1
00:00:39,840 --> 00:00:44,920
Kolának át kell kelnie a krokodilos tavon
az eszközhöz. Türelmesnek kell lennem.

2
00:00:45,000 --> 00:00:46,400
ÚSZNI TILOS!

3
00:00:47,560 --> 00:00:48,800
Nem találom.

4
00:00:48,880 --> 00:00:51,960
Ha már a tutajon van,
és nincs hova menekülnie,

5
00:00:52,840 --> 00:00:54,280
lecsapok rá.

6
00:00:57,840 --> 00:00:58,880
Rendben.

7
00:00:59,520 --> 00:01:00,800
Ott van.

8
00:01:05,080 --> 00:01:06,680
Közel a szabadság.

9
00:01:09,840 --> 00:01:12,480
Meg kell szereznem azt a nyamvadt fűrészt,

10
00:01:12,560 --> 00:01:14,040
és ki kell jutnom.

11
00:01:17,360 --> 00:01:19,240
Dübörög a szívem.

12
00:01:23,840 --> 00:01:24,880
Hol van Bear?

13
00:01:27,400 --> 00:01:28,520
Szóval…

14
00:01:29,280 --> 00:01:31,480
Kola elsétált mellettem,

15
00:01:31,560 --> 00:01:33,480
elérte a Kajmán-medencét,

16
00:01:34,160 --> 00:01:38,040
én pedig szépen kivárom,
hogy vízre szálljon,

17
00:01:38,120 --> 00:01:39,680
hogy lecsaphassak rá.

18
00:01:39,760 --> 00:01:41,560
Hogy jutok el oda?

19
00:01:49,040 --> 00:01:50,000
Villámlik.

20
00:01:53,000 --> 00:01:54,320
Eleredt az eső.

21
00:01:55,280 --> 00:01:57,600
- Megszívják a Veremben.
- Az biztos.

22
00:02:06,760 --> 00:02:08,520
****** meg ez a víz!

23
00:02:15,120 --> 00:02:17,440
Átvonszolom magam a vízen.

24
00:02:19,720 --> 00:02:21,200
Rettegek.

25
00:02:22,040 --> 00:02:23,760
Nem akarok vacsora lenni.

26
00:02:42,440 --> 00:02:43,920
ELKAPTÁK

27
00:02:44,000 --> 00:02:46,280
- ******!
- Vége van, Kola.

28
00:02:47,920 --> 00:02:50,800
CELEBVADÁSZAT: MENEKÜLÉS BEAR GRYLLS ELŐL

29
00:02:52,800 --> 00:02:53,880
Vége van.

30
00:02:54,840 --> 00:02:56,000
Ügyes próbálkozás.

31
00:02:56,800 --> 00:02:59,120
Visszanéztem, és ott volt Bear.

32
00:02:59,800 --> 00:03:04,240
Horogra akadtam.
Esélyem se volt menekülni.

33
00:03:04,320 --> 00:03:07,720
Pedig közel jártam.
Éreztem a szabadság illatát.

34
00:03:08,320 --> 00:03:11,120
Mindent beleadtam. A többi Bear-en múlik.

35
00:03:11,720 --> 00:03:15,520
Nem kéne a vízbe esned.
Mint tudod, krokodilok lakják.

36
00:03:15,600 --> 00:03:17,720
Tőlük féltem a legjobban.

37
00:03:17,800 --> 00:03:20,520
- Igyekeztél.
- Nem tudtam, hogy ott vagy.

38
00:03:20,600 --> 00:03:23,200
Na jó, én megyek.
Még van egy szabad ember.

39
00:03:29,240 --> 00:03:30,840
Legalább megpróbáltam, nem?

40
00:03:32,360 --> 00:03:33,560
Ez itt a lényeg.

41
00:03:34,400 --> 00:03:36,240
Merész voltam. Vesztettem.

42
00:03:42,200 --> 00:03:43,400
Még egy.

43
00:03:45,800 --> 00:03:47,400
Félek, hogy Shirley az.

44
00:03:47,480 --> 00:03:51,280
Amióta csak itt van, retteg a Veremtől.

45
00:03:51,360 --> 00:03:54,600
Szerintem Shirley
tök lazán kezeli a dolgot.

46
00:03:54,680 --> 00:03:56,160
„Semmi gond.”

47
00:04:03,920 --> 00:04:05,160
Te jó ég!

48
00:04:05,240 --> 00:04:09,280
Nem találom a fűrészt,
szóval megpróbálom elkerülni Bear-t,

49
00:04:09,360 --> 00:04:12,640
mert ha már idáig jutottam,
nem akarok hazamenni.

50
00:04:16,560 --> 00:04:17,640
Várj!

51
00:04:19,320 --> 00:04:20,560
Bukj le!

52
00:04:21,400 --> 00:04:22,440
Ez Shirley.

53
00:04:24,480 --> 00:04:27,160
Az emelkedő másik oldalán van.

54
00:04:32,000 --> 00:04:34,160
Megpróbálok hátulról közelíteni.

55
00:04:35,680 --> 00:04:38,160
Remélem, mostanra már elfáradt.

56
00:05:01,520 --> 00:05:03,000
ELKAPTÁK

57
00:05:03,080 --> 00:05:04,120
Guggolj le!

58
00:05:05,440 --> 00:05:08,040
Büszke lehetsz,
téged kaptalak el utoljára.

59
00:05:09,000 --> 00:05:10,120
Szép volt!

60
00:05:11,080 --> 00:05:12,880
Ráadásul a vége előtt.

61
00:05:13,400 --> 00:05:16,960
Most úgy nézel ki, mint egy nindzsa.

62
00:05:17,760 --> 00:05:21,240
De ez nem változtat azon, hogy elkaptalak.

63
00:05:21,320 --> 00:05:22,320
Igaz.

64
00:05:26,400 --> 00:05:28,320
Oké, épp a vége előtt.

65
00:05:28,400 --> 00:05:31,040
Csupán három perc maradt hátra.

66
00:05:31,120 --> 00:05:32,200
Szép munka!

67
00:05:36,200 --> 00:05:38,400
- Már hármat elkapott.
- Igen.

68
00:05:38,920 --> 00:05:40,920
- Fenébe!
- Közel voltak egymáshoz.

69
00:05:41,000 --> 00:05:42,600
Bear nem szórakozik.

70
00:05:42,680 --> 00:05:44,360
Az már biztos!

71
00:05:46,880 --> 00:05:50,120
A szívem úgy zakatolt,
hogy majd kiugrott a helyéről.

72
00:05:50,200 --> 00:05:53,160
Bear három perccel a vége előtt kapott el.

73
00:05:53,680 --> 00:05:56,160
De azért haragszom magamra,

74
00:05:56,240 --> 00:05:59,960
mert a végén
beleadhattam volna egy pörgi Shirley-t.

75
00:06:00,040 --> 00:06:02,000
Ha pörgök egyet, észreveszem.

76
00:06:12,960 --> 00:06:16,240
Azt mondják,
akkor érdemes edzeni, ha jól esik.

77
00:06:17,080 --> 00:06:20,320
Ha dzsungelben esik az eső,
az rátesz egy lapáttal.

78
00:06:20,400 --> 00:06:22,240
A mai nap nehéz volt.

79
00:06:22,320 --> 00:06:25,880
Feltekertük az intenzitást,
de ti is felpörögtetek.

80
00:06:26,520 --> 00:06:29,200
Danny, nálad senki sem
dolgozik keményebben.

81
00:06:29,280 --> 00:06:33,120
Elszánt vagy, tanulsz, fejlődni akarsz,

82
00:06:34,160 --> 00:06:36,160
de semmi terved nem volt mára.

83
00:06:36,680 --> 00:06:40,200
A kijáratot se kerested meg,
hogy kieszelj egy tervet.

84
00:06:40,800 --> 00:06:42,360
Inkább a sarokba futottál.

85
00:06:42,440 --> 00:06:44,680
Nem volt menekvés, esélyed se volt.

86
00:06:44,760 --> 00:06:47,320
Könnyű préda lettem. Nem jutnék fel.

87
00:06:47,400 --> 00:06:50,800
Szükség van egy tervre,
és azt végre is kell hajtani.

88
00:06:50,880 --> 00:06:54,760
Akkor lehet lopakodni,
mégpedig gyorsan és hatékonyan.

89
00:06:55,920 --> 00:06:59,200
Shirley, te tudtál
legtovább elkerülni engem a Veremben.

90
00:06:59,280 --> 00:07:00,680
Te végig lopakodtál.

91
00:07:00,760 --> 00:07:03,080
Csak a végén kaptalak el.

92
00:07:06,200 --> 00:07:07,040
Guggolj le!

93
00:07:07,120 --> 00:07:09,800
És tetszik, hogy mosolyogsz.

94
00:07:10,960 --> 00:07:13,320
Kola, neked volt célod.

95
00:07:13,400 --> 00:07:15,600
- Volt terved.
- Igen.

96
00:07:15,680 --> 00:07:18,120
- Aztán vízre szálltál.
- Igen.

97
00:07:18,200 --> 00:07:21,920
Nem vettél észre, és el tudtalak kapni,
mikor a tutajon voltál.

98
00:07:22,000 --> 00:07:23,240
Nem menekülhettél.

99
00:07:25,480 --> 00:07:27,400
Vége van, Kola.

100
00:07:27,480 --> 00:07:30,440
De majdnem megszerezted a szerszámot.

101
00:07:31,120 --> 00:07:34,960
Viszont a majdnem itt nem elég.

102
00:07:36,680 --> 00:07:37,840
Végső soron

103
00:07:39,160 --> 00:07:42,520
aki a legkevesebbet fejlődött,

104
00:07:43,120 --> 00:07:46,200
és most ezért kiesik…

105
00:07:48,960 --> 00:07:49,880
az Danny.

106
00:07:51,400 --> 00:07:56,240
Bár szerénység jellemez,
keményen dolgozol, és csapatjátékos vagy,

107
00:07:56,320 --> 00:07:57,600
kiestél.

108
00:07:59,880 --> 00:08:01,920
Bear kétszer vadászott rám.

109
00:08:02,000 --> 00:08:03,600
Emelt fővel távozom.

110
00:08:03,680 --> 00:08:06,160
A dzsungelben tanulhattam Bear-től.

111
00:08:06,240 --> 00:08:08,280
Hihetetlen élmény volt.

112
00:08:08,360 --> 00:08:11,560
Erre mindig emlékezni fogok.
Mindenkinek hálás vagyok.

113
00:08:24,160 --> 00:08:25,960
Hahó!

114
00:08:26,040 --> 00:08:27,240
A jó életbe!

115
00:08:28,720 --> 00:08:29,920
- Kijutottam!
- Szia!

116
00:08:30,000 --> 00:08:32,040
Ez az, Steph!

117
00:08:32,120 --> 00:08:33,440
- Igen!
- Juhé!

118
00:08:33,520 --> 00:08:35,280
- Steph! Hurrá!
- Igen!

