1
00:00:10,400 --> 00:00:12,160
我沒餘力再試了，我沒餘力了

2
00:00:14,840 --> 00:00:17,440
我的實力深藏不露
我只需要再努力一點就好

3
00:00:19,760 --> 00:00:21,920
什麼時候？
現在？我什麼時候可以移動？

4
00:00:23,520 --> 00:00:25,200
好，媚兒就在這裡

5
00:00:29,240 --> 00:00:30,080
他就在那裡

6
00:00:38,080 --> 00:00:39,400
好，我該行動了

7
00:00:53,720 --> 00:00:54,920
我的天啊！

8
00:00:59,480 --> 00:01:00,760
你這個討厭鬼

9
00:01:01,880 --> 00:01:02,880
好

10
00:01:05,040 --> 00:01:06,760
-你還好嗎？
-我還好

11
00:01:06,840 --> 00:01:08,000
-累了嗎？
-好熱

12
00:01:08,840 --> 00:01:10,520
-對，這裡的環境很嚴酷
-對

13
00:01:10,600 --> 00:01:13,960
做得好，媚兒，放輕鬆，深呼吸

14
00:01:14,040 --> 00:01:17,040
好嗎？你的水在背包裡

15
00:01:17,120 --> 00:01:18,760
我幫你把水拿出來

16
00:01:18,840 --> 00:01:22,160
那真是太毫不留情了

17
00:01:22,240 --> 00:01:27,000
我是說，我本來覺得
首度進入貝爾追緝區已經夠可怕了

18
00:01:27,720 --> 00:01:29,080
而且我逃出去了

19
00:01:29,160 --> 00:01:31,560
這次要逃出去是不可能的

20
00:01:36,080 --> 00:01:38,720
-又有人被捕獲了
-有人被捕獲了

21
00:01:38,800 --> 00:01:40,440
捕獲兩個人了

22
00:01:40,520 --> 00:01:42,960
他應該是使出看家本領了

23
00:01:43,960 --> 00:01:46,880
《貝爾追緝令：名人叢林大逃亡》

24
00:01:49,000 --> 00:01:50,880
我還得抓兩個人，待在原地

25
00:01:53,280 --> 00:01:56,720
還在逃亡的貝爾追緝者
只剩蘿蒂和Zuu這兩人

26
00:01:57,320 --> 00:01:59,000
蘿蒂在梯子出口

27
00:01:59,080 --> 00:02:02,960
她找了兩次
都沒找齊逃跑所需的遺失踏板

28
00:02:03,480 --> 00:02:06,280
Zuu拿到隧道出口的鑰匙了

29
00:02:06,360 --> 00:02:08,760
這全要感謝慷慨的對手尤娜

30
00:02:08,840 --> 00:02:09,880
非常感謝你

31
00:02:09,960 --> 00:02:12,440
但是貝爾在追緝下一個獵物了

32
00:02:12,520 --> 00:02:15,200
無法保證能安然逃脫

33
00:02:23,960 --> 00:02:25,360
我要抄捷徑，走吧

34
00:02:30,080 --> 00:02:31,480
如果Zuu成功拿到鑰匙

35
00:02:31,560 --> 00:02:35,560
他現在一定要回隧道出口才能逃脫

36
00:02:36,520 --> 00:02:39,920
動作快的話，說不定來得及捕獲他

37
00:02:40,000 --> 00:02:41,640
這是我做過最難的事

38
00:02:41,720 --> 00:02:44,800
但我知道我得盡快趕到出口

39
00:02:45,560 --> 00:02:46,560
對，他在那裡

40
00:02:47,080 --> 00:02:49,000
我可以看到他在遠方

41
00:02:49,080 --> 00:02:51,560
我累死了

42
00:02:52,480 --> 00:02:53,440
我保持冷靜

43
00:02:53,520 --> 00:02:56,160
我只想抵達出口
看看我能做什麼，還有躲開貝爾

44
00:02:58,320 --> 00:03:02,000
Big Zuu，做得好，他的體格很強健

45
00:03:02,080 --> 00:03:05,000
我以為這時候
他會累到放棄，精疲力竭

46
00:03:05,080 --> 00:03:07,280
他還在繼續努力前行

47
00:03:08,040 --> 00:03:09,360
我欣賞他的毅力

48
00:03:09,440 --> 00:03:12,920
但如果他停下來，我就會抓到他

49
00:03:18,120 --> 00:03:19,040
我需要休息一下

50
00:03:22,040 --> 00:03:23,440
我看到貝爾了

51
00:03:33,200 --> 00:03:35,280
快要到最後階段了

52
00:03:35,360 --> 00:03:37,960
我拿到鑰匙了
我只要回到隧道就可以了

53
00:03:58,240 --> 00:04:00,440
鑰匙插進去了，但是轉不動，該死！

54
00:04:06,120 --> 00:04:06,960
煩耶！

55
00:04:09,120 --> 00:04:10,800
加油，大男孩，你辦得到

56
00:04:17,080 --> 00:04:18,160
我看到他了

57
00:04:18,680 --> 00:04:20,800
-我打不開
-Big Zuu

58
00:04:20,880 --> 00:04:22,200
天啊，老兄

59
00:04:22,280 --> 00:04:23,560
你差點就逃出去了

60
00:04:25,720 --> 00:04:27,240
-你有鑰匙嗎？
-有

61
00:04:27,320 --> 00:04:28,360
過來這邊

62
00:04:30,800 --> 00:04:35,520
你的心率很高，這代表你拚到極限了

63
00:04:36,720 --> 00:04:38,880
用一到十分來算
你的努力程度是幾分？

64
00:04:39,600 --> 00:04:40,720
大約九成

65
00:04:40,800 --> 00:04:43,560
-九成？
-我還有一成的餘力穿越隧道

66
00:04:43,640 --> 00:04:45,680
你當初能跑快一點嗎？

67
00:04:45,760 --> 00:04:47,960
本來可以，我應該要加速，但我…

68
00:04:48,040 --> 00:04:52,120
-那你就該被捕獲
-我完了

69
00:04:52,920 --> 00:04:53,760
我已經…

70
00:04:58,120 --> 00:04:59,520
捕獲三個人了

71
00:04:59,600 --> 00:05:00,440
該走了

72
00:05:01,200 --> 00:05:03,160
我要走了，我要試試看

73
00:05:04,840 --> 00:05:06,360
-三個人
-什麼？

74
00:05:07,680 --> 00:05:11,400
-真假，他不可能抓到所有人
-如果成功了，就太誇張了

75
00:05:11,480 --> 00:05:16,400
再聽到一聲巨響的話
我們就該使出渾身解數來比賽了

76
00:05:21,520 --> 00:05:25,000
現在我回到下方的樹叢中

77
00:05:25,080 --> 00:05:28,080
我們在掃視樹林，而不是盯著樹林看

78
00:05:28,160 --> 00:05:29,560
我在尋找動靜

79
00:05:35,680 --> 00:05:38,160
我在這裡，這裡就在中間地帶

80
00:05:39,080 --> 00:05:45,960
（蘿蒂離踏板84公尺
離貝爾79公尺）

81
00:05:46,040 --> 00:05:48,960
他在哪都不奇怪
我不敢相信他還沒抓到我

82
00:05:51,600 --> 00:05:54,600
我看到某個人，應該是貝爾

83
00:05:55,720 --> 00:05:56,800
那個人是蘿蒂

84
00:05:58,880 --> 00:06:01,360
我盡力了，但我做不到

85
00:06:01,440 --> 00:06:02,440
我要躲起來

86
00:06:03,880 --> 00:06:06,520
我要尾隨她，看看能不能拉近距離

87
00:06:07,040 --> 00:06:10,120
好，不要慌，你可以躲過追緝

88
00:06:22,560 --> 00:06:24,960
