1
00:00:10,400 --> 00:00:12,160
Tôi không làm việc này nữa.

2
00:00:14,880 --> 00:00:17,880
Tôi vẫn còn sức.
Tôi chỉ cần thúc bản thân mạnh hơn.

3
00:00:19,640 --> 00:00:21,920
Lúc nào? Giờ ư? Khi nào tôi có thể đi?

4
00:00:23,560 --> 00:00:25,200
Rồi, tôi thấy Mel ở đây.

5
00:00:29,240 --> 00:00:30,080
Anh ấy ở ngay đó.

6
00:00:38,080 --> 00:00:39,680
Rồi, tới lúc ra tay rồi.

7
00:00:41,920 --> 00:00:43,920
Khỉ thật!

8
00:00:53,720 --> 00:00:54,920
Ôi chúa ơi!

9
00:00:59,480 --> 00:01:00,760
Ôi, đồ quỷ.

10
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Được rồi.

11
00:01:05,080 --> 00:01:06,760
- Cô ổn chứ?
- Ổn.

12
00:01:06,840 --> 00:01:08,000
- Mệt hả?
- Nóng.

13
00:01:08,840 --> 00:01:10,600
- Phải, môi trường khắc nghiệt.
- Phải.

14
00:01:10,680 --> 00:01:13,960
Làm tốt lắm, Mel. Thả lỏng. Thở đi.

15
00:01:14,040 --> 00:01:17,040
Được chứ? Cô có nước trong ba lô.

16
00:01:17,120 --> 00:01:18,840
Tôi sẽ lấy nó ra cho cô.

17
00:01:18,920 --> 00:01:22,160
Thật là tàn bạo.

18
00:01:22,240 --> 00:01:27,000
Ý là, tôi đã nghĩ lần vào Hang Bear đầu
đã thật khủng khiếp.

19
00:01:27,720 --> 00:01:29,080
Và tôi đã thoát ra.

20
00:01:29,160 --> 00:01:31,560
Lần này là không thể.

21
00:01:36,120 --> 00:01:38,720
- Có người nữa bị tóm rồi.
- Có người bị tóm.

22
00:01:38,800 --> 00:01:40,440
Hai người bị tóm.

23
00:01:40,520 --> 00:01:43,120
Anh ấy đang săn tốt hơn.

24
00:01:43,960 --> 00:01:47,000
BEAR GRYLLS SĂN NGƯỜI NỔI TIẾNG

25
00:01:49,000 --> 00:01:50,880
Tôi vẫn còn hai người để bắt. Ở yên đây.

26
00:01:53,200 --> 00:01:56,720
Lottie và Zuu là hai người vào hang bear
vẫn đang chạy trốn.

27
00:01:57,320 --> 00:01:59,000
Lottie đang ở lối ra thang,

28
00:01:59,080 --> 00:02:03,000
hai lần lấy những thanh thang còn thiếu
để thoát ra đã thất bại.

29
00:02:03,480 --> 00:02:06,280
Zuu giờ đã có chìa khóa
cho lối ra đường hầm,

30
00:02:06,360 --> 00:02:08,760
nhờ sự hào phóng của đối thủ Una.

31
00:02:08,840 --> 00:02:09,880
Cảm ơn rất nhiều.

32
00:02:09,960 --> 00:02:12,680
Nhưng với việc Bear đang săn con mồi tiếp,

33
00:02:12,760 --> 00:02:15,200
không ai đảm bảo được sẽ trốn thoát.

34
00:02:23,960 --> 00:02:25,760
Tôi sẽ đi lối khác. Đi nào.

35
00:02:30,080 --> 00:02:31,600
Nếu Zuu có chìa khóa,

36
00:02:31,680 --> 00:02:35,760
giờ anh ấy sẽ đang trở lại
lối ra đường hầm để thoát ra.

37
00:02:36,520 --> 00:02:39,920
Nếu nhanh, tôi có thể tóm anh ấy.

38
00:02:40,000 --> 00:02:41,640
Đây là một trong những điều khó nhất

39
00:02:41,720 --> 00:02:44,800
nhưng tôi biết mình cần tới lối ra đó
nhanh nhất có thể.

40
00:02:45,560 --> 00:02:46,560
Phải, anh ấy đó.

41
00:02:47,080 --> 00:02:49,000
Tôi có thể thấy anh ấy từ xa.

42
00:02:49,080 --> 00:02:51,560
Tôi kiệt sức.

43
00:02:52,480 --> 00:02:53,440
Tôi giữ bình tĩnh.

44
00:02:53,520 --> 00:02:56,760
Tôi chỉ muốn tới lối ra,
xem có thể làm gì, và trốn tránh Bear.

45
00:02:58,320 --> 00:03:02,000
Zuu Bự, tốt lắm. Thể lực tốt.

46
00:03:02,080 --> 00:03:05,000
Tôi tưởng anh ấy sẽ kiệt sức ở đây rồi.
Hết hơi luôn.

47
00:03:05,080 --> 00:03:07,320
Anh ấy vẫn tiếp tục, tiến bước.

48
00:03:08,040 --> 00:03:09,360
Tôi thích sự quyết tâm đó.

49
00:03:09,440 --> 00:03:12,920
Nhưng nếu anh ấy dừng lại, tôi sẽ tóm.

50
00:03:18,120 --> 00:03:19,040
Tôi cần nghỉ.

51
00:03:22,040 --> 00:03:23,440
Tôi có thể thấy Bear.

52
00:03:33,200 --> 00:03:35,280
Đi tới đoạn cuối cùng.

53
00:03:35,360 --> 00:03:37,960
Tôi đã có chìa khóa.
Tôi cần trở lại đường hầm.

54
00:03:58,240 --> 00:04:00,440
Vào rồi, nhưng không xoay được. Trời ạ!

55
00:04:06,120 --> 00:04:06,960
Khỉ thật!

56
00:04:09,120 --> 00:04:11,120
Nào, gã bự. Mày làm được.

57
00:04:17,080 --> 00:04:18,160
Tôi có thể thấy anh ấy.

58
00:04:18,680 --> 00:04:20,800
- Tôi không thể.
- Ồ, Zuu Bự.

59
00:04:20,880 --> 00:04:22,200
Ôi trời ạ.

60
00:04:22,280 --> 00:04:23,640
Anh đã suýt thoát được.

61
00:04:25,720 --> 00:04:27,240
- Anh có chìa khóa rồi?
- Ừ.

62
00:04:27,320 --> 00:04:28,600
Ngồi xuống đây.

63
00:04:30,840 --> 00:04:35,520
Nhịp tim anh đang cao,
nghĩa là anh đã làm quá sức.

64
00:04:36,720 --> 00:04:39,080
Thang từ một tới mười,
anh đã nỗ lực ở mức nào?

65
00:04:39,680 --> 00:04:40,720
Khoảng 90%.

66
00:04:40,800 --> 00:04:43,560
- Chín mươi?
- Tôi còn mười phần trăm để vượt qua đó.

67
00:04:43,640 --> 00:04:45,680
Anh đã có thể
di chuyển nhanh hơn chút nữa?

68
00:04:45,760 --> 00:04:47,960
Tôi đã có thể. Lẽ ra nên thế, nhưng tôi…

69
00:04:48,040 --> 00:04:52,120
- Vậy anh xứng đáng bị tóm.
- Tôi tiêu rồi.

70
00:04:52,920 --> 00:04:53,760
Tôi đã…

71
00:04:58,120 --> 00:04:59,520
Ba người đã bị tóm.

72
00:04:59,600 --> 00:05:00,440
Tôi sẽ đi.

73
00:05:01,120 --> 00:05:03,160
Tôi sẽ làm việc này. Tôi sẽ cố lần nữa.

74
00:05:04,840 --> 00:05:06,360
- Ba người.
- Gì thế?

75
00:05:07,680 --> 00:05:11,400
- Không thể nào. Anh ấy sẽ tóm hết.
- Anh ấy mà tóm hết, thật điên rồ.

76
00:05:11,480 --> 00:05:16,400
Nếu mà nghe thấy tiếng nổ nữa,
ta sẽ phải nỗ lực hết sức.

77
00:05:21,520 --> 00:05:25,000
Giờ chúng ta ở bên dưới,
quay lại chỗ những cái cây.

78
00:05:25,080 --> 00:05:28,080
Ta quét tìm qua những cái cây,
không nhìn vào chúng.

79
00:05:28,160 --> 00:05:29,560
Tôi tìm kiếm sự chuyển động.

80
00:05:35,760 --> 00:05:38,160
Giờ tôi ở đây, ở ngay chính giữa.

81
00:05:39,080 --> 00:05:45,960
KHOẢNG CÁCH TỚI THANH THANG: 84M
KHOẢNG CÁCH TỚI BEAR: 79M

82
00:05:46,040 --> 00:05:48,960
Anh ấy có thể ở bất kỳ đâu.
Không thể tin anh ấy chưa tóm tôi.

83
00:05:51,600 --> 00:05:54,600
Tôi thấy ai đó. Tôi nghĩ là Bear.

84
00:05:55,720 --> 00:05:56,800
Đó là Lottie.

85
00:05:58,920 --> 00:06:01,360
Tôi đã cố hết sức, nhưng không làm được.

86
00:06:01,440 --> 00:06:02,640
Tôi sẽ trốn.

87
00:06:03,880 --> 00:06:06,520
Tôi sẽ bám sát cô ấy,
xem có thể lại gần không.

88
00:06:07,040 --> 00:06:10,120
Được rồi, đừng hoảng. Mình làm được.

89
00:06:22,560 --> 00:06:25,200
BỊ TÓM

90
00:06:25,480 --> 00:06:27,600
- Thật lòng tôi thấy nhẹ nhõm.
- Cô ổn chứ?

91
00:06:27,680 --> 00:06:29,560
- Chúa ơi.
- Người phụ nữ cuối cùng.

92
00:06:29,640 --> 00:06:31,160
Thật sao? Ôi Chúa ơi!

93
00:06:31,240 --> 00:06:33,560
- Làm tốt lắm.
- Chúa ơi!

94
00:06:34,080 --> 00:06:36,480
- Cô còn chút là thoát ra.
- Chúa ơi.

95
00:06:36,560 --> 00:06:39,200
Cho tay vào đây. Cô học nhanh đấy.

96
00:06:40,240 --> 00:06:42,640
Cả bốn người bị tóm, và tôi đã xong.

97
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
Tất cả bị tóm rồi.

98
00:06:48,040 --> 00:06:49,240
Tất cả đều bị tóm.

99
00:06:51,440 --> 00:06:52,600
Thế thật là xấu hổ.

100
00:06:52,680 --> 00:06:54,640
- Bốn người bị tóm cả bốn.
- Ừ.

101
00:06:54,720 --> 00:06:56,120
Lần đầu tiên chuyện đó xảy ra.

102
00:07:01,280 --> 00:07:03,080
Cả bốn người nổi tiếng bị tóm

103
00:07:03,160 --> 00:07:05,480
và phải ra Tòa án Hang Bear
chịu phán xét.

104
00:07:05,560 --> 00:07:06,720
Nhưng ai sẽ được cứu,

105
00:07:06,800 --> 00:07:09,200
và ai sẽ lên trực thăng sớm về nhà?

106
00:07:12,720 --> 00:07:13,720
Được rồi.

107
00:07:14,760 --> 00:07:17,040
Tất cả chúng ta
đã đẩy đến giới hạn trong vụ này.

108
00:07:17,560 --> 00:07:22,240
Una, tôi biết là chứng kiến cảnh đau lòng,
nhưng cô đã đi thẳng vào bẫy,

109
00:07:22,320 --> 00:07:26,400
cô bị vật lấp lánh cám dỗ,
và bùm, cô tiêu đời.

110
00:07:27,600 --> 00:07:29,960
Không, tôi phải ra ngoài. Không!

111
00:07:30,040 --> 00:07:32,920
Sớm chịu rủi ro không có đền đáp.

112
00:07:33,000 --> 00:07:37,960
Mel, tôi nghĩ cô đã lang thang vu vơ
trong phần lớn thời gian.

113
00:07:38,040 --> 00:07:41,040
Tôi không hiểu bản đồ.
Tôi đã đi sai đường.

114
00:07:42,040 --> 00:07:45,200
Tôi đã ở nhầm phía.
Tôi nghĩ mình đã đi chệch đường.

115
00:07:46,680 --> 00:07:47,760
Tôi không biết.

116
00:07:48,280 --> 00:07:51,640
Những tấm bản đồ rất đơn giản.

117
00:07:52,360 --> 00:07:54,760
Điều khó là áp lực cô phải chịu.

118
00:07:54,840 --> 00:07:56,840
Tôi nghĩ, đôi lúc nó trở nên choáng ngợp,

119
00:07:56,920 --> 00:07:58,640
và trời nóng, và cô mệt mỏi.

120
00:07:59,600 --> 00:08:00,720
Tôi kiệt sức.

121
00:08:00,800 --> 00:08:03,360
Cô kiệt sức, nhưng cô có quyết tâm.

122
00:08:04,160 --> 00:08:06,080
Và tôi không bao giờ
đánh giá thấp điều đó.