119
00:08:35,360 --> 00:08:38,440
- Kijutottál!
- Ez az!

120
00:08:39,440 --> 00:08:41,480
Steph visszatért.

121
00:08:41,560 --> 00:08:43,360
Újra ő győzött.

122
00:08:44,480 --> 00:08:46,800
Folyton győzedelmeskedik.

123
00:08:46,880 --> 00:08:51,800
Esélytelen versenyzőnek tűnik,
de folyton bebizonyítja a rátermettségét.

124
00:08:52,560 --> 00:08:53,760
Mondj el mindent!

125
00:08:53,840 --> 00:08:57,000
Találtam egy szerszámot,
de nem tudtam, mire való.

126
00:08:57,080 --> 00:09:00,600
A kerítésnél kiderült,
hogy pont arra van szükségem.

127
00:09:00,680 --> 00:09:04,120
Ki kellett vernem egy részt,
közben meg üvöltöttem: „Bear!

128
00:09:04,200 --> 00:09:06,440
Bear! Nem kell ide Bear!”

129
00:09:07,040 --> 00:09:08,480
Egek! Elképesztő. Ügyes!

130
00:09:08,560 --> 00:09:12,000
Szerintem nagyon meglepődtek,
mikor visszaértem,

131
00:09:12,080 --> 00:09:13,880
de most már tisztelnek.

132
00:09:13,960 --> 00:09:16,200
Zuu kicsit másképp néz rám.

133
00:09:16,280 --> 00:09:18,840
Bár szeretem, mikor alábecsülnek.

134
00:09:18,920 --> 00:09:21,600
Eddig csak nők jutottak ki a Veremből.

135
00:09:21,680 --> 00:09:23,320
Istenem! Jön valaki.

136
00:09:24,600 --> 00:09:25,720
Ki az?

137
00:09:29,560 --> 00:09:30,760
Ketten vannak!

138
00:09:30,840 --> 00:09:32,160
Shirley és Kola!

139
00:09:32,240 --> 00:09:33,760
- Shirley és Kola.
- Igen!

140
00:09:33,840 --> 00:09:35,760
- Igen!
- Megcsinálták.

141
00:09:35,840 --> 00:09:37,640
- Ez az!
- Sikerült!

142
00:09:37,720 --> 00:09:39,760
Tudtam, hogy menni fog.

143
00:09:39,840 --> 00:09:43,560
Nagyon örülök,
hogy Shirley és Kola is megúszta.

144
00:09:44,440 --> 00:09:47,840
Tudtam, hogy visszajössz.

145
00:09:47,920 --> 00:09:50,320
Mindketten nagyon fontosak nekem.

146
00:09:51,240 --> 00:09:53,240
- Örülök nektek.
- Szép volt!

147
00:09:53,320 --> 00:09:55,480
Őszinte leszek: stresszeltünk.

148
00:09:55,560 --> 00:09:59,160
- Meséljetek!
- Én a krokodilos medencéhez mentem.

149
00:09:59,240 --> 00:10:01,840
Lassan haladtam a tutajjal.

150
00:10:01,920 --> 00:10:04,200
- Láttam a krokodilokat.
- A jó életbe!

151
00:10:04,280 --> 00:10:07,560
Bear mögém került, és elkapott.

152
00:10:07,640 --> 00:10:12,520
Elkezdi: „Vége.”
És mindezt úgy öt perccel a vége előtt.

153
00:10:12,600 --> 00:10:13,960
Shirley, veled mi volt?

154
00:10:14,040 --> 00:10:15,960
A csatornakijáratot céloztam be.

155
00:10:16,040 --> 00:10:18,680
Három percre voltam tőle, mikor elkapott.

156
00:10:18,760 --> 00:10:20,040
Igen? Azért szép volt.

157
00:10:20,120 --> 00:10:21,200
- Shirley!
- Shirley!

158
00:10:21,280 --> 00:10:23,320
És tudjátok, mi történt Dannyvel?

159
00:10:23,400 --> 00:10:25,400
Bear azt mondta, neki kell mennie,

160
00:10:25,480 --> 00:10:29,120
mert bár tiszteletre méltó
az ereje és a szerénysége,

161
00:10:29,200 --> 00:10:30,560
nem volt terve.

162
00:10:30,640 --> 00:10:32,080
Kár Dannyért,

163
00:10:32,160 --> 00:10:35,000
de örülök, hogy csak az egyikünk esett ki.

164
00:10:35,080 --> 00:10:37,160
- Ügyesek voltatok.
- Igen.

165
00:10:37,240 --> 00:10:38,080
Kösz.

166
00:10:38,600 --> 00:10:42,280
Szörnyen sajnálom,
hogy Danny elment. Nagyszerű ember,

167
00:10:42,360 --> 00:10:45,520
csodálatos személyiség,
és nagyon fog hiányozni.

168
00:10:55,640 --> 00:10:58,120
Megpróbálok lazítani.

169
00:10:58,200 --> 00:10:59,720
Elvesztettem Dannyt.

170
00:11:01,160 --> 00:11:05,640
Nagy a hangzavar, sok az erős személyiség.

171
00:11:05,720 --> 00:11:08,240
Le akarok feküdni, mert kemény napom volt.

172
00:11:08,760 --> 00:11:12,200
Kezdettől fogva úgy tűnik nekem,

173
00:11:12,280 --> 00:11:14,600
hogy Kola kicsit zárkózott.

174
00:11:14,680 --> 00:11:18,720
Nem veszem magamra.
Szerintem ez a megküzdési stratégiája.

175
00:11:18,800 --> 00:11:21,640
Szomorú, mert imádom látni,
mikor mosolyog.

176
00:11:21,720 --> 00:11:24,760
Nagyon vicces és vidám személyiség,

177
00:11:24,840 --> 00:11:27,880
szóval feltűnik az embernek,
mikor visszavonul.

178
00:11:27,960 --> 00:11:30,760
Azt vártam, hogy Kola
mosolyogva jön vissza,

179
00:11:30,840 --> 00:11:34,320
visszatér a régi kerékvágásba,
de még mindig nagyon csendes.

180
00:11:34,920 --> 00:11:39,680
A csapata elvesztette a kihívást,
és Kola nem viseli jól a vereséget.

181
00:11:39,760 --> 00:11:43,080
Még mindig haragszik egy kicsit Zuura.

182
00:11:43,160 --> 00:11:47,640
Nem akarom nyaggatni,
de szeretném visszakapni a régi Kolát.

183
00:11:47,720 --> 00:11:49,680
Szerintem koccintsunk!

184
00:11:49,760 --> 00:11:51,160
Igen. Danny fiúra!

185
00:11:51,240 --> 00:11:53,320
- Oksa. Dannyre!
- Dannyre!

186
00:11:53,400 --> 00:11:54,240
Danny fiúra!

187
00:11:54,320 --> 00:11:55,480
- Dannyre!
- Csirió!

188
00:11:56,400 --> 00:11:59,160
Shirley, ha most tűz ütne ki itt,

189
00:11:59,240 --> 00:12:01,200
te kit mentenél ki?

190
00:12:01,280 --> 00:12:02,600
Magamat.

191
00:12:05,720 --> 00:12:06,600
Igen.

192
00:12:21,880 --> 00:12:24,440
Szia, drágám! Ébresztő!

193
00:12:45,040 --> 00:12:49,680
Eszméletlenül stresszes
a nap 24 órájában idegenekkel élni.

194
00:12:51,080 --> 00:12:53,200
Az ilyesmire nem lehet felkészülni.

195
00:12:55,840 --> 00:12:59,360
Némelyik táborlakó
nagyon hangos tud lenni,

196
00:12:59,440 --> 00:13:01,680
és a történtek után,

197
00:13:01,760 --> 00:13:05,440
ahogy legutóbb
túlzásba vitték az ünneplést,

198
00:13:05,520 --> 00:13:08,440
inkább csak csendben eszem.

199
00:13:12,280 --> 00:13:15,200
Úgy érzem, Kola dühös rám,

200
00:13:15,280 --> 00:13:18,600
de ha valamivel
felbosszantottam a kihívás során,

201
00:13:20,040 --> 00:13:23,040
nem erre kéne fókuszálnia.
Meg lehetne ezt beszélni.

202
00:13:23,120 --> 00:13:27,120
Ha nincs kedve hozzá, békén hagyom.

203
00:13:38,920 --> 00:13:40,360
Mikor kezdtél táncolni?

204
00:13:40,440 --> 00:13:43,000
Hétévesen. A balettet
és sztepptáncot kétévesen.

205
00:13:43,080 --> 00:13:46,320
- Családi örökség?
- Nem, más nem táncolt a családban.

206
00:13:46,400 --> 00:13:48,560
A szüleid mivel foglalkoztak?

207
00:13:48,640 --> 00:13:52,600
Hát, apa sosem volt jelen az életemben,

208
00:13:52,680 --> 00:13:55,480
és ez évekig kihatott rám.

209
00:13:55,560 --> 00:13:57,440
Gondolom. Ismerem az érzést.

210
00:13:57,520 --> 00:14:03,400
- Viszont így kaptam egy különleges anyát.
- Néha egy ember tölti be a két szerepet.

211
00:14:03,480 --> 00:14:06,400
Anya is ilyen.
Néha áldásnak tartom az egészet,

212
00:14:06,480 --> 00:14:09,080
bár nagyon vágytam a teljes családra.

213
00:14:11,200 --> 00:14:15,000
Nehéz, de örülök annak, amim van.

214
00:14:15,520 --> 00:14:18,080
Hasonló körülmények között nevelkedtünk.

215
00:14:18,160 --> 00:14:22,320
Szegénységből küzdöttük fel magunkat,

216
00:14:22,400 --> 00:14:25,720
szóval jó volt
egy kicsit jobban megismerni.

217
00:14:25,800 --> 00:14:28,160
- Szegény környéken éltél?
- Igen.

218
00:14:28,880 --> 00:14:29,840
Én is.

219
00:14:29,920 --> 00:14:34,800
Tizennégy éves koromig
átmeneti szállásokon laktunk anyával.

220
00:14:34,880 --> 00:14:38,280
Milyen érzés,
hogy most tudsz neki segíteni?

221
00:14:38,800 --> 00:14:41,400
Klassz volt,
hogy rendezhettem az adósságait.

222
00:14:43,360 --> 00:14:45,480
- Nem csak a pénz számít.
- Igaz.

223
00:14:45,560 --> 00:14:50,040
Hanem a lelki nyugalom, a tudat,
hogy bármiben számíthat rám.

224
00:14:50,120 --> 00:14:52,640
Ha valaki nagydarab, és hangos,

225
00:14:52,720 --> 00:14:56,400
előfordul, hogy agresszívnek tartják,

226
00:14:56,480 --> 00:14:59,480
és kételkednek a szándékaiban.

227
00:14:59,560 --> 00:15:03,000
A továbbiakban
remélhetőleg meg tudom velük értetni,

228
00:15:03,080 --> 00:15:07,200
hogy jó ember vagyok. Jók a szándékaim.
Csak néha kicsit hangos vagyok.