（捕獲）

89
00:06:25,480 --> 00:06:27,600
-我真的鬆了一口氣
-你還好嗎？

90
00:06:27,680 --> 00:06:29,560
-天啊
-你是最後一個被捕的女生

91
00:06:29,640 --> 00:06:31,160
真的嗎？天啊！

92
00:06:31,240 --> 00:06:33,560
-你的表現很出色
-天啊！

93
00:06:34,080 --> 00:06:36,480
-你差一點就成功逃離了
-天啊

94
00:06:36,560 --> 00:06:39,200
把手伸進去，你學得真快

95
00:06:40,240 --> 00:06:42,560
四個人都被捕獲了，任務完成

96
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
大家都被捕獲了

97
00:06:48,080 --> 00:06:49,240
他們都被捕獲了

98
00:06:51,440 --> 00:06:52,600
好丟臉，老兄

99
00:06:52,680 --> 00:06:54,640
-四個人都被逮到了
-對

100
00:06:54,720 --> 00:06:56,120
第一次捕獲全員

101
00:07:01,280 --> 00:07:03,080
四位名人都被捕獲了

102
00:07:03,160 --> 00:07:05,480
他們要前往貝爾追緝區法庭接受審判

103
00:07:05,560 --> 00:07:06,720
但是誰會得救

104
00:07:06,800 --> 00:07:09,200
誰會早早搭直升機踏上歸途？

105
00:07:12,720 --> 00:07:13,720
好

106
00:07:14,760 --> 00:07:17,040
這次的追緝把我們都逼到極限

107
00:07:17,560 --> 00:07:20,640
尤娜，我知道你很傷心

108
00:07:20,720 --> 00:07:22,240
但你走進了那個陷阱

109
00:07:22,320 --> 00:07:24,640
你被那個閃亮的東西誘惑了

110
00:07:24,720 --> 00:07:26,400
砰一聲，你就被困住了

111
00:07:27,560 --> 00:07:29,960
不，我得出去，不！

112
00:07:30,040 --> 00:07:32,920
你一開始就採取了
高風險又零回報的舉動

113
00:07:33,000 --> 00:07:37,960
媚兒，我的看法
是你大部分時間都在漫無目的地遊蕩

114
00:07:38,040 --> 00:07:40,800
我看不懂地圖，我走錯路了

115
00:07:42,040 --> 00:07:43,760
我覺得我完全走錯路了

116
00:07:43,840 --> 00:07:45,200
我覺得我完全偏離了小徑

117
00:07:46,680 --> 00:07:47,760
我不知道啦

118
00:07:48,280 --> 00:07:51,640
這些地圖已經很簡單易懂了

119
00:07:52,320 --> 00:07:54,760
真正困難的是你承受的壓力

120
00:07:54,840 --> 00:07:56,840
我覺得你有時候會不知所措

121
00:07:56,920 --> 00:07:58,640
天氣很熱，你也累了

122
00:07:59,600 --> 00:08:00,720
我累死了

123
00:08:00,800 --> 00:08:03,360
你累了，但你有毅力

124
00:08:04,280 --> 00:08:06,080
我從不低估那一點

125
00:08:06,160 --> 00:08:08,160
蘿蒂，你的努力程度是優等

126
00:08:08,240 --> 00:08:13,120
如果你更擅長解決問題
你可能就逃出去了

127
00:08:14,960 --> 00:08:16,640
我沒餘力再試了，我沒餘力了

128
00:08:16,720 --> 00:08:19,800
我來回走了兩趟
我精疲力盡了，我辦不到

129
00:08:19,880 --> 00:08:22,760
你去拿踏板，之後你又回去了

130
00:08:22,840 --> 00:08:25,600
所以我才會在最後一分鐘捕獲你

131
00:08:25,680 --> 00:08:27,400
-你也沒時間逃跑
-對

132
00:08:28,600 --> 00:08:32,720
Big Zuu，你也一樣
我在出口所在地捕獲你了

133
00:08:32,800 --> 00:08:34,800
-你手裡拿著鑰匙
-真假

134
00:08:34,880 --> 00:08:36,800
我在最後一刻逮到你

135
00:08:36,880 --> 00:08:38,800
鑰匙插進去了，但是轉不動

136
00:08:40,280 --> 00:08:41,240
累死了

137
00:08:42,680 --> 00:08:43,840
你差點就逃脫了

138
00:08:44,760 --> 00:08:47,440
你只要拿出全力
全力以赴，就能逃脫了

139
00:08:48,040 --> 00:08:50,400
人生的重點在於那剩下的一成努力

140
00:08:53,000 --> 00:08:58,040
不過，最後我判斷這個人的冒險

141
00:08:59,240 --> 00:09:00,520
已經走到盡頭了…

142
00:09:06,880 --> 00:09:07,760
就是媚兒

143
00:09:07,840 --> 00:09:09,600
-我就知道
-天啊

144
00:09:09,680 --> 00:09:12,160
直升機來了…你被淘汰了

145
00:09:12,240 --> 00:09:13,080
不

146
00:09:13,160 --> 00:09:16,560
但還是謝謝你們
因為我度過了最美好的時光

147
00:09:16,640 --> 00:09:18,280
這是一段最美好的時光

148
00:09:24,320 --> 00:09:28,240
我想要證明，即便人生中經歷了風雨

149
00:09:28,320 --> 00:09:31,400
你還是有辦法爬起來，成為狠角色

150
00:09:33,480 --> 00:09:36,280
你會很驚訝你有多堅韌

151
00:09:36,360 --> 00:09:37,680
女力萬歲！

152
00:09:51,000 --> 00:09:52,360
出來的會是誰呢？

153
00:09:54,680 --> 00:09:55,560
希望是蘿蒂

154
00:10:02,160 --> 00:10:03,040
好耶！

155
00:10:03,120 --> 00:10:04,360
太好了！

156
00:10:05,520 --> 00:10:07,560
我的天啊

157
00:10:09,640 --> 00:10:11,280
-天啊！
-太好了！

158
00:10:11,360 --> 00:10:12,600
我的天啊

159
00:10:12,680 --> 00:10:15,520
-你們回來了！
-我回來了！

160
00:10:15,600 --> 00:10:17,000
太好了！做得好

161
00:10:23,160 --> 00:10:25,120
-告訴我們比賽結果
-媚兒怎麼了？

162
00:10:25,200 --> 00:10:30,920
貝爾對媚兒的看法
是她沒有專心執行計畫，她沒有計畫

163
00:10:31,000 --> 00:10:34,280
她付出的努力不足以繼續參賽

164
00:10:34,360 --> 00:10:36,960
但我覺得她該被淘汰了

165
00:10:37,040 --> 00:10:39,640
媚兒不幸被捕獲了

166
00:10:39,720 --> 00:10:43,960
我們會想念她
但是回來的三個人都很優秀

167
00:10:44,040 --> 00:10:46,040
他們回來的畫面令人感動

168
00:10:46,120 --> 00:10:48,080
我馬上就落入陷阱了

169
00:10:48,800 --> 00:10:50,720
我本來說：“我要去隧道出口”

170
00:10:50,800 --> 00:10:52,800
那個出口在地圖的左上角

171
00:10:52,880 --> 00:10:55,840
我抵達隧道了，卻連鑰匙都插不進去

172
00:10:55,920 --> 00:10:57,840
-我試著轉動鑰匙
-太可怕了

173
00:10:57,920 --> 00:11:00,000
他把手放在我肩膀上
說：“你完了，朋友”