123
00:08:06,160 --> 00:08:08,160
Lottie, điểm mười cho nỗ lực,

124
00:08:08,240 --> 00:08:13,120
và cô lẽ ra đã thoát ra
nếu có kỹ năng xử lý vấn đề tốt hơn.

125
00:08:14,960 --> 00:08:16,640
Tôi không thể làm việc này nữa.

126
00:08:16,720 --> 00:08:19,800
Tôi đã quay đi quay lại hai lần.
Tôi kiệt sức. Tôi không làm được.

127
00:08:19,880 --> 00:08:22,760
Cô đi lấy các thanh thang,
và rồi lại trở lại,

128
00:08:22,840 --> 00:08:25,600
nên cuối cùng tôi tóm được cô
vào phút cuối.

129
00:08:25,680 --> 00:08:27,600
- Và cô đã hết thời gian.
- Phải.

130
00:08:28,600 --> 00:08:32,720
Zuu Bự, anh cũng vậy,
tôi tóm được anh tại lối ra.

131
00:08:32,800 --> 00:08:34,800
- Anh cầm chìa khóa trong tay.
- Trời ạ.

132
00:08:34,880 --> 00:08:36,800
Và tôi tóm được anh vào phút cuối.

133
00:08:36,880 --> 00:08:38,800
Ôi, nó vừa, nhưng không xoay được.

134
00:08:40,280 --> 00:08:41,240
Tôi kiệt sức.

135
00:08:42,720 --> 00:08:43,960
Anh đã suýt thoát ra.

136
00:08:44,840 --> 00:08:48,040
Anh đã nỗ lực, cố hết sức mình,
và anh lẽ ra đã có thể thoát.

137
00:08:48,120 --> 00:08:50,480
Cuộc sống là về 10% cố thêm.

138
00:08:53,000 --> 00:08:55,160
Người mà chung cuộc

139
00:08:55,240 --> 00:08:58,040
tôi tin là đã hoàn thành hành trình

140
00:08:59,240 --> 00:09:00,640
trong cuộc phiêu lưu này…

141
00:09:06,880 --> 00:09:07,760
là Mel.

142
00:09:07,840 --> 00:09:09,600
- Tôi đã biết mà.
- Chúa ơi.

143
00:09:09,680 --> 00:09:12,160
Trực thăng đang đến… và cô rời bến.

144
00:09:12,240 --> 00:09:13,080
Không.

145
00:09:13,160 --> 00:09:16,560
Cảm ơn,
vì tôi đã có quãng thời gian tuyệt nhất.

146
00:09:16,640 --> 00:09:18,320
Tuyệt nhất.

147
00:09:24,360 --> 00:09:28,240
Tôi muốn thể hiện rằng
dù bạn trải qua nhiều chuyện trong đời,

148
00:09:28,320 --> 00:09:31,400
bạn vẫn có thể ra ngoài đó và rất mạnh mẽ.

149
00:09:33,480 --> 00:09:36,280
Bạn sẽ ngạc nhiên khi thấy
mình kiên cường ra sao.

150
00:09:36,360 --> 00:09:37,920
Sức mạnh con gái!

151
00:09:51,000 --> 00:09:52,360
Sẽ là ai đây?

152
00:09:54,680 --> 00:09:55,560
Xin hãy là Lottie.

153
00:10:02,160 --> 00:10:03,040
Tuyệt vời!

154
00:10:03,120 --> 00:10:04,360
Tuyệt!

155
00:10:05,680 --> 00:10:07,560
Ôi trời ơi.

156
00:10:09,760 --> 00:10:11,280
- Chúa ơi!
- Tuyệt!

157
00:10:11,360 --> 00:10:12,600
Ôi Chúa ơi!

158
00:10:12,680 --> 00:10:15,520
- Các bạn về rồi!
- Tôi về rồi!

159
00:10:15,600 --> 00:10:17,120
Tuyệt! Giỏi lắm.

160
00:10:23,160 --> 00:10:25,120
- Hãy kể đi.
- Chuyện gì xảy ra với Mel?

161
00:10:25,200 --> 00:10:30,920
Bear quyết định rằng Mel không tập trung
vào kế hoạch, không có kế hoạch,

162
00:10:31,000 --> 00:10:34,280
không làm đủ để tiếp tục hành trình.

163
00:10:34,360 --> 00:10:36,960
Nhưng tôi cảm thấy cô ấy đã đến lúc.

164
00:10:37,040 --> 00:10:39,640
Thật không may khi Mel bị tóm,

165
00:10:39,720 --> 00:10:43,960
và chúng tôi sẽ nhớ cô ấy,
nhưng thật tuyệt khi ba người này trở về,

166
00:10:44,040 --> 00:10:46,040
điều này thật xúc động.

167
00:10:46,120 --> 00:10:48,080
Tôi đã sập bẫy ngay lập tức.

168
00:10:48,800 --> 00:10:50,720
Tôi nói: "Mình sẽ tới lối ra đường hầm,"

169
00:10:50,800 --> 00:10:52,800
nó ở góc trên bên trái bản đồ.

170
00:10:52,880 --> 00:10:55,840
Tới đường hầm ngay,
tôi còn không thể đút được chìa khóa vào.

171
00:10:55,920 --> 00:10:57,840
- Tôi đang cố xoay chìa.
- Thật kinh khủng.

172
00:10:57,920 --> 00:11:00,000
Anh ấy đặt tay lên vai tôi.
"Anh xong rồi".

173
00:11:00,520 --> 00:11:03,520
- Các bạn đã làm rất tốt.
- Và, tôi suýt thoát được.

174
00:11:04,040 --> 00:11:07,040
Tôi nghĩ Hang Bear đã dạy tôi
cách chống lại chính mình.

175
00:11:07,120 --> 00:11:10,280
Tôi cảm thấy mình
đã rất tập trung trong cuộc thi này

176
00:11:10,360 --> 00:11:12,960
và mong muốn chiến thắng,
mong muốn là số một,

177
00:11:13,040 --> 00:11:15,960
và không chỉ về điều đó.
Nó là về hiểu rõ bản thân,

178
00:11:16,040 --> 00:11:19,520
và điều tôi đã làm
là hiểu rằng tôi có điều đó.

179
00:11:19,600 --> 00:11:21,200
Tôi cần cố gắng hơn một chút.

180
00:11:21,920 --> 00:11:26,880
Với tôi, tôi đã không thoát ra được,
nhưng đã trụ tới cuối.

181
00:11:26,960 --> 00:11:29,320
Và rồi anh ấy tóm được tôi,
ngay trước khi hết giờ.

182
00:11:29,400 --> 00:11:31,680
- Tôi rất tự hào về bản thân.
- Làm tốt lắm, Lot.

183
00:11:31,760 --> 00:11:33,000
Giỏi lắm.

184
00:11:33,080 --> 00:11:35,080
- Chúng tôi tự hào về cô, Lottie.
- Phải.

185
00:11:35,160 --> 00:11:36,000
Rất tự hào về cô.

186
00:11:36,080 --> 00:11:39,600
Rất vui khi thấy họ đạt được kết quả
cũng như điều họ thực hiện để vượt qua,

187
00:11:39,680 --> 00:11:42,320
nhưng mọi người đã tạo
khoảnh khắc đặc biệt cho Lottie.

188
00:11:42,400 --> 00:11:45,040
Cách cô ấy trưởng thành
và phát triển trong thời gian này,

189
00:11:45,120 --> 00:11:46,800
thật tuyệt vời khi được chứng kiến.

190
00:11:59,520 --> 00:12:00,440
Người anh em,

191
00:12:01,360 --> 00:12:04,240
tôi đang giảm cân đấy.
Đây là trại huấn luyện.

192
00:12:04,320 --> 00:12:05,640
- Phải.
- Đúng thật.

193
00:12:05,720 --> 00:12:06,960
Đúng thế thật.

194
00:12:08,000 --> 00:12:09,760
Tôi nghĩ mình sẽ gầy hơn khi về nhà.

195
00:12:09,840 --> 00:12:13,520
Gầy hơn, khỏe hơn, tinh thần kiên cường.

196
00:12:16,360 --> 00:12:20,360
Hơi xấu hổ
bị kẹt trong lồng lâu như vậy.

197
00:12:20,440 --> 00:12:23,400
- Ai cũng bị tóm mà.
- Phải, nhưng tôi đã tự chui vào bẫy.

198
00:12:23,480 --> 00:12:26,200
Cũng đâu có khác gì đâu.

199
00:12:26,280 --> 00:12:27,320
Đừng xấu hổ.

200
00:12:27,400 --> 00:12:31,680
Tôi cảm thấy ỉu xìu
và thất vọng với bản thân

201
00:12:31,760 --> 00:12:35,240
khi tôi không hết mình hôm nay.
Tôi có xứng đáng với cơ hội thứ hai này?

202
00:12:35,320 --> 00:12:38,640
Lần tới, tôi sẽ và đó
và chiến đấu mạnh mẽ hơn.

203
00:12:38,720 --> 00:12:40,720
Cô phải phá vỡ thử thách ngày mai.

204
00:12:40,800 --> 00:12:42,160
- Hiểu ý tôi chứ?
- Phải.

205
00:12:42,240 --> 00:12:46,880
Tôi chỉ cần quay lại là đấu sĩ
ngày đầu tiên tôi vào Hang Bear

206
00:12:46,960 --> 00:12:51,880
và nếu tôi nỗ lực hết sức và khiến
bản thân tự hào vì hôm nay đã không thế.

207
00:12:52,880 --> 00:12:54,720
Chúng ta đã mất bốn người.

208
00:12:55,240 --> 00:13:01,200
Tôi sẽ nhớ Mel,
vậy ta hãy nâng ly hay… nâng nĩa nhé?

209
00:13:01,280 --> 00:13:02,920
- Tôi sẽ nâng đĩa.
- Cái đĩa.

210
00:13:03,000 --> 00:13:03,880
- Vì Mel.
- Mel B.

211
00:13:03,960 --> 00:13:06,160
- Vì Mel B!
- Vì Mel B!

212
00:13:06,240 --> 00:13:08,760
Cô ấy rõ ràng là một mất mát
với khu nhà nghỉ,

213
00:13:09,320 --> 00:13:11,200
nhưng đây là trò chơi chúng tôi tham gia.

214
00:13:11,280 --> 00:13:14,200
Chúng tôi sẽ mất người,
và trò chơi này là vậy.

215
00:13:39,200 --> 00:13:41,200
Đêm nay là đêm cuối của ai đó.

216
00:13:42,440 --> 00:13:44,120
Tôi tự hỏi liệu có phải là của tôi.

217
00:13:44,800 --> 00:13:48,360
Tôi nghĩ mình đến lúc vào Hang Bear rồi.

218
00:13:48,440 --> 00:13:51,200
Chỉ cần thắng các thử thách
nếu ta cùng đội.

219
00:13:51,280 --> 00:13:52,880
Nói thì dễ lắm.

220
00:13:58,080 --> 00:13:59,480
Tập trung vào thi đấu.

221
00:13:59,560 --> 00:14:01,080
Tập trung thi đấu, bạn à.

222
00:14:01,160 --> 00:14:03,480
Thử thách có thể là bất cứ điều gì.

223
00:14:03,560 --> 00:14:05,920
Không khí hực hực chờ đợi.

224
00:14:06,000 --> 00:14:08,160
Không ai biết thử thách tới là gì,

225
00:14:08,240 --> 00:14:11,120
nhưng tôi thích sự bất ngờ
và thử thách bản thân.

226
00:14:11,200 --> 00:14:13,000
- Anh thích đôi tất chứ?
- Ừ.

227
00:14:15,520 --> 00:14:19,360
Nếu không làm tốt thử thách tới,
tôi sẽ phải trở lại Hang Bear.

228
00:14:19,440 --> 00:14:21,400
Đi vào Hang Bear lần thứ ba,

229
00:14:21,480 --> 00:14:24,720
cơ hội của bạn sẽ rất nhỏ,
nên hoàn toàn phụ thuộc vào thử thách này.

230
00:14:25,800 --> 00:14:26,880
Kola, anh thế nào?

231
00:14:30,600 --> 00:14:33,840
Từ đầu đã rất rõ ràng
là Kola rất cạnh tranh.

232
00:14:33,920 --> 00:14:35,800
Phải, anh ấy chơi hết mình,

233
00:14:35,880 --> 00:14:37,640
nhưng trong tình huống thử thách,

234
00:14:38,720 --> 00:14:40,480
anh ấy chỉ nghĩ cho bản thân.

235
00:14:40,560 --> 00:14:44,200
Giờ ta đều là đối thủ của anh ấy.
Anh ấy rất tập trung.

236
00:14:47,120 --> 00:14:49,160
Tôi chỉ có thể chuẩn bị cho thử thách này

237
00:14:49,240 --> 00:14:52,240
bằng cách đảm bảo mình ở tâm thế sẵn sàng.

238
00:14:52,320 --> 00:14:54,960
Đó là lý do tôi tới đây,
để thử thách bản thân.

239
00:14:55,040 --> 00:14:58,240
Tôi không muốn quay lại Hang Bear,
nên tôi cần thắng thử thách này.