229
00:15:16,960 --> 00:15:20,840
Egy kérdés: mikortól válik
számodra komollyá egy kapcsolat?

230
00:15:20,920 --> 00:15:24,440
Két hónap után megkérdeztem,
akivel jártam: „Merre tartunk?”

231
00:15:24,520 --> 00:15:27,200
Mire ő: „Hagyjuk a címkéket!” Mi ez már?

232
00:15:27,280 --> 00:15:29,360
A férfiak több vasat tartanak a tűzben.

233
00:15:29,440 --> 00:15:33,320
Jól megvannak valakivel,
kedvesek vele, meg minden.

234
00:15:33,400 --> 00:15:36,040
A csaj odabújik, és ölelkeznek.

235
00:15:36,120 --> 00:15:39,360
A csaj meg:
„Miért követted be azt a lányt?”

236
00:15:39,440 --> 00:15:42,000
Igen. Ilyet én is szoktam.

237
00:15:42,080 --> 00:15:44,160
A férjem félrelépett,

238
00:15:44,240 --> 00:15:47,800
ezért nehezen bízom másokban,
ez csak természetes.

239
00:15:47,880 --> 00:15:49,920
Van, hogy megbecsülést vársz,

240
00:15:50,000 --> 00:15:53,160
közben meg ártanak neked mások.

241
00:15:53,240 --> 00:15:56,520
Nem akarok így viselkedni:
„Ki az? Kit követsz?”

242
00:15:56,600 --> 00:15:58,240
- De megesik.
- Persze.

243
00:15:58,320 --> 00:16:00,360
- Önkéntelenül.
- De fejlődöm.

244
00:16:00,440 --> 00:16:03,360
Elég sokat cikkeztek a magánéletemről,

245
00:16:03,440 --> 00:16:08,080
főleg mikor szétmentünk a volt férjemmel.

246
00:16:08,160 --> 00:16:10,520
Sokszor volt, hogy lefeküdtem az ágyba,

247
00:16:10,600 --> 00:16:13,240
behunytam a szemem, és arra gondoltam:

248
00:16:13,320 --> 00:16:17,720
„Csak én vagyok itt.
Senki sem árthat nekem. Most már alhatok.

249
00:16:17,800 --> 00:16:21,520
Nem kell foglalkoznom a világgal.”
Voltak sötét gondolataim,

250
00:16:21,600 --> 00:16:23,360
és itt rá kellett jönnöm,

251
00:16:23,440 --> 00:16:26,680
mennyire elvesztettem az önbizalmam
az utóbbi években,

252
00:16:26,760 --> 00:16:31,880
és úgy érzem,
szépen visszanyertem ezt most,

253
00:16:31,960 --> 00:16:33,520
átgondolhattam a dolgokat,

254
00:16:33,600 --> 00:16:36,840
és remélem, mikor véget ér ez az egész,

255
00:16:36,920 --> 00:16:39,920
magabiztosabb nőként térek haza.

256
00:16:40,560 --> 00:16:42,280
Jól van, készüljünk!

257
00:16:43,040 --> 00:16:45,280
Kihívásra fel!

258
00:16:53,320 --> 00:16:57,160
Egyre keményebb a vadászat,
de a megmaradt hírességeink is.

259
00:16:57,240 --> 00:16:59,680
Ki lesz a győztes a harc során

260
00:16:59,760 --> 00:17:01,520
itt, a Kajmán-szirt szélén?

261
00:17:03,360 --> 00:17:07,760
A mai kihívás során
két csapatba rendeződnek a celebek.

262
00:17:07,840 --> 00:17:09,560
Össze kell dolgozniuk,

263
00:17:09,640 --> 00:17:15,400
hogy minél több zsákot szerezzenek meg
az elképesztően magas szirtről,

264
00:17:16,360 --> 00:17:18,440
kikerülve a sárga zsákokat.

265
00:17:22,800 --> 00:17:27,600
Azonosítaniuk kell a megfelelő köteleket,
és a szirt tetején elvágni őket,

266
00:17:28,200 --> 00:17:32,320
hogy összegyűjthessék
a pallókra eső zsákokat.

267
00:17:32,400 --> 00:17:34,720
Fontos a gyorsaság.

268
00:17:34,800 --> 00:17:37,600
Csak fél percük lesz az egyes pallókon,

269
00:17:37,680 --> 00:17:40,840
aztán azok
a krokodiloktól hemzsegő vízbe zuhannak.

270
00:17:41,600 --> 00:17:45,040
Az a csapat nyer,
amelyik a legtöbb zsákot gyűjti össze.

271
00:17:46,520 --> 00:17:47,440
Helló!

272
00:17:47,520 --> 00:17:49,120
Üdvözöllek benneteket!

273
00:17:49,200 --> 00:17:51,920
Gyönyörű kilátásunk van a Veremre.

274
00:17:54,240 --> 00:17:57,480
A vadász már alig várja,
hogy bekerüljetek oda.

275
00:17:57,560 --> 00:17:59,800
- Naná!
- Ott van.

276
00:17:59,880 --> 00:18:01,400
Megjött.

277
00:18:02,440 --> 00:18:04,840
Jöhettél volna reggel velem a kocsiban.

278
00:18:05,440 --> 00:18:06,440
Volt hely.

279
00:18:07,120 --> 00:18:10,880
Bear fontos dolgot
fog most elmondani, szóval figyeljetek!

280
00:18:10,960 --> 00:18:11,880
Kövek.

281
00:18:12,600 --> 00:18:16,040
Ha nincs kés, egy kő is megteszi.

282
00:18:16,120 --> 00:18:19,160
Még ha nem is éles, le tudod pattintani.

283
00:18:20,920 --> 00:18:22,720
Így éles lesz.

284
00:18:22,800 --> 00:18:24,520
Fogsz egy kötelet,

285
00:18:25,200 --> 00:18:27,960
kifeszíted, aztán használod az éles követ.

286
00:18:32,120 --> 00:18:34,520
- Oké.
- Kicsit dolgozni kell vele.

287
00:18:35,280 --> 00:18:38,480
Oké, ehhez a kihíváshoz
egyenlő csapatok kellenek,

288
00:18:38,560 --> 00:18:41,600
szóval egyikőtök
kihagyja ezt a megmérettetést.

289
00:18:42,120 --> 00:18:45,320
- Joe, te még nem voltál a Veremben.
- Nem.

290
00:18:45,400 --> 00:18:48,920
Megfelelő kiképzés nélkül viszont
nem nyerhetsz itt.

291
00:18:49,000 --> 00:18:50,640
Meg kell járnod a Vermet,

292
00:18:51,840 --> 00:18:53,360
ezért te biztos odamész.

293
00:18:54,760 --> 00:18:55,960
- Ne!
- Joe!

294
00:18:56,880 --> 00:18:59,920
Kimaradsz a versenyből.
Nézd, és szurkolj nekik!

295
00:19:00,000 --> 00:19:01,560
Tudtam, hogy ez lesz.

296
00:19:01,640 --> 00:19:05,400
Megteszek mindent, amit tudok,
de azért félek a dologtól.

297
00:19:05,480 --> 00:19:08,320
Így már hármas csapataink vannak,

298
00:19:08,400 --> 00:19:12,520
és a rögeszmés-kényszeres zavarom
se üvölt a fejemben.

299
00:19:13,640 --> 00:19:18,200
Steph, mivel te legutóbb
kijutottál a Veremből,

300
00:19:18,280 --> 00:19:20,880
kiválaszthatod a csapattársaidat.

301
00:19:20,960 --> 00:19:22,440
- Kik legyenek?
- Zuu.

302
00:19:23,560 --> 00:19:24,520
És Shirley.

303
00:19:24,600 --> 00:19:27,200
A csapatom zseniális.

304
00:19:27,280 --> 00:19:31,200
Zuu atomerős, Shirley pedig királynő.

305
00:19:31,280 --> 00:19:35,040
Steph, Zuu és Shirley,
ti vagytok a narancs csapat.

306
00:19:35,120 --> 00:19:36,920
Álljatok oda!

307
00:19:37,000 --> 00:19:40,320
Tehát Lottie, Una és Kola,

308
00:19:40,400 --> 00:19:43,320
ti lesztek a zöld csapat, és ti kezditek.

309
00:19:44,400 --> 00:19:45,840
- Hajrá!
- Jó.

310
00:19:45,920 --> 00:19:51,880
Egy ember a pallókon lesz,
hogy összegyűjthesse a zsákokat.

311
00:19:53,320 --> 00:19:57,840
Ketten pedig a szirt tetején
oldják el a köteleket.

312
00:19:59,040 --> 00:20:01,520
Világos kommunikációra lesz szükség.

313
00:20:01,600 --> 00:20:04,240
Ne próbáljátok túlkiabálni egymást,

314
00:20:04,320 --> 00:20:06,680
mert abból érthetetlen lárma lesz!

315
00:20:06,760 --> 00:20:09,880
Az a csapat nyer,
amelyik jobban kommunikál.

316
00:20:11,880 --> 00:20:14,520
- Neked kéne lemenned.
- Nekem?

317
00:20:14,600 --> 00:20:15,800
- Igen.
- Benne vagy?

318
00:20:15,880 --> 00:20:17,160
Mit szeretnétek?

319
00:20:17,240 --> 00:20:19,600
Te biztos fent maradsz, igaz?

320
00:20:19,680 --> 00:20:21,120
- Kötelet vágni.
- Igen.

321
00:20:21,200 --> 00:20:23,360
Jó, ott hasznosíthatjuk az erődet.

322
00:20:23,440 --> 00:20:24,640
Ki tud jól számolni?

323
00:20:24,720 --> 00:20:28,720
- Én csapdába estem miatta.
- Majd én. Én jól számolok.

324
00:20:28,800 --> 00:20:34,280
Lottie bevállalta,
hogy ő függ a szirt oldalán,

325
00:20:34,360 --> 00:20:36,360
és ő fogja összeszedni a zsákokat.

326
00:20:38,080 --> 00:20:41,760
Oké, felkészültetek?
Kola, te mit csinálsz?

327
00:20:41,840 --> 00:20:43,280
- Vágok.
- Vágsz. Una?

328
00:20:43,360 --> 00:20:44,600
Én közvetítek köztük.

329
00:20:44,680 --> 00:20:47,880
Lottie, készen állsz, minden rendben?

330
00:20:47,960 --> 00:20:51,760
Őszintén, kicsit félek attól, hogy leesem.

331
00:20:51,840 --> 00:20:55,920
Ne feledjétek, öt zöld zsák, öt palló.

332
00:20:56,000 --> 00:21:00,760
Lottie, a fél perc akkor indul be,
amint ráteszed a lábad a pallóra.

333
00:21:00,840 --> 00:21:02,560
- Sok szerencsét!
- Köszönjük.

334
00:21:02,640 --> 00:21:04,280
Szia, Holly! Köszi.