174
00:11:00,520 --> 00:11:03,440
-你們都表現得很棒
-對，我差點就成功了

175
00:11:04,040 --> 00:11:07,040
貝爾追緝區教會了我
要學著違背自己的原則

176
00:11:07,120 --> 00:11:10,280
我覺得自己一直都太看重競賽的輸贏

177
00:11:10,360 --> 00:11:12,960
我一直太想贏，太想成為第一名

178
00:11:13,040 --> 00:11:14,280
輸贏不是重點

179
00:11:14,360 --> 00:11:15,960
更重要的是了解自己

180
00:11:16,040 --> 00:11:19,520
我所做的事
就是了解自己的實力深藏不露

181
00:11:19,600 --> 00:11:21,200
我只是需要再努力一點

182
00:11:21,920 --> 00:11:26,880
我的話，我沒有逃脫
但是我撐到了最後一刻

183
00:11:26,960 --> 00:11:29,320
後來他在比賽結束前幾秒抓到我

184
00:11:29,400 --> 00:11:31,760
-所以我真的很以自己為榮
-做得好，小蘿

185
00:11:31,840 --> 00:11:33,000
表現得很棒

186
00:11:33,080 --> 00:11:35,080
-我們以你為榮，蘿蒂
-對

187
00:11:35,160 --> 00:11:36,000
深深以你為榮

188
00:11:36,080 --> 00:11:39,600
很高興看到他們的成就
還有學習他們過關的方法

189
00:11:39,680 --> 00:11:42,360
但大家都曾跟蘿蒂度過特別的時光

190
00:11:42,440 --> 00:11:45,040
她這段期間的成長和蛻變

191
00:11:45,120 --> 00:11:46,640
令人眼睛為之一亮

192
00:11:59,520 --> 00:12:00,440
兄弟

193
00:12:01,360 --> 00:12:04,240
我現在要減重了，小子
這裡是新兵訓練營

194
00:12:04,320 --> 00:12:05,640
-對
-真的

195
00:12:05,720 --> 00:12:06,840
的確是新兵訓練營

196
00:12:08,000 --> 00:12:09,760
我回家時應該會變瘦一點

197
00:12:09,840 --> 00:12:13,520
更瘦、更強壯、心靈更強韌

198
00:12:16,480 --> 00:12:20,160
被關在籠子裡那麼久有點丟臉

199
00:12:20,680 --> 00:12:23,400
-大家都被捕獲了
-我知道，但我是自投羅網

200
00:12:23,480 --> 00:12:26,200
那沒什麼差，朋友，沒什麼差別

201
00:12:26,280 --> 00:12:27,320
沒什麼好丟臉的

202
00:12:27,400 --> 00:12:31,680
我覺得很洩氣，我對自己很失望

203
00:12:31,760 --> 00:12:35,240
我今天沒有拼命努力
我值得這第二次機會嗎？

204
00:12:35,320 --> 00:12:38,640
下次我進去的時候，我會更努力

205
00:12:38,720 --> 00:12:40,840
你必須贏得明天的挑戰賽

206
00:12:40,920 --> 00:12:42,160
-懂我的意思嗎？
-我會贏

207
00:12:42,240 --> 00:12:46,880
我要拿出氣魄
就像第一次去貝爾追緝區時一樣

208
00:12:46,960 --> 00:12:49,840
我要拼命努力，才能以自己為榮

209
00:12:49,920 --> 00:12:51,880
因為我不滿意今天的表現

210
00:12:52,880 --> 00:12:54,720
已經有四個人離開了

211
00:12:55,240 --> 00:13:01,200
我會想念媚兒
我們可以舉杯或叉子敬她嗎？

212
00:13:01,280 --> 00:13:02,920
-我舉個盤子
-還有舉個盤子

213
00:13:03,000 --> 00:13:03,880
-敬媚兒
-媚兒碧

214
00:13:03,960 --> 00:13:06,160
-敬媚兒碧！
-敬媚兒碧！

215
00:13:06,240 --> 00:13:08,760
她絕對是這棟小屋的損失

216
00:13:09,360 --> 00:13:11,200
但這就是我們參加的比賽

217
00:13:11,280 --> 00:13:14,200
會有很多人離開，比賽過程就是這樣

218
00:13:39,200 --> 00:13:40,800
今晚就是某人的最後一晚

219
00:13:42,440 --> 00:13:43,960
不知道會不會是我

220
00:13:44,800 --> 00:13:48,360
我覺得我差不多要重返貝爾追緝區了

221
00:13:48,440 --> 00:13:51,200
如果我們同一隊
那只要贏了挑戰賽就好

222
00:13:51,280 --> 00:13:52,720
你說得倒容易

223
00:13:58,040 --> 00:13:59,480
專心比賽

224
00:13:59,560 --> 00:14:01,040
專心比賽，朋友

225
00:14:01,120 --> 00:14:03,400
什麼事都有可能發生

226
00:14:03,480 --> 00:14:05,920
大家個個摩拳擦掌

227
00:14:06,000 --> 00:14:07,560
沒人知道挑戰賽的內容

228
00:14:08,160 --> 00:14:11,120
但我很喜歡進入未知世界，考驗自己

229
00:14:11,200 --> 00:14:13,000
-你喜歡襪子嗎？
-喜歡

230
00:14:15,520 --> 00:14:19,360
如果這次的挑戰賽表現不佳
我就又得進貝爾追緝區了

231
00:14:19,440 --> 00:14:21,400
第三次進入貝爾追緝區

232
00:14:21,480 --> 00:14:24,720
勝算會很渺茫
所以很多事都取決於這次的挑戰賽

233
00:14:25,880 --> 00:14:26,880
柯拉，你好嗎？

234
00:14:30,560 --> 00:14:33,840
從第一天開始
柯拉就流露出明顯的好勝心

235
00:14:33,920 --> 00:14:35,800
對，他這個人很愛開玩笑

236
00:14:35,880 --> 00:14:37,480
但是一碰到挑戰賽

237
00:14:38,800 --> 00:14:40,480
他就滿腦子只想著自己

238
00:14:40,560 --> 00:14:42,000
我們現在都是他的敵人了

239
00:14:42,080 --> 00:14:44,200
他現在全神貫注

240
00:14:47,200 --> 00:14:49,160
準備好迎接挑戰賽的唯一辦法

241
00:14:49,240 --> 00:14:52,240
就是要確保我處於正確的比賽模式

242
00:14:52,320 --> 00:14:54,960
所以我才來這裡挑戰自我

243
00:14:55,040 --> 00:14:58,240
我不想重返貝爾追緝區
所以我非贏不可

244
00:15:01,200 --> 00:15:04,000
昨天進入貝爾追緝區的四位名人

245
00:15:04,080 --> 00:15:06,280
全都被貝爾成功捕獲了

246
00:15:06,360 --> 00:15:09,600
所以如果要挑個時間
讓名人使出看家本領

247
00:15:09,680 --> 00:15:11,040
讓定生死的人留下深刻印象

248
00:15:11,120 --> 00:15:12,440
就非今天莫屬

249
00:15:12,520 --> 00:15:15,160
他們的下一場挑戰賽將在潮汐灘舉行

250
00:15:17,320 --> 00:15:18,720
大家好

251
00:15:18,800 --> 00:15:19,840
哈囉

252
00:15:19,920 --> 00:15:22,200
你要我們今天拚了，對吧，荷莉？

253
00:15:22,280 --> 00:15:23,960
今天會走很多路

254
00:15:24,040 --> 00:15:26,560
歡迎回到潮汐灘

255
00:15:26,640 --> 00:15:29,880
大家在這裡展開旅程的事
感覺就像是很久以前的事了

256
00:15:30,840 --> 00:15:32,600
那邊有兩個避難所

257
00:15:34,440 --> 00:15:36,080
非常適合在裡面過夜

258
00:15:37,560 --> 00:15:39,120
你們要分成兩隊來作業

259
00:15:39,200 --> 00:15:41,640
你們要做的事，是拆除自己的避難所

260
00:15:42,160 --> 00:15:43,840
從目前的位置搬走避難所

261
00:15:43,920 --> 00:15:46,360
在那裡的彩色柱子重新搭建避難所

262
00:15:47,240 --> 00:15:48,840
潮水會湧過來

263
00:15:48,920 --> 00:15:51,040
所以搬遷得越快，就會越容易重建

264
00:15:52,200 --> 00:15:53,520
雖然這是一場競賽

265
00:15:53,600 --> 00:15:56,560
避難所重建得有多好，也是評分項目

266
00:15:59,760 --> 00:16:02,920
好消息是獲勝的小隊會回到小屋

267
00:16:03,000 --> 00:16:04,280
享用豐盛的豪華晚餐

268
00:16:05,320 --> 00:16:06,640
那壞消息呢？

269
00:16:07,240 --> 00:16:10,360
輸掉的小隊必須待在他們的避難所

270
00:16:10,440 --> 00:16:12,200
而且今晚要自己做晚餐

271
00:16:13,160 --> 00:16:14,320
不會吧！

272
00:16:14,400 --> 00:16:16,720
-你在開玩笑吧！
-太可惡了

273
00:16:16,800 --> 00:16:17,760
情況還會更糟

274
00:16:17,840 --> 00:16:19,680
因為他們明天會進入貝爾追緝區

275
00:16:19,760 --> 00:16:21,320
跟這傢伙對決

276
00:16:23,400 --> 00:16:25,160
-真假！
-嗨，貝爾

277
00:16:25,240 --> 00:16:26,840
很棒的挑戰賽

278
00:16:26,920 --> 00:16:31,000
光是想到要待在避難所，我就嚇死了

279
00:16:31,080 --> 00:16:34,480
因為我們的所在地
不像英國的湖區一樣無害

280
00:16:34,560 --> 00:16:36,200
我們在叢林中央耶

281
00:16:37,680 --> 00:16:42,360
這項挑戰賽要考驗
你們的速度、你們的效率

282
00:16:43,640 --> 00:16:47,280
但最重要的是考驗你們的合作能力

283
00:16:47,800 --> 00:16:52,360
因為在野外，避難所會決定你的生死

284
00:16:52,880 --> 00:16:54,000
潮水要來了

285
00:16:55,800 --> 00:16:58,360
漲潮的時候，潮水湧入的速度很快

286
00:16:59,520 --> 00:17:03,120
在這次的挑戰賽中
每支小隊都會有一位隊長

287
00:17:03,840 --> 00:17:06,400
雪莉，你要帶領一支小隊

288
00:17:06,480 --> 00:17:10,120
喬，你要帶領另一支小隊

289
00:17:13,080 --> 00:17:14,640
喬和雪莉，我選了你們

290
00:17:14,720 --> 00:17:18,440
因為你們都還沒進過貝爾追緝區

291
00:17:18,520 --> 00:17:20,040
這次你們之中的一人會進去

292
00:17:21,000 --> 00:17:23,360
我有點擔心這次的挑戰賽

293
00:17:23,440 --> 00:17:26,320
因為這就像在等待判決一樣

294
00:17:26,400 --> 00:17:29,320
我快要進入貝爾追緝區了

295
00:17:29,400 --> 00:17:32,600
我的反胃感一天比一天強烈

296
00:17:32,680 --> 00:17:34,520
喬，你可以先選隊員

297
00:17:34,600 --> 00:17:36,360
-可以嗎？
-好像回到校園一樣

298
00:17:36,440 --> 00:17:38,800
相信我，我不想成為最後被挑到的人

299
00:17:38,880 --> 00:17:41,880
老實說，負責下指示會讓我不自在

300
00:17:41,960 --> 00:17:44,840
除非有第三者指定我負責下達指示

301
00:17:45,360 --> 00:17:47,400
-喬，你要選誰？
-我要選尤娜

302
00:17:48,920 --> 00:17:50,080
很棒，尤娜

303
00:17:50,160 --> 00:17:55,160
到了比賽的這個階段
我需要一支具有高度專注力的小隊

304
00:17:55,240 --> 00:17:57,120
-我選史黛芬
-謝謝

305
00:17:58,040 --> 00:17:59,960
-Zuu
-我的兄弟

306
00:18:00,040 --> 00:18:02,640
-我要選達尼
-我要選蘿蒂

307
00:18:02,720 --> 00:18:04,440
那我要選柯拉

308
00:18:04,520 --> 00:18:08,040
好了，我們有兩支強隊了

309
00:18:08,120 --> 00:18:11,800
我冒了很大的風險
從那群人之中挑了小隊成員

310
00:18:11,880 --> 00:18:14,720
我的看法是他們都剛進過貝爾追緝區

311
00:18:14,800 --> 00:18:16,240
所以他們都很想贏

312
00:18:16,320 --> 00:18:18,280
所以我想：“我們這次必須贏”

313
00:18:19,040 --> 00:18:21,680
我選了史黛芬加入小隊

314
00:18:21,760 --> 00:18:24,560
她有工程背景

315
00:18:24,640 --> 00:18:28,600
我還選了達尼
因為他真的很貼心，而且思慮很周全

316
00:18:28,680 --> 00:18:29,960
我從沒有最後才被挑中

317
00:18:30,040 --> 00:18:32,120
從來沒有？凡事都有第一次

318
00:18:33,400 --> 00:18:36,240
我們要解開四個結
那個結、那個結、那個結以及那個結

319
00:18:36,320 --> 00:18:38,400
接下來把整座A字形房架搬走

320
00:18:38,480 --> 00:18:40,400
再把整座房屋固定在地上

321
00:18:40,480 --> 00:18:44,200
接下來把基地搬到那邊
再回來拿天幕，把天幕蓋上去

322
00:18:44,280 --> 00:18:45,640
只有簡單的四步驟，好嗎？

323
00:18:45,720 --> 00:18:47,920
我們先把防水布搬過去好了

324
00:18:48,000 --> 00:18:50,040
那是最重的東西，可以把它捲起來

325
00:18:50,120 --> 00:18:53,640
放在長支架上
之後我們再把長支架搬過去

326
00:18:57,640 --> 00:18:59,240
好，大家準備好了嗎？

327
00:18:59,320 --> 00:19:01,720
記住，要鎮定又明確地領導隊員

328
00:19:03,200 --> 00:19:05,200
還有做事的方式要有效率

329
00:19:06,080 --> 00:19:08,480
-荷莉，你會吹口哨嗎？
-我會全力以赴

330
00:19:08,560 --> 00:19:11,360
潮水要來了
聽到我的口哨聲，就開始行動

331
00:19:12,880 --> 00:19:14,600
好，我們走吧

332
00:19:14,680 --> 00:19:16,280
對，大家不需要用跑的

333
00:19:16,360 --> 00:19:17,720
慢慢來吧

334
00:19:17,800 --> 00:19:19,200
你要怎麼做，柯拉？

335
00:19:24,000 --> 00:19:25,640
當時的壓力超級大

336
00:19:25,720 --> 00:19:28,320
我那時在想：“我們必須贏得挑戰賽”