240
00:15:01,200 --> 00:15:04,000
Hôm qua, Bear đã tóm tất cả bốn

241
00:15:04,080 --> 00:15:06,280
người nổi tiếng đã vào Hang Bear,

242
00:15:06,360 --> 00:15:09,600
nên nếu có cơ hội
để những người nổi tiếng thể hiện

243
00:15:09,680 --> 00:15:12,440
và gây ấn tượng với chủ trò,
thì chính là hôm nay

244
00:15:12,520 --> 00:15:15,160
trong thử thách tiếp theo ở Bãi Lầy.

245
00:15:17,320 --> 00:15:18,720
Xin chào.

246
00:15:18,800 --> 00:15:19,840
Xin chào.

247
00:15:19,920 --> 00:15:22,200
Bắt chúng tôi
vượt thử thách phải không, Holly?

248
00:15:22,280 --> 00:15:23,960
Hoàn thành mục tiêu ngày.

249
00:15:24,040 --> 00:15:26,560
Chào mừng trở lại Bãi Lầy.

250
00:15:26,640 --> 00:15:29,880
Đã khá lâu từ khi các bạn
khởi đầu hành trình từ chỗ này.

251
00:15:30,840 --> 00:15:32,600
Đằng kia, các bạn thấy hai cái lều.

252
00:15:34,480 --> 00:15:36,080
Hoàn hảo để trú qua đêm.

253
00:15:37,560 --> 00:15:39,080
Các bạn sẽ làm việc theo hai đội.

254
00:15:39,160 --> 00:15:41,640
Điều bạn cần làm là tháo lều của mình

255
00:15:42,160 --> 00:15:43,880
và di chuyển nó khỏi vị trí hiện tại

256
00:15:43,960 --> 00:15:46,360
và dựng lại nó ở đằng kia,
trên những cái cột màu.

257
00:15:47,240 --> 00:15:48,840
Thủy triều đang tràn vào,

258
00:15:48,920 --> 00:15:51,040
nên bạn làm càng nhanh, sẽ càng dễ dàng.

259
00:15:52,200 --> 00:15:53,520
Dù đây là cuộc đua,

260
00:15:53,600 --> 00:15:56,960
chúng tôi cũng chấm điểm
bạn lắp lại cái lều chuẩn như thế nào.

261
00:15:59,840 --> 00:16:02,920
Tin tốt là, đội thắng
sẽ trở lại khu nhà nghỉ

262
00:16:03,000 --> 00:16:04,280
hưởng bữa tối sang chảnh.

263
00:16:05,320 --> 00:16:06,640
Còn tin xấu?

264
00:16:07,240 --> 00:16:10,360
Đội thua sẽ ở lại đây trong lều của mình

265
00:16:10,440 --> 00:16:12,200
và tự nấu bữa ăn tối nay.

266
00:16:13,120 --> 00:16:14,320
Không!

267
00:16:14,400 --> 00:16:16,720
- Đùa đấy à!
- Vớ vẩn quá.

268
00:16:16,800 --> 00:16:17,760
Còn tệ hơn nữa

269
00:16:17,840 --> 00:16:21,320
vì ngày mai họ cũng sẽ vào Hang Bear
đấu với gã này.

270
00:16:23,400 --> 00:16:25,160
- Không thể nào!
- Chào, Bear.

271
00:16:25,240 --> 00:16:26,840
Một thử thách lớn.

272
00:16:26,920 --> 00:16:31,000
Nghĩ tới việc ở lại lều
làm tôi sợ khiếp vía

273
00:16:31,080 --> 00:16:34,480
vì chúng tôi đâu phải
đang ở Lake District.

274
00:16:34,560 --> 00:16:36,200
Chúng tôi đang ở giữa rừng.

275
00:16:37,680 --> 00:16:42,360
Thử thách này sẽ kiểm tra
tốc độ, sự hiệu quả của các bạn

276
00:16:43,640 --> 00:16:47,280
nhưng có lẽ quan trọng nhất,
là việc phối hợp của các bạn.

277
00:16:47,800 --> 00:16:52,360
Và trong thiên nhiên hoang dã, nơi trú ẩn
có thể là khác biệt giữa sống và chết.

278
00:16:52,880 --> 00:16:54,000
Thủy triều đang vào.

279
00:16:55,800 --> 00:16:58,360
Và khi nó tràn vào, sẽ rất nhanh.

280
00:16:59,520 --> 00:17:03,120
Với thử thách này,
mỗi đội sẽ có một đội trưởng.

281
00:17:03,880 --> 00:17:06,400
Shirley, chị sẽ dẫn dắt một đội.

282
00:17:06,480 --> 00:17:10,120
Joe, anh sẽ dẫn dắt đội kia.

283
00:17:13,080 --> 00:17:14,640
Joe và Shirley, tôi chọn hai bạn

284
00:17:14,720 --> 00:17:18,440
vì cả hai người đều chưa vào Hang Bear.

285
00:17:18,520 --> 00:17:20,040
Lần này một trong hai sẽ vào.

286
00:17:21,000 --> 00:17:23,360
Tôi thấy hơi e ngại thử thách này

287
00:17:23,440 --> 00:17:26,320
vì nó giống như bản án lơ lửng.

288
00:17:26,400 --> 00:17:29,360
Tới lúc tôi vào Hang Bear đó rồi,

289
00:17:29,440 --> 00:17:32,600
và tôi phải nói bụng tôi ngày một nôn nao.

290
00:17:32,680 --> 00:17:34,520
Joe, anh được chọn trước.

291
00:17:34,600 --> 00:17:36,400
- Thật ư?
- Cảm giác như hồi đi học.

292
00:17:36,480 --> 00:17:38,800
Tin tôi đi, tôi không muốn được chọn cuối.

293
00:17:38,880 --> 00:17:41,880
Thú thật, tôi không thoải mái
đưa ra chỉ dẫn

294
00:17:41,960 --> 00:17:44,840
trừ khi một người thứ ba
nói rằng tôi phụ trách.

295
00:17:45,360 --> 00:17:47,400
- Joe, anh chọn ai?
- Tôi chọn Una.

296
00:17:48,840 --> 00:17:50,080
Tốt lắm, Una.

297
00:17:50,160 --> 00:17:55,160
Ở giai đoạn này của cuộc thi,
Tôi cần ở một đội đầy tập trung.

298
00:17:55,240 --> 00:17:57,280
- Tôi chọn Steph.
- Cảm ơn.

299
00:17:58,040 --> 00:18:00,000
- Zuu.
- Người anh em.

300
00:18:00,080 --> 00:18:02,640
- Tôi chọn Danny.
- Lottie.

301
00:18:02,720 --> 00:18:04,480
Và tôi chọn Kola.

302
00:18:04,560 --> 00:18:08,040
Vậy là xong.
Thực tế là ta có hai đội mạnh.

303
00:18:08,120 --> 00:18:11,800
Tôi đã chấp nhận rủi ro có tính toán
để tạo một đội từ nhóm đó,

304
00:18:11,880 --> 00:18:14,720
và tôi đã nghĩ họ đều đã vào Hang Bear,

305
00:18:14,800 --> 00:18:16,240
nên họ có động lực tốt.

306
00:18:16,320 --> 00:18:18,280
Tôi đã nghĩ: "Giờ chúng ta phải thắng".

307
00:18:19,040 --> 00:18:21,680
Tôi đã chọn Steph cho đội mình.

308
00:18:21,760 --> 00:18:24,600
Cô ấy có kiến thức kỹ thuật.

309
00:18:24,680 --> 00:18:28,600
Và tôi chọn Danny vì Danny
thật sự rất quan tâm và kỹ lưỡng.

310
00:18:28,680 --> 00:18:29,960
Tôi chưa từng bị chọn cuối.

311
00:18:30,040 --> 00:18:32,120
Chưa từng? Luôn có lần đầu cho mọi thứ.

312
00:18:33,400 --> 00:18:36,240
Ta sẽ tháo bốn nút buộc.
Cái đó, cái đó, cái đó và cái đó.

313
00:18:36,320 --> 00:18:38,400
Sau đó sẽ chuyển toàn bộ khung chữ A

314
00:18:38,480 --> 00:18:40,400
và buộc chặt nó xuống cột móng.

315
00:18:40,480 --> 00:18:44,200
Rồi ta sẽ chuyển phần đáy sang đó,
trở lại chuyển mái, đặt mái lên.

316
00:18:44,280 --> 00:18:45,640
Bốn bước đơn giản, được chứ?

317
00:18:45,720 --> 00:18:47,920
Tôi nghĩ ta cần lấy tấm bạt trước.

318
00:18:48,000 --> 00:18:50,040
Đó là thứ nặng nhất. Ta sẽ cuốn nó

319
00:18:50,120 --> 00:18:53,960
đặt nó trên các thanh chống
và mang các thang chống sang.

320
00:18:57,640 --> 00:18:59,280
Nào, sẵn sàng chưa?

321
00:18:59,360 --> 00:19:01,720
Hãy nhớ, cách làm là lãnh đạo bình tĩnh,

322
00:19:03,200 --> 00:19:05,440
rõ ràng và hiệu quả.

323
00:19:06,080 --> 00:19:08,480
- Holly, cô huýt sáo nhé?
- Tôi sẽ cố hết sức.

324
00:19:08,560 --> 00:19:11,520
Thủy triều đang vào.
Các bạn có thể bắt đầu khi tôi huýt sáo.

325
00:19:12,880 --> 00:19:14,600
Rồi, đi nào.

326
00:19:14,680 --> 00:19:16,280
Rồi, ta không cần chạy.

327
00:19:16,360 --> 00:19:17,720
Cứ bình tĩnh thôi.

328
00:19:17,800 --> 00:19:19,560
Tháo cái đó thế nào, Kola?

329
00:19:24,000 --> 00:19:25,640
Quá nhiều áp lực.

330
00:19:25,720 --> 00:19:28,320
Tôi kiểu: "Ta phải thắng thử thách này".

331
00:19:30,360 --> 00:19:31,840
- Tôi sắp xong.
- Tốt.

332
00:19:31,920 --> 00:19:33,560
- Rồi, ta tháo được rồi.
- Tốt.

333
00:19:33,640 --> 00:19:36,000
- Tôi cũng xong.
- Tôi mang cái này sang đó nhé?

334
00:19:36,080 --> 00:19:38,280
Ừ, mang nó đi. Rồi, tốt lắm.

335
00:19:38,360 --> 00:19:40,680
- Họ đã xong phần phía sau, Steph.
- Ừ.

336
00:19:40,760 --> 00:19:43,400
- Anh tháo cái của tôi nhé?
- Thủy triều đang đến.

337
00:19:43,480 --> 00:19:45,560
- Tôi có thể thấy.
- Tôi không tháo được.

338
00:19:46,440 --> 00:19:50,560
Ta không mở được các nút buộc này.
Thức tế là móng tay tôi toét vì chúng.

339
00:19:50,640 --> 00:19:54,160
Anh phải đảm bảo biết rõ
các phần khác sẽ đặt ở đâu.

340
00:19:54,240 --> 00:19:56,360
Một đoạn dây thừng này
giống đoạn dây khác,

341
00:19:56,440 --> 00:19:57,960
và anh phải đảm bảo…

342
00:19:58,040 --> 00:20:00,600
Giống như tháo đồ IKEA ở nhà vậy.

343
00:20:00,680 --> 00:20:01,720
Phải.

344
00:20:02,600 --> 00:20:05,880
Rồi, cảm giác như đội xanh lam
đang dẫn trước nhiều.

345
00:20:05,960 --> 00:20:07,600
Họ đã mang các bộ phận sang.

346
00:20:07,680 --> 00:20:08,560
Xin lỗi.

347
00:20:08,640 --> 00:20:11,320
- Tốt. Nào, đưa nó đi đi.
- Ác thật, Una.

348
00:20:11,400 --> 00:20:12,480
Tiếp tục đi, Una.

349
00:20:13,360 --> 00:20:16,640
Tháo rời lều là một việc.
Họ có lắp lại được không? Tốt lắm, Una!

350
00:20:16,720 --> 00:20:18,400
Chúng tôi đều rất tập trung,

351
00:20:18,480 --> 00:20:21,880
và tôi có lúc nhìn sang nhóm kia,

352
00:20:21,960 --> 00:20:25,480
và tôi thấy họ đi sau chúng tôi khá xa.
Là, sau rất xa.

353
00:20:25,560 --> 00:20:28,120
- Sang bên kia ta làm gì?
- Ta mang khung đó sang ư?

354
00:20:28,200 --> 00:20:29,360
Mang một số sang.

355
00:20:29,440 --> 00:20:32,440
Mọi thứ diễn ra quá chậm với tôi.

356
00:20:32,520 --> 00:20:34,840
- Đưa phần đáy nào.
- Mọi người bê được chứ?

357
00:20:34,920 --> 00:20:36,120
- Ừ.
- Đưa đáy sang.

358
00:20:38,520 --> 00:20:40,520
- Không cần chạy.
- Đi nào.

359
00:20:40,600 --> 00:20:42,920
Không cần chạy. Giữ sức.

360
00:20:43,000 --> 00:20:44,440
Đội kia rất nhanh.

