1
00:00:10,400 --> 00:00:12,160
Я більше не можу. Не можу.

2
00:00:14,880 --> 00:00:17,880
Я маю це в собі. Треба лише піднатужитися.

3
00:00:19,640 --> 00:00:21,920
Коли? Зараз? Коли мені можна йти?

4
00:00:23,560 --> 00:00:25,200
Гаразд, Мел прямо тут.

5
00:00:29,240 --> 00:00:30,080
Чорт, він там.

6
00:00:38,080 --> 00:00:39,680
Так, час зробити свій хід.

7
00:00:41,920 --> 00:00:42,880
От лайно!

8
00:00:53,720 --> 00:00:54,920
О боже!

9
00:00:59,480 --> 00:01:00,760
Ох ти ж і падлюка.

10
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Добре.

11
00:01:05,080 --> 00:01:06,760
-Ти в нормі?
-Ага.

12
00:01:06,840 --> 00:01:08,000
-Втомилась?
-Жарко.

13
00:01:08,840 --> 00:01:10,600
-Так, тут нелегко.
-Ага.

14
00:01:10,680 --> 00:01:13,960
Молодець, Мел. Розслабся. Дихай.

15
00:01:14,040 --> 00:01:17,040
Гаразд? У тебе в рюкзаку є вода.

16
00:01:17,120 --> 00:01:18,840
Я дістану її для тебе.

17
00:01:18,920 --> 00:01:22,160
Це було просто безжально.

18
00:01:22,240 --> 00:01:27,000
Я думала, що перша Ведмежа яма
була жахливою.

19
00:01:27,720 --> 00:01:29,080
Але я вибралася.

20
00:01:29,160 --> 00:01:31,560
Тут же це було неможливо.

21
00:01:36,120 --> 00:01:38,720
-О, когось іще впіймали.
-Когось упіймали.

22
00:01:38,800 --> 00:01:40,440
Двоє спіймані.

23
00:01:40,520 --> 00:01:43,120
Гадаю, він удосконалює свої навички.

24
00:01:43,960 --> 00:01:47,000
БЕАР ҐРІЛЛЗ: ПОЛЮВАННЯ НА ЗНАМЕНИТОСТЕЙ

25
00:01:49,000 --> 00:01:50,880
Залишилися ще двоє. Будь тут.

26
00:01:53,240 --> 00:01:56,720
Лотті й Зуу — єдині двоє заручників ями,
які й досі на волі.

27
00:01:57,320 --> 00:01:59,000
Лотті зараз біля драбини

28
00:01:59,080 --> 00:02:03,000
після двох невдалих спроб
дістати відсутні щаблі, щоб врятуватися.

29
00:02:03,480 --> 00:02:06,280
Зуу тепер має ключі від виходу-тунелю

30
00:02:06,360 --> 00:02:08,760
завдяки щедрості його суперниці Уни.

31
00:02:08,840 --> 00:02:09,880
Дуже тобі дякую.

32
00:02:09,960 --> 00:02:12,680
Але Беар уже полює
на свою наступну жертву,

33
00:02:12,760 --> 00:02:15,200
і тому порятунок аж ніяк не гарантований.

34
00:02:23,960 --> 00:02:25,760
Я скорочу шлях. Ходімо.

35
00:02:30,080 --> 00:02:31,600
Якщо Зуу роздобув ключі,

36
00:02:31,680 --> 00:02:35,760
зараз він уже мав би повертатися
до тунелю-виходу з наміром утекти.

37
00:02:36,520 --> 00:02:39,920
Якщо я рухатимуся швидко,
я зможу його схопити.

38
00:02:40,000 --> 00:02:41,640
Це найважче, що я колись робив,

39
00:02:41,720 --> 00:02:44,800
але мені потрібно
якнайшвидше дістатися виходу.

40
00:02:45,560 --> 00:02:46,560
Так, ось і він.

41
00:02:47,080 --> 00:02:49,000
Я бачу його на відстані.

42
00:02:49,080 --> 00:02:51,560
Я без сил.

43
00:02:52,480 --> 00:02:56,160
Я зберігаю спокій.
Я хочу дістатися виходу й уникнути Беара.

44
00:02:58,320 --> 00:03:02,000
Біґу Зуу, ти молодець. Фізично сильний.

45
00:03:02,080 --> 00:03:05,000
Я думав, він буде вже вбитий. На межі сил.

46
00:03:05,080 --> 00:03:07,320
Він досі йде, він жене вперед.

47
00:03:08,040 --> 00:03:09,360
Обожнюю цю рішучість.

48
00:03:09,440 --> 00:03:12,920
Але якщо він зупиниться, я його схоплю.

49
00:03:18,120 --> 00:03:19,040
Перепочити б.

50
00:03:22,040 --> 00:03:23,440
Я бачу Беара.

51
00:03:33,200 --> 00:03:35,280
Попереду цей останній відрізок.

52
00:03:35,360 --> 00:03:37,960
Я маю ключ.
Треба лише повернутися до тунелю.

53
00:03:53,520 --> 00:03:54,600
От лайно!

54
00:03:58,240 --> 00:04:00,440
Увійшов, але не повертається. Чорт!

55
00:04:06,120 --> 00:04:06,960
Прокляття!

56
00:04:09,120 --> 00:04:11,120
Давай, здорованю. Ти впораєшся.

57
00:04:17,080 --> 00:04:18,160
Я його бачу.

58
00:04:18,680 --> 00:04:20,800
-Я не можу.
-О, Біґу Зуу.

59
00:04:20,880 --> 00:04:22,200
О боже.

60
00:04:22,280 --> 00:04:23,560
Ти був так близько.

61
00:04:25,720 --> 00:04:27,240
-У тебе є ключі?
-Так.

62
00:04:27,320 --> 00:04:28,600
Спускайся.

63
00:04:30,840 --> 00:04:35,520
У тебе пришвидшений пульс,
і це означає, що ти гнав щодуху.

64
00:04:36,720 --> 00:04:38,840
На скільки відсотків ти виклався?

65
00:04:39,680 --> 00:04:40,720
Десь на 90%.

66
00:04:40,800 --> 00:04:43,560
-На 90?
-Забракло десяти, щоб туди залізти.

67
00:04:43,640 --> 00:04:45,680
Ти міг би рухатися швидше?

68
00:04:45,760 --> 00:04:47,960
Міг би, так. Я мав би, але я був…

69
00:04:48,040 --> 00:04:52,120
-Тоді ти заслуговуєш бути пійманим.
-Мені були гайки.

70
00:04:52,920 --> 00:04:53,760
Я…

71
00:04:58,120 --> 00:04:59,520
Трьох людей спіймали.

72
00:04:59,600 --> 00:05:00,440
Ми підемо.

73
00:05:01,120 --> 00:05:03,160
Ми це зробимо. Ми спробуємо.

74
00:05:04,840 --> 00:05:06,360
-Три.
-Що?

75
00:05:07,680 --> 00:05:11,400
-Не може бути. Він не спіймає усіх.
-Якщо спіймає, це божевілля.

76
00:05:11,480 --> 00:05:16,400
Ще один постріл, і ми знатимемо,
що нам доведеться викластися на всі 100%.

77
00:05:21,520 --> 00:05:25,000
Отже, тепер ми внизу, знову поміж дерев.

78
00:05:25,080 --> 00:05:28,080
Тепер ми дивимося крізь дерева,
а не на дерева.

79
00:05:28,160 --> 00:05:29,560
Я шукаю будь-який рух.

80
00:05:35,760 --> 00:05:38,160
Зараз я тут. Прямо посередині.

81
00:05:39,080 --> 00:05:45,960
ЛОТТІ - ВІДСТАНЬ ДО ЩАБЛІВ: 84 М
ВІДСТАНЬ ВІД БЕАРА: 79 М

82
00:05:46,040 --> 00:05:48,960
Він може бути будь-де.
Досі не вірю, що він мене ще не схопив.

83
00:05:51,600 --> 00:05:54,600
Я когось побачила. Думаю, це Беар.

84
00:05:55,720 --> 00:05:56,800
Це Лотті.

85
00:05:58,920 --> 00:06:01,360
Я зробила все можливе, але я не можу.

86
00:06:01,440 --> 00:06:02,640
Я просто сховаюся.

87
00:06:03,880 --> 00:06:06,520
Я сяду їй на хвіст і спробую наблизитися.

88
00:06:07,040 --> 00:06:10,120
Так, не панікуй. Ти впораєшся.

89
00:06:22,560 --> 00:06:25,200
ЗДОБИЧ

90
00:06:25,480 --> 00:06:27,600
-Чесно, мені полегшало.
-Ти в нормі?

91
00:06:27,680 --> 00:06:29,560
-О боже.
-Остання вціліла.

92
00:06:29,640 --> 00:06:31,160
Справді? О господи!

93
00:06:31,240 --> 00:06:33,560
-Молодець.
-О боже!

94
00:06:34,080 --> 00:06:36,480
-Ще трохи, і ти вибралася б.
-Боже мій.

95
00:06:36,560 --> 00:06:39,200
Руки сюди. Ти швидко вчишся.

96
00:06:40,240 --> 00:06:42,640
Усі чотири спіймані, і я закінчив.

97
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
Це всі.

98
00:06:48,040 --> 00:06:49,240
Їх усіх упіймали.

99
00:06:51,440 --> 00:06:52,600
Боже, аж соромно.

100
00:06:52,680 --> 00:06:54,640
-Чотири з чотирьох.
-Ага.

101
00:06:54,720 --> 00:06:56,120
Таке сталося вперше.

102
00:07:01,280 --> 00:07:05,520
Усі четверо знаменитостей спіймані
й направляються на Суд у Ведмежій ямі.

103
00:07:05,600 --> 00:07:09,200
Але хто врятується,
а хто полетить на гелікоптері додому?

104
00:07:12,720 --> 00:07:13,720
Гаразд.

105
00:07:14,760 --> 00:07:17,040
Відчуваю, що ми всі були на межі сил.

106
00:07:17,560 --> 00:07:22,240
Уно, я бачу цей розпач,
але ти зайшла в цю пастку,

107
00:07:22,320 --> 00:07:26,400
приваблена тим блискучим предметом,
і бум — тобі кінець.

108
00:07:27,600 --> 00:07:29,960
Ні, я маю вибратися. Ні!

109
00:07:30,040 --> 00:07:32,920
Великий ризик на самому початку, і нізащо.