337
00:19:30,360 --> 00:19:31,840
-我快好了
-很好

338
00:19:31,920 --> 00:19:33,560
-對，我們解開了
-很好

339
00:19:33,640 --> 00:19:36,000
-我也解開了
-我要把這根拿過去嗎？

340
00:19:36,080 --> 00:19:38,280
對，拿過去，好，做得好

341
00:19:38,360 --> 00:19:40,600
-史黛芬，後面已經好了
-好

342
00:19:40,680 --> 00:19:43,400
-你可以幫我嗎？
-潮水來了

343
00:19:43,480 --> 00:19:45,560
-我看到潮水了
-這個我解不開

344
00:19:46,440 --> 00:19:50,560
我們就是解不開繩結
事實上，我的指甲都斷掉了

345
00:19:50,640 --> 00:19:54,160
搬遷的時候
你必須很清楚所有的建材要用在哪裡

346
00:19:54,240 --> 00:19:56,360
繩子看起來都長得一樣

347
00:19:56,440 --> 00:19:57,960
你必須確保…

348
00:19:58,040 --> 00:20:01,200
-就像在家裡拆解宜家家居的東西
-對

349
00:20:02,560 --> 00:20:05,880
好，我覺得藍隊看起來遙遙領先

350
00:20:05,960 --> 00:20:07,600
他們已經把東西搬過去了

351
00:20:07,680 --> 00:20:08,560
抱歉

352
00:20:08,640 --> 00:20:11,320
-做得好，好，搬走吧
-酷，尤娜

353
00:20:11,400 --> 00:20:12,480
往前跑，尤娜

354
00:20:13,360 --> 00:20:16,640
拆解是一回事
他們能成功重建嗎？很棒，尤娜！

355
00:20:16,720 --> 00:20:18,400
我們都全神貫注

356
00:20:18,480 --> 00:20:21,880
我曾經瞄了一下對面那一隊

357
00:20:21,960 --> 00:20:25,480
我看到他們遠遠落後於我們
雙方的差距很明顯

358
00:20:25,560 --> 00:20:28,120
-我們在那邊做什麼？
-要把房架搬走嗎？

359
00:20:28,200 --> 00:20:29,360
搬一點東西過去

360
00:20:29,440 --> 00:20:32,440
對我來說，我們的進度太慢了

361
00:20:32,520 --> 00:20:34,840
-我們去搬基地
-你們搬得動基地嗎？

362
00:20:34,920 --> 00:20:36,120
-搬得動
-去搬基地

363
00:20:38,520 --> 00:20:40,520
-不要用跑的
-走吧，各位

364
00:20:40,600 --> 00:20:42,920
不要用跑的，要保留體力

365
00:20:43,000 --> 00:20:44,440
另一隊速度飛快

366
00:20:44,520 --> 00:20:47,320
我們還在拆繩結的時候
他們已經把東西搬過去了

367
00:20:47,400 --> 00:20:49,680
排好，同時放在四個角落

368
00:20:50,640 --> 00:20:52,080
-好了
-走吧

369
00:20:54,040 --> 00:20:56,600
-需要三個人搬嗎？
-雪莉，你回去

370
00:20:56,680 --> 00:20:58,400
-雪莉，回來！
-雪莉，回去

371
00:20:58,480 --> 00:20:59,960
-雪莉，回來
-回去吧

372
00:21:00,040 --> 00:21:02,080
-雪莉，回去
-快點，雪莉，你要負責指揮

373
00:21:02,160 --> 00:21:03,960
讓壯漢發揮身材優勢

374
00:21:04,040 --> 00:21:06,240
搬遷的流暢度跟速度都不如預期

375
00:21:06,840 --> 00:21:07,840
雪莉，怎麼了？

376
00:21:09,200 --> 00:21:10,800
繩結太緊了

377
00:21:10,880 --> 00:21:12,480
你們要趕工才趕得上

378
00:21:12,560 --> 00:21:15,160
我們準備好把東西都搬走的時候…

379
00:21:15,240 --> 00:21:16,120
走吧，史黛芬

380
00:21:16,200 --> 00:21:19,480
…他們已經在終點搭建帳篷了

381
00:21:19,560 --> 00:21:22,080
插進去，好，沒錯，快一點！

382
00:21:22,160 --> 00:21:23,560
大家動作快一點

383
00:21:23,640 --> 00:21:25,880
喬是不折不扣的男人跟領袖

384
00:21:25,960 --> 00:21:28,280
這是一場競賽，所以不能出錯

385
00:21:28,360 --> 00:21:31,000
聽我說，平常的喬是謙謙君子

386
00:21:31,080 --> 00:21:32,520
那時候的他是個怪咖

387
00:21:32,600 --> 00:21:35,400
但當他擔任領袖時，他會拿出魄力來

388
00:21:35,920 --> 00:21:37,320
對吧？他會全神貫注

389
00:21:38,680 --> 00:21:40,600
潮水一直在湧過來

390
00:21:40,680 --> 00:21:43,800
記住，要在這過夜的話
你們不會想睡在潮濕的地上

391
00:21:46,160 --> 00:21:47,720
手不要停，喬，堅持下去

392
00:21:47,800 --> 00:21:48,840
保持專注

393
00:21:48,920 --> 00:21:50,880
-對，加油
-好了

394
00:21:50,960 --> 00:21:54,440
-你們在這裡追上對方了
-沒錯，拉近差距了

395
00:21:54,520 --> 00:21:56,480
-你們追上落後的進度了
-不用急

396
00:21:57,120 --> 00:21:57,960
快點！

397
00:21:58,560 --> 00:22:01,640
善用你們所有的人手

398
00:22:01,720 --> 00:22:02,720
不用急

399
00:22:03,360 --> 00:22:05,120
就是那邊，達尼，扶一下

400
00:22:05,200 --> 00:22:07,960
不是每個人都能發號施令

401
00:22:08,040 --> 00:22:09,720
你們必須團結起來

402
00:22:09,800 --> 00:22:12,600
我們把布拉起來
再來還要考慮一下張力的問題

403
00:22:12,680 --> 00:22:13,880
把這邊拉起來，達尼

404
00:22:13,960 --> 00:22:16,600
來吧，各位
拜託，我們不需要拉那個

405
00:22:17,200 --> 00:22:19,720
不行，你那樣拉的話
整座避難所都會鬆動

406
00:22:19,800 --> 00:22:23,120
-我只是想綁緊一點
-綁的時候，請不要那麼大力拉

407
00:22:23,200 --> 00:22:24,480
麻煩小力一點，雪兒

408
00:22:24,560 --> 00:22:27,480
-你負責那邊，我負責這邊
-要綁在那個縫裡面

409
00:22:27,560 --> 00:22:29,840
-知道，你可以負責另一邊嗎？
-不要拉太緊

410
00:22:29,920 --> 00:22:31,800
-它不…
-柯拉，你把它拉過頭了

411
00:22:31,880 --> 00:22:33,880
-你拉得太緊了
-就這樣吧

412
00:22:33,960 --> 00:22:36,280
發號施令是一件很困難的事

413
00:22:36,360 --> 00:22:40,400
因為我發現
大家都在自己討論要怎麼做

414
00:22:41,000 --> 00:22:43,360
-柯拉，綁繩子
-用來綁柱子的繩子呢？

415
00:22:43,440 --> 00:22:46,000
-你們可以縮短…
-達尼！

416
00:22:46,080 --> 00:22:47,120
你看那邊的潮水

417
00:22:47,800 --> 00:22:50,640
各位，潮水從旁邊湧上來了

418
00:22:51,360 --> 00:22:53,200
沒問題，很堅固，好了，尤娜

419
00:22:53,280 --> 00:22:56,880
-我要怎麼做？
-拉緊，把繩子套上去，拉著

420
00:22:58,000 --> 00:22:59,120
好了，繩子套住了

421
00:22:59,200 --> 00:23:00,320
我們真的很堅強

422
00:23:00,400 --> 00:23:03,760
我們齊心協力，緊盯彼此的進度

423
00:23:03,840 --> 00:23:06,320
-這裡少了一條繩子
-對，沒關係

424
00:23:06,400 --> 00:23:10,200
困難的地方
在於沒人習慣在沼澤搭建避難所

425
00:23:10,920 --> 00:23:13,960
而且還要面對潮汐的影響

426
00:23:16,960 --> 00:23:17,880
加油，雪莉

427
00:23:18,400 --> 00:23:20,000
把它當成克雷格里維爾霍伍德

428
00:23:20,080 --> 00:23:24,440
我把木樁打進土裡時，木樁都很牢固

429
00:23:24,520 --> 00:23:26,120
達尼想要移動木樁的位置

430
00:23:26,200 --> 00:23:28,400
-為什麼要拔木樁？
-要移到遠一點的地方

431
00:23:28,480 --> 00:23:31,360
-調整繩長就可以了吧？
-對，沒錯

432
00:23:31,440 --> 00:23:33,880
那個方法聰明多了，好主意

433
00:23:33,960 --> 00:23:36,320
一定要把營釘牢牢固定住

434
00:23:37,080 --> 00:23:40,560
柯拉，不要用手敲
柯拉，可以用那邊的木槌

435
00:23:41,320 --> 00:23:43,560
我們得盡快停下來，拜託

436
00:23:47,800 --> 00:23:49,280
-沒問題，朋友
-沒問題

437
00:23:49,360 --> 00:23:50,920
-沒問題，完成了
-過來

438
00:23:51,000 --> 00:23:52,880
藍隊完成了，各位的表現很棒

439
00:23:52,960 --> 00:23:55,040
-讚啦！
-做得好

440
00:23:55,120 --> 00:23:57,960
我覺得很暢快，我很滿意整體的過程

441
00:23:58,040 --> 00:24:01,040
這支小隊也讓我深感驕傲

442
00:24:01,120 --> 00:24:03,440
說真的，他們棒透了

443
00:24:03,520 --> 00:24:05,320
你們看，他們的問題還沒解決

444
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
-他們還是狀況不斷
-潮水湧上來了

445
00:24:07,960 --> 00:24:09,640
-這是誰幹的？
-好了

446
00:24:09,720 --> 00:24:11,160
-做得好
-好，開始吧

447
00:24:11,240 --> 00:24:13,960
等到潮水襲來，你們就不能再蓋了

448
00:24:14,040 --> 00:24:15,400
那時候我們就蓋好了

449
00:24:15,480 --> 00:24:17,200
-你有繩子嗎？
-有

450
00:24:17,280 --> 00:24:19,280
繩子要拉得很緊，你們都要拉緊

451
00:24:19,360 --> 00:24:20,480
繩子拉得不夠緊

452
00:24:20,560 --> 00:24:22,680
我們又把繩子套回去

453
00:24:22,760 --> 00:24:26,640
確保防水布綁得夠緊，不會滑落

454
00:24:26,720 --> 00:24:28,600
嘿！你們是冠軍！

455
00:24:28,680 --> 00:24:31,960
-讚啦，喬！
-喬！

456
00:24:32,040 --> 00:24:33,160
天啊，他話很多

457
00:24:33,240 --> 00:24:36,120
另一隊的反應讓我有一點不爽

458
00:24:36,200 --> 00:24:38,800
我覺得他們太過火了

459
00:24:38,880 --> 00:24:40,400
-你們該收工了
-做得好

460
00:24:42,360 --> 00:24:44,040