361
00:20:44,520 --> 00:20:47,320
Chúng tôi vẫn tháo nút
trong khi họ đã chuyển sang.

362
00:20:47,400 --> 00:20:49,680
Xếp nó lên cọc. Cùng nhau, từng góc.

363
00:20:50,640 --> 00:20:52,360
- Được rồi.
- Đi nào.

364
00:20:54,040 --> 00:20:56,560
- Có cần ba người vác cái đó không?
- Shirley, quay lại.

365
00:20:56,640 --> 00:20:58,440
- Shirley, quay lại!
- Shirley, trở lại!

366
00:20:58,520 --> 00:20:59,960
- Shirley, quay lại.
- Trở lại.

367
00:21:00,040 --> 00:21:02,080
- Shirley, trở lại.
- Nào, Shirley, chỉ dẫn.

368
00:21:02,160 --> 00:21:04,000
Hai gã khỏe. Dùng sức của họ.

369
00:21:04,080 --> 00:21:06,240
Nó không trôi chảy nhanh
như chúng tôi muốn.

370
00:21:06,840 --> 00:21:08,160
Shirley, sao thế?

371
00:21:09,240 --> 00:21:10,800
Nó chặt cứng.

372
00:21:10,880 --> 00:21:12,480
Các bạn phải đuổi kịp họ.

373
00:21:12,560 --> 00:21:15,160
Tới khi chúng tôi có mọi thứ sẵn sàng…

374
00:21:15,240 --> 00:21:16,120
Nhanh nào, Steph.

375
00:21:16,200 --> 00:21:19,560
…họ đã bắt đầu lặp lại lều.

376
00:21:19,640 --> 00:21:22,080
Cắm nó xuống. Rồi, nhanh nào!

377
00:21:22,160 --> 00:21:23,560
Cố lên, mọi người.

378
00:21:23,640 --> 00:21:25,880
Joe, thật cừ, một lãnh đạo cừ.

379
00:21:25,960 --> 00:21:28,280
Đây đúng nghĩa là cuộc đua,
nên cần làm đúng.

380
00:21:28,360 --> 00:21:31,000
Nghe này, khi anh ấy ở chế độ
Joe nhỏ bé khiêm tốn,

381
00:21:31,080 --> 00:21:32,520
anh ấy hơi lạ lùng, kỳ quặc.

382
00:21:32,600 --> 00:21:35,400
Nhưng khi anh ấy là lãnh đạo,
anh ấy kiên định.

383
00:21:35,920 --> 00:21:37,320
Hiểu chứ? Anh ấy tập trung.

384
00:21:38,680 --> 00:21:40,600
Thủy triều đã thực sự lên rồi.

385
00:21:40,680 --> 00:21:43,800
Hãy nhớ, nếu các bạn
ở lại đây tối nay, các bạn sẽ khô ráo.

386
00:21:46,160 --> 00:21:47,720
Vào đi, Joe. Tiếp tục đi.

387
00:21:47,800 --> 00:21:48,840
Tập trung.

388
00:21:48,920 --> 00:21:50,920
- Rồi, cố lên.
- Vào rồi.

389
00:21:51,000 --> 00:21:54,440
- Các bạn đuổi theo tốt đấy.
- Đúng vậy. Thu hẹp khoảng cách.

390
00:21:54,520 --> 00:21:56,480
- Ta đủ thời gian.
- Không vội.

391
00:21:57,120 --> 00:21:57,960
Nhanh nào!

392
00:21:58,560 --> 00:22:01,640
Dùng người hiệu quả vào.

393
00:22:01,720 --> 00:22:02,720
Không vội.

394
00:22:03,440 --> 00:22:05,120
Có đấy, Danny. Một chút.

395
00:22:05,200 --> 00:22:07,960
Không phải lúc nào
cũng là việc ai là lãnh đạo.

396
00:22:08,040 --> 00:22:09,720
Bạn phải là một đội.

397
00:22:09,800 --> 00:22:12,600
Đặt cái này lên đã rồi tính về độ căng.

398
00:22:12,680 --> 00:22:13,880
Đặt cái này lên, Danny.

399
00:22:13,960 --> 00:22:16,600
Cố lên, mọi người.
Ta không cần kéo cái đó.

400
00:22:17,200 --> 00:22:19,840
Không. Kéo cái đó là chị kéo cả lều đấy.

401
00:22:19,920 --> 00:22:23,160
- Tôi chỉ đang buộc cho chặt.
- Hãy làm một cách bình tĩnh.

402
00:22:23,240 --> 00:22:24,480
Nhé, Shirls.

403
00:22:24,560 --> 00:22:27,480
- Cô làm đầu đó, tôi lo đầu này.
- Nó cần ở khoảng đó.

404
00:22:27,560 --> 00:22:29,840
- Được rồi. Cô lo được đầu đó chứ?
- Không nhiều.

405
00:22:29,920 --> 00:22:31,800
- Nó không…
- Kola, anh đang kéo nó qua.

406
00:22:31,880 --> 00:22:33,880
- Anh kéo quá chặt.
- Cứ làm đi.

407
00:22:33,960 --> 00:22:36,280
Thật khó để dẫn dắt đội

408
00:22:36,360 --> 00:22:40,400
vì tôi thấy mọi người
đang nói thẳng với nhau.

409
00:22:41,000 --> 00:22:43,360
- Kola, buộc dây đi.
- Dây buộc cái đó đâu rồi?

410
00:22:43,440 --> 00:22:46,000
- Tất cả cùng kéo…
- Danny!

411
00:22:46,080 --> 00:22:47,120
Xem mực nước kìa.

412
00:22:47,840 --> 00:22:50,640
Các bạn, nước bắt đầu tràn vào từ các bên.

413
00:22:51,360 --> 00:22:53,200
Ta ổn mà. Lều khỏe. Vào rồi. Una.

414
00:22:53,280 --> 00:22:56,880
- Anh muốn tôi làm gì?
- Buộc chặt cái này. Đặt nó lên. Giữ nó.

415
00:22:58,000 --> 00:22:59,120
Được rồi. Gắn dây rồi.

416
00:22:59,200 --> 00:23:00,320
Chúng tôi thực sự mạnh.

417
00:23:00,400 --> 00:23:03,760
Ta chỉ cần cùng kéo, và không cần nhìn
sang đội bên kia.

418
00:23:03,840 --> 00:23:06,360
- Tôi thiếu một sợi dây.
- Phải, không sao.

419
00:23:06,440 --> 00:23:10,200
Điều khó khăn là, không ai trong chúng tôi
từng dựng lều trên đầm lầy,

420
00:23:10,920 --> 00:23:13,960
và chúng tôi cố chạy đua với thủy triều.

421
00:23:16,960 --> 00:23:17,880
Cố lên, Shirley.

422
00:23:18,400 --> 00:23:20,000
Tưởng tượng là Craig Revel Horwood.

423
00:23:20,080 --> 00:23:24,440
Khi tôi đóng cọc xuống đất,
chúng không thực sự chắc chắn.

424
00:23:24,520 --> 00:23:26,120
Danny đang cố di chuyển chúng.

425
00:23:26,200 --> 00:23:28,400
- Sao lại nhổ chúng lên?
- Để dịch ra.

426
00:23:28,480 --> 00:23:31,400
- Chỉnh dây thừng được mà nhỉ?
- Ừ, đúng vậy.

427
00:23:31,480 --> 00:23:33,880
Thế khôn ngoan hơn. Ý hay đấy.

428
00:23:33,960 --> 00:23:36,440
Hãy đảm bảo các chân lều này vững.

429
00:23:37,080 --> 00:23:40,560
Kola, đừng dùng tay, Kola.
Anh có cái vồ đằng kia.

430
00:23:41,320 --> 00:23:43,560
Ta cần xong thật nhanh.

431
00:23:47,800 --> 00:23:49,240
- Ta ổn mà.
- Ta ổn.

432
00:23:49,320 --> 00:23:50,920
- Ta ổn. Xong rồi.
- Lại đây nào.

433
00:23:51,000 --> 00:23:52,880
Đội Xanh Lam đã xong. Tốt lắm, các bạn.

434
00:23:52,960 --> 00:23:55,040
- Nào!
- Tốt lắm.

435
00:23:55,120 --> 00:23:58,000
Tôi thất rất tuyệt.
Tôi hài lòng với cách phối hợp

436
00:23:58,080 --> 00:24:01,000
và tự hào về đội của mình.

437
00:24:01,080 --> 00:24:03,440
Nói thật, họ cực kỳ đỉnh.

438
00:24:03,520 --> 00:24:05,320
Kìa, họ gặp rắc rối.

439
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
- Họ vẫn còn vấn đề.
- Nước vào rồi đây.

440
00:24:07,960 --> 00:24:09,640
- Ai đã làm cái này?
- Được rồi.

441
00:24:09,720 --> 00:24:11,160
- Tốt lắm.
- Rồi, được rồi.

442
00:24:11,240 --> 00:24:13,960
Khi thủy triều dâng tới là ta xong.

443
00:24:14,040 --> 00:24:15,400
Ta sẽ xong trước đó.

444
00:24:15,480 --> 00:24:17,200
- Cô có dây chưa?
- Rồi.

445
00:24:17,280 --> 00:24:19,280
Ta cần kéo thật chặt, cả hai người.

446
00:24:19,360 --> 00:24:20,480
Chưa đủ chặt.

447
00:24:20,560 --> 00:24:22,680
Chúng tôi buộc lại các dây thừng,

448
00:24:22,760 --> 00:24:26,640
đảm bảo tấm bạt thật căng
và không chùng xuống.

449
00:24:26,720 --> 00:24:28,600
Này! Anh là nhà vô địch!

450
00:24:28,680 --> 00:24:31,960
- Nào, Joe!
- Joe!

451
00:24:32,040 --> 00:24:33,160
Anh ta thật lắm mồm.

452
00:24:33,240 --> 00:24:36,120
Đội kia phản ứng hơi bực tức nhỉ.

453
00:24:36,200 --> 00:24:38,800
Tôi thấy chẳng phù hợp chút nào.

454
00:24:38,880 --> 00:24:41,000
- Rõ ràng các bạn phải dừng lại.
- Tốt lắm.

455
00:24:42,360 --> 00:24:44,040
Xem sự hổ thẹn này kìa.

456
00:24:45,760 --> 00:24:47,840
Anh là kẻ chiến thắng tệ hại nhất.

457
00:24:47,920 --> 00:24:49,840
- Nhất quả đất.
- Thắng bằng mọi giá.

458
00:24:49,920 --> 00:24:52,200
Tôi chưa từng gặp ai
là kẻ thắng tệ như anh ta.

459
00:24:52,280 --> 00:24:54,400
- Ổn rồi.
- Đội trưởng. Đi nào!

460
00:24:54,480 --> 00:24:55,720
- Các huyền thoại.
- Phải.

461
00:24:55,800 --> 00:24:57,560
- Huyền thoại.
- Kẻ phiền phức.

462
00:24:58,400 --> 00:24:59,680
Thật ư?

463
00:24:59,760 --> 00:25:03,640
Sao anh la như thế
khi chúng tôi chưa buộc xong?

464
00:25:03,720 --> 00:25:05,400
Tôi thấy như cái tát vào mặt.

465
00:25:05,480 --> 00:25:07,720
- Tuyệt, Kola.
- Các bạn, gần hết giờ rồi.

466
00:25:07,800 --> 00:25:09,640
- Nước tới rồi.
- Tiếp đi, Kola.

467
00:25:14,800 --> 00:25:17,920
Giúp tôi kéo cái này nhé?
Ta cần căng thêm.

468
00:25:18,000 --> 00:25:19,160
Nó đang tuột ra.

469
00:25:19,680 --> 00:25:21,560
Các nút buộc này không tốt.

470
00:25:22,280 --> 00:25:24,080
Ôi Chúa ơi!

471
00:25:24,160 --> 00:25:27,040
Tôi nghĩ là ổn rồi.
Thủy triều đã vào dưới lều.

472
00:25:27,120 --> 00:25:28,240
Shirley, hài lòng chứ?

473
00:25:28,920 --> 00:25:30,040
- Xong chưa?
- Rồi.

474
00:25:30,120 --> 00:25:31,560
- Xong chưa?
- Tốt lắm.

475
00:25:31,640 --> 00:25:32,960
Thật là khó khăn.

476
00:25:33,560 --> 00:25:36,440
Tôi thấy vô cùng thất vọng.

477
00:25:36,520 --> 00:25:39,280
Thất vọng về bản thân,
thất vọng về đội mình.

478
00:25:43,320 --> 00:25:45,680
Tốt lắm, cả hai đội. Rất tuyệt.

479
00:25:45,760 --> 00:25:47,520
- Nhìn sản phẩm của các bạn đi.
- Phải.

480
00:25:48,040 --> 00:25:49,480
Hai chiếc lều đứng đó.

481
00:25:49,560 --> 00:25:51,800
Tôi thấy thật là ấn tượng.

482
00:25:52,520 --> 00:25:53,520
Chị thấy thế?

483
00:25:53,600 --> 00:25:56,280
Rõ ràng đội các bạn đã hoàn thành trước.