110
00:07:33,000 --> 00:07:37,960
Мел, я думаю,
більшість часу ти безцільно блукала.

111
00:07:38,040 --> 00:07:41,040
Я не зрозуміла карти.
Я пішла не в той бік.

112
00:07:42,040 --> 00:07:45,200
Я геть не на тій стороні.
Думаю, я збилася зі шляху.

113
00:07:46,680 --> 00:07:47,760
Я, бляха, не знаю.

114
00:07:48,280 --> 00:07:51,640
Ці карти настільки прості,
наскільки це можливо.

115
00:07:52,320 --> 00:07:54,760
Бути під тиском — ось, що дійсно важко.

116
00:07:54,840 --> 00:07:56,840
Гадаю, часом він зашкалював,

117
00:07:56,920 --> 00:07:58,640
а ще ця спека, і ти втомлена.

118
00:07:59,600 --> 00:08:00,720
Я виснажена.

119
00:08:00,800 --> 00:08:03,360
Ти виснажена, але ти маєш боротися.

120
00:08:04,280 --> 00:08:06,080
І я це завжди ціную.

121
00:08:06,160 --> 00:08:08,160
Лотті, п'ятірка за зусилля,

122
00:08:08,240 --> 00:08:13,120
і ти вибралася б,
якби краще вміла розв'язувати задачі.

123
00:08:14,960 --> 00:08:16,640
Я більше не можу. Я не можу.

124
00:08:16,720 --> 00:08:19,800
Я двічі ходила туди й назад.
Я виснажена. Я не можу.

125
00:08:19,880 --> 00:08:22,760
Ти пішла за щаблями,
а тоді знову повернулася,

126
00:08:22,840 --> 00:08:25,600
і я зловив тебе в останню хвилину.

127
00:08:25,680 --> 00:08:27,600
-І в тебе вийшов час.
-Так.

128
00:08:28,600 --> 00:08:32,720
Біґу Зуу, тебе я так само
схопив прямо біля виходу.

129
00:08:32,800 --> 00:08:34,800
-Із ключами в руках.
-Не може бути.

130
00:08:34,880 --> 00:08:36,800
І я схопив тебе в останню мить.

131
00:08:36,880 --> 00:08:38,800
Увійшов, але не повертається.

132
00:08:40,280 --> 00:08:41,240
Я виснажений.

133
00:08:42,720 --> 00:08:43,920
Ти був близько.

134
00:08:44,840 --> 00:08:48,040
Ти дав газу, віддав усього себе,
і ти вибрався б.

135
00:08:48,120 --> 00:08:50,480
Життя — це ті додаткові 10%.

136
00:08:53,000 --> 00:08:55,160
Але на мою думку,

137
00:08:55,240 --> 00:08:58,040
людина, для якої ця пригода

138
00:08:59,240 --> 00:09:00,640
добігла кінця…

139
00:09:06,880 --> 00:09:07,760
це Мел.

140
00:09:07,840 --> 00:09:09,600
-Я так і знала.
-О боже.

141
00:09:09,680 --> 00:09:12,160
Гелікоптер уже вилетів… і ти вибула.

142
00:09:12,240 --> 00:09:13,080
Ні.

143
00:09:13,160 --> 00:09:16,560
Але дякую, тому що це був
найкращий час у моєму житті.

144
00:09:16,640 --> 00:09:18,320
Найкращий час.

145
00:09:24,360 --> 00:09:28,240
Я хотіла показати, що попри все,
через що ти пройшла в житті,

146
00:09:28,320 --> 00:09:31,400
ти все ще можеш піднятися
й бути зірвиголовою.

147
00:09:33,480 --> 00:09:36,280
Тебе саму здивує твоя стійкість.

148
00:09:36,360 --> 00:09:37,920
Сила дівчат!

149
00:09:51,000 --> 00:09:52,360
Хто ж це буде?

150
00:09:54,640 --> 00:09:55,560
Тільки б Лотті.

151
00:10:02,160 --> 00:10:03,040
Так!

152
00:10:03,120 --> 00:10:04,360
Так!

153
00:10:05,680 --> 00:10:07,560
Отакої!

154
00:10:09,760 --> 00:10:11,280
-Божечку!
-Так!

155
00:10:11,360 --> 00:10:12,600
О господи!

156
00:10:12,680 --> 00:10:15,520
-Ви повернулися!
-Я повернулася!

157
00:10:15,600 --> 00:10:17,120
Так! Молодець.

158
00:10:23,160 --> 00:10:25,120
-Розкажіть, що сталося.
-Що з Мел?

159
00:10:25,200 --> 00:10:30,920
Беар вирішив, що Мел не була зосереджена
на своєму плані, що вона не мала плану,

160
00:10:31,000 --> 00:10:34,280
просто не зробила достатньо,
щоб залишатися в процесі.

161
00:10:34,360 --> 00:10:36,960
Але я думаю, що просто прийшов її час.

162
00:10:37,040 --> 00:10:39,640
На жаль, Мел упіймали,

163
00:10:39,720 --> 00:10:43,960
і ми за нею сумуватимемо,
але повернулася ця фантастична трійця,

164
00:10:44,040 --> 00:10:46,040
і це було дуже емоційно.

165
00:10:46,120 --> 00:10:48,080
Я відразу ж потрапила в пастку.

166
00:10:48,800 --> 00:10:50,720
Я сказав, що піду до тунелю,

167
00:10:50,800 --> 00:10:52,800
що в лівому верхньому куті карти.

168
00:10:52,880 --> 00:10:55,840
Діставшися тунелю,
я ледь вставив ключ у замок.

169
00:10:55,920 --> 00:10:57,840
-Намагаюся його повернути.
-Жах.

170
00:10:57,920 --> 00:11:00,000
На плече лягає рука Беара: «Фініш».

171
00:11:00,520 --> 00:11:03,520
-Ви всі чудово впоралися.
-Так, я майже вибрався.

172
00:11:04,040 --> 00:11:07,040
Думаю, Ведмежа яма
навчила мене йти проти себе.

173
00:11:07,120 --> 00:11:10,280
Я був такий зосереджений
на цьому змаганні,

174
00:11:10,360 --> 00:11:12,960
бажанні виграти й бажанні бути першим,

175
00:11:13,040 --> 00:11:15,960
і річ не лише в цьому.
Це про пізнання себе,

176
00:11:16,040 --> 00:11:19,520
і я насправді дізнався, що в мені це є.

177
00:11:19,600 --> 00:11:21,200
Треба лише піднапружитися.

178
00:11:21,920 --> 00:11:26,880
Щодо мене, то я не вибралася,
але я протрималася до останньої хвилини.

179
00:11:26,960 --> 00:11:29,320
Він схопив мене за мить до кінця часу.

180
00:11:29,400 --> 00:11:31,680
-Тож я собою пишаюся.
-Молодець, Лот.

181
00:11:31,760 --> 00:11:33,000
Молодець.

182
00:11:33,080 --> 00:11:35,080
-Ми тобою пишаємося, Лотті.
-Так.

183
00:11:35,160 --> 00:11:36,000
Так пишаємося.

184
00:11:36,080 --> 00:11:39,600
Дуже радий бачити,
чого вони досягли й через що пройшли,

185
00:11:39,680 --> 00:11:42,400
але я думаю,
що найбільше всі раділи за Лотті.

186
00:11:42,480 --> 00:11:45,040
Просто диво бачити, як вона подорослішала

187
00:11:45,120 --> 00:11:46,640
за цей період.

188
00:11:59,520 --> 00:12:00,440
Брате,

189
00:12:01,360 --> 00:12:04,240
я втрачаю вагу, боже.
Це табір молодого бійця.

190
00:12:04,320 --> 00:12:05,640
-Так.
-Справді.

191
00:12:05,720 --> 00:12:06,960
Це дійсно так.

192
00:12:08,000 --> 00:12:09,760
Думаю, я повернуся худішим.

193
00:12:09,840 --> 00:12:13,520
Худішим, сильнішим,
психологічно стійкішим.

194
00:12:16,360 --> 00:12:20,360
Трохи соромно,
що я так довго пробула в клітці.

195
00:12:20,440 --> 00:12:23,400
-Усіх піймали.
-Знаю, але я просто туди увійшла.

196
00:12:23,480 --> 00:12:26,200
Немає особливої різниці. Немає різниці.

197
00:12:26,280 --> 00:12:27,320
Не соромся цього.

198
00:12:27,400 --> 00:12:31,680
Я почуваюся спустошеною
і розчарованою у собі,

199
00:12:31,760 --> 00:12:35,240
бо сьогодні я не боролася.
Чи заслуговую я на другий шанс?

200
00:12:35,320 --> 00:12:38,640
Наступного разу я боротимуся завзятіше.

201
00:12:38,720 --> 00:12:40,760
Завданні ти маєш впоратися.

202
00:12:40,840 --> 00:12:42,160
-Розумієш?
-Я впораюся.

203
00:12:42,240 --> 00:12:46,880
Я лише маю увійти у режим боротьби,
як у свій перший день у Ведмежій ямі,

204
00:12:46,960 --> 00:12:51,880
закачати рукава й зробити так,
щоб я собою пишалася, а не те що сьогодні.

205
00:12:52,880 --> 00:12:54,720
Ми втратили вже чотирьох людей.

206
00:12:55,240 --> 00:13:01,200
Я сумуватиму за Мел.
Тож піднімемо келих або… виделку?

207
00:13:01,280 --> 00:13:02,920
-Я підніму тарілку.
-І тарілку.

208
00:13:03,000 --> 00:13:03,880
-За Мел.
-Мел.

209
00:13:03,960 --> 00:13:06,160
-За Мел Бі!
-За Мел Бі!

210
00:13:06,240 --> 00:13:08,760
Це однозначно втрата для нашого будиночку,

211
00:13:08,840 --> 00:13:11,200
але така вже гра, у якій ми опинилися.

212
00:13:11,280 --> 00:13:14,200
Ми втрачатимемо людей, і так воно вже є.

213
00:13:39,200 --> 00:13:41,200
Цей вечір для когось останній.

214
00:13:42,440 --> 00:13:44,120
Цікаво, чи для мене.

215
00:13:44,800 --> 00:13:48,360
Гадаю, на мене чекає
повернення у Ведмежу яму.

216
00:13:48,440 --> 00:13:51,200
Треба лише перемогти в завданні,
якщо ми в одній команді.

217
00:13:51,280 --> 00:13:52,880
Легше сказати, ніж зробити.