335
00:21:04,360 --> 00:21:07,440
Több zsák kevesebb idő alatt.
Ez a győzelem kulcsa.

336
00:21:07,520 --> 00:21:09,920
Nem lehet felkészülni a váratlanra.

337
00:21:10,000 --> 00:21:11,760
Hinnünk kell magunkban.

338
00:21:11,840 --> 00:21:16,240
Folyton ezt mondom magamnak, hát hajrá!

339
00:21:17,200 --> 00:21:19,560
- Ez ijesztő!
- Az. Ne nézz le!

340
00:21:19,640 --> 00:21:22,520
Dehogy! Inkább felnézek rátok.

341
00:21:23,160 --> 00:21:28,280
Nem kellemes a szirt oldalán lógni
több száz méter magasban.

342
00:21:28,360 --> 00:21:29,840
Féltem a zuhanástól.

343
00:21:29,920 --> 00:21:33,880
De mindig az adott kihívásra
kell koncentrálni.

344
00:21:33,960 --> 00:21:36,000
Lottie a helyén van.

345
00:21:36,080 --> 00:21:40,480
Amint átlép, kezdhetitek, Una és Kola.

346
00:21:41,960 --> 00:21:45,120
Három, kettő, egy! Átléptem.

347
00:21:45,200 --> 00:21:47,160
- Elindult az időzítő.
- Ez az?

348
00:21:47,240 --> 00:21:49,040
- Nem.
- Nem? Tovább! Ez?

349
00:21:49,120 --> 00:21:50,520
- Ez az.
- Oké.

350
00:21:50,600 --> 00:21:52,760
- Szép volt!
- Kola elkezdi vágni.

351
00:21:53,560 --> 00:21:56,000
A legerősebb csapattagként én vágtam.

352
00:21:56,080 --> 00:21:59,880
Kis bemetszéseket próbáltam ejteni,
de nem volt könnyű vágni.

353
00:21:59,960 --> 00:22:01,160
Nehéz volt.

354
00:22:01,680 --> 00:22:04,920
Gyerünk, Kola!
Óvatosan! Rendesen feszítsd ki!

355
00:22:05,440 --> 00:22:08,360
- Szép volt! Megcsinálta!
- Gyerünk, Lottie!

356
00:22:09,400 --> 00:22:12,120
- Megvan?
- Szép volt, Lottie! Kommunikáljatok!

357
00:22:12,200 --> 00:22:14,720
- Rántsd meg!
- Oké.

358
00:22:14,800 --> 00:22:17,440
Megvan. Szép volt!

359
00:22:17,960 --> 00:22:20,200
- Következő palló.
- Következő.

360
00:22:20,280 --> 00:22:22,280
Megint ketyeg az óra.

361
00:22:22,360 --> 00:22:23,560
- Ez az?
- A másik.

362
00:22:23,640 --> 00:22:24,480
Nem az az.

363
00:22:24,560 --> 00:22:29,320
Én közvetítettem Lottie és Kola között.

364
00:22:29,400 --> 00:22:31,400
- Ez az?
- Lottie, ez az?

365
00:22:31,480 --> 00:22:32,800
- Nem.
- Ez az?

366
00:22:32,880 --> 00:22:34,960
Kijött belőlem az ír anyuka.

367
00:22:35,040 --> 00:22:37,920
Sokszor kell kiabálnom
a gyerekeknek: „Ágyba!”

368
00:22:38,000 --> 00:22:39,040
Ez az?

369
00:22:39,120 --> 00:22:41,400
Rekedt hangon üvöltök.

370
00:22:41,480 --> 00:22:42,480
- Ez?
- Igen.

371
00:22:42,560 --> 00:22:45,720
Ez az. Most vágja, Lottie.

372
00:22:45,800 --> 00:22:47,840
- Belejöttél.
- Jön.

373
00:22:49,560 --> 00:22:51,320
- Ez az!
- Oké, a következő!

374
00:22:54,480 --> 00:22:57,360
- A következő.
- Átlépett.

375
00:22:57,440 --> 00:22:58,840
- Megvagy?
- Igen.

376
00:22:58,920 --> 00:23:01,080
- Átlépett. Oké, ez az?
- Igen.

377
00:23:01,160 --> 00:23:04,040
- Igen. Oké.
- Szép! Elsőre.

378
00:23:04,120 --> 00:23:05,960
Stresszes volt, és nehéz.

379
00:23:06,040 --> 00:23:09,280
Jól kommunikáltunk.
Tudtam, mit kell tennem.

380
00:23:09,360 --> 00:23:10,960
- Megvan.
- Megcsinálta.

381
00:23:11,040 --> 00:23:12,040
- Ez az!
- Megvan.

382
00:23:12,120 --> 00:23:12,960
Folytasd!

383
00:23:13,040 --> 00:23:14,960
- Következő!
- A következő, oké.

384
00:23:17,520 --> 00:23:20,160
- Ez az?
- Igen.

385
00:23:20,240 --> 00:23:22,760
- Igen, ez az.
- Gyerünk, Kola!

386
00:23:22,840 --> 00:23:27,320
Minden mozdulattal
egyre nehezebb lett a karom.

387
00:23:27,400 --> 00:23:31,760
- Hol tartasz, Lottie?
- Huszonhárom, 24, 25.

388
00:23:32,920 --> 00:23:36,120
Tovább kell mennem.

389
00:23:37,000 --> 00:23:38,280
Átlépek.

390
00:23:40,080 --> 00:23:41,560
Menj tovább!

391
00:23:41,640 --> 00:23:43,000
Oké, ez az?

392
00:23:43,920 --> 00:23:46,080
Nem, a következő. Az utolsó.

393
00:23:46,160 --> 00:23:48,200
A következő. Nem az. Ez az?

394
00:23:48,280 --> 00:23:50,440
- Igen.
- Igen.

395
00:23:50,520 --> 00:23:52,840
Gyerünk! Csináld!

396
00:23:52,920 --> 00:23:54,520
- Gyerünk!
- Tudom, fáradsz.

397
00:23:54,600 --> 00:23:55,600
Vágj nagyokat!

398
00:23:58,640 --> 00:24:00,200
Gyerünk, ritmusosan!

399
00:24:00,280 --> 00:24:04,280
Szívósnak kellett lennem,
és stresszhelyzetben teljesíteni.

400
00:24:04,360 --> 00:24:06,000
- Feszítsd!
- Gyerünk, Kola!

401
00:24:06,080 --> 00:24:07,280
Gyorsabban!

402
00:24:12,640 --> 00:24:13,680
Lottie lezuhant.

403
00:24:17,120 --> 00:24:22,640
Leestem, ami elég ijesztő volt,
de szerintem ügyesek voltunk.

404
00:24:22,720 --> 00:24:24,720
Szerintem jól kommunikáltunk.

405
00:24:24,800 --> 00:24:26,800
- Szép! Három zsák.
- Három.

406
00:24:26,880 --> 00:24:29,520
- Majdnem megvolt még egy.
- Jók voltunk.

407
00:24:30,120 --> 00:24:33,920
A végére elfáradtam. Nem bírta a karom.

408
00:24:34,000 --> 00:24:35,560
Büszke vagyok a csapatra.

409
00:24:35,640 --> 00:24:37,760
Remélhetőleg megússzuk a Vermet.

410
00:24:37,840 --> 00:24:39,760
De ki tudja? Meglátjuk.

411
00:24:41,360 --> 00:24:43,040
Szép munka, srácok!

412
00:24:43,120 --> 00:24:46,880
Három zsákot szereztetek.
Hogy ez elég-e, az hamarosan kiderül.

413
00:24:46,960 --> 00:24:48,280
Elkelt volna egy kés.

414
00:24:48,880 --> 00:24:49,840
Azt elhiszem.

415
00:24:49,920 --> 00:24:51,440
- Váltsunk!
- Köszi.

416
00:24:51,520 --> 00:24:53,440
- Kösz, srácok!
- Oké, gyertek!

417
00:24:58,360 --> 00:25:00,240
Szuper leszel, Steph.

418
00:25:01,360 --> 00:25:03,320
Ez neked való feladat. Menni fog.

419
00:25:04,000 --> 00:25:05,320
Hisz műsorvezető vagy.

420
00:25:06,600 --> 00:25:08,720
Mindenképp megoldjuk.

421
00:25:09,680 --> 00:25:13,000
Kicsit izgulok a kihívás miatt,

422
00:25:13,080 --> 00:25:16,440
mert ilyen magasságban
még sosem csináltam semmit.

423
00:25:16,520 --> 00:25:18,520
Nagyon félek.

424
00:25:18,600 --> 00:25:23,960
De annyi váratlan dologban
volt részem a pályafutásom során,

425
00:25:24,040 --> 00:25:27,640
hogy úgy érzem, mindenre felkészültem.

426
00:25:30,280 --> 00:25:32,240
Steph a helyén van.

427
00:25:33,720 --> 00:25:36,080
- Big Zuu, te mit csinálsz?
- Vágok.

428
00:25:36,160 --> 00:25:39,000
Te vágsz,
szóval Shirley lesz a szirt szélén.

429
00:25:39,080 --> 00:25:42,080
Ne feledjétek,
hogy itt a kommunikáció a lényeg!

430
00:25:42,160 --> 00:25:45,320
- A tiszta beszéd.
- A zöldek három zsákot szereztek.

431
00:25:45,400 --> 00:25:48,520
Így nektek négy kell a győzelemhez.

432
00:25:48,600 --> 00:25:51,080
Ti a narancssárga zsákokat gyűjtitek.

433
00:25:51,160 --> 00:25:54,440
Öt zsák, öt palló. Sok sikert!

434
00:25:54,520 --> 00:25:57,720
Steph, akkor indul az óra,
mikor az első pallóra lépsz.

435
00:25:57,800 --> 00:25:58,840
Sok sikert!

436
00:26:01,160 --> 00:26:05,760
Három, kettő, egy, hajrá!

437
00:26:10,560 --> 00:26:12,080
Nem!

438
00:26:12,160 --> 00:26:14,280
Kevés szót akartunk használni.

439
00:26:14,360 --> 00:26:15,880
Igen!

440
00:26:15,960 --> 00:26:16,960
Vágás!

441
00:26:17,040 --> 00:26:18,840
Szerintem jól kommunikáltunk,

442
00:26:18,920 --> 00:26:21,120
és könnyen elvágtam a köteleket.

443
00:26:22,720 --> 00:26:23,560
Igen!

444
00:26:24,280 --> 00:26:26,880
A kihívás példa arra, hogy fő a nyugalom.

445
00:26:26,960 --> 00:26:28,240
A kommunikáció.

446
00:26:28,760 --> 00:26:30,080
- Vágás!
- Vágás!

447
00:26:30,160 --> 00:26:32,920
Tiszta kommunikáció. Príma. Jól haladnak.

448
00:26:33,000 --> 00:26:33,960
Ugrás!

449
00:26:34,920 --> 00:26:36,000
Ugrás!