484
00:25:56,360 --> 00:25:59,560
Tôi nghĩ các bạn đã bình tĩnh và hiệu quả.

485
00:25:59,640 --> 00:26:01,480
Các bạn rõ ràng là đội nhanh nhất.

486
00:26:01,560 --> 00:26:03,720
Nó giống như tấm hứng nước.

487
00:26:03,800 --> 00:26:05,960
Một dụng cụ hứng nước mưa.

488
00:26:06,040 --> 00:26:08,680
Nếu mưa, nó sẽ chứa đầy nước.

489
00:26:08,760 --> 00:26:10,440
- Phải.
- Cái này rõ ràng căng hơn.

490
00:26:10,520 --> 00:26:12,920
Tôi muốn xem chúng vững thế nào.

491
00:26:24,200 --> 00:26:25,640
Chuyện gì thế?

492
00:26:26,880 --> 00:26:29,720
Các nút căng là có mục đích,
để bạn có thể điều chỉnh.

493
00:26:29,800 --> 00:26:33,960
Nếu nút chặt hơn, lều sẽ không bị ọp ẹp.

494
00:26:34,760 --> 00:26:37,440
Thành thật mà nói, dù lều đó chùng hơn,

495
00:26:38,120 --> 00:26:40,960
nó sẽ trụ lâu và tốt hơn.

496
00:26:42,720 --> 00:26:44,040
Các bạn là người chiến thắng.

497
00:26:48,960 --> 00:26:51,840
Chúc mừng trưởng nhóm, Joe,

498
00:26:51,920 --> 00:26:54,920
vẫn thoát khỏi Hang Bear một lần nữa.

499
00:26:55,000 --> 00:26:58,840
Tôi tự hào về đội Xanh Lam,
và trưởng nhóm Joe.

500
00:26:58,920 --> 00:27:00,480
Anh ấy có tầm nhìn.

501
00:27:00,560 --> 00:27:03,200
Ôi, Joe. Tuyệt. Ta thành công rồi.

502
00:27:03,280 --> 00:27:04,760
- Chúa ơi.
- Tôn trọng.

503
00:27:06,000 --> 00:27:07,920
Tôi không buồn vì thua cuộc.

504
00:27:08,000 --> 00:27:10,520
Mà vì cách họ ăn mừng chiến thắng.

505
00:27:11,680 --> 00:27:13,200
Nó đâu có công bằng, nhỉ?

506
00:27:13,280 --> 00:27:15,760
Nó chỉ khiến tôi thấy
khi có nguy cơ vào Hang Bear,

507
00:27:15,840 --> 00:27:20,320
tình bạn vụt tan biến,
và giờ tôi phải quay lại Hang Bear đó.

508
00:27:20,400 --> 00:27:21,400
Bạn biết đấy,

509
00:27:22,240 --> 00:27:24,880
và đó là một viên thuốc đắng.

510
00:27:25,520 --> 00:27:27,760
Trong khi đội kia trở về trại,

511
00:27:27,840 --> 00:27:31,280
các bạn sẽ trải nghiệm một chút
về việc sẽ như thế nào

512
00:27:31,360 --> 00:27:35,040
khi ở ngoài đầm lầy khi trời tối.

513
00:27:35,120 --> 00:27:36,720
Tôi sẽ mang bữa tối cho các bạn.

514
00:27:37,520 --> 00:27:38,560
Các bạn sẽ thích đấy.

515
00:27:39,320 --> 00:27:40,520
Tôi chắc chắn không thích.

516
00:27:43,200 --> 00:27:46,560
Đội Xanh Lam, đội của Joe, các bạn có
một bữa tối thịnh soạn tại nhà nghỉ.

517
00:27:46,640 --> 00:27:48,160
- Cảm ơn!
- Hãy tận hưởng nó.

518
00:27:48,240 --> 00:27:50,200
- Các bạn có thể trở về trại.
- Cảm ơn.

519
00:27:50,280 --> 00:27:53,280
- Cảm ơn.
- Đội Cam, tôi sẽ để các bạn lại với Bear.

520
00:27:53,360 --> 00:27:55,960
Chúc một đêm vui vẻ,
và thưởng thức bữa tối nhé.

521
00:27:56,480 --> 00:27:59,200
Kola không chấp nhận thua cuộc
tốt cho lắm.

522
00:27:59,280 --> 00:28:01,880
Anh ấy không phải kẻ thua cuộc vĩ đại.

523
00:28:01,960 --> 00:28:04,400
Tôi nghĩ hôm này
là tổn thất lớn với anh ấy.

524
00:28:04,480 --> 00:28:05,520
Hẹn gặp lại.

525
00:28:05,600 --> 00:28:07,320
Ai đó cõng tôi nhé?

526
00:28:18,880 --> 00:28:20,160
Một cơn bão đang đến.

527
00:28:21,560 --> 00:28:23,160
Đó là một nhiệm vụ có chủ đích

528
00:28:23,240 --> 00:28:25,640
bao gồm thực hiện việc phán xét.

529
00:28:25,720 --> 00:28:27,640
- Khó để có người thắng rõ ràng.
- Phải.

530
00:28:27,720 --> 00:28:31,120
- Nhưng không ngoảnh đầu lại.
- Không. Tiếp tục tiến lên.

531
00:28:31,200 --> 00:28:32,360
- Nhìn về phía trước.
- Ừ.

532
00:28:32,440 --> 00:28:33,440
Được chứ? Tập trung.

533
00:28:33,520 --> 00:28:37,960
Hang Bear không chỉ là nơi đáng sợ.
Đó là nơi tập luyện, phải không?

534
00:28:38,040 --> 00:28:41,160
Tất cả vì một mục đích,
vậy nên, hãy nắm lấy cơ hội.

535
00:28:41,240 --> 00:28:44,680
Ngay cả khi đồ ăn không phải là ưu tiên,
bạn vẫn đốt nhiều calo.

536
00:28:44,760 --> 00:28:48,800
Dưới cái nóng, bạn cần nước,
nhưng tôi muốn các bạn có năng lượng.

537
00:28:48,880 --> 00:28:50,440
Tôi muốn các bạn ăn tối nay.

538
00:28:51,040 --> 00:28:52,600
Một khẩu phần ăn quân đội.

539
00:28:54,160 --> 00:28:56,160
- Mỗi người một gói.
- Món Biryani.

540
00:28:56,240 --> 00:28:57,960
- Rau và đậu gà.
- Ồ, tuyệt.

541
00:28:58,040 --> 00:29:01,800
Nhưng bạn nhận thấy một điều
là những gói này đều nguội lạnh.

542
00:29:03,440 --> 00:29:04,800
Nên ta cần làm nóng nó.

543
00:29:04,880 --> 00:29:08,480
Quân đội cung cấp những thứ này.
Một túi đơn giản.

544
00:29:08,560 --> 00:29:10,040
Bạn xé cái này.

545
00:29:10,560 --> 00:29:12,920
Tôi sẽ cho mỗi bạn một túi.

546
00:29:13,000 --> 00:29:17,240
Bên trong túi này,
có một túi nhỏ đựng hóa chất.

547
00:29:17,840 --> 00:29:20,560
Khi bị ướt, túi này tạo phản ứng hóa học.

548
00:29:20,640 --> 00:29:21,880
Nó trở nên rất nóng.

549
00:29:22,720 --> 00:29:25,840
Bạn có các chai đầy nước,
nhưng tôi muốn bạn dùng để uống.

550
00:29:25,920 --> 00:29:29,000
Tôi không muốn bạn lãng phí nước đó.
Nó là để uống.

551
00:29:29,080 --> 00:29:31,080
Một chút nước tiểu vào đây.

552
00:29:31,160 --> 00:29:32,840
Với một cái túi nhỏ này.

553
00:29:32,920 --> 00:29:37,040
Đừng lo, nó được dán kín,
và sẽ không làm bẩn bữa tối của bạn.

554
00:29:37,880 --> 00:29:39,560
Có muốn xem hướng dẫn cụ thể?

555
00:29:40,080 --> 00:29:41,280
Túi của ai đây?

556
00:29:41,360 --> 00:29:42,640
- Của Kola.
- Kola.

557
00:29:42,720 --> 00:29:44,600
Một người tình nguyện, hay đấy.

558
00:29:48,400 --> 00:29:49,960
Giờ, tôi không hề nói đùa,

559
00:29:50,040 --> 00:29:54,400
tôi khá là mạo hiểm về đồ ăn,

560
00:29:54,480 --> 00:29:56,640
nhưng việc này thật kinh.

561
00:29:59,360 --> 00:30:01,160
- Đây rồi.
- Được rồi.

562
00:30:01,240 --> 00:30:03,880
- Được rồi.
- Chúa ơi. Thực sự là nước tiểu của anh.

563
00:30:03,960 --> 00:30:06,440
Tôi sẽ để đó và rồi, mười phút,

564
00:30:06,960 --> 00:30:09,720
nó sẽ rất ấm và bạn có thể lấy túi nhỏ ra.

565
00:30:11,000 --> 00:30:11,960
Đặt cái đó ở đây.

566
00:30:12,480 --> 00:30:15,800
Lấy cái này ra.
Đảm bảo nó đã ấm. Bóc nó ra.

567
00:30:15,880 --> 00:30:18,840
Cái này chứa nhiều calo.
Các bạn sẽ cần nó khi vào Hang Bear.

568
00:30:18,920 --> 00:30:20,200
Tôi có thể nghe tiếng reo.

569
00:30:20,280 --> 00:30:21,840
- Đây rồi.
- Phải.

570
00:30:22,840 --> 00:30:24,240
Nó cũng reo!

571
00:30:27,880 --> 00:30:29,640
- Không tin nổi.
- Phải.

572
00:30:29,720 --> 00:30:30,880
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.

573
00:30:30,960 --> 00:30:32,560
Cả thế giới chỉ có các bạn

574
00:30:32,640 --> 00:30:35,320
nói lời cảm ơn tôi
khi tôi vừa tè vào bữa tối của bạn.

575
00:30:35,400 --> 00:30:36,720
Tôi không hề nói gì.

576
00:30:38,120 --> 00:30:39,560
- Tốt lắm các bạn.
- Cảm ơn.

577
00:30:39,640 --> 00:30:40,800
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.

578
00:30:40,880 --> 00:30:41,720
Tạm biệt.

579
00:30:41,800 --> 00:30:43,240
Trời ạ!

580
00:30:43,320 --> 00:30:44,680
Tôi vẫn sẽ nói thế.

581
00:30:44,760 --> 00:30:46,280
Lều của họ sẽ đổ.

582
00:30:54,360 --> 00:30:57,920
Đội Xanh Lam!

583
00:30:58,000 --> 00:30:59,360
- Nhanh nào!
- Tuyệt!

584
00:30:59,440 --> 00:31:00,720
- Chúa ơi.
- Chúa ơi.

585
00:31:00,800 --> 00:31:03,280
- Chưa từng vui thế này khi về trại.
- Nhìn này!

586
00:31:03,360 --> 00:31:04,560
Ôi chúa ơi!

587
00:31:04,640 --> 00:31:06,600
- Chúa ơi.
- Có bánh!

588
00:31:06,680 --> 00:31:09,280
- Chúa ơi. Có một cái bánh.
- Chúa ơi. Ta có bánh!

589
00:31:09,360 --> 00:31:11,200
Đúng là một bữa tiệc.

590
00:31:11,280 --> 00:31:12,320
Ta có một cái bánh!

591
00:31:13,760 --> 00:31:16,280
Anh em, ăn thôi. Ta đợi gì nữa? Ăn nào.

592
00:31:16,360 --> 00:31:21,120
Hôm nay là ngày hầu hết
mọi thứ đều thành công.

593
00:31:21,200 --> 00:31:24,200
Tôi thấy khá là anh hùng,
và tự hào về đội của mình.

594
00:31:24,280 --> 00:31:26,400
Tôi chọn ba bạn là có lý do.

595
00:31:27,440 --> 00:31:29,560
Tôi biết đó là rủi ro

596
00:31:29,640 --> 00:31:32,960
vì tôi không muốn
đưa các bạn trở lại Hang Bear lần nữa.

597
00:31:33,480 --> 00:31:36,560
Và các bạn đã vượt qua thật xuất sắc,
chúc mừng nào.

598
00:31:36,640 --> 00:31:37,800
- Cảm ơn!
- Cảm ơn!

599
00:31:37,880 --> 00:31:39,360
Chúc mừng! Đội Xanh Lam!

600
00:31:39,440 --> 00:31:41,200
- Đội Xanh Lam!
- Đội Xanh Lam!

601
00:31:41,280 --> 00:31:44,840
Tôi có chút cảm thấy tệ
khi tận hưởng bữa tiệc tuyệt vời này

602
00:31:44,920 --> 00:31:46,560
trong khi bọn họ đang chịu khổ,

603
00:31:46,640 --> 00:31:49,440
nhưng tôi hy vọng họ sẽ ổn.

604
00:31:51,640 --> 00:31:53,600
Đây là cái túi mà tôi phải tè vào ư?

605
00:31:53,680 --> 00:31:55,040
Thưa quý vị…

606
00:31:55,560 --> 00:32:00,360
trình diễn tè-tè-tè, Shirley Ballas!