看看這個場面有多尷尬

461
00:24:45,760 --> 00:24:47,840
你是世上最惡劣的贏家，朋友

462
00:24:47,920 --> 00:24:49,840
-世上最爛的
-愛情和戰爭面前人人平等

463
00:24:49,920 --> 00:24:52,200
我沒見過比他還惡劣的贏家

464
00:24:52,280 --> 00:24:54,400
-別在意啦
-隊長，讚啦！

465
00:24:54,480 --> 00:24:55,720
-傳奇小隊
-對，傳奇小隊

466
00:24:55,800 --> 00:24:57,560
-傳奇小隊
-他有夠討厭，朋友

467
00:24:58,400 --> 00:24:59,680
你是認真的嗎？

468
00:24:59,760 --> 00:25:03,600
我們的帳棚都還沒綁好
你幹嘛在那邊歡天喜地？

469
00:25:03,680 --> 00:25:05,400
我覺得他在羞辱我們

470
00:25:05,480 --> 00:25:07,760
-很好，柯拉
-各位，時間快到了

471
00:25:07,840 --> 00:25:09,240
-潮水來了
-繼續，柯拉

472
00:25:14,800 --> 00:25:17,920
可以幫我拉這條嗎？
我們要把繩子再拉緊一點

473
00:25:18,000 --> 00:25:19,160
這邊垂下來了

474
00:25:19,680 --> 00:25:21,560
這些繩結沒綁好，朋友

475
00:25:22,280 --> 00:25:24,080
我的天啊

476
00:25:24,160 --> 00:25:27,040
我覺得可以了，潮水流進避難所了

477
00:25:27,120 --> 00:25:28,240
雪莉，你滿意嗎？

478
00:25:28,920 --> 00:25:29,920
-完成了嗎？
-對

479
00:25:30,000 --> 00:25:31,520
-完成了？
-做得好

480
00:25:31,600 --> 00:25:32,800
過程很艱辛

481
00:25:33,560 --> 00:25:36,440
我覺得失望透頂

482
00:25:36,520 --> 00:25:39,280
我對自己很失望，也對小隊很失望

483
00:25:43,320 --> 00:25:45,680
兩隊都很棒，蓋得很好

484
00:25:45,760 --> 00:25:47,520
-看看你們的傑作
-對

485
00:25:48,040 --> 00:25:49,480
兩座架好的避難所

486
00:25:49,560 --> 00:25:51,800
在我看來，兩座都令人驚艷

487
00:25:52,520 --> 00:25:53,520
你覺得呢？

488
00:25:53,600 --> 00:25:56,280
你們顯然是率先完成的小隊

489
00:25:56,360 --> 00:25:59,520
我覺得你們很鎮定，很有效率

490
00:25:59,600 --> 00:26:01,480
顯然你們的速度最快

491
00:26:01,560 --> 00:26:03,720
這有點像雨水收集器

492
00:26:03,800 --> 00:26:05,920
有點像集水裝置

493
00:26:06,000 --> 00:26:08,680
萬一下雨了
它就會像一顆灌飽水的水球

494
00:26:08,760 --> 00:26:10,440
-對
-這邊的絕對綁得比較緊

495
00:26:10,520 --> 00:26:12,920
我想測試避難所的穩固程度

496
00:26:24,200 --> 00:26:25,480
那邊是怎麼回事？

497
00:26:26,880 --> 00:26:29,720
綁伸縮結的用意
就是可以調整繩子長短

498
00:26:29,800 --> 00:26:33,960
如果再拉緊一點
就不會那麼搖搖欲墜了

499
00:26:34,760 --> 00:26:37,240
老實說，雖然你們的防水布有點下垂

500
00:26:38,120 --> 00:26:40,760
這座避難所可以撐更久，支撐力更好

501
00:26:42,720 --> 00:26:44,040
你們是贏家

502
00:26:48,960 --> 00:26:51,840
恭喜這隊的小隊長，喬

503
00:26:51,920 --> 00:26:54,920
你又設法躲過了貝爾追緝區

504
00:26:55,000 --> 00:26:58,840
我為藍隊感到驕傲，也以喬隊長為傲

505
00:26:58,920 --> 00:27:00,480
他是個有遠見的人

506
00:27:00,560 --> 00:27:03,200
喬，沒錯，各位，我們做到了

507
00:27:03,280 --> 00:27:04,760
-天啊
-我很尊敬你

508
00:27:05,960 --> 00:27:07,880
我不是因為輸了所以不爽

509
00:27:07,960 --> 00:27:10,520
是因為他們慶祝勝利的方式太過火了

510
00:27:11,760 --> 00:27:13,200
這不太公平吧？

511
00:27:13,280 --> 00:27:15,760
這讓我覺得，事關貝爾追緝區的時候

512
00:27:15,840 --> 00:27:20,320
友誼就蕩然無存
現在我得重回貝爾追緝區了

513
00:27:20,400 --> 00:27:21,400
你知道

514
00:27:22,240 --> 00:27:24,880
我得面對這個殘酷的事實

515
00:27:25,520 --> 00:27:27,760
當這些人可以回到營區時

516
00:27:27,840 --> 00:27:31,280
你們幾個人可以稍微體驗一下

517
00:27:31,360 --> 00:27:35,040
天黑時不得不待在沼澤裡的感覺

518
00:27:35,120 --> 00:27:36,720
我會拿晚餐來給你們

519
00:27:37,520 --> 00:27:38,560
你們一定會喜歡

520
00:27:39,320 --> 00:27:40,320
我一定不會喜歡

521
00:27:43,200 --> 00:27:46,560
藍隊，喬帶領的小隊
你們可以在小屋享用豐盛的晚餐

522
00:27:46,640 --> 00:27:48,160
-謝謝你們！
-好好享用吧

523
00:27:48,240 --> 00:27:50,200
-你們可以回基地營區了
-謝謝

524
00:27:50,280 --> 00:27:53,280
-謝謝
-橘隊，我把你們交給貝爾

525
00:27:53,360 --> 00:27:55,960
祝你們有個美好的夜晚
好好享受晚餐吧

526
00:27:56,480 --> 00:27:59,200
柯拉不太能接受輸了比賽的事

527
00:27:59,280 --> 00:28:01,880
他不是有風度的輸家

528
00:28:01,960 --> 00:28:04,400
我認為今天的事
對他來說是天大的失敗

529
00:28:04,480 --> 00:28:05,520
待會見，各位

530
00:28:05,600 --> 00:28:07,320
有人能背我嗎？

531
00:28:18,880 --> 00:28:20,160
暴風雨要來了

532
00:28:21,520 --> 00:28:23,160
那是目標明確的任務

533
00:28:23,240 --> 00:28:25,640
要靠一點良好的判斷力才辦得到

534
00:28:25,720 --> 00:28:27,480
-很難選出明確的贏家
-對

535
00:28:27,560 --> 00:28:31,120
-但是不能耿耿於懷
-對，要往前看

536
00:28:31,200 --> 00:28:32,360
-要向前看
-對

537
00:28:32,440 --> 00:28:33,440
好嗎？要非常專注

538
00:28:33,520 --> 00:28:35,880
貝爾追緝區不只是個可怕的地方

539
00:28:35,960 --> 00:28:37,920
那裡是訓練場，對吧？

540
00:28:38,000 --> 00:28:41,160
一切都是為了同一個目標
所以現在要把握機會

541
00:28:41,240 --> 00:28:44,640
即便消耗了大量卡路里
進食不是你們的首要之務

542
00:28:44,720 --> 00:28:45,960
天氣很熱，你們需要水

543
00:28:46,040 --> 00:28:48,800
但我希望你們精力充沛

544
00:28:48,880 --> 00:28:50,440
我希望你們今晚能進食

545
00:28:51,040 --> 00:28:52,520
這裡有一些軍糧

546
00:28:54,200 --> 00:28:56,160
-各拿一個吧
-印度香飯

547
00:28:56,240 --> 00:28:57,960
-蔬菜和鷹嘴豆
-真不錯

548
00:28:58,040 --> 00:29:01,800
但是你們會發現，這些食物冷冰冰的

549
00:29:03,440 --> 00:29:04,800
所以我們要加熱食物

550
00:29:04,880 --> 00:29:08,480
因此軍方提供這些簡易的袋子

551
00:29:08,560 --> 00:29:10,040
把袋子撕開

552
00:29:10,560 --> 00:29:12,920
我會給你們每個人一個袋子

553
00:29:13,000 --> 00:29:17,240
袋子裡面有一個小的化學物質包

554
00:29:17,840 --> 00:29:20,560
把袋子弄濕時，它會產生化學反應

555
00:29:20,640 --> 00:29:21,880
會變得非常燙

556
00:29:22,720 --> 00:29:26,000
你們的水瓶裝滿了水
但我希望你們把水喝光

557
00:29:26,080 --> 00:29:29,000
我不希望你們浪費水
那是用來讓身體補水的

558
00:29:29,080 --> 00:29:31,080
在這裡面裝一點尿液

559
00:29:31,160 --> 00:29:32,840
把小袋子放進去

560
00:29:32,920 --> 00:29:37,040
別擔心，這是密封袋
這樣才不會污染你們的晚餐

561
00:29:37,880 --> 00:29:39,560
需要示範一下嗎？

562
00:29:40,160 --> 00:29:41,280
這袋是誰的？

563
00:29:41,360 --> 00:29:42,640
-柯拉的
-柯拉

564
00:29:42,720 --> 00:29:44,400
你自願獻出食物，我很欣賞你

565
00:29:48,400 --> 00:29:49,960
說實在話

566
00:29:50,040 --> 00:29:54,360
我還滿喜歡挑戰不同的食物

567
00:29:54,440 --> 00:29:56,640
但這真的很噁

568
00:29:59,320 --> 00:30:00,600
-好了
-好

569
00:30:01,240 --> 00:30:03,880
-好
-天啊，裡面真的有你的小便

570
00:30:03,960 --> 00:30:06,080
我要靜置十分鐘

571
00:30:06,960 --> 00:30:09,720
袋子會變得熱騰騰的
接下來把袋子拿出來

572
00:30:11,000 --> 00:30:11,960
放在這裡

573
00:30:12,480 --> 00:30:14,280
拿出袋子，袋子一定要是熱騰騰的

574
00:30:14,960 --> 00:30:15,800
撕開袋子

575
00:30:15,880 --> 00:30:18,840
這一袋有滿滿的卡路里
參加貝爾追緝區需要攝取卡路里

576
00:30:18,920 --> 00:30:20,200
我能聽到它在煮的聲音

577
00:30:20,280 --> 00:30:21,240
-在煮了
-對

578
00:30:22,840 --> 00:30:24,240
真的在煮耶！

579
00:30:27,840 --> 00:30:29,640
-難以置信
-對

580
00:30:29,720 --> 00:30:30,880
-謝謝
-謝謝

581
00:30:30,960 --> 00:30:32,480
世界上就只有你們

582
00:30:32,560 --> 00:30:35,320
我在你們的晚餐上灑尿
還會跟我說聲謝謝

583
00:30:35,400 --> 00:30:36,520
我什麼都沒說喔

584
00:30:38,120 --> 00:30:39,560
-做得好，傳奇小隊
-謝謝

585
00:30:39,640 --> 00:30:40,800
-謝謝
-謝謝

586
00:30:40,880 --> 00:30:41,720
掰掰

587
00:30:41,800 --> 00:30:43,320