450
00:26:37,120 --> 00:26:38,320
Nem!

451
00:26:39,920 --> 00:26:41,760
Igen!

452
00:26:41,840 --> 00:26:42,880
Vágás!

453
00:26:45,760 --> 00:26:47,760
- Vágás!
- Vágás!

454
00:26:52,600 --> 00:26:53,600
Húzd!

455
00:26:55,000 --> 00:26:57,840
Azt hiszem,
nehezen tudja meghúzni a zsákot.

456
00:27:09,880 --> 00:27:11,800
Jaj, leesett!

457
00:27:11,880 --> 00:27:15,200
Erősen húztam, elpattant,

458
00:27:15,280 --> 00:27:16,320
és lezuhantam

459
00:27:17,240 --> 00:27:18,360
egy kaktuszra.

460
00:27:27,960 --> 00:27:28,960
Jól van?

461
00:27:29,040 --> 00:27:31,680
Segítenek neki, mert a sziklának vágódott.

462
00:27:32,200 --> 00:27:34,960
- Steph, jól vagy?
- Vérzik az orrom.

463
00:27:35,040 --> 00:27:37,040
Kikészültem.

464
00:27:37,120 --> 00:27:40,520
Éreztem, hogy vér folyik végig az arcomon.

465
00:27:41,120 --> 00:27:43,000
Fájdalmaim voltak.

466
00:27:47,120 --> 00:27:48,560
Azt hiszem, rosszul van.

467
00:27:49,320 --> 00:27:50,840
Szép munka, Steph!

468
00:27:52,200 --> 00:27:54,640
Gyere erre! Azért szép volt.

469
00:27:55,720 --> 00:27:57,880
El kell jutnunk oda, jó?

470
00:27:57,960 --> 00:28:00,640
Mikor felhúzták, volt egy vágás az orrán,

471
00:28:00,720 --> 00:28:03,920
és remegett a keze.
Körbevették az orvosok.

472
00:28:09,120 --> 00:28:11,720
- Jól vagy?
- Gyere! Steph megütötte magát.

473
00:28:11,800 --> 00:28:13,520
Leültetünk ide.

474
00:28:13,600 --> 00:28:15,480
- Jaj!
- Gyere!

475
00:28:15,560 --> 00:28:17,800
Leülsz? Megütötted magad máshol is?

476
00:28:17,880 --> 00:28:20,760
- A térded?
- A karom és a lábam.

477
00:28:20,840 --> 00:28:22,840
És ráestem egy kaktuszra.

478
00:28:24,320 --> 00:28:26,200
Igen, fáj.

479
00:28:26,960 --> 00:28:31,360
De úgy hallottam: a fájdalom az,
mikor a gyengeség elhagyja a tested.

480
00:28:32,040 --> 00:28:35,280
Nem tudom, igaz-e,
de megpróbálok erőt meríteni belőle.

481
00:28:39,840 --> 00:28:43,640
Steph leesett, nekiütközött
a sziklának, és felsértette az orrát.

482
00:28:43,720 --> 00:28:46,360
- Az orvosok vigyáznak rá.
- Jól van.

483
00:28:47,040 --> 00:28:49,040
Ilyen környezet ez.

484
00:28:49,120 --> 00:28:51,880
Ebből a műsorból erős szívvel,

485
00:28:51,960 --> 00:28:55,000
de jó pár karcolással fogtok távozni.

486
00:28:55,080 --> 00:28:58,840
Lehet, hogy sebhely
fog emlékeztetni titeket erre a kalandra.

487
00:28:58,920 --> 00:29:02,120
Rossz volt látni,
mert szépen teljesített a csapat.

488
00:29:02,200 --> 00:29:03,960
- Gyorsak voltatok.
- Nagyon.

489
00:29:04,040 --> 00:29:05,240
- Igen.
- Hatékonyak.

490
00:29:05,320 --> 00:29:08,560
Két zsák után biztos nyertetek volna.

491
00:29:09,680 --> 00:29:14,760
De nekik három zsákjuk van,
nektek pedig kettő.

492
00:29:14,840 --> 00:29:20,360
Szóval ti ketten és Steph
mentek Joe-val a Verembe.

493
00:29:20,880 --> 00:29:22,760
Oké. Gratulálok, srácok!

494
00:29:22,840 --> 00:29:25,200
Ügyesek voltatok.

495
00:29:25,280 --> 00:29:29,960
Pihenjétek ki magatokat otthon,
mert holnap nehéz napotok lesz.

496
00:29:30,480 --> 00:29:33,000
- Igen. Sziasztok!
- Viszlát!

497
00:29:33,080 --> 00:29:34,600
- Szép volt!
- Köszi.

498
00:29:45,520 --> 00:29:47,120
- Jól vagy, Shirley?
- Igen.

499
00:29:47,200 --> 00:29:49,840
A szélén ültem.
Hangosan hallottam a sikolyt.

500
00:29:49,920 --> 00:29:51,920
A fejemben zsongott.

501
00:29:52,000 --> 00:29:55,320
- Próbálom kiverni a fejemből.
- Értem.

502
00:29:56,160 --> 00:30:00,960
De Zuu nagyon jó volt,
gyorsan vágta a köteleket.

503
00:30:01,040 --> 00:30:05,600
Látom, nem akartad, hogy így végződjön.

504
00:30:05,680 --> 00:30:07,280
- Hát, ez van.
- Igen.

505
00:30:07,360 --> 00:30:09,440
Az a lényeg, hogy Steph jól legyen.

506
00:30:09,520 --> 00:30:13,080
- Igen.
- Zuu határozottan megváltozott.

507
00:30:13,160 --> 00:30:16,560
Kicsit arrogánsan érkezett ide.

508
00:30:16,640 --> 00:30:19,760
Láthatóan nem bírt veszíteni,

509
00:30:19,840 --> 00:30:23,600
de most igen kedves volt
Stephfel a balesete után.

510
00:30:23,680 --> 00:30:27,560
Persze az a Zuu,
aki egy hete jött a táborba,

511
00:30:27,640 --> 00:30:31,200
nagyon is tisztességes versenyző volt,

512
00:30:31,280 --> 00:30:33,600
de most megbékélt a helyzettel,

513
00:30:33,680 --> 00:30:35,400
és sokat fejlődött.

514
00:30:35,920 --> 00:30:38,200
Hogy álltok a Veremhez?

515
00:30:38,280 --> 00:30:40,680
- Kicsit izgulok.
- Értem.

516
00:30:40,760 --> 00:30:42,680
Megpróbálok…

517
00:30:44,480 --> 00:30:46,360
- Tudjátok…
- Kijutni.

518
00:30:46,440 --> 00:30:48,160
- Igen.
- Erre kell törekedni.

519
00:30:59,320 --> 00:31:01,720
Kikészültem.

520
00:31:01,800 --> 00:31:04,720
Mintha egy darab hús lennék,
amit kiklopfoltak.

521
00:31:04,800 --> 00:31:06,040
- Steph!
- Szia!

522
00:31:06,120 --> 00:31:08,080
- Steph!
- Hát visszajöttél!

523
00:31:08,160 --> 00:31:10,280
- Istenem! Jól vagy?
- Visszajött.

524
00:31:10,360 --> 00:31:12,360
- Aggódtunk érted.
- Szia! Köszi.

525
00:31:12,440 --> 00:31:14,560
- Jól vagyok, köszi.
- Csodanő.

526
00:31:14,640 --> 00:31:15,720
Egy kicsit… Igen.

527
00:31:17,960 --> 00:31:23,000
Az orvos közölte,
hogy nem mehetek a Verembe.

528
00:31:23,880 --> 00:31:26,520
Jól vagyok. Semmim se tört el,

529
00:31:26,600 --> 00:31:29,280
de sajnálom, mert nagyon jól haladtunk.

530
00:31:29,360 --> 00:31:30,960
- Ugyan!
- Két zsákunk volt.

531
00:31:31,040 --> 00:31:33,960
- Semmi baj.
- Bear mit mondott?

532
00:31:34,040 --> 00:31:35,640
- Megyünk a Verembe.
- Ti ketten?

533
00:31:35,720 --> 00:31:36,960
Igen.

534
00:31:37,600 --> 00:31:39,920
Kicsit lehangolt vagyok.

535
00:31:40,000 --> 00:31:45,000
Én vagyok az oka annak,
hogy Shirley és Zuu a Verembe mennek.

536
00:31:45,520 --> 00:31:47,080
Ott akartam lenni velük.

537
00:31:47,880 --> 00:31:50,720
Köszönöm, hogy ilyen kedves vagy,
meg minden.

538
00:31:50,800 --> 00:31:55,280
- Pedig csak figyelemre vágytam.
- Tudjuk, hogy ezért csináltad.

539
00:31:55,360 --> 00:31:58,040
Kellett valami egészségügyi cirkusz.

540
00:31:58,840 --> 00:32:01,480
Nem akarom sajnáltatni magam.

541
00:32:01,560 --> 00:32:04,440
Nem szeretnék „szegény Steph” lenni.

542
00:32:04,520 --> 00:32:07,360
Gyűlölöm az együttérzést.

543
00:32:09,320 --> 00:32:11,400
Masszázsszalont nyitok.

544
00:32:11,480 --> 00:32:13,040
- Feküdj le, Joe!
- Jó.

545
00:32:15,360 --> 00:32:16,240
Oké.

546
00:32:16,320 --> 00:32:18,200
- Ez…
- Milyen érzés?

547
00:32:18,280 --> 00:32:20,120
- Klassz. Ez…
- Igen?

548
00:32:20,200 --> 00:32:23,040
- A karodnál?
- Én…

549
00:32:23,120 --> 00:32:26,280
Mélyszöveti masszázst kértem volna?

550
00:32:34,320 --> 00:32:36,160
Szeretlek titeket. Jó éjt!

551
00:32:36,240 --> 00:32:37,480
Szeretlek titeket.

552
00:32:40,880 --> 00:32:42,960
Milyen volt a masszázs, Joseph?

553
00:32:44,040 --> 00:32:45,360
Istenem!

554
00:32:45,440 --> 00:32:46,920
- Shirley!
- Istenem!

555
00:32:47,000 --> 00:32:48,640
A sötétben, meg minden.

556
00:32:57,080 --> 00:32:58,560
Ez mire jó?

557
00:32:58,640 --> 00:33:01,560
- Medencetorna az időskorra.
- Oksa!

558
00:33:08,280 --> 00:33:10,240
Indulásra készen.

559
00:33:11,320 --> 00:33:13,320
Engem a szerszámok érdekelnek.

560
00:33:13,400 --> 00:33:16,880
Számítani kell a kiszámíthatatlanra.

561
00:33:17,600 --> 00:33:21,200
- Viccen kívül.
- Ne mérgezd a levegőt negativitással!

562
00:33:21,280 --> 00:33:23,280
- Nem mérgezem.
- Negatív vagy.

563
00:33:23,360 --> 00:33:26,000
- Ez pozitív.
- Negatív vagy.

