я хочу выбраться.
Не хочу вылететь с первой же попытки.

663
00:37:59,520 --> 00:38:01,840
Я выбрал выход через подкоп.

664
00:38:03,120 --> 00:38:06,800
Мне нужно выбраться,
так что давление велико и голова кипит.

665
00:38:06,880 --> 00:38:10,280
Пытаюсь сосредоточиться на том,
что мне нужно делать.

666
00:38:13,000 --> 00:38:14,400
Я уже запыхалась.

667
00:38:16,280 --> 00:38:18,160
Местность сложная.

668
00:38:18,240 --> 00:38:20,640
Надо двигаться не медленно и не быстро.

669
00:38:21,880 --> 00:38:24,040
Я планирую идти к туннелю.

670
00:38:24,120 --> 00:38:27,440
Прошлый раз я с ним потерпела неудачу.

671
00:38:28,680 --> 00:38:30,840
Надеюсь, когда дойду до туннеля,

672
00:38:30,920 --> 00:38:35,680
там уже будет полегче,
потому что этот выход дальше всех.

673
00:38:35,760 --> 00:38:37,440
Главное — не попасться.

674
00:38:39,480 --> 00:38:40,760
Поехали, блин!

675
00:38:41,360 --> 00:38:44,160
Я ищу выход через забор: он ближе всех.

676
00:38:46,360 --> 00:38:49,360
Я примчу, найду карту
и выберусь отсюда.

677
00:38:49,440 --> 00:38:51,280
Главное — где инструменты.

678
00:38:54,680 --> 00:38:57,800
Итак, надо действовать сразу.

679
00:38:58,480 --> 00:39:02,960
Думаю, они будут двигаться быстро,
чтобы найти выход и понять, что делать.

680
00:39:03,040 --> 00:39:05,520
Но, когда спешишь,

681
00:39:05,600 --> 00:39:08,200
повышается вероятность ошибки.

682
00:39:08,280 --> 00:39:10,120
На это я и рассчитываю.

683
00:39:10,200 --> 00:39:12,680
Кто-то себя выдаст.

684
00:39:12,760 --> 00:39:15,640
Мне лишь нужно быть начеку и слушать.

685
00:39:16,440 --> 00:39:18,400
Я уже вымотался.

686
00:39:18,480 --> 00:39:21,200
Кажется, я что-то слышал вон там,
но не уверен.

687
00:39:22,120 --> 00:39:25,320
Мне нужно подняться
на тот склон оврага. Я пошел.

688
00:39:32,280 --> 00:39:33,360
Ага, вижу.

689
00:39:33,440 --> 00:39:35,560
Боже, вот это скорость!

690
00:39:35,640 --> 00:39:36,760
Ничего себе!

691
00:39:36,840 --> 00:39:40,040
Я рад, что добрался до выхода
максимально быстро.

692
00:39:40,560 --> 00:39:42,960
Я выкладываюсь по полной.

693
00:39:43,040 --> 00:39:44,640
Я пришел не проигрывать.

694
00:39:46,600 --> 00:39:47,680
Нужен ключ.

695
00:39:49,280 --> 00:39:51,800
Я нашел карту
расположения инструментов.

696
00:39:51,880 --> 00:39:54,520
Тот, что нужен мне, —
в озере с крокодилами.

697
00:39:54,600 --> 00:39:56,000
Вот те на!

698
00:39:57,520 --> 00:40:00,320
Попробую обойти вокруг
и добраться до ключа.

699
00:40:02,800 --> 00:40:04,280
Где это озеро, блин?

700
00:40:05,840 --> 00:40:06,880
Где озеро?

701
00:40:09,480 --> 00:40:12,080
БИГ ЗУУ
ДО КЛЮЧА: 275 М

702
00:40:12,760 --> 00:40:15,280
ДЖО
ДО ВЫХОДА: 111 М

703
00:40:15,920 --> 00:40:19,000
Мне нужен выход. Значит, мне наверх..

704
00:40:21,960 --> 00:40:25,040
Забор. Вон забор. Тот самый забор.

705
00:40:33,160 --> 00:40:34,240
Я нашел выход.