我的天啊

588
00:30:43,400 --> 00:30:44,680
但我還是要說

589
00:30:44,760 --> 00:30:46,280
他們的會垮下來

590
00:30:54,360 --> 00:30:57,840
藍隊！

591
00:30:57,920 --> 00:30:59,200
-來吧！
-好耶！

592
00:30:59,280 --> 00:31:00,560
-天啊
-天啊

593
00:31:00,640 --> 00:31:03,280
-我從沒這麼期待看到營區
-看看這個！

594
00:31:03,360 --> 00:31:04,560
我的天啊！

595
00:31:04,640 --> 00:31:06,600
-天啊
-有蛋糕耶！

596
00:31:06,680 --> 00:31:09,280
-天啊，有蛋糕
-天啊，我們有蛋糕耶！

597
00:31:09,360 --> 00:31:11,160
簡直就是一場盛宴

598
00:31:11,240 --> 00:31:12,320
我們有蛋糕耶！

599
00:31:13,760 --> 00:31:16,240
朋友，開動吧，朋友
還在等什麼？開動吧

600
00:31:16,320 --> 00:31:21,120
今天我覺得幾乎所有的事都很順利

601
00:31:21,200 --> 00:31:24,200
我非常努力，而且我以小隊為傲

602
00:31:24,280 --> 00:31:26,400
我選擇你們三個是有原因的

603
00:31:27,400 --> 00:31:29,560
我知道挑你們會有風險

604
00:31:29,640 --> 00:31:32,520
因為我不想害你們重返追緝區

605
00:31:33,440 --> 00:31:36,560
你們表現得非常出色，乾杯

606
00:31:36,640 --> 00:31:37,800
-乾杯，各位
-乾杯！

607
00:31:37,880 --> 00:31:39,360
乾杯！敬藍隊！

608
00:31:39,440 --> 00:31:41,200
-敬藍隊！
-敬藍隊！

609
00:31:41,280 --> 00:31:44,840
我有一點過意不去
因為我在享用這頓盛宴

610
00:31:44,920 --> 00:31:46,560
其他人卻在別處受苦

611
00:31:46,640 --> 00:31:49,280
但我希望他們都沒事

612
00:31:51,640 --> 00:31:53,600
這是用來裝小便的袋子嗎？

613
00:31:53,680 --> 00:31:54,800
先生女士們

614
00:31:55,560 --> 00:32:00,200
雪莉巴拉斯要跳一段小便舞！

615
00:32:01,760 --> 00:32:04,360
-天啊，她在表演了！
-我知道！天啊！

616
00:32:04,440 --> 00:32:10,120
這跟《舞動奇蹟》相差甚遠
你根本無法想像這個畫面

617
00:32:10,200 --> 00:32:15,520
首席評審雪莉巴拉斯，真的在半蹲

618
00:32:15,600 --> 00:32:17,880
努力尿在袋子裡面

619
00:32:17,960 --> 00:32:20,640
我得拿著睡袋遮住她的身體

620
00:32:20,720 --> 00:32:26,680
她則是努力尿在其中一個袋子裡面

621
00:32:26,760 --> 00:32:27,760
來吧，柯拉

622
00:32:27,840 --> 00:32:29,120
太悲慘了！

623
00:32:29,880 --> 00:32:33,840
後來雪莉開始吃袋子裡的食物！

624
00:32:33,920 --> 00:32:37,560
我忘不了那個袋子有尿騷味的事

625
00:32:37,640 --> 00:32:39,760
還有熱騰騰的小便，就像…

626
00:32:41,560 --> 00:32:45,040
其實味道很像波隆那肉醬義大利麵

627
00:32:45,120 --> 00:32:48,920
我們不能再輸掉挑戰賽
我跟你說，這輩子都不能輸

628
00:32:49,000 --> 00:32:52,320
另一隊在放聲大笑，吃喝玩樂

629
00:32:52,400 --> 00:32:55,040
我們則是不得不吃
沾滿尿的袋子裡的食物

630
00:33:10,400 --> 00:33:13,680
貝爾追緝者輸掉挑戰賽之後
他們度過了一個漫長的夜晚

631
00:33:13,760 --> 00:33:16,000
他們都學到了相當寶貴的一課

632
00:33:16,080 --> 00:33:18,320
也許別到貝爾家吃晚餐比較好

633
00:33:18,400 --> 00:33:20,880
希望他們的嘴裡
不會殘留太難聞的味道

634
00:33:21,800 --> 00:33:22,800
阿柯

635
00:33:23,840 --> 00:33:25,760
你今天感覺怎麼樣，兄弟？

636
00:33:25,840 --> 00:33:27,560
-昨天簡直就是個笑話
-沒事啦

637
00:33:27,640 --> 00:33:32,280
不，你知道問題在哪嗎？
問題出在…對方的態度上

638
00:33:32,360 --> 00:33:35,040
對方就像小孩子一樣

639
00:33:35,120 --> 00:33:38,080
對方的態度就像小孩一樣

640
00:33:40,240 --> 00:33:41,600
我有點不爽

641
00:33:41,680 --> 00:33:45,200
所以我要遠離那群人

642
00:33:45,960 --> 00:33:48,520
我就不會說出事後會讓我後悔的話了

643
00:33:52,640 --> 00:33:54,120
-可以坐你旁邊嗎？
-早安

644
00:33:54,200 --> 00:33:55,320
-可以坐這邊嗎？
-可以

645
00:34:00,840 --> 00:34:03,480
-你還好嗎？
-還好，我只是累了

646
00:34:04,520 --> 00:34:06,400
醒來的感覺怎麼樣？

647
00:34:08,720 --> 00:34:09,560
別在意

648
00:34:10,080 --> 00:34:12,760
我覺得這次的事
引出我性格惡劣的一面

649
00:34:12,840 --> 00:34:14,520
-真的嗎？
-對

650
00:34:14,600 --> 00:34:17,640
他們慶祝蓋好避難所的方式也很過火

651
00:34:17,720 --> 00:34:20,760
何況那座避難所…也沒比我們好多少

652
00:34:20,840 --> 00:34:23,000
我只能聽到他大聲嚷嚷的聲音

653
00:34:23,080 --> 00:34:25,160
而且他真的讓我很不爽

654
00:34:25,240 --> 00:34:28,240
對，你必須夠堅強，柯拉
別被他的聲音影響

655
00:34:28,320 --> 00:34:30,480
-我知道我被影響了
-因為…

656
00:34:30,560 --> 00:34:31,600
我不爽的是…

657
00:34:31,680 --> 00:34:33,640
你們隊的其他人都沒有不爽

658
00:34:33,720 --> 00:34:35,320
沒人會這麼在意這件事

659
00:34:35,400 --> 00:34:37,200
-這種態度…
-我不在乎

660
00:34:37,280 --> 00:34:40,680
因為這樣就不爽別人不太好

661
00:34:40,760 --> 00:34:42,560
-這樣不好
-我沒生氣

662
00:34:42,640 --> 00:34:46,320
我可以一個人曬曬太陽嗎？

663
00:34:46,400 --> 00:34:47,560
可以嗎？

664
00:34:47,640 --> 00:34:49,920
還是我得在場，假裝大家感情很好？

665
00:34:50,000 --> 00:34:53,320
我只是想跟你談談
我覺得大家的感情都很好

666
00:34:53,400 --> 00:34:55,200
我不覺得我有任何不妥的行為

667
00:34:55,280 --> 00:34:57,680
請不要讓我覺得…懂我的意思嗎？

668
00:34:57,760 --> 00:34:59,880
不說這件事了，說點別的吧

669
00:35:01,000 --> 00:35:03,760
這次的經歷讓我湧出很多情緒

670
00:35:03,840 --> 00:35:06,560
我相信我應該要來到這裡

671
00:35:07,360 --> 00:35:11,280
證明給自己看，我可以辦到這種事

672
00:35:11,360 --> 00:35:13,160
我還有一段路要走

673
00:35:21,040 --> 00:35:23,600
我覺得柯拉都不講話，他還好嗎？

674
00:35:24,400 --> 00:35:26,240
-我是說…
-你跟他聊過了吧？

675
00:35:26,320 --> 00:35:27,480
我跟他聊過了

676
00:35:27,560 --> 00:35:28,560
他怎麼說？

677
00:35:29,920 --> 00:35:35,080
他不爽的地方…
是我們贏了挑戰賽時的反應

678
00:35:35,160 --> 00:35:36,480
-好吧
-對

679
00:35:36,560 --> 00:35:37,560
我懂了

680
00:35:37,640 --> 00:35:41,960
最後柯拉不太能接受輸掉的事

681
00:35:42,040 --> 00:35:43,320
我欣賞他，但他不服輸

682
00:35:44,280 --> 00:35:45,880
那次的失敗讓柯拉很受傷

683
00:35:45,960 --> 00:35:49,200
也許我們的反應方式讓他很不爽

684
00:35:49,280 --> 00:35:51,120
但是我覺得我跟他很像

685
00:35:51,200 --> 00:35:53,800
因為我們都想要專心取勝

686
00:35:53,880 --> 00:35:56,160
我很欣賞也很尊重柯拉

687
00:35:56,240 --> 00:35:58,960
但我不知道，朋友
愛情和戰爭面前人人平等

688
00:35:59,040 --> 00:36:01,240
我不欣賞那種“不公平”的心態

689
00:36:01,320 --> 00:36:04,120
但這次的挑戰賽，這場競賽不公平

690
00:36:04,200 --> 00:36:05,600
人生本來就不公平，懂嗎？

691
00:36:05,680 --> 00:36:08,120
如果他回來這裡，別提起這件事

692
00:36:08,200 --> 00:36:09,720
我不會提起這件事，朋友

693
00:36:10,760 --> 00:36:14,160
在每一個要參加貝爾追緝區的早晨

694
00:36:14,240 --> 00:36:18,760
有一半的隊員全神貫注
準備面對這場大型挑戰賽

695
00:36:18,840 --> 00:36:21,720
柯拉每次都避開大家
並且隱藏自己的情緒

696
00:36:21,800 --> 00:36:24,120
但我只是希望他不要去糾結那些事

697
00:36:24,200 --> 00:36:27,400
他必須走出來
好好享受，再開心地回來

698
00:36:39,000 --> 00:36:40,280
哈囉，大家好

699
00:36:41,520 --> 00:36:44,240
喬，首先恭喜你們昨晚度過歡樂時光

700
00:36:44,320 --> 00:36:45,880
-晚餐怎麼樣？
-很美味

701
00:36:45,960 --> 00:36:48,440
很好，雪莉，晚餐怎麼樣？

702
00:36:48,520 --> 00:36:51,560
就像有三道菜的正餐
因為食物沒那麼糟

703
00:36:51,640 --> 00:36:53,640
-很好
-你會舔一舔手指…

704
00:36:54,560 --> 00:36:59,560
再繼續吃，在野外就是要這樣做

705
00:36:59,640 --> 00:37:01,360
你脫胎換骨了，雪莉

706
00:37:01,440 --> 00:37:04,720
看看我的樣子
跟舞蹈節目上的形象有多不同啊？

707
00:37:04,800 --> 00:37:06,400
完全不一樣

708
00:37:06,480 --> 00:37:09,120
這是你第一次參加，雪莉
你有什麼感覺？

709
00:37:09,200 --> 00:37:13,600
我覺得會很可怕，我會全力以赴

710
00:37:13,680 --> 00:37:15,080
-聽起來你準備好了
-對

711
00:37:15,160 --> 00:37:17,080
-很好
-我準備好了，但我很害怕