564
00:33:26,080 --> 00:33:27,040
Nem vagyok az.

565
00:33:28,760 --> 00:33:30,760
Sok mindent magamban tartok.

566
00:33:30,840 --> 00:33:34,200
Zuuval voltak összezördüléseink,

567
00:33:34,880 --> 00:33:38,400
és zavar a viselkedése.

568
00:33:38,480 --> 00:33:40,520
Egyedül akarok lenni.

569
00:33:40,600 --> 00:33:43,760
- Mi folyik itt, tesó?
- Tudod, mit? Elmegyek.

570
00:33:45,800 --> 00:33:48,600
Nem is tudom,
beszélni szerettem volna Kolával.

571
00:33:48,680 --> 00:33:50,960
Most mindenki óvatosan bánik vele.

572
00:33:51,880 --> 00:33:56,080
Felhúztam Kolát, de szerintem túlreagálja.

573
00:33:56,160 --> 00:33:58,320
Apróság volt az egész.

574
00:33:58,400 --> 00:34:02,200
Csak bűnbakot keres, és erre használ fel.

575
00:34:06,000 --> 00:34:08,560
A tegnapi kihívás drámai fordulatot vett,

576
00:34:08,640 --> 00:34:10,080
így Steph most megúszta,

577
00:34:10,160 --> 00:34:12,800
és csak hárman mennek a Verembe,

578
00:34:12,880 --> 00:34:15,320
ami keményebb lesz, mint valaha.

579
00:34:15,400 --> 00:34:18,640
A katonák akcióba lépnek. Csatára készen.

580
00:34:18,720 --> 00:34:20,880
- Halihó!
- Szia!

581
00:34:20,960 --> 00:34:22,240
Megjött Holly.

582
00:34:22,320 --> 00:34:23,680
Hát készen álltok!

583
00:34:23,760 --> 00:34:25,720
- Igen.
- Üljetek le, srácok!

584
00:34:25,800 --> 00:34:26,800
Gyülekező!

585
00:34:29,520 --> 00:34:32,160
Meg kell kérdeznem
a tegnapi kihívás miatt,

586
00:34:32,240 --> 00:34:34,440
mert nagyon bátor voltál:

587
00:34:34,520 --> 00:34:36,200
szörnyű volt, igaz?

588
00:34:36,280 --> 00:34:39,520
Igen, viszont mindenki
nagyon kedves velem.

589
00:34:39,600 --> 00:34:41,840
De bánt, hogy nem mehetek a Verembe.

590
00:34:41,920 --> 00:34:42,760
Megértem.

591
00:34:42,840 --> 00:34:47,160
Tehát csak ti hárman mentek ma a Verembe.

592
00:34:47,240 --> 00:34:50,160
- Látom, neked nincs bozótod.
- Így igaz.

593
00:34:50,240 --> 00:34:52,960
- Ez szándékos?
- Azt akarom, hogy lásson.

594
00:34:53,040 --> 00:34:56,120
- Hogy lássa, ahogy kijutok.
- Oké!

595
00:34:56,800 --> 00:34:58,080
- Ez merész.
- Az.

596
00:34:58,160 --> 00:34:59,520
- Istenem!
- Harcias.

597
00:34:59,600 --> 00:35:00,720
Nagy durranás lesz.

598
00:35:00,800 --> 00:35:04,800
Joe, Zuu és Shirley,
hamarosan mentek a Verembe.

599
00:35:05,560 --> 00:35:08,520
De Bear megváltoztatta a szabályokat.

600
00:35:10,840 --> 00:35:13,040
Most 45 percet lesztek bent.

601
00:35:14,600 --> 00:35:17,280
Ugyanúgy három kijárat lesz,

602
00:35:17,360 --> 00:35:20,760
de már nem elég végig elkerülni Bear-t.

603
00:35:20,840 --> 00:35:23,280
Ki kell jutnotok a Veremből.

604
00:35:23,360 --> 00:35:25,000
Ne!

605
00:35:26,760 --> 00:35:28,440
Óriási a tét.

606
00:35:29,480 --> 00:35:30,960
Napokra van csak a döntő,

607
00:35:31,560 --> 00:35:34,040
és ma legalább egy ember hazamegy.

608
00:35:36,880 --> 00:35:40,200
Ideje, hogy áthaladjatok
a kapun a Verembe.

609
00:35:40,280 --> 00:35:41,640
Sok szerencsét kívánok.

610
00:35:43,120 --> 00:35:44,680
- Sok sikert!
- Sok sikert!

611
00:35:44,760 --> 00:35:46,240
Imádunk titeket.

612
00:35:48,960 --> 00:35:50,320
Mind maradni akarunk.

613
00:35:50,400 --> 00:35:53,400
Nem csak a versenyszellem
meg a győzelem a lényeg.

614
00:35:53,480 --> 00:35:56,000
Magunknak kell bizonyítanunk.

615
00:35:56,080 --> 00:35:57,720
Be akarok jutni a döntőbe.

616
00:36:03,400 --> 00:36:04,840
Koncentrálok,

617
00:36:04,920 --> 00:36:08,640
és mindent beleadok
az összes 50 év feletti nőért.

618
00:36:12,520 --> 00:36:16,120
Én nem az adrenalinért jöttem ide,

619
00:36:16,200 --> 00:36:21,760
de új ember lettem,
és nagyon elszánt leszek.

620
00:36:33,840 --> 00:36:35,000
Érdekes.

621
00:36:35,080 --> 00:36:38,040
Csatornakijárat és két kerítéskijárat.

622
00:36:38,120 --> 00:36:39,800
Messze vannak egymástól.

623
00:36:39,880 --> 00:36:42,120
Megbeszéljük, ki melyiket választja?

624
00:36:42,200 --> 00:36:43,560
Nem.

625
00:36:44,280 --> 00:36:47,280
Nem akarom elmondani,
mert most magam vagyok.

626
00:36:48,320 --> 00:36:50,360
Három kijárata van a Veremnek,

627
00:36:50,440 --> 00:36:53,600
és mindegyikhez
egy bizonyos szerszám szükséges.

628
00:36:53,680 --> 00:36:57,800
Az eszköz helyzetét
a kijáratnál jelzi egy térkép.

629
00:36:57,880 --> 00:37:02,200
De szokás szerint
semmi sem egyszerű a Veremben.

630
00:37:03,040 --> 00:37:05,000
Kapjuk el őket!

631
00:37:08,360 --> 00:37:12,600
- Mit gondolsz, Joe?
- Azt, hogy bonyolult a térkép.

632
00:37:13,240 --> 00:37:16,800
Tettek egy fás képet
a fa szó mellé, de nem is az a fa.

633
00:37:16,880 --> 00:37:18,000
Ez a fa.

634
00:37:18,520 --> 00:37:20,520
Ha ez ez a fa, akkor a méretek…

635
00:37:20,600 --> 00:37:23,320
Nem méretarányos a térkép, Joe.

636
00:37:24,560 --> 00:37:26,880
- Oké.
- Magadra leszel utalva.

637
00:37:26,960 --> 00:37:28,720
Nem vagyunk ellenségek.

638
00:37:29,960 --> 00:37:32,560
Fogjunk neki! Gyerünk!

639
00:37:34,720 --> 00:37:38,360
Értesítsük őket, hogy a vadászat…

640
00:37:40,040 --> 00:37:41,040
elkezdődik!

641
00:37:43,560 --> 00:37:44,400
Hát jó.

642
00:37:44,480 --> 00:37:45,920
Kezdődjön a vadászat!

643
00:37:46,760 --> 00:37:49,040
Oké.

644
00:37:50,480 --> 00:37:52,400
A légzéssel is nagy zajt csapok.

645
00:37:54,040 --> 00:37:58,480
Ki kell jutnom. Először vagyok itt.
Nem akarok hazamenni az első alkalommal.

646
00:37:59,520 --> 00:38:01,840
Megpróbálom kiásni magam.

647
00:38:03,120 --> 00:38:06,800
Ki kell jutnom. Nagy rajtam a nyomás,
kavarognak a gondolataim,

648
00:38:06,880 --> 00:38:10,000
és igyekszem arra koncentrálni,
amit tennem kell.

649
00:38:10,080 --> 00:38:10,920
KIJÁRAT

650
00:38:13,000 --> 00:38:14,400
Már ki is fulladtam.

651
00:38:16,280 --> 00:38:18,160
Nehéz a terep.

652
00:38:18,240 --> 00:38:20,640
Ne menj se túl lassan, se túl gyorsan!

653
00:38:21,880 --> 00:38:24,040
A csatornakijáratot fontolgatom,

654
00:38:24,120 --> 00:38:27,440
mert legutóbb drasztikusan elhibáztam.

655
00:38:28,680 --> 00:38:30,840
Remélem, mire a csatornához érek,

656
00:38:30,920 --> 00:38:35,680
könnyebb dolgom lesz,
mert messzebb leszek.

657
00:38:35,760 --> 00:38:37,440
Vagy elkapnak, vagy nem.

658
00:38:39,480 --> 00:38:40,760
Nyomjuk, ******!

659
00:38:41,360 --> 00:38:44,160
A kerítéskijáratot keresem.
Az van legközelebb.

660
00:38:46,360 --> 00:38:50,920
Rohanok, fogom a térképet,
és kijutok. De a szerszámtól függ.

661
00:38:51,000 --> 00:38:52,120
KIJÁRAT 217 MÉTERRE

662
00:38:54,680 --> 00:38:57,800
Oké, korán szerencsét próbálok.

663
00:38:58,480 --> 00:39:02,960
Szerintem az elején sietni fognak,
hogy a kijáratnál tervet eszelhessenek ki.

664
00:39:03,040 --> 00:39:05,520
De ha valaki siet,

665
00:39:05,600 --> 00:39:08,200
nagyobb eséllyel hibázik,

666
00:39:08,280 --> 00:39:10,120
és én erre építek.

667
00:39:10,200 --> 00:39:12,680
Valaki el fogja árulni magát.

668
00:39:12,760 --> 00:39:15,640
Nekem csak figyelnem kell.

669
00:39:16,440 --> 00:39:18,400
Már most kimerültem.

670
00:39:18,480 --> 00:39:21,160
Mintha hallottam volna valamit onnan.

671
00:39:22,120 --> 00:39:25,800
Szerintem a vízmosás
másik oldalán kell felmennem. Hajrá!

672
00:39:32,280 --> 00:39:33,360
Látom.

673
00:39:33,440 --> 00:39:35,560
Istenem! Felpörögtem.

674
00:39:35,640 --> 00:39:36,760
Gyerünk!

675
00:39:36,840 --> 00:39:39,760
Örülök, hogy ilyen gyorsan
a kijárathoz értem.

676
00:39:40,560 --> 00:39:44,640
Mindent beleadok.
Nem azért jöttem, hogy veszítsek.

677
00:39:46,600 --> 00:39:47,680
Kulcs kell ide.