706
00:40:37,960 --> 00:40:40,640
Затем карту инструментов.

707
00:40:40,720 --> 00:40:41,760
Окей.

708
00:40:42,560 --> 00:40:43,560
Мне нужна лопата.

709
00:40:45,240 --> 00:40:46,240
Нужна лопата.

710
00:40:46,320 --> 00:40:50,880
И за лопатой мне нужно идти
к какой-то Черной скале.

711
00:40:50,960 --> 00:40:51,880
На север.

712
00:40:53,240 --> 00:40:55,360
Это туда.

713
00:40:55,960 --> 00:40:58,320
Надо идти.

714
00:40:59,280 --> 00:41:00,880
Ставки сильно выросли.

715
00:41:00,960 --> 00:41:04,440
Теперь, чтобы избежать вылета,
нужно выбраться из Ямы.

716
00:41:04,520 --> 00:41:06,520
Местность сложнее, чем я ожидал.

717
00:41:06,600 --> 00:41:09,440
На виду нельзя находиться
дольше пяти секунд,

718
00:41:09,520 --> 00:41:11,360
не проверив все вокруг.

719
00:41:11,440 --> 00:41:12,400
Где эта скала?

720
00:41:13,480 --> 00:41:14,960
Я без понятия, где я.

721
00:41:16,440 --> 00:41:18,040
ДЖО

722
00:41:18,480 --> 00:41:20,680
ШИРЛИ
ДО ВЫХОДА: 15 М

723
00:41:23,840 --> 00:41:25,240
Должен быть где-то тут.

724
00:41:26,880 --> 00:41:27,840
Вот он туннель.

725
00:41:33,240 --> 00:41:34,480
Я у входа в туннель.

726
00:41:35,080 --> 00:41:39,960
Вижу, что мне нужен гаечный ключ
и отправляюсь его искать.

727
00:41:40,040 --> 00:41:43,960
Мне нужно перейти русло. Вот оно.

728
00:41:44,680 --> 00:41:47,920
Инструмент Ширли
относительно близко к ее выходу,

729
00:41:48,000 --> 00:41:51,840
но, найдя его, ей придется
иметь дело с одной из ловушек Беара.

730
00:41:59,160 --> 00:42:00,920
Это моя растяжка.

731
00:42:02,000 --> 00:42:04,720
Кто бы это ни был,
он знает, что я здесь.

732
00:42:06,280 --> 00:42:09,600
Пойду на звук, попробую сблизиться.

733
00:42:22,080 --> 00:42:23,960
Как думаете, кто вернется?

734
00:42:24,040 --> 00:42:26,640
- Я думаю, Джо вернется.
- Я тоже.

735
00:42:26,720 --> 00:42:29,800
Думаю, он включится,
продумает эту, как ее…

736
00:42:29,880 --> 00:42:31,720
- Логистику.
- Да, логистику.

737
00:42:31,800 --> 00:42:35,080
- Ширли настроена серьезно.
- Думаешь, Беар пойдет за Зуу?

738
00:42:35,160 --> 00:42:37,600
Возможно, потому что Зуу без камуфляжа.

739
00:42:37,680 --> 00:42:40,120
- Даже без листьев.
- Его будет видно.

740
00:42:40,200 --> 00:42:41,880
Он будто откатился назад.

741
00:42:42,720 --> 00:42:47,240
Я горжусь им. Тем, как он стал
реагировать на поражения и всё такое.

742
00:42:47,320 --> 00:42:49,920
- Да, он прям вырос.
- Стал другим.

743
00:42:50,000 --> 00:42:52,480
Поначалу был такой противный неудачник,

744
00:42:52,560 --> 00:42:55,080
вообще не умел проигрывать,

745
00:42:55,160 --> 00:42:59,280
и сейчас, если и уйдет,
то настолько повзрослевшим.

746
00:42:59,360 --> 00:43:01,760
Я в шоке, как сильно он изменился.

747
00:43:02,360 --> 00:43:04,840
Сегодня с утра
он был такой приветливый.

748
00:43:04,920 --> 00:43:08,160
- Раньше он был совершенно другим.
- Да.

749
00:43:09,400 --> 00:43:10,880
Вообще не согласен.