607
00:32:01,760 --> 00:32:04,360
- Chúa ơi. Chị ấy đang làm vậy!
- Phải! Trời ạ!

608
00:32:04,440 --> 00:32:10,120
Đây khác xa với phòng khiêu vũ Strictly,
không tưởng tượng nổi.

609
00:32:10,200 --> 00:32:15,560
Shirley Ballas, giám khảo chính,
thực sự đang ngồi xổm,

610
00:32:15,640 --> 00:32:17,880
cố tè vào cái túi.

611
00:32:17,960 --> 00:32:20,640
Tôi phải che cái túi ngủ quanh chị ấy

612
00:32:20,720 --> 00:32:26,680
trong khi chị ấy về cơ bản
là cố tè trúng cái túi.

613
00:32:26,760 --> 00:32:27,760
Nào, Kola.

614
00:32:27,840 --> 00:32:29,120
Đây là thời điểm tệ nhất!

615
00:32:29,880 --> 00:32:33,840
Và rồi Shirley bắt đầu ăn nó!

616
00:32:33,920 --> 00:32:37,560
Tôi không thể vượt qua thực tế
là nó có mùi nước tiểu,

617
00:32:37,640 --> 00:32:39,760
và nước tiểu nóng. Kiểu…

618
00:32:41,560 --> 00:32:45,040
Thật ra, nó có vị giống mỳ Ý.

619
00:32:45,120 --> 00:32:49,040
Chừng nào còn sống, ta sẽ không thua
thử thách nào nữa.

620
00:32:49,120 --> 00:32:52,320
Đội kia, họ đang cười nói,
ăn uống và vui vẻ.

621
00:32:52,400 --> 00:32:55,040
Giờ chúng tôi phải ăn đồ dính nước tiểu.

622
00:33:10,400 --> 00:33:13,680
Đó là một đêm dài với người vào hang bear
sau khi thua thử thách,

623
00:33:13,760 --> 00:33:16,040
và họ đều học được bài học quý giá.

624
00:33:16,120 --> 00:33:18,320
Có lẽ không đi tới nhà Bear để ăn tối.

625
00:33:18,400 --> 00:33:21,280
Hi vọng dư vị đọng lại trong miệng họ
không quá tệ.

626
00:33:21,800 --> 00:33:23,000
Kolantine.

627
00:33:23,840 --> 00:33:25,760
Mọi người cảm thấy thế nào?

628
00:33:25,840 --> 00:33:27,560
- Hôm qua thật là tệ.
- Không sao.

629
00:33:27,640 --> 00:33:32,280
Không, nhưng biết sao không?
Nó kiểu… Nó là cách mọi người thể hiện.

630
00:33:32,360 --> 00:33:35,040
Như thể mọi người là trẻ con.

631
00:33:35,120 --> 00:33:38,080
Như, tôi thấy một đứa trẻ.

632
00:33:40,240 --> 00:33:41,600
Tôi khá bực,

633
00:33:41,680 --> 00:33:45,200
nên tôi tránh xa nhóm

634
00:33:45,960 --> 00:33:48,520
để tôi không nói gì đó mà phải hối hận.

635
00:33:52,640 --> 00:33:54,120
- Tôi ngồi được không?
- Chào.

636
00:33:54,200 --> 00:33:55,320
- Tôi ngồi nhé?
- Ừ.

637
00:34:00,840 --> 00:34:03,600
- Anh ổn chứ?
- Ừ. Tôi chỉ mệt mỏi.

638
00:34:04,520 --> 00:34:06,720
Thức dậy. Anh thấy thế nào?

639
00:34:08,560 --> 00:34:09,560
Chẳng quan tâm.

640
00:34:10,080 --> 00:34:12,760
Tôi cảm thấy thử thách này
bộc lộ mặt xấu của tôi.

641
00:34:12,840 --> 00:34:14,520
- Thật sao?
- Ừ.

642
00:34:14,600 --> 00:34:17,640
Và cách họ ăn mừng khi dựng cái lều

643
00:34:17,720 --> 00:34:20,760
mà thậm chí… chẳng tốt hơn nhiều.

644
00:34:20,840 --> 00:34:25,160
Tất cả những gì tôi nghe thấy
là giọng anh ấy và khiến tôi khó chịu.

645
00:34:25,240 --> 00:34:28,240
Ừ. Anh phải đủ mạnh mẽ, Kola,
không để ảnh hưởng.

646
00:34:28,320 --> 00:34:30,400
- Tôi biết mình để nó ảnh hưởng.
- Vì…

647
00:34:30,480 --> 00:34:31,600
Điều ảnh hưởng tới tôi…

648
00:34:31,680 --> 00:34:33,760
Không ai khác trong đội anh
để nó ảnh hưởng.

649
00:34:33,840 --> 00:34:35,320
Không ai quan tâm thế.

650
00:34:35,400 --> 00:34:37,200
- Thái độ này là…
- Tôi không quan tâm.

651
00:34:37,280 --> 00:34:40,680
Nhưng nó không lành mạnh
khi tức giận ai đó.

652
00:34:40,760 --> 00:34:42,560
- Không hề.
- Tôi không tức.

653
00:34:42,640 --> 00:34:46,320
Tôi có được phép ngồi một mình
và sưởi nắng không?

654
00:34:46,400 --> 00:34:47,560
Được chứ?

655
00:34:47,640 --> 00:34:49,920
Hay tôi phải ngồi trong đó vờ vui vẻ?

656
00:34:50,000 --> 00:34:53,320
Tôi chỉ muốn nói chuyện với anh.
Tôi thấy ta có tình bạn tốt.

657
00:34:53,400 --> 00:34:55,240
Tôi không cảm thấy mình cư xử quá đáng.

658
00:34:55,320 --> 00:34:57,680
Vậy nên đừng
làm tôi cảm thấy… anh hiểu chứ?

659
00:34:57,760 --> 00:35:00,280
Đừng nói chuyện đó nữa. Nói gì khác đi.

660
00:35:01,000 --> 00:35:03,800
Trải nghiệm này
mang lại nhiều cảm xúc trong tôi,

661
00:35:03,880 --> 00:35:06,720
và tôi tin mình ở đây

662
00:35:07,360 --> 00:35:11,280
để chứng minh với bản thân
là mình có thể làm được điều này.

663
00:35:11,360 --> 00:35:13,360
Tôi đã đi được khá xa.

664
00:35:21,040 --> 00:35:23,600
Tôi cảm thấy Kola trầm lặng.
Anh ấy ổn chứ?

665
00:35:24,400 --> 00:35:26,240
- Ý là…
- Cô đã nói chuyện với anh ấy à?

666
00:35:26,320 --> 00:35:27,480
Tôi đã nói chuyện.

667
00:35:27,560 --> 00:35:28,680
Anh ấy nói gì?

668
00:35:29,920 --> 00:35:35,080
Anh ấy bực với…
thái độ của đội ta khi chiến thắng.

669
00:35:35,160 --> 00:35:36,480
- Ồ, được rồi.
- Ừ.

670
00:35:36,560 --> 00:35:37,560
Tôi nghe rồi.

671
00:35:37,640 --> 00:35:41,960
Cuối cùng, Kola không chấp nhận thua
tốt cho lắm, nhỉ?

672
00:35:42,040 --> 00:35:43,680
Tôi quý anh ấy, nhưng đúng là không.

673
00:35:44,280 --> 00:35:45,880
Thua cuộc khiến Kola đau lòng.

674
00:35:45,960 --> 00:35:49,200
Có lẽ cách ta phản ứng
đã khiến anh ấy bực tức,

675
00:35:49,280 --> 00:35:51,120
nhưng tôi thấy tôi và anh ấy giống nhau

676
00:35:51,200 --> 00:35:53,800
về cách chúng tôi thực sự muốn
tập trung vào chiến thắng.

677
00:35:53,880 --> 00:35:56,160
Tôi rất quý và tôn trọng Kola,

678
00:35:56,240 --> 00:35:58,960
nhưng tôi không biết nữa,
chiến thắng bằng mọi giá.

679
00:35:59,040 --> 00:36:01,240
Tôi không thích
kiểu tâm lý "không công bằng".

680
00:36:01,320 --> 00:36:04,120
Nhưng thử thách này, cuộc thi này
đâu có công bằng.

681
00:36:04,200 --> 00:36:05,640
Cuộc sống không công bằng mà.

682
00:36:05,720 --> 00:36:08,120
Nếu anh ấy quay lại đây,
đừng nhắc chuyện này.

683
00:36:08,200 --> 00:36:09,720
Tôi sẽ không nhắc.

684
00:36:10,760 --> 00:36:14,160
Tôi thấy mỗi sáng vào Hang Bear,

685
00:36:14,240 --> 00:36:18,760
bạn có một nửa đội thực sự tập trung
nói về thử thách lớn này,

686
00:36:18,840 --> 00:36:21,720
và rồi Kola đã hoàn toàn trầm lặng,

687
00:36:21,800 --> 00:36:24,280
nhưng tôi hi vọng
anh ấy không quá nghĩ ngợi lo lắng.

688
00:36:24,360 --> 00:36:27,560
Anh ấy phải ra ngoài đó thư giãn
và mang về cảm xúc tốt đẹp.

689
00:36:39,000 --> 00:36:40,280
Chào mọi người.

690
00:36:41,520 --> 00:36:44,240
Joe, trước hết, chúc mừng tối qua.

691
00:36:44,320 --> 00:36:45,880
- Bữa tối thế nào?
- Rất tuyệt.

692
00:36:45,960 --> 00:36:48,440
Tốt. Shirley, bữa tối của chị thế nào?

693
00:36:48,520 --> 00:36:51,560
Nó giống như bữa ăn ba món
vì nó không đến nỗi tệ.

694
00:36:51,640 --> 00:36:53,640
- Tốt.
- Chỉ cần mút ngón tay…

695
00:36:54,560 --> 00:36:59,560
Và tiếp tục làm việc. Đó là điều bạn làm
khi ở trong thiên nhiên hoang dã.

696
00:36:59,640 --> 00:37:01,360
Chị đã thay đổi, Shirley.

697
00:37:01,440 --> 00:37:04,720
Xem này. Xem bạn làm gì đó khác Strictly
đến cỡ nào đây?

698
00:37:04,800 --> 00:37:06,400
Một chặng đường dài từ nhà.

699
00:37:06,480 --> 00:37:09,120
Đây là lần đầu của chị, Shirley,
Chị cảm thấy thế nào?

700
00:37:09,200 --> 00:37:13,600
Tôi cảm thấy nó khá đáng sợ.
Tôi sẽ nỗ lực 150%.

701
00:37:13,680 --> 00:37:15,120
- Chị có vẻ sẵn sàng.
- Ừ.

702
00:37:15,200 --> 00:37:17,080
- Tốt.
- Tôi sẵn sàng, nhưng kinh hoàng.

703
00:37:17,160 --> 00:37:22,800
Shirley, Steph, Kola và Danny,
các bạn chuẩn bị đi vào Hang Bear.

704
00:37:22,880 --> 00:37:25,880
Như các bạn biết, mục tiêu của các bạn
là né tránh bị Bear tóm

705
00:37:25,960 --> 00:37:27,280
hoặc thoát khỏi Hang Bear.

706
00:37:27,360 --> 00:37:30,360
Các bạn sẽ ở trong đó một tiếng.
Có ba lối thoát ra.

707
00:37:31,000 --> 00:37:34,000
Mỗi điểm thoát ra chỉ được
một người sử dụng.

708
00:37:36,240 --> 00:37:37,480
Giờ thì các bạn biết rồi,

709
00:37:37,560 --> 00:37:40,800
nhưng người nổi tiếng nào
bị Bear tóm hoặc sập bẫy

710
00:37:40,880 --> 00:37:42,440
sẽ có nguy cơ bị loại.

711
00:37:42,520 --> 00:37:46,160
Nhìn lại những gì đã xảy ra
trong lần vào Hang Bear đầu tiên

712
00:37:46,240 --> 00:37:47,840
tôi đã không đủ mạo hiểm.

713
00:37:47,920 --> 00:37:49,600
Tôi đã chơi nó quá an toàn.

714
00:37:49,680 --> 00:37:55,120
Từ giây phút này trở đi,
bạn sẽ thấy một Kola mạo hiểm hơn nhiều.

715
00:37:55,200 --> 00:37:57,120
Nào, những người vào hang bear, sẵn sàng?

716
00:37:57,200 --> 00:37:58,120
Sẵn sàng.

717
00:37:58,640 --> 00:38:02,560
Giờ là lúc đi qua những cánh cổng
và vào Hang Bear.

718
00:38:02,640 --> 00:38:04,720
- Chúc mọi người may mắn. Đi đi.
- Cảm ơn.

719
00:38:04,800 --> 00:38:06,120
- Chúc may mắn.
- Cảm ơn.

720
00:38:06,200 --> 00:38:08,040
- Các bạn làm được.
- Chúc may mắn.

721
00:38:10,960 --> 00:38:12,480
Tới lúc vào Hang Bear rồi.