218
00:13:58,080 --> 00:13:59,480
Будь уважний.

219
00:13:59,560 --> 00:14:01,080
Будь уважний, брате.

220
00:14:01,160 --> 00:14:03,480
Ми можемо чекати будь-чого.

221
00:14:03,560 --> 00:14:05,880
У повітрі застигло очікування.

222
00:14:05,960 --> 00:14:08,160
Ніхто не знає, яким буде це завдання,

223
00:14:08,240 --> 00:14:11,120
але я люблю іти
в невідомість і перевіряти себе.

224
00:14:11,200 --> 00:14:13,000
-Подобаються шкарпетки?
-Так.

225
00:14:15,520 --> 00:14:19,360
Якщо я не впораюся з цим завданням,
я повернуся до Ведмежої ями.

226
00:14:19,440 --> 00:14:21,360
Коли ти втретє йдеш у яму,

227
00:14:21,440 --> 00:14:24,720
твої шанси мізерні,
тож це завдання багато що вирішить.

228
00:14:25,880 --> 00:14:26,880
Коло, ти як?

229
00:14:30,600 --> 00:14:33,840
Від першого дня було видно,
що Кола любить змагатися.

230
00:14:33,920 --> 00:14:35,800
Так, він веселиться й пустує,

231
00:14:35,880 --> 00:14:37,640
але під час випробувань

232
00:14:38,720 --> 00:14:40,480
він думає лише про себе.

233
00:14:40,560 --> 00:14:44,200
Зараз ми всі вороги.
Він просто зосереджений.

234
00:14:47,200 --> 00:14:49,160
Єдиний спосіб підготуватися —

235
00:14:49,240 --> 00:14:52,240
це привести себе в правильний режим гри.

236
00:14:52,320 --> 00:14:54,960
Я тут саме заради цього —
кинути собі виклик.

237
00:14:55,040 --> 00:14:58,240
Я не хочу назад у Ведмежу яму,
тож я маю перемогти.

238
00:15:01,200 --> 00:15:04,000
Учора у Ведмежій ямі Беару вдалося

239
00:15:04,080 --> 00:15:06,280
схопити всіх чотирьох знаменитостей,

240
00:15:06,360 --> 00:15:09,600
і якщо в наших учасників
і буде шанс покращити результат

241
00:15:09,680 --> 00:15:12,440
і вразити головного в цьому шоу,
то це зараз,

242
00:15:12,520 --> 00:15:15,160
у їхньому наступному завданні на Мілинах.

243
00:15:17,320 --> 00:15:18,720
Привіт.

244
00:15:18,800 --> 00:15:19,840
Привіт.

245
00:15:19,920 --> 00:15:22,200
Змушуєш нас сьогодні попітніти, Голлі?

246
00:15:22,280 --> 00:15:23,960
Якраз денна норма кроків.

247
00:15:24,040 --> 00:15:26,560
Що ж, із поверненням на Мілини.

248
00:15:26,640 --> 00:15:29,880
Минуло ніби ціле життя,
відколи ви почали тут свій шлях.

249
00:15:30,840 --> 00:15:32,600
Там ви бачите два укриття.

250
00:15:34,480 --> 00:15:36,080
Ідеальні для ночівлі.

251
00:15:37,560 --> 00:15:39,080
У вас будуть дві команди.

252
00:15:39,160 --> 00:15:41,640
Ви повинні розібрати своє укриття

253
00:15:42,160 --> 00:15:43,880
і заново його збудувати

254
00:15:43,960 --> 00:15:46,360
ось там, біля кольорових стовпчиків.

255
00:15:47,240 --> 00:15:48,840
Наближається приплив,

256
00:15:48,920 --> 00:15:51,040
тож краще вам рухатися швидше.

257
00:15:52,200 --> 00:15:53,560
І оскільки це перегони,

258
00:15:53,640 --> 00:15:56,960
вас також оцінюватимуть
за якістю зведеного вами укриття.

259
00:15:59,240 --> 00:16:02,920
Хороша новина: команда-переможниця
повернеться в будиночок

260
00:16:03,000 --> 00:16:04,280
до розкішної вечері.

261
00:16:05,320 --> 00:16:06,640
А погана?

262
00:16:07,240 --> 00:16:10,360
Ті, хто програє,
залишаться у своєму укритті

263
00:16:10,440 --> 00:16:12,200
і самі готуватимуть вечерю.

264
00:16:13,120 --> 00:16:14,320
Ні!

265
00:16:14,400 --> 00:16:16,720
-Ти жартуєш!
-Маячня.

266
00:16:16,800 --> 00:16:17,760
А буде ще гірше,

267
00:16:17,840 --> 00:16:21,320
бо завтра вони битимуться
у Ведмежій ямі проти цього хлопця.

268
00:16:23,400 --> 00:16:25,160
-Не може бути!
-Привіт, Беаре!

269
00:16:25,240 --> 00:16:26,840
Чудове випробування.

270
00:16:26,920 --> 00:16:31,000
Думка про те, щоб залишитися в укритті,
до смерті мене лякає,

271
00:16:31,080 --> 00:16:34,480
тому що ми тут не в Озерному краї.

272
00:16:34,560 --> 00:16:36,200
Ми посеред джунглів.

273
00:16:37,680 --> 00:16:42,360
Це завдання перевірить вашу швидкість.
вашу ефективність,

274
00:16:43,640 --> 00:16:47,280
але, що найважливіше,
вашу здатність працювати разом.

275
00:16:47,800 --> 00:16:52,360
Адже в дикій природі від укриття
справді може залежати життя або смерть.

276
00:16:52,880 --> 00:16:54,000
Скоро буде приплив.

277
00:16:55,800 --> 00:16:58,360
Коли він почнеться,
вода прибуватиме швидко.

278
00:16:59,520 --> 00:17:03,120
У цьому завданні
кожна команда повинна мати лідера.

279
00:17:03,880 --> 00:17:06,400
Ширлі, ти очолиш одну команду.

280
00:17:06,480 --> 00:17:10,120
Джо, ти очолиш іншу команду.

281
00:17:13,080 --> 00:17:14,640
Джо й Ширлі, я обираю вас,

282
00:17:14,720 --> 00:17:17,840
тому що жоден із вас
ще не був у Ведмежій ямі.

283
00:17:17,920 --> 00:17:20,040
Цього разу хтось із вас туди піде.

284
00:17:21,000 --> 00:17:23,360
Я трохи непокоюся через це завдання,

285
00:17:23,440 --> 00:17:26,320
тому що це як очікувати на вирок.

286
00:17:26,400 --> 00:17:29,280
Наближається мій час у Ведмежій ямі,

287
00:17:29,360 --> 00:17:32,600
і з кожним днем до горла
все ближче підступає нудота.

288
00:17:32,680 --> 00:17:34,520
Джо, ти обираєш першим.

289
00:17:34,600 --> 00:17:36,400
-Так?
-Я почуваюся як у школі.

290
00:17:36,480 --> 00:17:38,800
Я не хочу, щоб мене обрали останнім.

291
00:17:38,880 --> 00:17:41,880
Відверто кажучи,
мені незручно віддавати накази,

292
00:17:41,960 --> 00:17:44,840
хіба що третя сторона
призначить мене головним.

293
00:17:45,360 --> 00:17:47,400
-Джо, кого обираєш?
-Я візьму Уну.

294
00:17:48,840 --> 00:17:50,080
Молодець, Уно.

295
00:17:50,160 --> 00:17:55,160
На цьому етапі змагання
я маю бути в команді зосереджених людей.

296
00:17:55,240 --> 00:17:57,280
-Я візьму Стеф.
-Дякую.

297
00:17:58,040 --> 00:18:00,000
-Зуу.
-Брате.

298
00:18:00,080 --> 00:18:02,640
-Я візьму Денні.
-Лотті.

299
00:18:02,720 --> 00:18:04,480
А я візьму Колу.

300
00:18:04,560 --> 00:18:08,040
Он які справи.
У нас тут насправді дві сильні команди.

301
00:18:08,120 --> 00:18:11,800
Я пішов на прорахований ризик,
обравши в команду цю групу,

302
00:18:11,880 --> 00:18:16,240
адже всі вони були у Ведмежій ямі,
тож матимуть хорошу мотивацію.

303
00:18:16,320 --> 00:18:18,280
Я подумав: «Ми маємо перемогти».

304
00:18:19,040 --> 00:18:21,680
Я обрала у свою команду Стеф.

305
00:18:21,760 --> 00:18:24,600
Вона має інженерний досвід.

306
00:18:24,680 --> 00:18:28,600
І я обрала Денні,
тому що він дуже турботливий і уважний.

307
00:18:28,680 --> 00:18:32,120
-Мене ніколи не обирали останнім.
-Невже? Усе буває вперше.

308
00:18:33,400 --> 00:18:36,160
Ми розв'яжемо ці вузли.
Цей, цей, цей і цей.

309
00:18:36,240 --> 00:18:38,440
Потім перенесемо всю цю конструкцію

310
00:18:38,520 --> 00:18:40,400
і прив'яжемо її до землі.

311
00:18:40,480 --> 00:18:44,200
Тоді перенесемо основу,
повернемося за навісом, поставимо навіс.

312
00:18:44,280 --> 00:18:45,640
Це чотири кроки, так?

313
00:18:45,720 --> 00:18:47,960
Думаю, спершу треба перенести брезент.

314
00:18:48,040 --> 00:18:50,040
Він найважчий. Ми його скрутимо,

315
00:18:50,120 --> 00:18:53,960
щоб закріпити його на палях,
а тоді перенесемо палі.

316
00:18:57,640 --> 00:18:59,280
Гаразд, ви готові?

317
00:18:59,360 --> 00:19:01,720
Пам'ятайте: спокійне, чітке управління

318
00:19:03,200 --> 00:19:05,440
і ефективність ваших дій.

319
00:19:06,080 --> 00:19:08,480
-Голлі, ти вмієш свистіти?
-Я постараюся.

320
00:19:08,560 --> 00:19:11,760
Приплив наближається.
Можете починати за моїм свистком.

321
00:19:12,880 --> 00:19:14,600
Гаразд, поїхали.

322
00:19:14,680 --> 00:19:16,280
Так, не треба бігти, народ.

323
00:19:16,360 --> 00:19:17,720
Не поспішаймо.

324
00:19:17,800 --> 00:19:19,560
Як бути з цим, Коло?