750
00:43:12,000 --> 00:43:13,240
Хрень несет.

751
00:43:14,560 --> 00:43:15,840
Полный бред.

752
00:43:18,560 --> 00:43:21,480
Я не согласен с Лотти по поводу Зуу.

753
00:43:22,000 --> 00:43:23,360
На испытаниях видно,

754
00:43:23,440 --> 00:43:27,320
какое у него эго,
как он хочет победить.

755
00:43:27,400 --> 00:43:30,400
И мы видели, как он реагирует.

756
00:43:31,000 --> 00:43:33,040
Из волка овцу не сделаешь.

757
00:43:39,920 --> 00:43:42,200
Я ищу гаечный ключ.

758
00:43:43,320 --> 00:43:44,800
Должен быть где-то здесь.

759
00:43:48,760 --> 00:43:53,640
Тот, кто сейчас задел растяжку,

760
00:43:54,160 --> 00:43:56,840
сейчас рядом с инструментом
в одной из ловушек.

761
00:43:57,760 --> 00:44:00,640
Главное, если этот кто-то
уйдет от ловушки,

762
00:44:01,160 --> 00:44:02,640
не дать ему уйти от меня.

763
00:44:04,480 --> 00:44:09,600
ШИРЛИ - ДО ГАЕЧНОГО КЛЮЧА: 13 М
ОТРЫВ ОТ БЕАРА: 74 М

764
00:44:10,320 --> 00:44:11,320
Где-то здесь.

765
00:44:12,200 --> 00:44:13,760
Должен быть здесь.

766
00:44:17,520 --> 00:44:18,600
Я нашла ключ.

767
00:44:19,760 --> 00:44:22,440
Гаечный ключ в середине ловушки.

768
00:44:28,120 --> 00:44:30,040
У меня всего 30 секунд.

769
00:44:31,480 --> 00:44:33,840
Раз картошка,
два картошка, три картошка…

770
00:44:33,920 --> 00:44:36,120
Боже. Ну давай.

771
00:44:36,200 --> 00:44:38,640
Промедлишь — попадешься.

772
00:44:46,160 --> 00:44:47,440
Маленькие руки.

773
00:44:50,520 --> 00:44:52,400
Ты справишься, Ширли.

774
00:44:52,480 --> 00:44:53,560
Это Ширли.

775
00:44:54,080 --> 00:44:56,600
Если ее не поймает ловушка,
это сделаю я.

776
00:45:02,360 --> 00:45:03,920
Я достала ключ.

777
00:45:04,000 --> 00:45:06,520
Поворачиваюсь: и вижу его.

778
00:45:08,880 --> 00:45:09,960
Она убегает!

779
00:45:16,560 --> 00:45:18,120
ПОЙМАНА

780
00:45:18,720 --> 00:45:19,840
Ты прошла ловушку.

781
00:45:20,720 --> 00:45:22,160
Молодец, хорошо считала.

782
00:45:22,880 --> 00:45:25,200
- Но меня не заметила.
- Это да.

783
00:45:25,280 --> 00:45:26,720
Я одна попалась?

784
00:45:26,800 --> 00:45:27,880
- Пока да.
- Ясно.

785
00:45:27,960 --> 00:45:29,280
- Сиди тут.
- Спасибо.

786
00:45:30,480 --> 00:45:32,800
Погоня — не самая приятная вещь,

787
00:45:32,880 --> 00:45:36,000
но, как человек,
привыкший соревноваться,

788
00:45:36,080 --> 00:45:37,760
я немного недовольна собой.

789
00:45:38,360 --> 00:45:40,600
Но как есть, так есть.

790
00:45:43,960 --> 00:45:45,440
Кого-то поймали.

791
00:45:45,520 --> 00:45:47,360
Вполне возможно, что Зуу.

792
00:45:47,440 --> 00:45:49,880
- Да.
- Он выделялся больше всех.

793
00:45:56,360 --> 00:45:58,920
Итак, Ширли поймали.

794
00:45:59,760 --> 00:46:04,000
Весь этот шум и крики спугнул бы
любого, кто был поблизости,

795
00:46:04,080 --> 00:46:07,400
так что я рискну
и пойду к Кайманову озеру.