722
00:38:12,560 --> 00:38:16,160
Tôi sẽ vào đó
và nỗ lực 100% và thử sứ Bear.

723
00:38:19,640 --> 00:38:24,160
Tôi rất sợ vì tôi là người duy nhất
chưa từng vào Hang Bear.

724
00:38:24,240 --> 00:38:26,200
Nhưng dù rất sợ,

725
00:38:26,280 --> 00:38:30,720
tôi sẽ không rời cuộc thi này
mà không trở lại gặp các bạn đồng hành.

726
00:38:32,240 --> 00:38:36,640
Đây là lúc tôi thể hiện
rằng tôi đã lắng nghe Bear.

727
00:38:36,720 --> 00:38:39,800
Tôi cần cho anh ấy thấy
người phụ nữ bên trong tôi

728
00:38:39,880 --> 00:38:43,160
sẽ thoát ra ở một trong các lối ra.

729
00:38:46,200 --> 00:38:49,360
Tôi đã bị coi thường cả 100 lần trong đời,

730
00:38:49,440 --> 00:38:50,680
nhưng có một điều về Kola.

731
00:38:50,760 --> 00:38:54,160
Đó không phải việc tôi vấp ngã thế nào.
Mà là cách tôi đứng dậy.

732
00:38:57,280 --> 00:39:01,680
Địa điểm này đã chuẩn bị xong, trực tiếp,
và sẵn sàng cho thử thách.

733
00:39:15,960 --> 00:39:17,200
- Tốt lắm, Steph.
- Ừ.

734
00:39:17,280 --> 00:39:18,840
Vậy hôm nay ta có gì?

735
00:39:18,920 --> 00:39:20,800
Ta có lối ra hàng rào,

736
00:39:21,720 --> 00:39:23,920
ta có xe 4x4 và lối ra đường hầm.

737
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
- Chúng khá là gần nhau.
- Tất cả khá gần nhau.

738
00:39:27,920 --> 00:39:32,360
Cả ba lối ra trong Hang Bear đòi hỏi
một dụng cụ đặc biệt để thoát ra.

739
00:39:32,440 --> 00:39:36,360
Vị trí của các dụng cụ
được thể hiện trên bản đồ tại mỗi lối ra.

740
00:39:37,320 --> 00:39:39,040
Tôi biết chính xác chỗ này ở đâu.

741
00:39:39,120 --> 00:39:41,280
- Thực ra, tôi biết chỗ này ở đâu.
- Ừ.

742
00:39:41,360 --> 00:39:43,840
- Đây cũng là chỗ có con cá sấu.
- Ừ.

743
00:39:44,600 --> 00:39:46,000
Tôi chưa từng vào đây,

744
00:39:46,080 --> 00:39:48,440
và ba người kia có vẻ rất tự tin,

745
00:39:48,520 --> 00:39:51,120
trong khi đầu tôi thì đầy băn khoăn.

746
00:39:51,200 --> 00:39:53,720
Mọi người đã ở trong này.
Lối ra nào là dễ nhất?

747
00:39:53,800 --> 00:39:56,920
Chúng tôi sẽ không nói đâu, Shirley!
Giờ ta đấu với nhau mà.

748
00:39:57,000 --> 00:39:59,760
Chúng ta đấu với nhau.
Chị hiểu thế là gì chứ?

749
00:39:59,840 --> 00:40:02,800
Không có gì trên này,
nhưng chị biết trên này là gì không?

750
00:40:02,880 --> 00:40:04,000
- Tất cả dụng cụ.
- Ừ.

751
00:40:04,080 --> 00:40:05,800
- Thật sao?
- Ừ.

752
00:40:05,880 --> 00:40:08,640
Đi lấy một dụng cụ có thể không dễ dàng

753
00:40:08,720 --> 00:40:11,320
vì một trong số chúng
được đặt bẫy hẹn giờ.

754
00:40:12,520 --> 00:40:15,120
Những người vào hang bear
sẽ có 30 giây để lấy dụng cụ.

755
00:40:15,200 --> 00:40:18,520
trước khi cái bẫy kích hoạt
và mọi hi vọng thoát ra sẽ đi tong.

756
00:40:18,600 --> 00:40:20,200
Rồi, đừng tiết lộ thêm nữa.

757
00:40:20,280 --> 00:40:22,920
Chị ấy sẽ thoát ra,
và ta sẽ bị trói chặt vào cây!

758
00:40:24,000 --> 00:40:25,040
Cuộc đi săn của Bear

759
00:40:26,760 --> 00:40:27,760
đã sẵn sàng.

760
00:40:46,400 --> 00:40:51,000
Rồi, vậy trong cuộc đi săn này,
tôi muốn tăng áp lực một chút.

761
00:40:51,080 --> 00:40:53,120
Tôi muốn tăng cường độ.

762
00:40:53,200 --> 00:40:55,560
Trong khi họ đang lên kế hoạch của mình,

763
00:40:55,640 --> 00:40:58,560
tôi sẽ ẩn mình giữa ba lối ra.

764
00:40:59,560 --> 00:41:02,360
Thu hẹp khoảng cách,
rút ngắn cự ly, nên hãy đi nào.

765
00:41:08,800 --> 00:41:09,800
Không.

766
00:41:10,400 --> 00:41:11,720
Không, sai đường.

767
00:41:12,560 --> 00:41:15,040
Tôi có một kế hoạch.
Thường thì tôi không có.

768
00:41:15,120 --> 00:41:17,760
Tôi tăng hết tốc lực, thẳng tới đường hầm,

769
00:41:17,840 --> 00:41:19,240
rồi đi tìm dụng cụ.

770
00:41:19,320 --> 00:41:21,680
Hôm nay sẽ không trốn.
Tôi sẽ ở chỗ trống.

771
00:41:21,760 --> 00:41:23,560
Tôi phải chấp nhận rủi ro.

772
00:41:26,720 --> 00:41:29,000
Rồi. Tôi đang ở đâu đây?

773
00:41:29,720 --> 00:41:31,680
Tôi hi vọng đúng là đường đó.

774
00:41:34,280 --> 00:41:35,880
Rõ ràng, vì tuổi tác và mọi thứ,

775
00:41:35,960 --> 00:41:38,720
tôi đi chậm hơn nhiều so với họ.

776
00:41:38,800 --> 00:41:41,120
Tôi nghĩ tới việc hướng tới đường hầm.

777
00:41:42,400 --> 00:41:44,440
Với tôi, tôi muốn thoát ra

778
00:41:44,520 --> 00:41:49,000
nhưng rốt cuộc, đó là không bị sập
bởi bất kỳ lưới hay dây bẫy nào

779
00:41:49,080 --> 00:41:51,400
hoặc tạo tiếng ồn đánh động Bear.

780
00:41:52,880 --> 00:41:55,600
Shirley đang hướng tới
cùng lối ra với Kola,

781
00:41:55,680 --> 00:41:58,040
nhưng một lối ra
chỉ dùng được cho một người,

782
00:41:58,120 --> 00:42:00,880
nó sẽ là cuộc đua xem ai đến đó trước.

783
00:42:13,120 --> 00:42:14,680
Thấp người xuống.

784
00:42:14,760 --> 00:42:18,120
Tôi đang đi về chỗ hàng rào
nhanh nhất có thể và thoát ra.

785
00:42:19,800 --> 00:42:22,200
Nếu thấy Bear, và nếu tôi phải trốn chạy,

786
00:42:22,280 --> 00:42:24,040
thì chuyện sẽ là thế.

787
00:42:26,240 --> 00:42:29,320
Rồi, lòng sông ở đây,

788
00:42:29,400 --> 00:42:34,520
nghĩa là lối ra hàng rào
khoảng 600 mét phía trên đồng cỏ,

789
00:42:34,600 --> 00:42:36,920
và chiếc xe 4x4 ở ngay phía trước tôi,

790
00:42:37,000 --> 00:42:41,000
và lối ra đường hầm
ở cùng khoảng cách trong khu cây bụi.

791
00:42:42,280 --> 00:42:44,080
Nhưng đây là điểm giữa tốt.

792
00:42:44,160 --> 00:42:48,800
Tôi có thể làm điểm chặn,
trước hết, để thấy được họ.

793
00:42:48,880 --> 00:42:51,160
Khi tôi biết họ đang làm gì,
kế hoạch ra sao,

794
00:42:51,240 --> 00:42:55,160
tôi có thể tìm ra chiến lược phù hợp,
tóm ai, bằng cách nào.

795
00:43:04,400 --> 00:43:06,360
Đây là lần thứ hai vào Hố Gấu.

796
00:43:08,360 --> 00:43:10,960
Tôi thấy mình kiểm soát tinh thần tốt hơn.

797
00:43:11,480 --> 00:43:13,080
Tôi không biết mình đang ở đâu.

798
00:43:13,160 --> 00:43:16,480
Kế hoạch của tôi lần này
là tìm xem dụng cụ ở đâu

799
00:43:16,560 --> 00:43:18,480
và sau đó tìm lối ra từ đó.

800
00:43:20,440 --> 00:43:22,320
Đó là một chiến lược rủi ro cao.

801
00:43:22,400 --> 00:43:24,920
Steph không biết dụng cụ ở đâu.

802
00:43:25,440 --> 00:43:29,480
Và ngay cả khi tìm thấy dụng cụ,
cô ấy sẽ phải đoán lối ra dùng tới nó.

803
00:43:35,680 --> 00:43:37,520
Rồi, có người đằng kia.

804
00:43:39,160 --> 00:43:40,720
Đây rồi. Đó là Danny.

805
00:43:45,280 --> 00:43:47,040
Tôi thấy khá lộ liễu.

806
00:43:53,640 --> 00:43:55,480
Anh ấy quá cảnh giác.

807
00:43:57,920 --> 00:44:00,280
Tôi rất muốn bám theo anh ấy.

808
00:44:00,360 --> 00:44:02,760
Ngay cả nếu anh ấy biết tôi bám đuôi,

809
00:44:02,840 --> 00:44:06,800
nó sẽ tăng động lực cho anh ấy,
để anh ấy gắng sức.

810
00:44:09,440 --> 00:44:11,720
Tôi phải đi yên lặng
vì tôi nghe thấy tiếng động.

811
00:44:15,880 --> 00:44:18,160
Tôi cần phải khôn hơn Bear.
Có cần nhanh hơn không?

812
00:44:18,240 --> 00:44:21,960
Tôi có cần cố trèo lên cây?
Tô có cần tìm cách trốn sau tảng đá?

813
00:44:22,040 --> 00:44:23,280
Tôi không biết nữa.

814
00:44:23,360 --> 00:44:25,280
Vấn đề là, nếu anh áy đi lên đó,

815
00:44:25,360 --> 00:44:28,520
nghĩa là anh ấy đang đi tới hồ cá sấu.

816
00:44:28,600 --> 00:44:30,920
Nhưng trên đó không có gì cho anh ấy cả.

817
00:44:31,440 --> 00:44:33,000
Tôi sẽ bám sát anh ấy.

818
00:44:37,320 --> 00:44:39,480
KHOẢNG CÁCH TỚI BEAR: 253M

819
00:44:40,680 --> 00:44:41,640
Trời ạ.

820
00:44:41,720 --> 00:44:43,200
Tôi không biết mình đang ở đâu.

821
00:44:44,960 --> 00:44:46,000
Gì thế này?

822
00:44:47,200 --> 00:44:51,560
Tôi thấy một cái lồng, và nghĩ:
"Trong đó có dụng cụ".

823
00:44:51,640 --> 00:44:52,680
Đó là một lá cờ. Rồi.

824
00:44:52,760 --> 00:44:53,920
30 GIÂY

825
00:44:58,360 --> 00:45:01,680
Tôi có 30 giây, nhưng tôi không biết
mình đang tìm gì.

826
00:45:02,200 --> 00:45:03,440
Ồ, đó là cái búa.

827
00:45:04,920 --> 00:45:06,840
Tôi có nên lấy nó? Bear nói phải mạo hiểm.

828
00:45:07,640 --> 00:45:08,960
Tôi sẽ mạo hiểm.

829
00:45:35,640 --> 00:45:37,240
Chúa ơi. Phấn khích quá!

830
00:45:37,320 --> 00:45:38,920
Nhanh, tránh xa khỏi đây.

831
00:45:39,000 --> 00:45:41,480
Phải, tôi không biết thứ này dùng làm gì.

832
00:45:42,000 --> 00:45:43,160
Tôi cần tìm một lối ra.

833
00:45:44,360 --> 00:45:46,320
Gần nhất là lối ra hàng rào.

834
00:45:49,800 --> 00:45:51,920
Chúa ơi, hi vọng thứ này có ích
vì nó nặng quá.

835
00:45:52,560 --> 00:45:56,760
SHIRLEY - KHOẢNG CÁCH TỚI LỐI RA: 18M
KOLA - KHOẢNG CÁCH TỚI LỐI RA: 28M

836
00:46:02,400 --> 00:46:05,400
Tim tôi đang đập thình thịch.

837
00:46:05,920 --> 00:46:07,840
Tôi không muốn bị tóm.

838
00:46:09,760 --> 00:46:11,640
Tôi nghĩ đó là đường hầm.