678
00:39:49,280 --> 00:39:51,800
Fogtam a térképet, ami az eszközt jelezte.

679
00:39:51,880 --> 00:39:54,520
A Kajmán-medencénél volt.

680
00:39:54,600 --> 00:39:56,000
A jó életbe!

681
00:39:57,520 --> 00:40:00,320
Kerülök egyet,
hátha úgy eljutok a kulcshoz.

682
00:40:02,800 --> 00:40:04,080
Hol van a víz, tesó?

683
00:40:05,840 --> 00:40:06,880
Hol van ez a víz?

684
00:40:09,480 --> 00:40:12,080
KULCS 275 MÉTERRE

685
00:40:12,760 --> 00:40:15,280
KIJÁRAT 111 MÉTERRE

686
00:40:15,920 --> 00:40:19,000
A kijárathoz kell jutnom,
így muszáj felmennem oda.

687
00:40:21,960 --> 00:40:25,040
Ez egy kerítés. Ez az a kerítés.

688
00:40:33,160 --> 00:40:34,840
Megtaláltam a kijáratot.

689
00:40:37,960 --> 00:40:40,640
Aztán megláttam
a szerszámot jelző térképet.

690
00:40:40,720 --> 00:40:41,760
Oké.

691
00:40:42,560 --> 00:40:43,560
Kell egy ásó.

692
00:40:45,240 --> 00:40:46,240
Egy ásó.

693
00:40:46,320 --> 00:40:50,880
A Fekete-sziklához
kell eljutnom az ásóért.

694
00:40:50,960 --> 00:40:51,880
Fent van.

695
00:40:53,240 --> 00:40:55,360
Arra.

696
00:40:55,960 --> 00:40:58,320
Indulnom kell.

697
00:40:59,280 --> 00:41:00,880
Magasabb lett a tét,

698
00:41:00,960 --> 00:41:04,440
mert ki kell jutnunk ahhoz,
hogy ne essünk ki.

699
00:41:04,520 --> 00:41:06,520
Nehezebb a terep, mint gondoltam.

700
00:41:06,600 --> 00:41:11,360
A nyílt terepen öt másodpercenként
körbe kell kémlelni.

701
00:41:11,440 --> 00:41:13,000
Hol a Fekete-szikla?

702
00:41:13,480 --> 00:41:15,080
Nem tudom, hol vagyok.

703
00:41:18,480 --> 00:41:20,680
KIJÁRAT 15 MÉTERRE

704
00:41:23,840 --> 00:41:25,240
Erre kell lennie.

705
00:41:26,880 --> 00:41:27,840
A csatorna!

706
00:41:33,240 --> 00:41:34,480
Ez a csatornakijárat.

707
00:41:35,080 --> 00:41:36,960
Villáskulcsra lesz szükségem.

708
00:41:37,040 --> 00:41:39,960
Szóval meg kell keresnem.

709
00:41:40,040 --> 00:41:43,960
Át kell gázolnom a medren, ami arra van.

710
00:41:44,680 --> 00:41:47,920
Bár Shirley közel van a szerszámhoz,

711
00:41:48,000 --> 00:41:49,280
amint elérte,

712
00:41:49,360 --> 00:41:52,400
meg kell küzdenie
Bear egyik időzített csapdájával.

713
00:41:59,160 --> 00:42:00,840
Ez egy drótcsapda volt.

714
00:42:02,000 --> 00:42:04,560
Bárki is az, tudja,
hogy a környéken vagyok.

715
00:42:06,280 --> 00:42:09,600
Megindulok, hátha beérem őt.

716
00:42:20,720 --> 00:42:21,560
Figyu!

717
00:42:22,080 --> 00:42:23,960
Szerintetek ki jön vissza?

718
00:42:24,040 --> 00:42:26,640
- Joe visszajön szerintem.
- Joe.

719
00:42:26,720 --> 00:42:29,800
Nagyon… Átgondolja, mi kell.

720
00:42:29,880 --> 00:42:31,720
- A logisztikát.
- Igen.

721
00:42:31,800 --> 00:42:35,080
- Shirley se adja fel.
- Bear vajon Zuura fog vadászni?

722
00:42:35,160 --> 00:42:37,600
Lehet, mert Zuu nem álcázta magát.

723
00:42:37,680 --> 00:42:40,120
- Ghillie sincs rajta.
- Ki fogja szúrni.

724
00:42:40,200 --> 00:42:41,880
Rükvercbe kapcsolt.

725
00:42:42,720 --> 00:42:47,240
Én büszke vagyok rá,
arra, ahogy most kezeli a vereséget.

726
00:42:47,320 --> 00:42:49,960
- Sokat fejlődött.
- Más lett.

727
00:42:50,040 --> 00:42:52,480
Az elején nem bírt veszíteni,

728
00:42:52,560 --> 00:42:55,080
nem tudta elviselni a vereséget,

729
00:42:55,160 --> 00:42:59,280
de ha ma hazamegy,
érett emberként fog távozni.

730
00:42:59,360 --> 00:43:02,360
Nem semmi! Tényleg sokat változott.

731
00:43:02,440 --> 00:43:04,840
Ma jó hangulatban ébredt.

732
00:43:04,920 --> 00:43:08,760
- Korábban nem volt ilyen.
- Igen.

733
00:43:09,400 --> 00:43:11,280
Nem értek egyet veletek.

734
00:43:12,000 --> 00:43:13,240
******* az egész.

735
00:43:14,560 --> 00:43:15,840
Komolyan.

736
00:43:18,560 --> 00:43:21,480
Én máshogy látom Zuut, mint Lottie.

737
00:43:22,000 --> 00:43:23,360
Látszik a versenyeken,

738
00:43:23,440 --> 00:43:27,320
hogy nagy az arca, és versengő típus.

739
00:43:27,400 --> 00:43:30,400
Láttuk, hogy szokott reagálni.

740
00:43:31,000 --> 00:43:33,040
Kutyából nem lesz szalonna.

741
00:43:39,920 --> 00:43:42,200
Egy villáskulcsot keresek.

742
00:43:43,360 --> 00:43:44,800
Itt kell lennie.

743
00:43:48,760 --> 00:43:53,640
Bárki is az, beindította a drótcsapdát.

744
00:43:54,160 --> 00:43:56,840
A csapdámmal ellátott szerszámnál lesz.

745
00:43:57,760 --> 00:44:00,640
El kell érnem,
hogy ha ki is játssza a csapdát,

746
00:44:01,160 --> 00:44:02,640
engem ne tudjon.

747
00:44:04,480 --> 00:44:09,600
VILLÁSKULCS 13 MÉTERRE
BEAR 74 MÉTERRE

748
00:44:10,320 --> 00:44:11,320
Itt kell lennie.

749
00:44:12,200 --> 00:44:13,760
Valahol erre.

750
00:44:17,520 --> 00:44:18,600
Megtaláltam.

751
00:44:19,760 --> 00:44:22,200
Egy csapda közepén van.

752
00:44:28,120 --> 00:44:30,040
Csak 30 másodpercem van.

753
00:44:31,480 --> 00:44:33,840
Egy krumpli, két krumpli, három krumpli.

754
00:44:33,920 --> 00:44:36,120
Istenem! Gyerünk!

755
00:44:36,200 --> 00:44:38,640
Ha lassú vagy, csapdába esel.

756
00:44:46,160 --> 00:44:47,440
Kis kezem van.

757
00:44:50,520 --> 00:44:52,400
Menni fog, Shirley.

758
00:44:52,480 --> 00:44:53,560
Ez Shirley.

759
00:44:54,080 --> 00:44:56,600
Ha a csapda nem kapja el, majd én.

760
00:45:02,360 --> 00:45:03,920
Meglett a villáskulcs.

761
00:45:04,000 --> 00:45:06,520
De amikor megfordultam, megláttam Bear-t.

762
00:45:08,880 --> 00:45:09,960
Futásnak eredt!

763
00:45:16,560 --> 00:45:18,120
ELKAPTÁK

764
00:45:18,720 --> 00:45:22,160
Megúsztad a csapdát.
Szép munka! Jól számoltál.

765
00:45:22,840 --> 00:45:25,200
- De nem vettél észre.
- Nem, de sebaj.

766
00:45:25,280 --> 00:45:26,720
Csak engem kaptál el?

767
00:45:26,800 --> 00:45:27,880
- Eddig.
- Oké.

768
00:45:27,960 --> 00:45:29,280
- Maradj itt!
- Köszi.

769
00:45:30,520 --> 00:45:32,840
Nem kellemes, ha levadásznak,

770
00:45:32,920 --> 00:45:36,000
de mivel rutinos versenyző vagyok,
meg kell valljam,

771
00:45:36,080 --> 00:45:37,760
kicsit csalódtam magamban.

772
00:45:38,360 --> 00:45:40,600
De ez van.

773
00:45:43,960 --> 00:45:45,440
Valakit elkaptak.

774
00:45:45,520 --> 00:45:47,360
Lehet, hogy Zuut.

775
00:45:47,440 --> 00:45:49,880
- Igen.
- Ő a legfeltűnőbb.

776
00:45:56,360 --> 00:45:58,920
Oké, elkaptam Shirley-t.

777
00:45:59,760 --> 00:46:04,000
A sok zaj és sikítás
biztos mindenkit elriasztott a közelben,

778
00:46:04,080 --> 00:46:07,400
így hasraütésszerűen
a Kajmán-medence felé indulok.

779
00:46:07,480 --> 00:46:11,640
Tudom, hogy van ott egy szerszám,
és a víz mindenkit lelassít.

780
00:46:16,840 --> 00:46:18,280
Hol van a víz?

781
00:46:20,440 --> 00:46:21,880
Ez az!

782
00:46:21,960 --> 00:46:25,440
Megláttam egy kis gumicsónakot.
Mit kezdjek vele?

783
00:46:25,520 --> 00:46:27,480
ÚSZNI TILOS!

784
00:46:32,760 --> 00:46:34,520
Látom a kulcsot.

785
00:46:35,320 --> 00:46:38,200
Annyi a dolgom, hogy kioldjam és levegyem,

786
00:46:38,280 --> 00:46:41,320
aztán vissza a kijárathoz,
és tűnés. Rajta!

787
00:46:56,360 --> 00:46:57,600
Ez nem megy.

788
00:46:57,680 --> 00:46:58,760
Istenem!

789
00:46:58,840 --> 00:47:02,080
Kemény beszállni a kis gumicsónakba.

790
00:47:04,160 --> 00:47:06,920
Túl kicsi. Nem fog fenntartani.

791
00:47:07,000 --> 00:47:09,160
Hiába is erőlködöm, nem megy.

792
00:47:12,160 --> 00:47:14,080
Hogy a ****** szálljak be ebbe?

793
00:47:22,400 --> 00:47:24,160
Krokodil van a tóban,

794
00:47:24,240 --> 00:47:27,800
szóval menő akcióhősnek éreztem magam.

795
00:47:30,000 --> 00:47:31,800
Hogy úszom ezt meg, tesó?