712
00:37:17,160 --> 00:37:20,360
雪莉、史黛芬、柯拉以及達尼

713
00:37:20,440 --> 00:37:22,800
你們要進入貝爾追緝區了

714
00:37:22,880 --> 00:37:25,880
如你們所知，目標是逃離貝爾的追捕

715
00:37:25,960 --> 00:37:27,280
或是逃出追緝區

716
00:37:27,360 --> 00:37:30,360
你們要在那裡待一個小時
裡面有三個出口所在地

717
00:37:31,000 --> 00:37:33,720
每個出口所在地僅供一人使用

718
00:37:36,240 --> 00:37:37,480
你們現在都知道了

719
00:37:37,560 --> 00:37:40,800
但任何被貝爾捕獲
或是落入陷阱的名人

720
00:37:40,880 --> 00:37:42,440
都會面臨淘汰危機

721
00:37:42,520 --> 00:37:46,160
回首第一次進貝爾追緝區發生的事

722
00:37:46,240 --> 00:37:47,840
我沒有承擔足夠的風險

723
00:37:47,920 --> 00:37:49,600
我的作風太保守了

724
00:37:49,680 --> 00:37:52,760
所以從現在開始

725
00:37:52,840 --> 00:37:55,120
你會看到更願意承擔風險的柯拉

726
00:37:55,200 --> 00:37:57,120
好，貝爾追緝者，準備好了嗎？

727
00:37:57,200 --> 00:37:58,120
準備好了

728
00:37:58,640 --> 00:38:02,560
該穿過大門，進入貝爾追緝區了

729
00:38:02,640 --> 00:38:04,720
-祝大家好運，走吧
-謝謝

730
00:38:04,800 --> 00:38:06,120
-祝大家好運
-加油

731
00:38:06,200 --> 00:38:08,040
-你們辦得到
-祝你們好運

732
00:38:10,960 --> 00:38:12,480
要進貝爾追緝區了

733
00:38:12,560 --> 00:38:15,840
我要進去追緝區
全力以赴，挑戰貝爾的能耐

734
00:38:19,640 --> 00:38:24,160
我很害怕
因為只有我沒進過貝爾追緝區

735
00:38:24,240 --> 00:38:26,160
但雖然我很害怕

736
00:38:26,240 --> 00:38:30,720
我不會沒回來見同伴就退出這場競賽

737
00:38:32,240 --> 00:38:36,640
這是我向貝爾證明
我聽進他的教誨的時刻

738
00:38:36,720 --> 00:38:39,960
我要讓他見識我內在的女力

739
00:38:40,040 --> 00:38:43,160
我一定會從其中一個出口逃脫

740
00:38:46,200 --> 00:38:49,320
我這輩子一直被別人小看

741
00:38:49,400 --> 00:38:50,680
但是我有個特色

742
00:38:50,760 --> 00:38:52,760
這個特色不是我失敗的方式

743
00:38:52,840 --> 00:38:54,160
而是我站起來的方式

744
00:38:57,800 --> 00:39:01,680
這裡已經準備好了
開始轉播，可以開始比賽了

745
00:39:15,960 --> 00:39:17,200
-做得好，史黛芬
-對

746
00:39:17,280 --> 00:39:18,840
今天有哪些出口？

747
00:39:18,920 --> 00:39:20,800
我們有圍欄出口

748
00:39:21,720 --> 00:39:23,920
四輪驅動車，還有隧道

749
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
-這三個出口離彼此很近
-都很近

750
00:39:27,920 --> 00:39:32,360
需要使用特殊工具
才能從貝爾追緝區的三個出口逃脫

751
00:39:32,440 --> 00:39:36,040
工具的所在地
會標示在每個出口所在地的地圖上

752
00:39:37,320 --> 00:39:39,040
我知道那在哪裡

753
00:39:39,640 --> 00:39:41,280
-我知道那個在哪裡
-對

754
00:39:41,360 --> 00:39:43,840
-鱷魚也在這裡
-對

755
00:39:44,600 --> 00:39:46,000
我從沒進來過

756
00:39:46,080 --> 00:39:48,400
其他三個人看起來信心滿滿

757
00:39:48,480 --> 00:39:51,120
我則是在想很多事情

758
00:39:51,200 --> 00:39:53,720
你們以前來過，哪個出口最簡單？

759
00:39:53,800 --> 00:39:56,920
我們才不告訴你，雪莉！
我們現在是對手了

760
00:39:57,000 --> 00:39:59,760
我們現在是對手了，懂我的意思嗎？

761
00:39:59,840 --> 00:40:02,800
上面什麼都沒有
但你知道上面會有什麼嗎？

762
00:40:02,880 --> 00:40:04,000
-全部的工具
-對

763
00:40:04,080 --> 00:40:05,800
-真的嗎？
-對

764
00:40:05,880 --> 00:40:08,640
收集工具可能沒那麼容易

765
00:40:08,720 --> 00:40:11,320
因為有些工具放在定時傻子陷阱裡

766
00:40:12,440 --> 00:40:15,120
貝爾追緝者有30秒的時間取回工具

767
00:40:15,200 --> 00:40:18,520
免得觸發陷阱，導致逃跑的希望落空

768
00:40:18,600 --> 00:40:20,200
好，不要再透露情報了

769
00:40:20,280 --> 00:40:22,920
到時候只有她成功逃脫
我們會被綁在樹上！

770
00:40:24,000 --> 00:40:25,040
貝爾追緝令

771
00:40:26,840 --> 00:40:27,840
要準備開始了

772
00:40:46,280 --> 00:40:51,000
好，這次的追緝令
我打算要更賣力一點

773
00:40:51,080 --> 00:40:53,120
我打算更投入追緝行動

774
00:40:53,200 --> 00:40:55,560
當他們都在努力擬訂計畫的時候

775
00:40:55,640 --> 00:40:58,440
我要找一個位於三個出口之間的據點

776
00:40:59,560 --> 00:41:02,160
縮小差距、拉近距離，走吧

777
00:41:08,800 --> 00:41:09,800
不對

778
00:41:10,400 --> 00:41:11,720
不對，走錯路了

779
00:41:12,560 --> 00:41:15,000
我有計畫，我通常不會擬定計畫

780
00:41:15,080 --> 00:41:17,760
我打算全速前進，直奔隧道

781
00:41:17,840 --> 00:41:19,200
之後去找工具

782
00:41:19,280 --> 00:41:21,680
今天不躲了，我打算暴露自己的身影

783
00:41:21,760 --> 00:41:23,560
我得冒些風險

784
00:41:26,880 --> 00:41:29,000
好，我在哪裡？

785
00:41:29,720 --> 00:41:31,520
希望那條路就是我在找的路

786
00:41:34,800 --> 00:41:35,880
顯然，隨著年齡漸增

787
00:41:35,960 --> 00:41:38,720
我前進的速度會比他們慢很多

788
00:41:38,800 --> 00:41:40,960
所以我打算前往隧道

789
00:41:42,400 --> 00:41:44,360
我的話，我想逃脫

790
00:41:44,440 --> 00:41:49,000
但重點終究是不觸發網子或絆索

791
00:41:49,080 --> 00:41:51,400
或是不要製造太多噪音，驚動貝爾

792
00:41:52,880 --> 00:41:55,600
雪莉跟柯拉前往同一個出口

793
00:41:55,680 --> 00:41:58,040
但每個出口僅供一人使用

794
00:41:58,120 --> 00:42:00,680
這將是一場先到先贏的競賽

795
00:42:13,120 --> 00:42:14,680
蹲低一點

796
00:42:14,760 --> 00:42:18,120
我要盡快前往圍欄，並且逃出去

797
00:42:19,760 --> 00:42:22,240
如果我看到貝爾，必須躲避他的話

798
00:42:22,320 --> 00:42:23,680
那我就得躲開他

799
00:42:26,240 --> 00:42:29,320
好，這裡有河床

800
00:42:29,400 --> 00:42:34,480
這代表圍欄出口
位於疏林草原上方約600公尺處

801
00:42:34,560 --> 00:42:36,920
四輪驅動車就在我前面

802
00:42:37,000 --> 00:42:41,000
隧道出口在灌木叢中
跟四輪車的距離差不多遠

803
00:42:41,080 --> 00:42:42,200
（出口）

804
00:42:42,280 --> 00:42:44,080
但這裡是很好的中心點

805
00:42:44,160 --> 00:42:48,800
這裡可以當作咽喉點
首先，我可以看到他們的蹤影

806
00:42:48,880 --> 00:42:51,160
一旦我掌握他們的行動還有計畫

807
00:42:51,240 --> 00:42:55,160
我就能想出正確的策略
想到要抓誰，還有抓人的方法

808
00:43:04,400 --> 00:43:06,360
這是我第二次來貝爾追緝區了

809
00:43:08,360 --> 00:43:10,960
我覺得控制身體的能力變好了

810
00:43:11,480 --> 00:43:13,080
我不知道自己的所在地

811
00:43:13,160 --> 00:43:16,440
我這次的計畫
就是找出工具的所在地

812
00:43:16,520 --> 00:43:18,480
再來推算要利用哪個出口

813
00:43:20,440 --> 00:43:22,320
這是高風險的策略

814
00:43:22,400 --> 00:43:24,880
史黛芬無法得知工具的所在地

815
00:43:25,400 --> 00:43:29,040
就算她找到了
她還得猜這是哪個出口的工具

816
00:43:35,680 --> 00:43:37,520
好，那邊有人

817
00:43:39,160 --> 00:43:40,560
沒錯，那是達尼

818
00:43:45,280 --> 00:43:47,040
我來到視野很開闊的地方

819
00:43:53,640 --> 00:43:55,360
他非常警覺

820
00:43:57,920 --> 00:44:00,280
我很想要尾隨他

821
00:44:00,360 --> 00:44:02,760
就算他知道我在尾隨他

822
00:44:02,840 --> 00:44:06,800
這個事實會刺激他
讓他一直處於緊張兮兮的狀態

823
00:44:09,440 --> 00:44:11,720
我得安靜下來，因為我聽到一些聲音

824
00:44:15,960 --> 00:44:18,160
我要智勝貝爾，我要甩掉他嗎？

825
00:44:18,240 --> 00:44:21,880
我要試著爬樹嗎？
要躲在石頭後面嗎？

826
00:44:21,960 --> 00:44:23,280
我毫無頭緒

827
00:44:23,360 --> 00:44:25,240
問題是，如果他要去那裡

828
00:44:25,320 --> 00:44:28,520
代表他要去鱷魚水潭

829
00:44:28,600 --> 00:44:30,920
但那個地方什麼都沒有

830
00:44:31,440 --> 00:44:33,000
我要尾隨他，走吧

831
00:44:35,000 --> 00:44:36,800
（達尼、貝爾）

832
00:44:37,320 --> 00:44:39,480
（史黛芬離貝爾253公尺）

833
00:44:40,680 --> 00:44:41,640
天啊

834
00:44:41,720 --> 00:44:43,200
我不知道自己在哪裡

835
00:44:44,960 --> 00:44:46,000
這是什麼東西？

836
00:44:47,200 --> 00:44:51,560
然後我看到一個籠子
我心想：“裡面有工具”