325
00:19:23,960 --> 00:19:25,640
Відчувався неймовірний тиск.

326
00:19:25,720 --> 00:19:28,320
Я думав: «Ми просто мусимо перемогти».

327
00:19:30,360 --> 00:19:31,840
-Майже закінчила.
-Добре.

328
00:19:31,920 --> 00:19:33,560
-Так, це є.
-Круто.

329
00:19:33,640 --> 00:19:36,000
-Я теж із цим закінчила.
-Перенести цю?

330
00:19:36,080 --> 00:19:38,280
Так, візьми її. Добре, молодець.

331
00:19:38,360 --> 00:19:40,680
-Вони закінчили задню частину.
-Ага.

332
00:19:40,760 --> 00:19:43,400
-Можеш зробити мою?
-Приплив уже почався.

333
00:19:43,480 --> 00:19:45,560
-Я його бачу.
-Не можу відв'язати.

334
00:19:46,440 --> 00:19:50,560
Ми просто не могли розв'язати вузли.
Насправді я зламала об них нігті.

335
00:19:50,640 --> 00:19:54,160
Коли ти це робиш,
ти маєш точно знати, куди яка деталь іде.

336
00:19:54,240 --> 00:19:56,360
Адже всі мотузки схожі одна на одну,

337
00:19:56,440 --> 00:19:57,960
тож ти маєш переконатися…

338
00:19:58,040 --> 00:20:00,600
Це як розбирати вдома меблі IKEA.

339
00:20:00,680 --> 00:20:01,720
Так.

340
00:20:02,600 --> 00:20:05,880
Гаразд, схоже,
синя команда сильно випереджає.

341
00:20:05,960 --> 00:20:07,600
Вони вже переносять деталі.

342
00:20:07,680 --> 00:20:08,560
Вибач.

343
00:20:08,640 --> 00:20:11,320
-Молодець. Так, неси це.
-Безжально, Уно.

344
00:20:11,400 --> 00:20:12,480
Давай, Уно.

345
00:20:13,360 --> 00:20:16,640
Розібрати — пів справи.
Ти чи вони це зберуть? Молодець!

346
00:20:16,720 --> 00:20:18,400
Ми були дуже зосереджені,

347
00:20:18,480 --> 00:20:21,880
і у якусь мить
я подивилася на іншу команду

348
00:20:21,960 --> 00:20:25,480
і побачила, що вони відстають.
Вони були далеко позаду нас.

349
00:20:25,560 --> 00:20:28,120
-Що ми робитимемо вже там?
-Забираємо раму?

350
00:20:28,200 --> 00:20:29,360
Переносимо частини.

351
00:20:29,440 --> 00:20:32,440
Усе рухалося надто повільно для мене.

352
00:20:32,520 --> 00:20:34,840
-Заберімо основу.
-Упораєтеся з основою?

353
00:20:34,920 --> 00:20:36,120
-Так.
-Несіть основу.

354
00:20:38,520 --> 00:20:40,520
-Не біжи.
-Давайте, народ.

355
00:20:40,600 --> 00:20:42,920
Не біжи. Бережи свою енергію.

356
00:20:43,000 --> 00:20:44,440
Інша команда літала.

357
00:20:44,520 --> 00:20:47,320
Ми досі бавилися з вузлами,
а вони вже перейшли.

358
00:20:47,400 --> 00:20:49,680
Вирівнюймо. Разом, кожен кут.

359
00:20:50,640 --> 00:20:52,360
-Ось так.
-Ходімо.

360
00:20:54,040 --> 00:20:56,600
-Для цього потрібні троє?
-Ширлі, вертайся.

361
00:20:56,680 --> 00:20:58,400
-Ширлі, вертайся!
-Повертайся.

362
00:20:58,480 --> 00:21:00,000
-Ширлі, назад.
-Вертайся.

363
00:21:00,080 --> 00:21:02,040
-Ширлі, повертайся.
-Керуй, Ширлі.

364
00:21:02,120 --> 00:21:03,920
Дужі хлопці. Використовуй це.

365
00:21:04,000 --> 00:21:06,240
Усе пішло не так швидко, як ми хотіли.

366
00:21:06,320 --> 00:21:08,160
Ширлі, у чому справа?

367
00:21:09,240 --> 00:21:10,800
Зав'язано намертво.

368
00:21:10,880 --> 00:21:12,480
Вам треба наздоганяти.

369
00:21:12,560 --> 00:21:15,160
На той час, коли ми були готові йти…

370
00:21:15,240 --> 00:21:16,120
Давай, Стеф.

371
00:21:16,200 --> 00:21:19,560
…вони вже почали будувати свою халабуду.

372
00:21:19,640 --> 00:21:22,080
Встромлюй. Добре. Так, давайте!

373
00:21:22,160 --> 00:21:23,560
Давайте, народ.

374
00:21:23,640 --> 00:21:25,880
Джо… Який чоловік, який лідер.

375
00:21:25,960 --> 00:21:28,280
Це перегони, тож робіть усе як слід.

376
00:21:28,360 --> 00:21:31,000
Коли він у режимі
маленького скромного Джо,

377
00:21:31,080 --> 00:21:32,520
він дивак і оригінал.

378
00:21:32,600 --> 00:21:35,400
Але коли він лідер, він вмотивований.

379
00:21:35,920 --> 00:21:37,320
Так? Він зосереджений.

380
00:21:38,680 --> 00:21:40,600
Вода вже справді прибуває.

381
00:21:40,680 --> 00:21:43,800
Якщо ви тут ночуватимете,
ви не захочете намокнути.

382
00:21:46,160 --> 00:21:47,720
Давай, Джо. Тримайся.

383
00:21:47,800 --> 00:21:48,840
Не втрачай увагу.

384
00:21:48,920 --> 00:21:50,920
-Так, давайте.
-Зав'язав.

385
00:21:51,000 --> 00:21:54,440
-Ви добре наздоганяєте.
-Справді. Ви скорочуєте відстань.

386
00:21:54,520 --> 00:21:56,480
-Ви надолужуєте час.
-Без поспіху.

387
00:21:57,120 --> 00:21:57,960
Давайте!

388
00:21:58,560 --> 00:22:01,640
Ефективно використовуйте
всю свою робочу силу.

389
00:22:01,720 --> 00:22:02,720
Без поспіху.

390
00:22:03,440 --> 00:22:05,120
Так, Денні. Ще трохи.

391
00:22:05,200 --> 00:22:07,960
Суть не в тому, хто з вас лідер.

392
00:22:08,040 --> 00:22:09,720
Ви мате бути командою.

393
00:22:09,800 --> 00:22:12,600
Просто його накинемо, а тоді натягнемо.

394
00:22:12,680 --> 00:22:13,880
Надівай, Денні.

395
00:22:13,960 --> 00:22:16,600
Давайте, народ.
Ні, не тягни це, будь ласка.

396
00:22:17,200 --> 00:22:19,840
Ні. Коли ти це робиш,
ти тягнеш увесь намет.

397
00:22:19,920 --> 00:22:23,160
-Я просто затягую.
-Просто роби це спокійно, будь ласка.

398
00:22:23,240 --> 00:22:24,480
Будь ласка, Ширлз.

399
00:22:24,560 --> 00:22:27,520
-Роби цей кінець, а я — цей.
-Він має бути в дірці.

400
00:22:27,600 --> 00:22:29,840
-Ясно. Можеш зробити інший?
-Не сильно.

401
00:22:29,920 --> 00:22:31,800
-Воно не…
-Коло, ти натягуєш.

402
00:22:31,880 --> 00:22:33,880
-Це затуго.
-Просто зроби це.

403
00:22:33,960 --> 00:22:36,280
Було доволі важко керувати,

404
00:22:36,360 --> 00:22:40,400
адже я помітила,
що всі говорили одночасно.

405
00:22:41,000 --> 00:22:43,360
-Коло, прив'язуй.
-Де мотузка від цього?

406
00:22:43,440 --> 00:22:46,000
-Можна скоротити…
-Денні!

407
00:22:46,080 --> 00:22:47,120
Поглянь на воду.

408
00:22:47,840 --> 00:22:50,640
Народ, з боків уже підбирається вода.

409
00:22:51,360 --> 00:22:53,200
Усе гаразд. Вузол міцний, Уно.

410
00:22:53,280 --> 00:22:56,880
-Що ти хочеш, щоб я зробила?
-Затягни це. Надівай. Тримай.

411
00:22:57,920 --> 00:22:59,120
Ось так. Прикріпила.

412
00:22:59,200 --> 00:23:00,320
Ми були потужні.

413
00:23:00,400 --> 00:23:03,760
Ми тягнули всі разом,
і ми не дивилися на іншу команду.

414
00:23:03,840 --> 00:23:06,360
-Мені бракує шнурка.
-Нічого страшного.

415
00:23:06,440 --> 00:23:10,200
Складність у тому,
що ніхто не звик ставити намет на болоті,

416
00:23:10,920 --> 00:23:13,960
і ти намагаєшся впоратися з припливом.

417
00:23:16,960 --> 00:23:17,880
Давай, Ширлі.

418
00:23:18,400 --> 00:23:20,000
Уяви, що це Крейґ Горвуд.

419
00:23:20,080 --> 00:23:24,440
Я дуже надійно вбила палі в землю.

420
00:23:24,520 --> 00:23:26,120
Денні хотів їх пересунути.

421
00:23:26,200 --> 00:23:28,400
-Чому ти їх витягаєш?
-Щоб пересунути.

422
00:23:28,480 --> 00:23:31,440
-Можна просто припасувати мотузку.
-Так, це правда.

423
00:23:31,520 --> 00:23:33,880
Це значно розумніше. Гарна ідея.

424
00:23:33,960 --> 00:23:36,440
Переконайтеся, що кілки стоять надійно.

425
00:23:37,080 --> 00:23:40,560
Коло, не роби це рукою. У тебе є молоток.

426
00:23:41,320 --> 00:23:43,560
Нам треба закінчити дуже швидко.

427
00:23:47,800 --> 00:23:49,240
-Готово.
-Ми закінчили.

428
00:23:49,320 --> 00:23:50,920
-Ми завершили.
-Ходіть сюди.

429
00:23:51,000 --> 00:23:52,880
Сині закінчили. Молодці, друзі.

430
00:23:52,960 --> 00:23:55,040
-Уперед!
-Молодці.

431
00:23:55,120 --> 00:23:58,000
Мені так добре.
Я радий тому, як усе пройшло,

432
00:23:58,080 --> 00:24:01,000
і я так пишаюся своєю командою.