796
00:46:07,480 --> 00:46:11,640
Я знаю, что там есть инструмент,
а вода всегда замедляет.

797
00:46:16,840 --> 00:46:18,280
Где это озеро?

798
00:46:20,440 --> 00:46:21,880
Вот оно.

799
00:46:21,960 --> 00:46:23,960
Вижу резиновую лодчонку.

800
00:46:24,040 --> 00:46:25,440
И что мне с ней делать?

801
00:46:25,520 --> 00:46:27,480
КУПАТЬСЯ ЗАПРЕЩЕНО

802
00:46:32,720 --> 00:46:34,520
Я вижу ключ.

803
00:46:35,320 --> 00:46:38,200
Осталось только отвязать его, снять,

804
00:46:38,280 --> 00:46:40,440
вернуться к забору и выйти.

805
00:46:40,520 --> 00:46:41,360
За дело.

806
00:46:56,360 --> 00:46:57,600
Не получается.

807
00:46:57,680 --> 00:46:58,760
О боже.

808
00:46:58,840 --> 00:47:02,080
Усесться в эту лодчонку
не так-то просто.

809
00:47:04,160 --> 00:47:06,920
Она маленькая, она меня не удержит.

810
00:47:07,000 --> 00:47:08,920
Я пытаюсь, но ничего не выходит.

811
00:47:12,160 --> 00:47:14,080
Как, блин, мне в это влезть?

812
00:47:22,400 --> 00:47:24,160
Зная, что в озере крокодил,

813
00:47:24,240 --> 00:47:27,800
я ощущал себя всеми супергероями сразу.

814
00:47:30,000 --> 00:47:31,800
А вылезти теперь как?

815
00:47:39,720 --> 00:47:41,720
Я добыл ключ.

816
00:47:41,800 --> 00:47:42,760
Да!

817
00:47:53,960 --> 00:47:56,040
Это флаг.

818
00:47:56,120 --> 00:47:57,640
Отлично, идем.

819
00:48:06,560 --> 00:48:07,920
Идем, я его слышу.

820
00:48:08,000 --> 00:48:11,040
Это растяжка там, откуда я пришел.

821
00:48:11,120 --> 00:48:12,920
Ладно. Идем.

822
00:48:20,640 --> 00:48:21,960
Это Джо.

823
00:48:25,200 --> 00:48:26,600
Это очень тяжело —

824
00:48:26,680 --> 00:48:30,400
постоянно сохранять бдительность.

825
00:48:30,920 --> 00:48:33,520
Так, нужна лопата.

826
00:48:34,040 --> 00:48:36,800
Я вижу красный флаг
внутри металлического куба.

827
00:48:36,880 --> 00:48:39,600
Наверное, это инструмент.
Мне нужно в этот куб.

828
00:48:41,720 --> 00:48:42,800
Это ловушка.

829
00:48:44,960 --> 00:48:47,000
Как туда залезть?

830
00:48:51,120 --> 00:48:52,160
Тридцать секунд.

831
00:48:53,840 --> 00:48:55,760
А делать-то что?

832
00:48:56,280 --> 00:48:57,520
Что он делает?

833
00:48:57,600 --> 00:49:01,320
Он же видит, что ловушка уже сработала.

834
00:49:02,080 --> 00:49:03,840
Я начинаю переживать.

835
00:49:03,920 --> 00:49:07,480
Если не выбраться, отправишься домой.

836
00:49:08,040 --> 00:49:09,120
Посмотрим.

837
00:49:11,360 --> 00:49:13,880
Это натяжитель. Не надо его трогать.

838
00:49:14,960 --> 00:49:16,680
Натяжитель, еще один.

839
00:49:16,760 --> 00:49:18,600
Он думает вслух.

840
00:49:19,120 --> 00:49:20,880
Ничего вокруг не видит.

841
00:49:25,800 --> 00:49:27,000
Не знаю.

842
00:49:35,360 --> 00:49:37,720
ПОЙМАН

843
00:49:40,040 --> 00:49:42,680
Не разговаривай сам с собой,
когда думаешь.

844
00:49:44,800 --> 00:49:45,800
Лежи смирно.