796
00:47:39,720 --> 00:47:41,720
Megszereztem a kulcsot.

797
00:47:41,800 --> 00:47:42,760
Ez az!

798
00:47:53,960 --> 00:47:56,040
Ott egy zászló.

799
00:47:56,120 --> 00:47:57,640
Oké. Lássuk!

800
00:48:06,560 --> 00:48:07,920
Gyerünk! Hallom.

801
00:48:08,000 --> 00:48:11,040
Ott indították be, ahonnan jöttem.

802
00:48:11,120 --> 00:48:12,920
Na jó. Gyerünk!

803
00:48:20,640 --> 00:48:21,960
Joe az.

804
00:48:25,200 --> 00:48:30,400
Nagyon fárasztó,
hogy folyton ébernek kell lennem.

805
00:48:30,920 --> 00:48:33,520
Oké. Egy ásó kell.

806
00:48:34,040 --> 00:48:36,840
Egy vörös zászlót láttam egy fémkockában.

807
00:48:36,920 --> 00:48:39,320
Be kellett jutnom a szerszámért.

808
00:48:41,720 --> 00:48:42,800
Ez egy csapda.

809
00:48:44,960 --> 00:48:47,000
Hogy jutok be?

810
00:48:51,120 --> 00:48:52,200
Harminc másodperc.

811
00:48:53,840 --> 00:48:55,760
Mit tegyek?

812
00:48:56,280 --> 00:48:57,520
Mit csinál?

813
00:48:57,600 --> 00:49:01,320
Csak látja,
hogy már aktiválták a csapdát, nem?

814
00:49:02,080 --> 00:49:03,840
Nagyon aggódtam.

815
00:49:03,920 --> 00:49:07,240
Ha nem jutok ki, hazaküldenek.

816
00:49:08,040 --> 00:49:08,960
Nézzük meg!

817
00:49:11,360 --> 00:49:14,120
Az a kioldó. Nem akarok hozzáérni.

818
00:49:14,960 --> 00:49:16,680
Kioldó.

819
00:49:16,760 --> 00:49:18,600
Hangosan gondolkodik.

820
00:49:19,120 --> 00:49:20,880
A gondolataiba mélyedt.

821
00:49:25,800 --> 00:49:27,000
Nem is tudom.

822
00:49:35,360 --> 00:49:37,720
ELKAPTÁK

823
00:49:40,040 --> 00:49:42,680
Ne beszél magadban, mikor agyalsz!

824
00:49:44,800 --> 00:49:45,800
Ne mozdulj!

825
00:49:48,000 --> 00:49:51,000
Jól indítottam. Örültem,
hogy tudom, hol a szerszám.

826
00:49:51,080 --> 00:49:53,120
De lazsáltam, és zajt csaptam,

827
00:49:53,200 --> 00:49:54,520
így Bear mögém került,

828
00:49:54,600 --> 00:49:57,440
és leterített a földre,
mint egy semmirekellőt.

829
00:49:58,040 --> 00:50:01,080
Nagyon bosszantott. Kiborított.

830
00:50:02,200 --> 00:50:03,200
Ketten megvannak.

831
00:50:04,280 --> 00:50:06,440
Már csak Zuu hiányzik.

832
00:50:10,920 --> 00:50:12,320
- Kettő.
- Ne!

833
00:50:12,400 --> 00:50:14,360
- Istenem! Hallottátok?
- Igen.

834
00:50:14,440 --> 00:50:17,600
- Már két embert elkapott.
- Kettőt.

835
00:50:17,680 --> 00:50:20,000
- Bear ma könyörtelen.
- Az.

836
00:50:20,080 --> 00:50:22,680
- Senkit se kímél.
- Hát nem.

837
00:50:24,040 --> 00:50:25,320
Oké, menjünk!

838
00:50:25,400 --> 00:50:29,360
Ha Joe és Shirley is
a Fekete-sziklánál kereste a szerszámot,

839
00:50:29,440 --> 00:50:33,320
a csatornánál és a kerítésnél
akartak kijutni.

840
00:50:33,400 --> 00:50:36,080
Szóval Zuu a másik kerítéshez megy.

841
00:50:36,160 --> 00:50:37,680
Megvan az új célpont.

842
00:50:40,200 --> 00:50:42,920
Nem adhatom fel. Folytatnom kell.

843
00:50:43,560 --> 00:50:46,480
Mintha látnék valakit előttem.

844
00:50:50,080 --> 00:50:50,920
KIJÁRAT

845
00:50:51,000 --> 00:50:54,640
Legutóbb majdnem sikerült.
Már a lakatban volt a kulcs.

846
00:50:54,720 --> 00:50:56,560
De most kijutok.

847
00:51:01,600 --> 00:51:02,720
Oké, menjünk!

848
00:51:02,800 --> 00:51:04,680
******! Gyerünk!

849
00:51:11,440 --> 00:51:12,480
Megy ez. Hajrá!

850
00:51:15,680 --> 00:51:16,800
Gyerünk!

851
00:51:18,880 --> 00:51:19,840
Ez az!

852
00:51:23,880 --> 00:51:24,920
Hurrá!

853
00:51:25,440 --> 00:51:26,880
Ez az!

854
00:51:28,000 --> 00:51:29,480
Mit szólsz ehhez, Bear?

855
00:51:33,840 --> 00:51:34,880
Elkéstem.

856
00:51:36,560 --> 00:51:39,680
Egy hajszálon múlt, hogy nem kaptam el.

857
00:51:43,520 --> 00:51:46,000
Megcsináltam, haver.

858
00:51:46,640 --> 00:51:47,840
Sikerült, tesó.

859
00:51:51,000 --> 00:51:53,480
Istenem! Küldetés teljesítve.

860
00:52:05,560 --> 00:52:07,240
- Fárasztó volt?
- Igen.

861
00:52:07,320 --> 00:52:09,240
- Kimerültem.
- Igen.

862
00:52:09,320 --> 00:52:12,280
Nagyon megörültél annak a csapdának.

863
00:52:12,360 --> 00:52:15,480
Szinte elbűvölt, mikor megláttad.

864
00:52:15,560 --> 00:52:18,560
És összezavarodtam, mert már kifosztották.

865
00:52:19,160 --> 00:52:21,040
Mit tegyek?

866
00:52:21,640 --> 00:52:23,280
- Nyilvánvalóan.
- Igen.

867
00:52:23,360 --> 00:52:26,600
És ha vettem volna
egy mély levegőt, rájövök erre,

868
00:52:26,680 --> 00:52:31,800
és nem csak téblábolok,
miközben magamban beszélek.

869
00:52:31,880 --> 00:52:34,240
Így találtam rád. Meghallottalak.

870
00:52:34,320 --> 00:52:37,800
Aztán a hátad mögé kerültem, és ennyi.

871
00:52:38,400 --> 00:52:40,720
- Ez kiborító.
- Elemi lecke.

872
00:52:40,800 --> 00:52:43,960
- Shirley, neked volt terved.
- Bizony.

873
00:52:44,040 --> 00:52:47,720
A távolabbi utat választottam,
és meglapultam.

874
00:52:47,800 --> 00:52:50,160
Lestem, hogy meglátlak-e.

875
00:52:50,240 --> 00:52:52,360
Láttalak. Figyeltél, résen voltál.

876
00:52:52,440 --> 00:52:53,600
Remek volt.

877
00:52:53,680 --> 00:52:56,400
- Próbáltam nem átmenni pirosba.
- Aha.

878
00:53:00,280 --> 00:53:01,640
Másodszor jártál itt.

879
00:53:02,440 --> 00:53:04,960
Most már belerázódhatnál.

880
00:53:07,520 --> 00:53:12,200
A verseny vége felé a vadászat eldurvul.

881
00:53:12,800 --> 00:53:14,480
Kevesebb az esély.

882
00:53:14,560 --> 00:53:19,240
Nos, az, aki ma nem élt a lehetőséggel,

883
00:53:19,760 --> 00:53:22,760
és ezért most hazamegy…

884
00:53:30,800 --> 00:53:32,720
Szerintetek Zuut már elkapta?

885
00:53:34,560 --> 00:53:36,840
- Remélem, kijutott.
- Igen.

886
00:53:38,400 --> 00:53:40,800
Sokat fejlődött.

887
00:53:40,880 --> 00:53:44,480
Láttátok, hogy begőzölt,
mikor megtudta, hogy a Verembe megy?

888
00:53:44,560 --> 00:53:46,760
- Dehogy!
- De igen.

889
00:53:46,840 --> 00:53:49,080
- Nem így történt, Kola.
- De.

890
00:53:49,160 --> 00:53:50,440
- Nem.
- De.

891
00:53:50,960 --> 00:53:52,640
- Miért?
- Mi ez már?

892
00:53:52,720 --> 00:53:55,920
- Nem, de, nem, de.
- Ne gorombáskodj!

893
00:53:56,000 --> 00:53:57,280
Nem vagyok goromba.

894
00:53:59,400 --> 00:54:01,880
- Nem kell…
- Pont hogy te…

895
00:54:01,960 --> 00:54:05,320
Te viselkedsz úgy, mintha… Te vagy ilyen.

896
00:54:06,480 --> 00:54:09,840
Kolával folyton veszekedünk,
mint egy idős házaspár.

897
00:54:10,360 --> 00:54:14,920
Szerintem Kola rivalizál Zuuval,

898
00:54:15,000 --> 00:54:20,760
és minden alkalommal
nagyon rosszul viseli a vereséget.

899
00:54:20,840 --> 00:54:23,720
Óvatosnak kell lenni vele,
nehogy gond legyen.

900
00:54:25,280 --> 00:54:28,160
- Mindenre nemet mondasz.
- Szóval nem hibázol?

901
00:54:28,240 --> 00:54:30,880
Minden úgy van, ahogy mondod? Oké.

902
00:54:30,960 --> 00:54:34,040
- Közbevágsz.
- Mindig morcos vagy, ha vesztesz.

903
00:54:34,120 --> 00:54:36,080
- Fogd be!
- Mindenkivel az vagy.

904
00:54:36,160 --> 00:54:38,600
- Hagyjuk!
- Morcos és goromba.

905
00:54:38,680 --> 00:54:41,160
- Hát ne beszéljünk!
- Nem bírsz veszíteni.

906
00:54:41,240 --> 00:54:43,600
- Zuu sokat fejlődött.
- Miért kiabálsz?

907
00:54:43,680 --> 00:54:47,720
- Ne szólj hozzám!
- Akkor te se hozzám!

908
00:54:47,800 --> 00:54:50,520
Ejthetnénk a témát? Továbbléphetnénk?

909
00:54:50,600 --> 00:54:52,440
- Idióta!
- Ne már, Kola!

910
00:54:52,520 --> 00:54:54,600
- Nem érdekel.
- Akkor menj el!

911
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
Csak a nővéred miatt vagy híres.

912
00:55:27,640 --> 00:55:31,840
A feliratot fordította: Kanizsai László