433
00:24:01,080 --> 00:24:03,440
Чесно кажучи, вони спрацювали блискуче.

434
00:24:03,520 --> 00:24:05,320
Дивіться, у них досі проблеми.

435
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
-У них усе ще проблеми.
-Вода прибуває.

436
00:24:07,960 --> 00:24:09,640
-Хто це зробив?
-Ось так.

437
00:24:09,720 --> 00:24:11,160
-Гарна робота.
-Ось так.

438
00:24:11,240 --> 00:24:13,960
Коли приплив нас дістанеться, нам гайки.

439
00:24:14,040 --> 00:24:15,400
Нам будуть гайки.

440
00:24:15,480 --> 00:24:17,200
-У тебе є шнурок?
-Ага.

441
00:24:17,280 --> 00:24:20,480
Ви маєте сильно його натягнути.
Поки що недостатньо.

442
00:24:20,560 --> 00:24:22,680
Ми прив'язуємо назад усі мотузки,

443
00:24:22,760 --> 00:24:26,640
намагаючися сильно натягнути брезент,
щоб він не провисав.

444
00:24:26,720 --> 00:24:28,600
Гей! Ти чемпіон!

445
00:24:28,680 --> 00:24:31,960
-Давай, Джо!
-Джо!

446
00:24:32,040 --> 00:24:33,160
Він дуже балакучий.

447
00:24:33,240 --> 00:24:36,120
Мене трохи розізлила
реакція іншої команди.

448
00:24:36,200 --> 00:24:38,800
Думаю, це було абсолютно за межею.

449
00:24:38,880 --> 00:24:41,000
-Ви маєте його залишити.
-Молодці.

450
00:24:42,360 --> 00:24:44,040
Дивіться на цей сором.

451
00:24:45,760 --> 00:24:47,840
Ти найгірший переможець у світі.

452
00:24:47,920 --> 00:24:49,760
-У світі.
-На війні й у коханні…

453
00:24:49,840 --> 00:24:52,200
Ніколи не зустрічав гіршого переможця.

454
00:24:52,280 --> 00:24:54,400
-Усе гаразд.
-Бригадир. Давай!

455
00:24:54,480 --> 00:24:55,720
-Легенди.
-Легенди.

456
00:24:55,800 --> 00:24:57,560
-Легенди.
-Неприємний чувак.

457
00:24:58,400 --> 00:24:59,680
Ти серйозно?

458
00:24:59,760 --> 00:25:03,640
Чому ти так кричиш,
коли ми ще навіть не закінчили?

459
00:25:03,720 --> 00:25:05,400
Це як ляпас в обличчя.

460
00:25:05,480 --> 00:25:07,760
-Гарно, Коло.
-Народ, час майже вийшов.

461
00:25:07,840 --> 00:25:09,640
-Прибуває вода.
-Продовжуй.

462
00:25:14,800 --> 00:25:17,920
Допоможеш це натягнути?
Нам потрібен кращий натяг.

463
00:25:18,000 --> 00:25:19,160
Він провисає.

464
00:25:19,680 --> 00:25:21,560
Ці вузли погано зав'язані.

465
00:25:22,280 --> 00:25:24,080
О боже.

466
00:25:24,160 --> 00:25:27,000
Думаю, ми закінчили.
Вода вже під укриттям.

467
00:25:27,080 --> 00:25:28,320
Ширлі, ти задоволена?

468
00:25:28,920 --> 00:25:30,040
-Ви закінчили?
-Так.

469
00:25:30,120 --> 00:25:31,560
-Ви готові?
-Молодці.

470
00:25:31,640 --> 00:25:32,960
Це було дуже важко.

471
00:25:33,560 --> 00:25:36,440
Я повністю розчарований.

472
00:25:36,520 --> 00:25:39,280
Розчарований у собі,
розчарований у команді.

473
00:25:42,800 --> 00:25:45,680
Обидві команди, ви молодці.
Прекрасна робота.

474
00:25:45,760 --> 00:25:47,520
-Погляньте на результат.
-Так.

475
00:25:48,040 --> 00:25:49,480
Два готових укриття.

476
00:25:49,560 --> 00:25:51,800
На мою думку, це вражає.

477
00:25:52,520 --> 00:25:53,520
А на твою?

478
00:25:53,600 --> 00:25:56,280
Що ж, ви явно закінчили першими.

479
00:25:56,360 --> 00:25:59,560
Думаю, ви були дуже спокійні.
Ви були доволі ефективні.

480
00:25:59,640 --> 00:26:01,480
Ви явно були швидші.

481
00:26:01,560 --> 00:26:03,720
Це схоже на збирач дощової води.

482
00:26:03,800 --> 00:26:05,960
Пристрій для збору води.

483
00:26:06,040 --> 00:26:08,680
Дощ перетворить це на велику кулю з водою.

484
00:26:08,760 --> 00:26:10,440
-Так.
-Цей явно тугіший.

485
00:26:10,520 --> 00:26:12,920
Я хотів би перевірити їхню міцність.

486
00:26:24,200 --> 00:26:25,640
Що відбувається?

487
00:26:26,880 --> 00:26:29,720
Вузли тут не просто так,
а щоб змінювати натяг.

488
00:26:29,800 --> 00:26:33,960
Якби вузол був тугішим,
намет зараз так не хитався б.

489
00:26:34,760 --> 00:26:37,440
Тож попри те,
що цей намет більше провисає,

490
00:26:38,120 --> 00:26:40,960
він служитиме довше й краще.

491
00:26:42,720 --> 00:26:44,040
Ви перемогли, друзі.

492
00:26:48,960 --> 00:26:51,840
Вітання лідеру команди, Джо,

493
00:26:51,920 --> 00:26:54,920
якому знову вдалося уникнути Ведмежої ями.

494
00:26:55,000 --> 00:26:58,840
Боже, я так пишаюся
Синьою командою і нашим лідером Джо.

495
00:26:58,920 --> 00:27:00,480
Він містик.

496
00:27:00,560 --> 00:27:03,200
О, Джо. Так. Ми це зробили, народ.

497
00:27:03,280 --> 00:27:04,760
-О господи.
-Повага.

498
00:27:06,000 --> 00:27:07,920
Це не тому, що я засмучений поразкою.

499
00:27:08,000 --> 00:27:10,520
Це через те, як вони святкували перемогу.

500
00:27:11,760 --> 00:27:13,200
Це не дуже чесно, га?

501
00:27:13,280 --> 00:27:15,760
Варто на обрії замайоріти Ведмежій ямі,

502
00:27:15,840 --> 00:27:20,320
як дружба кудись випаровується,
і тепер я мушу туди повертатися.

503
00:27:20,400 --> 00:27:21,400
Знаєте,

504
00:27:22,240 --> 00:27:24,880
це гірка пілюля.

505
00:27:25,520 --> 00:27:27,760
Ця команда повертається в табір,

506
00:27:27,840 --> 00:27:30,400
а ви, друзі, трохи спробуєте,

507
00:27:30,480 --> 00:27:35,040
що це таке —
бути на болотах, коли стемніє.

508
00:27:35,120 --> 00:27:36,720
Я принесу вам вечерю.

509
00:27:37,520 --> 00:27:38,560
Вам сподобається.

510
00:27:39,320 --> 00:27:40,440
Мені точно ні.

511
00:27:43,200 --> 00:27:46,560
Синя командо, на вас чекає
розкішна вечеря в будиночку.

512
00:27:46,640 --> 00:27:48,160
-Дякую!
-Насолоджуйтеся.

513
00:27:48,240 --> 00:27:50,200
-Повертайтеся в табір.
-Дякую.

514
00:27:50,280 --> 00:27:53,280
-Дякую.
-Помаранчеві, я залишаю вас із Беаром.

515
00:27:53,360 --> 00:27:55,960
Гарного вечора, і насолоджуйтеся бенкетом.

516
00:27:56,480 --> 00:27:59,200
Кола не дуже добре сприйняв поразку.

517
00:27:59,280 --> 00:28:01,880
Він не особливо вміє програвати.

518
00:28:01,960 --> 00:28:04,400
Думаю, для нього це величезна поразка.

519
00:28:04,480 --> 00:28:05,520
До зустрічі.

520
00:28:05,600 --> 00:28:07,320
Хтось може мене перенести?

521
00:28:18,880 --> 00:28:20,160
Наближається буря.

522
00:28:21,480 --> 00:28:23,160
Це було спеціальне завдання,

523
00:28:23,240 --> 00:28:25,640
де потрібно було трохи розсудити.

524
00:28:25,720 --> 00:28:27,560
-Важко назвати переможця.
-Так.

525
00:28:27,640 --> 00:28:31,120
-Але озиратися назад немає сенсу.
-Ні. Ідемо вперед.

526
00:28:31,200 --> 00:28:32,360
-Лише вперед.
-Так.

527
00:28:32,440 --> 00:28:33,440
Дуже зосереджені.

528
00:28:33,520 --> 00:28:37,960
Ведмежа яма — це не лише страшне місце.
Це місце для тренування, так?

529
00:28:38,040 --> 00:28:41,160
Усе не просто так,
тож прийміть цю можливість.

530
00:28:41,240 --> 00:28:44,680
Їжа не ваш пріоритет,
хоча ви й спалюєте багато калорій.

531
00:28:44,760 --> 00:28:48,800
У цій спеці вам потрібна вода,
але я хочу, щоб у вас була енергія.

532
00:28:48,880 --> 00:28:50,440
Я хочу, щоб ви повечеряли.

533
00:28:51,040 --> 00:28:52,520
Армійські сухі пайки.

534
00:28:54,200 --> 00:28:56,160
-Кожному по одному.
-Бір'яні.

535
00:28:56,240 --> 00:28:57,960
-Овочі з нутом.
-О, чудово.

536
00:28:58,040 --> 00:29:01,800
Але ви помітите, що вони холодні.

537
00:29:03,440 --> 00:29:04,800
Нам треба їх розігріти.

538
00:29:04,880 --> 00:29:08,480
Отже, армія надає ось це. Простий пакет.

539
00:29:08,560 --> 00:29:10,040
Ви його розриваєте.

540
00:29:10,560 --> 00:29:12,920
Я дам кожному з вас по одному такому.

541
00:29:13,000 --> 00:29:17,240
Усередині маленький мішечок.