845
00:49:48,000 --> 00:49:50,400
Я начал неплохо, нашел инструмент.

846
00:49:51,000 --> 00:49:54,520
Но потом завозился и так шумел,
что Беар подкрался сзади.

847
00:49:54,600 --> 00:49:57,440
И кинул на землю, как мусорный мешок.

848
00:49:58,040 --> 00:50:01,080
Я очень расстроился. Максимально.

849
00:50:02,200 --> 00:50:03,200
Двоих поймали.

850
00:50:04,280 --> 00:50:06,440
Остался только Зуу.

851
00:50:10,880 --> 00:50:11,720
- Двое!
- Нет!

852
00:50:11,800 --> 00:50:14,360
- О боже, слышали?
- Да.

853
00:50:14,440 --> 00:50:17,600
- Уже двоих поймал.
- Двоих.

854
00:50:17,680 --> 00:50:20,000
- Он сегодня беспощаден.
- Точно.

855
00:50:20,080 --> 00:50:22,840
- Никому не дает шанса.
- Да.

856
00:50:24,040 --> 00:50:25,320
Так, двигаемся.

857
00:50:25,400 --> 00:50:29,360
Раз Джо и Ширли искали инструменты
в районе Черной скалы,

858
00:50:29,440 --> 00:50:33,320
значит, планировали уходить
через туннель и подкоп.

859
00:50:33,400 --> 00:50:36,080
То есть Зуу хочет уйти через забор.

860
00:50:36,160 --> 00:50:37,680
Туда я и направлюсь.

861
00:50:40,200 --> 00:50:42,640
Я не сдамся. Я должен это сделать.

862
00:50:43,560 --> 00:50:46,480
Кажется, я кого-то вижу.

863
00:50:50,920 --> 00:50:54,640
В прошлый раз я был так близок.
У меня уже был ключ в замке.

864
00:50:54,720 --> 00:50:56,560
В этот раз я выйду.

865
00:51:01,600 --> 00:51:02,720
Вперед.

866
00:51:03,840 --> 00:51:04,680
Ну давай.

867
00:51:11,440 --> 00:51:12,480
Ну же. Давай.

868
00:51:15,680 --> 00:51:16,800
Есть!

869
00:51:18,880 --> 00:51:19,840
Есть!

870
00:51:23,880 --> 00:51:24,920
Да!

871
00:51:25,440 --> 00:51:26,880
Есть!

872
00:51:28,000 --> 00:51:29,480
Как дела, Беар Гриллс?

873
00:51:33,840 --> 00:51:34,880
Опоздал.

874
00:51:36,560 --> 00:51:38,520
Зуу таки выбрался.

875
00:51:38,600 --> 00:51:39,680
Чудом успел.

876
00:51:43,520 --> 00:51:46,000
Я это сделал.

877
00:51:46,640 --> 00:51:47,600
Сделал.

878
00:51:51,000 --> 00:51:53,480
О боже. Миссия выполнена.

879
00:52:05,560 --> 00:52:07,240
- Устал?
- Ага.

880
00:52:07,320 --> 00:52:09,240
- Я вымотан.
- Да уж.

881
00:52:09,320 --> 00:52:12,280
Ты увидел ловушку, и тебя заклинило.

882
00:52:12,360 --> 00:52:15,480
Ты смотрел на нее,
как загипнотизированный.

883
00:52:15,560 --> 00:52:18,560
Да, меня сбило с толку то,
что она уже сработала.

884
00:52:19,160 --> 00:52:21,040
Что делать-то?

885
00:52:21,640 --> 00:52:23,280
- Это очевидно.
- Ага.

886
00:52:23,360 --> 00:52:26,600
Сделай я шаг назад, я бы это понял.

887
00:52:26,680 --> 00:52:31,800
А я вместо этого ходил вокруг
и разговаривал сам с собой, а не…

888
00:52:31,880 --> 00:52:34,240
Так я тебя и нашел, потому что услышал.

889
00:52:34,320 --> 00:52:37,800
А потом обошел,
зашел со спины — и всё, финиш.

890
00:52:38,400 --> 00:52:40,720
- Это ужасно.
- Делай выводы.