839
00:46:15,240 --> 00:46:17,880
Tôi đã thấy gì đó trên cái cây.

840
00:46:18,520 --> 00:46:21,240
Nó có thể là một bản đồ.

841
00:46:23,360 --> 00:46:24,760
Rồi, vậy tôi cần cái cưa.

842
00:46:25,360 --> 00:46:26,680
Nhưng nó nằm ở phía bên kia.

843
00:46:26,760 --> 00:46:30,480
Không chỉ là cái cưa Shirley cần
ở phía bên kia của Hang Bear,

844
00:46:30,560 --> 00:46:35,120
cô ấy phải dùng bè
vượt qua Hồ Cayman để lấy nó.

845
00:46:37,800 --> 00:46:38,840
Cô ấy đã thấy nó.

846
00:46:41,480 --> 00:46:43,600
Tôi bất ngờ gặp Shirley tại đường hầm.

847
00:46:45,880 --> 00:46:47,640
Chẳng ai là quan trọng.

848
00:46:49,240 --> 00:46:50,320
Cái cưa.

849
00:46:51,520 --> 00:46:56,120
Có thời điểm, Kola đã vượt qua tôi,
và tôi đi trong im lặng.

850
00:46:56,200 --> 00:46:59,600
Tôi không nói chuyện, chỉ tập trung.

851
00:47:00,880 --> 00:47:02,520
Kế hoạch tan tành.

852
00:47:03,520 --> 00:47:06,320
Nếu tôi có thể đến đó trước Shirley,
tôi biết đường hầm ở đâu.

853
00:47:06,400 --> 00:47:09,600
Nó nói là cái cưa
và rồi anh có thể thoát ra.

854
00:47:11,200 --> 00:47:13,480
Tôi sẽ hơi đi theo đường chéo.

855
00:47:13,560 --> 00:47:16,080
Tôi sẽ không đi theo lối đi. Rồi.

856
00:47:16,720 --> 00:47:17,720
Đi nào.

857
00:47:31,120 --> 00:47:31,960
Chết tiệt!

858
00:47:32,560 --> 00:47:33,920
Tôi làm ồn quá.

859
00:47:36,480 --> 00:47:38,120
Tôi có thể thấy chuyển động, nhưng…

860
00:47:39,960 --> 00:47:41,440
Tôi không chắc có phải là Bear.

861
00:47:41,520 --> 00:47:42,760
Tôi vẫn có thể thấy anh ấy.

862
00:47:49,280 --> 00:47:50,120
Được rồi.

863
00:47:52,160 --> 00:47:55,480
Tôi nghĩ anh ấy đang lần theo tôi.

864
00:47:56,120 --> 00:47:58,560
Anh ấy đi nhanh quá. Anh ấy thật nhát.

865
00:48:01,240 --> 00:48:05,200
Anh ấy có thể đã thấy tôi,
nhưng thế càng thuận lợi cho tôi.

866
00:48:05,280 --> 00:48:06,320
Ép anh ấy lên đó.

867
00:48:07,560 --> 00:48:10,120
Lần này, không có lối ra ở hồ cá sấu.

868
00:48:10,880 --> 00:48:14,000
Anh ấy đang đưa mình vào ngõ cụt.

869
00:48:14,720 --> 00:48:16,840
Và khi anh ấy ở ngõ cụt đó,

870
00:48:17,800 --> 00:48:20,320
ta có thể chờ đợi và vồ lấy.

871
00:48:25,960 --> 00:48:27,200
Trông chừng Bear.

872
00:48:27,720 --> 00:48:28,920
Thật là mệt mỏi.

873
00:48:31,080 --> 00:48:32,160
Ôi, trời.

874
00:48:32,880 --> 00:48:34,200
Tôi lại bị lạc rồi!

875
00:48:37,680 --> 00:48:38,680
Thở đi nào.

876
00:48:39,400 --> 00:48:43,520
Lúc này tôi đã kiệt sức.
Tôi không còn ý niệm gì về thời gian.

877
00:48:43,600 --> 00:48:46,160
Tôi vẫn không thực sự biết
hàng rào ở đâu.

878
00:48:46,240 --> 00:48:48,040
Ồ, đây là đáy sông.

879
00:48:48,120 --> 00:48:49,760
Tốt, tôi nhận ra chỗ này.

880
00:48:51,000 --> 00:48:52,960
Vậy tôi phải đi qua đó và lên đó.

881
00:48:53,040 --> 00:48:55,720
Nó ở trên đồi đó, phải không? Đúng rồi.

882
00:49:00,840 --> 00:49:05,200
Chuyện gì vậy? Giống như có bão.
Trời tối và rờn rợn.

883
00:49:05,280 --> 00:49:07,520
- Một cảm giác rờn rợn.
- Thật rờn rợn.

884
00:49:07,600 --> 00:49:08,640
Rất rờn rợn.

885
00:49:09,560 --> 00:49:11,120
Ồ, trời bắt đầu mưa!

886
00:49:11,640 --> 00:49:14,760
- Họ sẽ cảm thấy điều này trong đó.
- Ôi chà.

887
00:49:20,960 --> 00:49:23,400
Ta đang đi
về phía rìa của Hang Bear trên đây.

888
00:49:23,480 --> 00:49:24,920
Danny sắp hết đường rồi.

889
00:49:26,040 --> 00:49:27,720
Tôi đã tự đưa mình vào ngõ cụt.

890
00:49:30,200 --> 00:49:32,600
Tôi có thể thấy anh ấy từ đang xa
ngó về đây.

891
00:49:32,680 --> 00:49:36,160
Tôi đang cố tìm cách tránh Bear,

892
00:49:36,960 --> 00:49:38,720
nhưng lại đưa mình vào một góc.

893
00:49:40,760 --> 00:49:41,840
Anh ấy ở trên này.

894
00:49:45,560 --> 00:49:49,760
Giờ tôi ngồi như trời trồng.
Chỉ có mỏm đá. Tôi không thể lên đó.

895
00:49:51,760 --> 00:49:54,400
Anh ấy nên cố thoát khỏi đây,
vượt qua tôi,

896
00:49:54,480 --> 00:49:57,960
mà không bị tóm,
nhưng anh ấy chỉ cố leo lên phía bên kia.

897
00:50:00,000 --> 00:50:01,240
Ồ, thấy anh ấy rồi.

898
00:50:04,200 --> 00:50:06,160
Anh ấy đây rồi.

899
00:50:08,320 --> 00:50:10,080
Anh ấy có chiến thuật.

900
00:50:17,760 --> 00:50:19,280
Được rồi, xuống đi.

901
00:50:23,280 --> 00:50:24,280
Anh buộc tôi bỏ chạy.

902
00:50:25,440 --> 00:50:27,560
Anh làm gì trên này? Đâu có lối ra.

903
00:50:27,640 --> 00:50:30,000
Tôi biết. Tôi lên đây vào ngõ cụt.

904
00:50:30,840 --> 00:50:34,160
Tôi nhìn sang bên trái, thấy cá sấu.
Tôi nhìn sang phải, thấy Bear.

905
00:50:34,680 --> 00:50:36,000
Tiến thoái lưỡng nan.

906
00:50:36,600 --> 00:50:38,760
Tin tôi đi, tôi dễ thở hơn nhiều.

907
00:50:38,840 --> 00:50:41,280
- Rồi, tôi còn phải đi bắt nữa. Ở yên đây.
- Đi đi.

908
00:50:45,760 --> 00:50:48,200
Tôi di chuyển liên tục.
Hôm nay đôi chân tôi tốt hơn.

909
00:50:48,280 --> 00:50:51,320
Tôi nghĩ mình có cơ hội thắng
nhưng rồi rơi vào ngõ cụt.

910
00:50:53,160 --> 00:50:54,160
Anh ấy giỏi.

911
00:50:54,240 --> 00:50:56,280
Rồi, thế là tóm được một.

912
00:51:00,040 --> 00:51:02,840
Đó là tiếng súng.

913
00:51:05,080 --> 00:51:06,720
Tới lúc đi về phía nam

914
00:51:06,800 --> 00:51:09,360
và hi vọng ba người kia đang đi vòng tròn,

915
00:51:09,440 --> 00:51:11,000
và bối rối.

916
00:51:11,080 --> 00:51:13,520
Ta cần đi nhanh. Nào, đi thôi.

917
00:51:14,360 --> 00:51:18,360
KHOẢNG CÁCH TỚI LỐI RA: 243M

918
00:51:18,960 --> 00:51:20,920
Đây rồi. Là hàng rào. Tuyệt.

919
00:51:21,840 --> 00:51:23,960
Làm ơn để Bear
không có ở trên đỉnh đồi đó.

920
00:51:25,160 --> 00:51:28,240
Bị lạc trong rừng, tôi thấy hàng rào đó.

921
00:51:30,240 --> 00:51:32,000
Làm ơn để đây là dụng cụ phù hợp.

922
00:51:33,560 --> 00:51:36,480
Tôi đã vác theo cái búa tạ này quá lâu,

923
00:51:36,560 --> 00:51:39,680
mà không biết
nó có phải dụng cụ hữu ích không.

924
00:51:40,320 --> 00:51:42,560
Tuyệt! Chính là nó!

925
00:51:43,080 --> 00:51:44,160
Quả là huyền thoại.

926
00:51:44,240 --> 00:51:46,040
Rồi. Đây.

927
00:51:47,520 --> 00:51:49,720
Có dấu hiệu nào của Bear không? Rồi.

928
00:51:52,360 --> 00:51:53,480
Không!

929
00:51:53,560 --> 00:51:54,600
Bearie!

930
00:51:54,680 --> 00:51:56,200
Chết tiệt!

931
00:51:56,280 --> 00:51:58,000
Tôi ướt đẫm mồ hôi.

932
00:51:58,840 --> 00:52:00,560
Tôi rất mệt và nóng.

933
00:52:10,240 --> 00:52:12,040
Tuyệt!

934
00:52:14,360 --> 00:52:15,320
Ai đó thoát ra.

935
00:52:19,600 --> 00:52:21,640
Tôi vừa thoát ra khỏi Hang Bear!

936
00:52:26,440 --> 00:52:28,800
Cảm ơn.

937
00:52:30,360 --> 00:52:32,200
Chúa ơi. Thật là khó khăn!

938
00:52:35,800 --> 00:52:38,120
Tôi thực sự không nghĩ
mình có thể làm được.

939
00:52:39,120 --> 00:52:42,400
Với việc Steph thoát ra,
chỉ còn Shirley và Kola trong Hang Bear.

940
00:52:43,680 --> 00:52:47,280
Và điều chặn giữa họ và dụng cụ
dùng cho lối ra đường hầm

941
00:52:47,880 --> 00:52:48,920
là Bear.

942
00:52:50,600 --> 00:52:52,000
Tôi đang ở vùng lộ thiên.

943
00:52:52,080 --> 00:52:53,960
Tôi đang tìm dụng cụ,

944
00:52:54,040 --> 00:52:58,360
nhưng vị trí của nó
là khó nhất trên bản đồ.

945
00:52:59,880 --> 00:53:01,000
Đó là Shirley.

946
00:53:07,280 --> 00:53:11,440
Tôi cảm thấy bị một vài người trong nhóm
đánh giá thấp,

947
00:53:11,520 --> 00:53:14,040
họ coi tôi như bà ngoại vậy,

948
00:53:14,120 --> 00:53:18,400
nên hôm nay tôi muốn chứng tỏ bản thân
bằng cách thoát ra ngoài.

949
00:53:22,240 --> 00:53:24,480
Tôi vừa thấy
một chuyển động chớp nhoáng trên đó.

950
00:53:27,280 --> 00:53:29,080
Tôi không muốn chạm mặt họ.

951
00:53:29,680 --> 00:53:33,760
Rồi, ta sẽ ẩn mình đâu đó quanh đây.
Đi với tôi.

952
00:53:48,120 --> 00:53:51,680
Nhìn Hang Bear kìa.
Hang Bear trông thật… tối sầm.

953
00:53:51,760 --> 00:53:52,600
Phải.

954
00:53:52,680 --> 00:53:56,240
- Tôi nghĩ trong đó hôm nay đáng sợ.
- Mẹ Hang Bear trông đáng sợ.

955
00:54:03,000 --> 00:54:05,600
Rồi, nếu một trong số họ đi lối này,

956
00:54:06,480 --> 00:54:09,280
tôi sẽ có tầm nhìn tốt tới hết lối đi này,

957
00:54:09,360 --> 00:54:11,720
và tôi sẽ ngạc nhiên
nếu họ thấy tôi ở đây.

958
00:54:11,800 --> 00:54:15,600
Tôi chỉ cần kiên nhẫn
và rồi sẽ biết khi nào ra tay.

959
00:54:17,760 --> 00:54:21,960
Người này phải đi qua hồ cá sấu
để lấy dụng cụ.

960
00:54:22,760 --> 00:54:25,400
Nên tôi sẽ nấp, chờ người đó đi qua,

961
00:54:25,480 --> 00:54:29,360
và khi họ lên bè, chẳng còn đường thoát,
tôi sẽ vồ lấy.

962
00:55:18,800 --> 00:55:23,400
Biên dịch: Tony Viet