542
00:29:17,840 --> 00:29:20,560
Коли він намокає, виникає хімічна реакція.

543
00:29:20,640 --> 00:29:21,880
Він стає гарячим.

544
00:29:22,720 --> 00:29:25,840
У вас є пляшки з водою,
але вона потрібна для пиття.

545
00:29:25,920 --> 00:29:29,000
Не марнуйте цю воду.
Вона для тамування вашої спраги.

546
00:29:29,080 --> 00:29:31,080
Трохи сечі ось сюди.

547
00:29:31,160 --> 00:29:32,840
Наш пакет.

548
00:29:32,920 --> 00:29:37,040
Не хвилюйтеся. Усе герметично,
тож ваша вечеря не зіпсується.

549
00:29:37,880 --> 00:29:39,560
Продемонструвати вам?

550
00:29:40,080 --> 00:29:41,280
Чий це?

551
00:29:41,360 --> 00:29:42,640
-Коли.
-Коло.

552
00:29:42,720 --> 00:29:44,600
Доброволець. Я в захваті.

553
00:29:48,400 --> 00:29:49,960
Так, я не жартую,

554
00:29:50,040 --> 00:29:54,400
я люблю різні авантюри,
коли йдеться про їжу,

555
00:29:54,480 --> 00:29:56,640
але це бридко.

556
00:29:59,360 --> 00:30:01,160
-Ось так.
-Добре.

557
00:30:01,240 --> 00:30:03,880
-Гаразд.
-О боже. Це справді твоя сеча.

558
00:30:03,960 --> 00:30:06,440
Я це залишу, і через десять хвилин

559
00:30:06,960 --> 00:30:09,720
воно буде теплим, а тоді ти виймеш пакет.

560
00:30:11,000 --> 00:30:11,960
Поклади це сюди.

561
00:30:12,480 --> 00:30:15,800
Дістали пакет.
Переконалися, що він теплий. Відкрили.

562
00:30:15,880 --> 00:30:18,840
Тут тонна калорій.
Вони вам знадобляться для ями.

563
00:30:18,920 --> 00:30:20,280
Я чую, як це готується.

564
00:30:20,360 --> 00:30:21,840
-Почалося.
-О так.

565
00:30:22,840 --> 00:30:24,240
І це теж!

566
00:30:27,880 --> 00:30:29,640
-Неймовірно.
-Так.

567
00:30:29,720 --> 00:30:30,880
-Дякую.
-Дякую.

568
00:30:30,960 --> 00:30:32,560
Ви єдині люди у світі,

569
00:30:32,640 --> 00:30:35,320
які дякують, коли їм обісцяли вечерю.

570
00:30:35,400 --> 00:30:36,720
Я нічого не казав.

571
00:30:38,120 --> 00:30:39,600
-Молодці. Легенди.
-Бувай.

572
00:30:39,680 --> 00:30:40,800
-Бувай.
-Бувай.

573
00:30:40,880 --> 00:30:41,720
Бувай.

574
00:30:41,800 --> 00:30:43,240
О боже.

575
00:30:43,320 --> 00:30:44,680
Я все-таки це скажу.

576
00:30:44,760 --> 00:30:46,280
Їхнє укриття впаде.

577
00:30:54,360 --> 00:30:57,920
Синя команда!

578
00:30:58,000 --> 00:30:59,360
-Давайте!
-Так!

579
00:30:59,440 --> 00:31:00,600
-О боже.
-Боже мій.

580
00:31:00,680 --> 00:31:03,280
-Я така рада бачити табір.
-Погляньте на це!

581
00:31:03,360 --> 00:31:04,560
О боже.

582
00:31:04,640 --> 00:31:06,600
-Божечку.
-Там торт!

583
00:31:06,680 --> 00:31:09,280
-О боже. Тут є торт.
-Господи. У нас є торт.

584
00:31:09,360 --> 00:31:11,200
Це справжній бенкет.

585
00:31:11,280 --> 00:31:12,320
У нас є торт!

586
00:31:13,760 --> 00:31:16,280
Ходімо їсти.
Чого ми чекаємо? Давайте їсти.

587
00:31:16,360 --> 00:31:21,120
Сьогодні був день, коли я відчув,
що все більш-менш спрацювало.

588
00:31:21,200 --> 00:31:24,200
Я почувався героєм,
і я дуже пишаюся своєю командою.

589
00:31:24,280 --> 00:31:26,400
Я обрав вас трьох не просто так.

590
00:31:27,440 --> 00:31:29,560
Я знав, що це ризик,

591
00:31:29,640 --> 00:31:32,960
адже я не хотів
відправляти вас назад у яму.

592
00:31:33,480 --> 00:31:36,560
І ви так блискуче впоралися, тож будьмо.

593
00:31:36,640 --> 00:31:37,800
-Будьмо.
-Будьмо!

594
00:31:37,880 --> 00:31:39,360
Будьмо! Синя команда!

595
00:31:39,440 --> 00:31:41,200
-Синя команда!
-Синя команда!

596
00:31:41,280 --> 00:31:44,840
Я почуваюся трохи винною,
бо насолоджуюся цим бенкетом,

597
00:31:44,920 --> 00:31:46,560
коли інші страждають,

598
00:31:46,640 --> 00:31:49,440
але я сподіваюсь,
що з ними все буде добре.

599
00:31:51,640 --> 00:31:53,600
Пісяти треба в цей пакет?

600
00:31:53,680 --> 00:31:55,040
Пані й панове,

601
00:31:55,560 --> 00:32:00,360
для вас із танцем пісь-пісь-пісь
виступає Ширлі Баллас!

602
00:32:01,760 --> 00:32:04,360
-О боже. Вона це робить!
-Я знаю. Боже!

603
00:32:04,440 --> 00:32:10,120
Важко уявити щось більше далеке
від «Танців із зірками», ніж це.

604
00:32:10,200 --> 00:32:15,560
Ширлі Баллас, головна суддя,
буквально стояла навпочіпки,

605
00:32:15,640 --> 00:32:17,880
намагаючися попісяти в пакет.

606
00:32:17,960 --> 00:32:20,640
Я мушу тримати навколо неї спальний мішок,

607
00:32:20,720 --> 00:32:26,680
поки вона робить спробу
направити свою сечу в цей пакет.

608
00:32:26,760 --> 00:32:27,760
Давай, Коло.

609
00:32:27,840 --> 00:32:29,120
Це вже дно!

610
00:32:29,880 --> 00:32:33,840
А тоді Ширлі починає це їсти!

611
00:32:33,920 --> 00:32:37,560
Я просто не можу змиритися з тим,
що їжа пахне сечею,

612
00:32:37,640 --> 00:32:39,760
і до того ж, гарячою сечею. Тобто…

613
00:32:41,560 --> 00:32:45,040
Насправді на смак це як спагеті болоньєзе.

614
00:32:45,120 --> 00:32:49,040
Кажу вам, доки ми живі,
ми не можемо програти знову.

615
00:32:49,120 --> 00:32:52,320
Інша команда сміється, їсть, веселиться.

616
00:32:52,400 --> 00:32:55,040
А нам довелося їсти їжу, вкриту сечею.

617
00:33:10,400 --> 00:33:13,680
У заручників ями була довга ніч
після їхнього програшу,

618
00:33:13,760 --> 00:33:16,040
і вони всі вивчили один цінний урок.

619
00:33:16,120 --> 00:33:18,280
Не варто ходити до Беара на вечерю.

620
00:33:18,360 --> 00:33:21,280
Надіюся, це не залишило
в них поганого присмаку в роті.

621
00:33:21,800 --> 00:33:23,000
Колантіне.

622
00:33:23,840 --> 00:33:25,760
Як настрій, приятелю?

623
00:33:25,840 --> 00:33:27,560
-Учора це було знущання.
-Нічого.

624
00:33:27,640 --> 00:33:32,280
Ні, але знаєш, у чому річ?
У тому, як поводяться люди.

625
00:33:32,360 --> 00:33:35,040
Таке враження, що це дитина.

626
00:33:35,120 --> 00:33:38,080
Я бачив перед собою дитину.

627
00:33:40,240 --> 00:33:41,600
Я трохи злюся,

628
00:33:41,680 --> 00:33:45,200
тож я просто усамітнюся,

629
00:33:45,960 --> 00:33:48,520
щоб не сказати того,
про що потім пошкодую.

630
00:33:52,640 --> 00:33:54,120
-Можна присісти?
-Раночку.

631
00:33:54,200 --> 00:33:55,320
-Можна сісти?
-Так.

632
00:34:00,840 --> 00:34:03,600
-Усе гаразд?
-Так. Просто втомлена.

633
00:34:04,520 --> 00:34:06,720
Я ще просинаюся. Як ти почуваєшся?

634
00:34:08,560 --> 00:34:09,560
Байдуже.

635
00:34:10,080 --> 00:34:12,760
Я відчуваю, що це виявляє в мені погане.

636
00:34:12,840 --> 00:34:14,520
-Справді?
-Так.

637
00:34:14,600 --> 00:34:17,640
І те, як вони раділи,
що збудували укриття,

638
00:34:17,720 --> 00:34:20,760
це було ненабагато… ненабагато краще.

639
00:34:20,840 --> 00:34:25,160
Я чую лише його голос,
і він мене дуже сильно бісить.

640
00:34:25,240 --> 00:34:28,240
Ти маєш бути сильним,
щоб не дати цьому тебе зачепити.

641
00:34:28,320 --> 00:34:30,480
-Я знаю, що це мене зачіпає.
-Бо…

642
00:34:30,560 --> 00:34:31,600
Мене зачіпає те…

643
00:34:31,680 --> 00:34:33,680
Решту твоєї команди це не зачіпає.

644
00:34:33,760 --> 00:34:35,320
Ніхто так не переймається.

645
00:34:35,400 --> 00:34:37,200
-Це ставлення…
-Мені начхати.

646
00:34:37,280 --> 00:34:40,680
Це нездорово —
так себе через це накручувати.

647
00:34:40,760 --> 00:34:42,560
-Нездорово.
-Я не накручуюся.

648
00:34:42,640 --> 00:34:46,320
Я можу посидіти сам й подивитися на сонце?

649
00:34:46,400 --> 00:34:47,560
Ти не проти?

650
00:34:47,640 --> 00:34:49,920
Чи я маю гратися там у щасливі родини?

651
00:34:50,000 --> 00:34:53,320
Я просто хочу поговорити.
Ми з тобою ніби як подружилися.