891
00:52:40,800 --> 00:52:43,960
- Ширли, у тебя был план.
- У меня был план.

892
00:52:44,040 --> 00:52:46,000
План был — самый длинный маршрут,

893
00:52:46,080 --> 00:52:50,160
но я шла на полусогнутых, всё боялась,
что ты откуда-то выскочишь.

894
00:52:50,240 --> 00:52:52,360
Я видел. Ты была начеку.

895
00:52:52,440 --> 00:52:53,600
Это здорово.

896
00:52:53,680 --> 00:52:55,760
Я старалась быть в «желтом» режиме.

897
00:53:00,280 --> 00:53:01,640
Ты здесь второй раз.

898
00:53:02,440 --> 00:53:04,960
Должна уже понимать, что к чему.

899
00:53:07,520 --> 00:53:12,200
Чем ближе финал,
тем сильнее конкуренция.

900
00:53:12,800 --> 00:53:14,480
Всё решают мелкие детали.

901
00:53:14,560 --> 00:53:19,240
В итоге участник, которому не хватило
сегодня этих деталей

902
00:53:19,760 --> 00:53:22,760
и который отправится домой…

903
00:53:30,800 --> 00:53:32,720
Как думаете, Зуу поймали?

904
00:53:34,560 --> 00:53:36,840
- Я надеюсь, он выберется.
- Да.

905
00:53:38,400 --> 00:53:40,800
Мне кажется, он так прибавил.

906
00:53:40,880 --> 00:53:44,480
Вы видели, как он разозлился,
узнав вчера, что идет в Яму?

907
00:53:44,560 --> 00:53:46,760
- Не было такого.
- Было.

908
00:53:46,840 --> 00:53:49,080
- Кола, он не злился.
- Злился.

909
00:53:49,160 --> 00:53:50,440
- Нет.
- Да.

910
00:53:50,960 --> 00:53:52,640
- Где? Когда?
- Так и будем?

911
00:53:52,720 --> 00:53:55,920
- «Было». «Не было».
- Не груби, я просто спросила.

912
00:53:56,000 --> 00:53:57,280
Я не грублю.

913
00:53:59,400 --> 00:54:01,880
- Не надо вот это…
- Так ты сама…

914
00:54:01,960 --> 00:54:05,320
Как будто это я начал.
Ты же сама начала.

915
00:54:06,480 --> 00:54:09,840
Мы с Колой ругаемся,
как старая супружеская пара.

916
00:54:10,360 --> 00:54:14,920
Между Колой и Зуу
есть определенное соперничество.

917
00:54:15,000 --> 00:54:20,760
И каждый раз, когда Кола проигрывает,
он болезненно это воспринимает.

918
00:54:20,840 --> 00:54:23,720
А мы ходим вокруг него на цыпочках.

919
00:54:25,280 --> 00:54:28,160
- Что я ни скажу, ты против.
- А ты святой, да?

920
00:54:28,240 --> 00:54:31,800
- Всё, что ты говоришь, — истина?
- Ты слова не дашь сказать.

921
00:54:31,880 --> 00:54:34,040
Вечно психуешь, когда проигрываешь.

922
00:54:34,120 --> 00:54:36,040
- Заткнись.
- Каждый раз так.

923
00:54:36,120 --> 00:54:38,600
- Да мне плевать.
- Ходишь хмурый, грубишь.

924
00:54:38,680 --> 00:54:41,160
- Ну так не лезь.
- Не умеешь проигрывать.

925
00:54:41,240 --> 00:54:43,600
- Зуу повзрослел.
- Чего ты орешь?

926
00:54:43,680 --> 00:54:47,720
- Не общайся со мной.
- Супер, а ты — со мной.

927
00:54:47,800 --> 00:54:50,520
Давайте сменим тему.

928
00:54:50,600 --> 00:54:52,440
- Идиотка.
- Кола, не надо так.

929
00:54:52,520 --> 00:54:54,600
- Да плевать.
- Давай, уходи.

930
00:55:01,000 --> 00:55:02,400
Без сестры никто.

931
00:55:31,240 --> 00:55:35,840
Перевод субтитров: Андрей Киселёв