837
00:44:51,640 --> 00:44:52,680
這是旗子，好

838
00:44:52,760 --> 00:44:53,920
（30秒）

839
00:44:58,360 --> 00:45:01,680
我有30秒，但我不知道那是什麼東西

840
00:45:02,200 --> 00:45:03,200
那是一把鎚子

841
00:45:04,960 --> 00:45:06,840
要去拿嗎？貝爾說要承擔風險

842
00:45:07,640 --> 00:45:08,680
我要承擔風險

843
00:45:35,640 --> 00:45:37,240
天啊，我超興奮！

844
00:45:37,320 --> 00:45:38,920
快點離開這裡

845
00:45:39,000 --> 00:45:41,120
好，我還不清楚這個工具的用途

846
00:45:42,000 --> 00:45:43,160
我得找到出口

847
00:45:44,400 --> 00:45:46,320
最近的出口是圍欄

848
00:45:49,800 --> 00:45:52,120
天啊，希望這有用，因為有夠重

849
00:45:52,720 --> 00:45:56,760
（雪莉離出口18公尺
柯拉離出口28公尺）

850
00:46:02,400 --> 00:46:05,400
我的心正在全速跳動

851
00:46:05,920 --> 00:46:07,840
我不想被捕獲

852
00:46:09,760 --> 00:46:11,640
那應該是我的隧道

853
00:46:15,160 --> 00:46:17,880
我好像在樹上找到東西了

854
00:46:18,520 --> 00:46:21,240
我覺得那應該是地圖

855
00:46:23,360 --> 00:46:24,760
好，我需要鋸子

856
00:46:25,360 --> 00:46:26,680
但是鋸子在另一邊

857
00:46:26,760 --> 00:46:30,480
雪莉需要的鋸子不僅在追緝區另一邊

858
00:46:30,560 --> 00:46:35,000
她得搭木筏橫渡凱門鱷水潭去拿工具

859
00:46:37,760 --> 00:46:38,760
她找到了

860
00:46:41,480 --> 00:46:43,360
我在隧道碰到雪莉

861
00:46:45,880 --> 00:46:47,640
其他人都不重要

862
00:46:49,240 --> 00:46:50,280
鋸子

863
00:46:51,520 --> 00:46:56,120
就算柯拉一度經過我身邊
我還是安靜地坐在原地

864
00:46:56,200 --> 00:46:59,600
我甚至沒跟他聊天，我只是全神貫注

865
00:47:00,880 --> 00:47:02,520
事情的發展不如預期

866
00:47:03,480 --> 00:47:05,120
如果我能趕在雪莉之前抵達

867
00:47:05,200 --> 00:47:06,320
我知道隧道在哪裡

868
00:47:06,400 --> 00:47:09,600
上面寫著鋸子
之後你就能想辦法逃脫了

869
00:47:11,200 --> 00:47:13,480
我要稍微走對角線過去

870
00:47:13,560 --> 00:47:16,080
我不要走這些小徑過去，好

871
00:47:16,720 --> 00:47:17,720
走吧

872
00:47:32,560 --> 00:47:33,920
我發出太多聲響了

873
00:47:36,480 --> 00:47:38,120
我看到動靜了，但…

874
00:47:40,080 --> 00:47:41,440
不知道對方是不是貝爾

875
00:47:41,520 --> 00:47:42,520
我還是看得到他

876
00:47:49,280 --> 00:47:50,120
好

877
00:47:52,160 --> 00:47:55,440
我覺得他一直在跟蹤我

878
00:47:56,120 --> 00:47:58,560
他移動的速度很快，他看起來很緊張

879
00:48:01,200 --> 00:48:05,200
他可能注意到我了，但這對我有利

880
00:48:05,280 --> 00:48:06,320
我要逼他去那裡

881
00:48:07,560 --> 00:48:09,920
這一次鱷魚水潭沒有出口

882
00:48:10,880 --> 00:48:14,000
他把自己逼入絕境了

883
00:48:14,720 --> 00:48:16,640
一旦他走進死胡同

884
00:48:17,800 --> 00:48:20,320
我可以等待時機，然後突襲他

885
00:48:25,960 --> 00:48:27,200
留意貝爾的動靜

886
00:48:27,720 --> 00:48:28,920
真的有夠累

887
00:48:31,080 --> 00:48:32,160
天啊

888
00:48:32,880 --> 00:48:34,200
我又迷路了！

889
00:48:37,680 --> 00:48:38,680
深呼吸

890
00:48:39,360 --> 00:48:43,520
我累得半死，我不知道時間過多久了

891
00:48:43,600 --> 00:48:46,160
我還是不太清楚圍欄在哪裡

892
00:48:46,240 --> 00:48:48,040
那裡是河床

893
00:48:48,120 --> 00:48:49,480
很好，我認得這裡

894
00:48:51,000 --> 00:48:52,960
所以我必須穿越河床，再往上爬

895
00:48:53,040 --> 00:48:55,720
就在那座山丘上吧？沒錯

896
00:49:00,800 --> 00:49:02,760
怎麼回事？暴風雨好像來了

897
00:49:02,840 --> 00:49:05,200
天色很黑，天氣很詭異

898
00:49:05,280 --> 00:49:07,520
-感覺怪怪的
-有種詭異的感覺

899
00:49:07,600 --> 00:49:08,600
很詭異

900
00:49:09,560 --> 00:49:11,120
開始下雨了

901
00:49:11,640 --> 00:49:14,760
-他們待會要淋雨了
-糟糕

902
00:49:20,960 --> 00:49:23,400
我正在前往追緝區的邊緣地帶

903
00:49:23,480 --> 00:49:24,920
達尼快要走投無路了

904
00:49:26,040 --> 00:49:27,560
我把自己逼入絕境了

905
00:49:30,200 --> 00:49:32,600
我看到他從遠方窺視這裡的動靜

906
00:49:32,680 --> 00:49:36,160
我一直在想辦法躲避貝爾的追緝

907
00:49:36,960 --> 00:49:38,720
但後來我把自己逼入絕境

908
00:49:40,760 --> 00:49:41,840
他就在上面

909
00:49:45,560 --> 00:49:47,000
我就像很好抓的獵物

910
00:49:47,080 --> 00:49:49,760
那裡只有懸崖，我爬不上去

911
00:49:51,760 --> 00:49:54,400
他應該努力離開這裡，甩開我

912
00:49:54,480 --> 00:49:57,960
才不會被我捕獲
但是他直接爬到另一邊

913
00:50:00,000 --> 00:50:01,240
我看得到他

914
00:50:04,200 --> 00:50:06,160
他來了

915
00:50:08,280 --> 00:50:09,960
他找到方法了

916
00:50:17,720 --> 00:50:19,120
好，你下來吧

917
00:50:23,280 --> 00:50:24,280
你害我一直跑

918
00:50:25,440 --> 00:50:27,560
你來這裡幹嘛？這裡又沒有出口

919
00:50:27,640 --> 00:50:30,000
我知道，我爬上來，結果無路可逃

920
00:50:30,840 --> 00:50:33,880
我向左看，看到一隻鱷魚
我往右邊看，看到貝爾

921
00:50:34,680 --> 00:50:36,000
兩害相權取其輕

922
00:50:36,600 --> 00:50:38,760
相信我，我比鱷魚好多了

923
00:50:38,840 --> 00:50:41,040
-好，我還得去抓別人，待在這裡
-去吧

924
00:50:45,760 --> 00:50:48,200
我一直在移動
我的雙腳今天感覺好多了

925
00:50:48,280 --> 00:50:51,320
我還以為有勝算，結果卻走投無路

926
00:50:53,200 --> 00:50:54,160
他很厲害

927
00:50:54,240 --> 00:50:56,280
好，逮到一個人了

928
00:51:00,000 --> 00:51:02,840
那是槍聲

929
00:51:05,080 --> 00:51:06,720
該往南走了

930
00:51:06,800 --> 00:51:09,360
希望其他三個人還在打轉

931
00:51:09,440 --> 00:51:11,000
搞不清楚東南西北

932
00:51:11,080 --> 00:51:13,280
我們得趕快行動，好，走吧

933
00:51:14,320 --> 00:51:18,360
（史黛芬離出口243公尺）

934
00:51:18,960 --> 00:51:20,920
在那裡，那是圍欄，沒錯

935
00:51:21,840 --> 00:51:23,960
拜託貝爾不要待在山丘上

936
00:51:25,160 --> 00:51:26,960
我之前在樹林裡迷失方向

937
00:51:27,040 --> 00:51:28,240
現在我看到圍欄了

938
00:51:30,240 --> 00:51:32,000
拜託，一定要是正確的工具

939
00:51:33,520 --> 00:51:36,520
我隨身攜帶大鎚很久了

940
00:51:36,600 --> 00:51:39,440
一直不知道這派不派得上用場

941
00:51:40,320 --> 00:51:42,560
對！就是這個出口的工具！

942
00:51:43,080 --> 00:51:44,160
上面畫著鎚子

943
00:51:44,240 --> 00:51:45,960
沒錯，就是這裡

944
00:51:47,520 --> 00:51:49,720
有沒有貝爾的蹤影？好

945
00:51:52,360 --> 00:51:53,480
想得美！

946
00:51:53,560 --> 00:51:54,560
阿貝！

947
00:51:56,280 --> 00:51:58,000
我滿頭大汗

948
00:51:58,840 --> 00:52:00,480
我累得要死，又熱得要死

949
00:52:10,240 --> 00:52:12,040
萬歲！

950
00:52:14,360 --> 00:52:15,320
有人逃脫了

951
00:52:19,640 --> 00:52:21,640
我逃出貝爾追緝區了！

952
00:52:26,440 --> 00:52:28,800
感謝老天

953
00:52:30,360 --> 00:52:32,160
天啊，這有夠困難的！

954
00:52:35,800 --> 00:52:37,840
我本來真的覺得辦不到

955
00:52:39,120 --> 00:52:42,400
史黛芬逃脫了
只剩雪莉和柯拉還在追緝區

956
00:52:43,680 --> 00:52:47,280
擋在兩人
以及隧道出口的工具之間的人

957
00:52:47,880 --> 00:52:48,880
就是貝爾

958
00:52:50,600 --> 00:52:52,040
我在視野開闊的地帶

959
00:52:52,120 --> 00:52:53,960
我在找工具

960
00:52:54,040 --> 00:52:58,360
但我要去的地方
是地圖上難度最高的地方

961
00:52:59,880 --> 00:53:00,880
那是雪莉

962
00:53:07,280 --> 00:53:11,400
我覺得團體裡面
有一兩個人稍微低估了我的實力

963
00:53:11,480 --> 00:53:14,000
他們看著我的眼神
就像在看他們的祖母一樣

964
00:53:14,080 --> 00:53:18,280
所以我今天想成功逃脫
證明自己的實力

965
00:53:22,200 --> 00:53:24,480
我剛剛看到上面有人一閃而過

966
00:53:27,280 --> 00:53:29,080
我不想闖入他們的小徑

967
00:53:29,680 --> 00:53:33,440
好，我們要在這附近躲起來，跟我來

968
00:53:48,120 --> 00:53:51,680
你們看貝爾追緝區
貝爾追緝區的天色…很暗

969
00:53:51,760 --> 00:53:52,600
沒錯

970
00:53:52,680 --> 00:53:56,240
-今天一定很難熬
-貝爾追緝區媽媽發怒了

971
00:54:03,000 --> 00:54:05,240
好，如果其中一人朝這邊走來

972
00:54:06,480 --> 00:54:09,280
這裡視野很好，這條小徑一覽無遺

973
00:54:09,360 --> 00:54:11,720
如果他們發現我
我會覺得他們很了不起

974
00:54:11,800 --> 00:54:15,600
我只需要耐心等待
但也要知道什麼時候該行動

975
00:54:17,760 --> 00:54:21,960
這個人要橫渡鱷魚水潭，去拿工具

976
00:54:22,760 --> 00:54:25,400
所以我要躲起來，讓他們通過

977
00:54:25,480 --> 00:54:29,360
一旦他們搭上木筏
無處可躲的時候，我就會撲過去

978
00:55:18,800 --> 00:55:23,400
字幕翻譯：王沛可