652
00:34:53,400 --> 00:34:55,240
Думаю, я поводилася нормально.

653
00:34:55,320 --> 00:34:57,680
Не змушуй мене почуватися… ну, розумієш?

654
00:34:57,760 --> 00:35:00,280
Годі вже про це. Поговорімо про щось інше.

655
00:35:01,000 --> 00:35:03,800
Цей досвід викликає в мене багато емоцій,

656
00:35:03,880 --> 00:35:06,720
і я вірю, що повинен бути тут,

657
00:35:07,360 --> 00:35:11,280
щоб довести собі:
я здатен робити щось подібне.

658
00:35:11,360 --> 00:35:13,360
Для мене це значна подорож.

659
00:35:21,040 --> 00:35:23,600
Кола був дуже мовчазний. Він у нормі?

660
00:35:24,400 --> 00:35:26,240
-Ну…
-Ти з ним говорила, так?

661
00:35:26,320 --> 00:35:27,480
Я з ним говорила.

662
00:35:27,560 --> 00:35:28,680
І що він казав?

663
00:35:29,920 --> 00:35:35,080
Його засмутила реакція…
реакція з нашого боку, коли ми виграли.

664
00:35:35,160 --> 00:35:36,480
-А, ясно.
-Так.

665
00:35:36,560 --> 00:35:37,560
Я це розумію.

666
00:35:37,640 --> 00:35:41,960
Кола не дуже добре вміє
приймати поразки.

667
00:35:42,040 --> 00:35:43,680
Я його люблю, але це так.

668
00:35:44,280 --> 00:35:45,880
Ця поразка зачепила Колу.

669
00:35:45,960 --> 00:35:49,200
Можливо, його засмутило те,
як ми відреагували,

670
00:35:49,280 --> 00:35:51,120
але я думаю, що ми з ним схожі

671
00:35:51,200 --> 00:35:53,800
у тому, як ми зосереджуємося на перемозі.

672
00:35:53,880 --> 00:35:56,160
Я дуже люблю й поважаю Колу,

673
00:35:56,240 --> 00:35:58,960
але на війні й у коханні
всі засобі хороші.

674
00:35:59,040 --> 00:36:01,240
Мені не подобається це «нечесно».

675
00:36:01,320 --> 00:36:04,120
Це змагання, воно не є чесним.

676
00:36:04,200 --> 00:36:05,640
Життя не є чесним.

677
00:36:05,720 --> 00:36:08,120
Якщо він зайде, не піднімайте цю тему.

678
00:36:08,200 --> 00:36:09,720
Я залишу все, як є.

679
00:36:10,760 --> 00:36:14,160
Кожного ранку перед Ведмежою ямою

680
00:36:14,240 --> 00:36:18,760
половина команди зосереджено готується
прийняти цей величезний виклик.

681
00:36:18,840 --> 00:36:21,720
Кола явно тримався осторонь,

682
00:36:21,800 --> 00:36:24,280
але я надіюся, він не надто себе накручує.

683
00:36:24,360 --> 00:36:27,560
Він має добре провести час
і повернути гарний настрій.

684
00:36:39,000 --> 00:36:40,280
Що ж, усім привіт.

685
00:36:41,520 --> 00:36:44,240
Джо, вітаю тебе з учорашньою перемогою.

686
00:36:44,320 --> 00:36:45,880
-Як пройшла вечеря?
-Добре.

687
00:36:45,960 --> 00:36:48,440
Добре. Ширлі, а як ваша вечеря?

688
00:36:48,520 --> 00:36:51,560
У нас було аж три страви,
тому не так уже й погано.

689
00:36:51,640 --> 00:36:53,640
-Добре.
-Ти просто облизуєш пальці…

690
00:36:54,560 --> 00:36:59,560
І берешся за їжу.
Ось, як ти робиш у дикій природі.

691
00:36:59,640 --> 00:37:01,360
Ти змінилася, Ширлі.

692
00:37:01,440 --> 00:37:04,720
Поглянь на це.
Куди ще далі від «Танців із зірками»?

693
00:37:04,800 --> 00:37:06,400
Так далеко від дому.

694
00:37:06,480 --> 00:37:09,120
Це твій перший раз, Ширлі. Як почуваєшся?

695
00:37:09,200 --> 00:37:13,600
Я відчуваю, що буде жахливо.
Я викладуся на 150%.

696
00:37:13,680 --> 00:37:15,120
-Схоже, ти готова.
-Так.

697
00:37:15,200 --> 00:37:17,080
-Добре.
-Я готова, але налякана.

698
00:37:17,160 --> 00:37:22,800
Отже, Ширлі, Стеф, Кола й Денні,
ви ось-ось вирушите у Ведмежу яму.

699
00:37:22,880 --> 00:37:25,880
Як ви знаєте, ваша мета —
або уникнути Беара,

700
00:37:25,960 --> 00:37:27,280
або вибратися з ями.

701
00:37:27,360 --> 00:37:30,360
Ви пробудете там годину. Є три виходи.

702
00:37:31,000 --> 00:37:34,000
Кожен може бути використаний
лише однією людиною.

703
00:37:36,240 --> 00:37:37,480
Ви всі це вже знаєте,

704
00:37:37,560 --> 00:37:40,800
тим, кого Беар упіймає
особисто або у свою пастку,

705
00:37:40,880 --> 00:37:42,440
загрожує виключення.

706
00:37:42,520 --> 00:37:46,160
Озираючися на свій перший раз
у Ведмежій ямі, я розумію,

707
00:37:46,240 --> 00:37:47,840
що недостатньо ризикував.

708
00:37:47,920 --> 00:37:49,600
Я був надто обережний.

709
00:37:49,680 --> 00:37:55,120
Тож із цього моменту
ви бачитиме більш ризикованого Колу.

710
00:37:55,200 --> 00:37:57,120
Так, заручники ями, ви готові?

711
00:37:57,200 --> 00:37:58,120
Готові.

712
00:37:58,640 --> 00:38:02,560
Час вийти в ці ворота у Ведмежу яму.

713
00:38:02,640 --> 00:38:04,720
-Усім удачі. Тепер ідіть.
-Дякую.

714
00:38:04,800 --> 00:38:06,120
-Щасти вам.
-Бувайте.

715
00:38:06,200 --> 00:38:08,040
-Ви впораєтеся.
-Удачі, друзі.

716
00:38:10,960 --> 00:38:12,480
Час для Ведмежої ями.

717
00:38:12,560 --> 00:38:16,160
Я піду туди, викладуся на 100%
і випробую Беара.

718
00:38:19,640 --> 00:38:24,160
Я дуже боюся, бо я єдина,
хто ще не була у Ведмежій ямі.

719
00:38:24,240 --> 00:38:26,200
Але хай би якою наляканою я була,

720
00:38:26,280 --> 00:38:30,720
я не піду з цього змагання,
не повернувшися спершу до своїх ведмежат.

721
00:38:32,240 --> 00:38:36,640
Це моя можливість показати,
що я прислухалася до Беара.

722
00:38:36,720 --> 00:38:39,800
Я маю показати йому
цю жінку всередині себе,

723
00:38:39,880 --> 00:38:43,160
яка вийде через один із цих виходів.

724
00:38:46,200 --> 00:38:49,360
За своє життя
я разів сто бував недооціненим,

725
00:38:49,440 --> 00:38:50,680
але я скажу вам одне.

726
00:38:50,760 --> 00:38:54,160
Важливо не те, як я падаю.
Важливо, як я знову підводжуся.

727
00:38:57,280 --> 00:39:01,680
Це місце заряджене,
сповнене життя й готове до роботи.

728
00:39:15,960 --> 00:39:17,200
-Молодець, Стеф.
-Ага.

729
00:39:17,280 --> 00:39:18,840
То що в нас сьогодні?

730
00:39:18,920 --> 00:39:20,800
Отже, є вихід через паркан,

731
00:39:21,720 --> 00:39:23,920
є позашляховик і є тунель.

732
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
-Усі вони близько один від одного.
-Усі поруч.

733
00:39:27,920 --> 00:39:32,360
Щоб врятуватися, потрібно мати
особливий інструмент для кожного виходу.

734
00:39:32,440 --> 00:39:36,360
Місця розташування інструментів
показані на картах біля виходів.

735
00:39:37,320 --> 00:39:39,040
Я знаю, де це розташовано.

736
00:39:39,120 --> 00:39:41,280
-А я знаю, де це.
-Так.

737
00:39:41,360 --> 00:39:43,840
-У цьому місці також є крокодили.
-Ага.

738
00:39:44,600 --> 00:39:46,000
Я не бувала тут раніше,

739
00:39:46,080 --> 00:39:48,440
а інші троє видаються такими впевненими,

740
00:39:48,520 --> 00:39:51,120
тоді як мій мозок насправді закипає.

741
00:39:51,200 --> 00:39:53,720
Ви тут уже були. Який вихід найпростіший?

742
00:39:53,800 --> 00:39:56,920
Ми тобі не скажемо, Ширлі.
Ми тепер одне проти одного.

743
00:39:57,000 --> 00:39:59,760
Ми одне проти одного. Розумієш, про що я?

744
00:39:59,840 --> 00:40:02,800
Тут нічого немає,
але знаєш, що там насправді?

745
00:40:02,880 --> 00:40:04,000
-Інструменти.
-Так.

746
00:40:04,080 --> 00:40:05,800
-Серйозно?
-Ага.

747
00:40:05,880 --> 00:40:08,640
Забирати інструменти не така легка задача,

748
00:40:08,720 --> 00:40:11,320
адже деякі з них
розміщені в мінах-пастках.

749
00:40:12,520 --> 00:40:15,120
Заручники ями матимуть 30 секунд,
щоб узяти інструмент,

750
00:40:15,200 --> 00:40:18,520
перш ніж спрацює пастка
і надія на втечу буде втрачена.

751
00:40:18,600 --> 00:40:20,200
Більше їй не казатимемо.

752
00:40:20,280 --> 00:40:22,920
Вона вибереться,
а нас прив'яжуть до дерева!

753
00:40:24,000 --> 00:40:25,120
Полювання…

754
00:40:26,760 --> 00:40:27,760
розпочалося.

755
00:40:46,400 --> 00:40:51,000
У цьому полюванні
я хочу трохи підсилити напруження.

756
00:40:51,080 --> 00:40:53,120
Я хочу все ускладнити.

757
00:40:53,200 --> 00:40:55,600
Поки вони намагаються придумати план,

758
00:40:55,680 --> 00:40:58,560
я засяду між трьома виходами.

759
00:40:59,560 --> 00:41:02,360
Я скорочу розрив,
скорочу відстань, тож уперед.

760
00:41:08,800 --> 00:41:09,800
Ні.

761
00:41:10,400 --> 00:41:11,720
Ні, не туди.

762
00:41:12,560 --> 00:41:15,040
У мене є план. Зазвичай я його не маю.

763
00:41:15,120 --> 00:41:17,720
Я на повній швидкості
побіжу прямо до тунелю,

764
00:41:17,800 --> 00:41:19,160
а тоді за інструментом.

765
00:41:19,240 --> 00:41:21,680
Сьогодні я не ховатимуся. Я буду на виду.

766
00:41:21,760 --> 00:41:23,560
Я повинен ризикувати.

767
00:41:26,720 --> 00:41:29,000
Гаразд. Де я?

768
00:41:29,720 --> 00:41:31,680
Сподіваюся, це правильна стежка.

769
00:41:34,280 --> 00:41:35,880
Через свій вік і все інше

770
00:41:35,960 --> 00:41:38,720
я пересуватимуся значно повільніше за них.

771
00:41:38,800 --> 00:41:41,120
Тож я подумала, що піду до тунелю.

772
00:41:42,400 --> 00:41:44,440
Для мене головне вибратися,

773
00:41:44,520 --> 00:41:49,000
але важливо також не потрапити
в одну з цих сіток або розтяжок,

774
00:41:49,080 --> 00:41:51,400
і не шуміти, щоб не прикликати Беара.

775
00:41:52,880 --> 00:41:55,600
Ширлі обрала той самий вихід, що й Кола,

776
00:41:55,680 --> 00:41:58,040
але кожен вихід лише для однієї людини,

777
00:41:58,120 --> 00:42:00,880
тож вони намагатимуться
обігнати одне одного.

778
00:42:13,120 --> 00:42:14,680
Пригинайся.

779
00:42:14,760 --> 00:42:18,120
Я піду до паркану так швидко,
як тільки можу, і виберуся.

780
00:42:19,800 --> 00:42:22,200
Якщо я побачу Беара й муситиму ховатися,

781
00:42:22,280 --> 00:42:24,040
значить, так воно й буде.

782
00:42:26,240 --> 00:42:29,320
Отже, тут русло річки,

783
00:42:29,400 --> 00:42:34,520
і це означає, що вихід-паркан
приблизно в 600 метрах звідси, у савані,

784
00:42:34,600 --> 00:42:36,920
а позашляховик прямо переді мною.

785
00:42:37,000 --> 00:42:41,000
і вихід-тунель розташований
у чагарнику на такій самій відстані.

786
00:42:42,280 --> 00:42:44,080
Але це гарна центральна точка.

787
00:42:44,160 --> 00:42:48,800
Це може бути моїм стратегічним пунктом,
звідки я передусім зможу їх бачити.

788
00:42:48,880 --> 00:42:51,160
Коли я зрозумію, який у них план,

789
00:42:51,240 --> 00:42:55,160
я зможу придумати
правильну стратегію, кого і як схопити.

790
00:43:04,400 --> 00:43:06,360
Я вдруге у Ведмежій ямі.

791
00:43:08,360 --> 00:43:10,960
Я трохи краще контролюю
своє нервування.

792
00:43:11,480 --> 00:43:13,080
Не можу зрозуміти, де я.

793
00:43:13,160 --> 00:43:16,480
Мій план цього разу —
з'ясувати, де інструменти,

794
00:43:16,560 --> 00:43:18,480
а тоді знайти свій вихід.

795
00:43:20,440 --> 00:43:22,320
Це дуже ризикована стратегія.

796
00:43:22,400 --> 00:43:24,920
Стеф ніяк не може знати, де інструменти.

797
00:43:25,440 --> 00:43:29,480
Навіть якщо вона знайде один,
вона не знатиме, для якого він виходу.

798
00:43:35,680 --> 00:43:37,520
Гаразд, там хтось є.

799
00:43:39,160 --> 00:43:40,720
Он воно що. Це Денні.

800
00:43:45,280 --> 00:43:47,040
Я відчуваю, що я на виду.

801
00:43:53,640 --> 00:43:55,480
Він надзвичайно пильний.

802
00:43:57,920 --> 00:44:00,280
Я відчуваю спокусу піти за ним тінню.

803
00:44:00,360 --> 00:44:02,760
Якщо він зрозуміє, що я позаду нього,

804
00:44:02,840 --> 00:44:06,800
це його підганятиме,
триматиме його в тонусі.

805
00:44:09,440 --> 00:44:11,720
Треба йти тихо, бо я чую якийсь шум.

806
00:44:15,960 --> 00:44:18,160
Я маю перехитрити Беара. Випередити його?

807
00:44:18,240 --> 00:44:21,960
Спробувати залізти на дерево?
Сховатися за каменем?

808
00:44:22,040 --> 00:44:23,280
Я не знаю.

809
00:44:23,360 --> 00:44:25,280
Річ у тім, що якщо він іде туди,

810
00:44:25,360 --> 00:44:28,520
він рухається
в напрямку крокодилячої заводі.

811
00:44:28,600 --> 00:44:30,920
Але там для нього нічого немає.

812
00:44:31,440 --> 00:44:33,000
Я піду прямо за ним.

813
00:44:35,000 --> 00:44:36,840
ДЕННІ - БЕАР

814
00:44:37,320 --> 00:44:39,480
СТЕФ
ВІДСТАНЬ ВІД БЕАРА: 253 М

815
00:44:40,680 --> 00:44:41,640
Боже.

816
00:44:41,720 --> 00:44:43,200
Я не знаю, де я.

817
00:44:44,960 --> 00:44:46,000
Що це?

818
00:44:47,200 --> 00:44:51,560
Тоді я бачу клітку й думаю:
«Там має бути інструмент».

819
00:44:51,640 --> 00:44:52,680
Прапорець. Добре.

820
00:44:52,760 --> 00:44:53,920
30 СЕКУНД

821
00:44:58,360 --> 00:45:01,680
У мене є 30 секунд,
але я не знаю, що саме я шукаю.

822
00:45:02,200 --> 00:45:03,440
О, це молоток.

823
00:45:04,960 --> 00:45:06,840
Узяти? Беар казав ризикувати.

824
00:45:07,640 --> 00:45:08,960
Я піду на ризик.

825
00:45:35,640 --> 00:45:37,240
О боже. Я така збуджена!

826
00:45:37,320 --> 00:45:38,920
Швидко забирайся звідси.

827
00:45:39,000 --> 00:45:41,480
Я поки що не знаю, для чого це згодиться.

828
00:45:42,000 --> 00:45:43,160
Я маю знайти вихід.

829
00:45:44,360 --> 00:45:46,320
Найближчий — це паркан.

830
00:45:49,800 --> 00:45:52,120
Надіюся, він згодиться, бо він важкий.

831
00:45:52,560 --> 00:45:56,760
ШИРЛІ - ВІДСТАНЬ ДО ВИХОДУ: 18 М
КОЛА - ВІДСТАНЬ ДО ВИХОДУ: 28 М

832
00:46:02,400 --> 00:46:05,400
Моє серце жене
тисячу кілометрів на годину.

833
00:46:05,920 --> 00:46:07,840
Я не хочу, щоб мене спіймали.

834
00:46:09,760 --> 00:46:11,640
Думаю, це мій тунель.

835
00:46:15,240 --> 00:46:17,880
Я щось знайшла на дереві.

836
00:46:18,520 --> 00:46:21,240
Це може бути картою.

837
00:46:23,360 --> 00:46:24,760
Мені потрібна пила.

838
00:46:25,360 --> 00:46:26,680
І вона на іншому боці.

839
00:46:26,760 --> 00:46:30,480
Ширлі потрібно не тільки
дістати пилу на іншому боці ями,

840
00:46:30,560 --> 00:46:35,120
але й перетнути Кайманову заводь,
використовуючи пліт.

841
00:46:37,800 --> 00:46:38,880
Вона його знайшла.

842
00:46:41,480 --> 00:46:43,600
Біля тунелю я зустрів Ширлі.

843
00:46:45,880 --> 00:46:47,640
Ніхто інший не мав значення.

844
00:46:49,240 --> 00:46:50,320
Пила.

845
00:46:51,520 --> 00:46:56,120
У якийсь момент мимо пройшов Кола,
і я навіть не подала виду.

846
00:46:56,200 --> 00:46:59,600
Я не заговорила. Я була зосереджена.

847
00:47:00,880 --> 00:47:02,520
Усе йде не за планом.

848
00:47:03,480 --> 00:47:06,320
Якщо я дійду туди раніше за Ширлі…
Я знаю, де це.

849
00:47:06,400 --> 00:47:09,600
Там було написано,
що для втечі потрібна пила.

850
00:47:11,200 --> 00:47:13,480
Я піду трохи по діагоналі.

851
00:47:13,560 --> 00:47:16,080
Я не йтиму по стежках. Гаразд.

852
00:47:16,720 --> 00:47:17,720
Поїхали.

853
00:47:31,120 --> 00:47:31,960
Лайно.

854
00:47:32,560 --> 00:47:33,920
Від мене багато шуму.

855
00:47:36,480 --> 00:47:38,120
Я бачу рух, але…

856
00:47:39,960 --> 00:47:41,440
Я не знаю, чи це Беар.

857
00:47:41,520 --> 00:47:42,720
Я досі його бачу.

858
00:47:49,280 --> 00:47:50,120
Добре.

859
00:47:52,160 --> 00:47:55,480
Думаю, він у мене на хвості.

860
00:47:56,120 --> 00:47:58,560
Він швидко рухається. Він сполохався.

861
00:48:01,240 --> 00:48:05,120
Можливо, він мене засік,
але це спрацює мені на користь.

862
00:48:05,200 --> 00:48:06,320
Я зажену його туди.

863
00:48:07,560 --> 00:48:10,120
Цього разу біля заводі немає виходу.

864
00:48:10,880 --> 00:48:14,000
Він обрав шлях,
який приведе його у глухий кут.

865
00:48:14,720 --> 00:48:16,840
А коли він опиниться в глухому куті,

866
00:48:17,800 --> 00:48:20,320
ми зачекаємо слушної нагоди й стрибнемо.

867
00:48:25,960 --> 00:48:27,200
Я виглядаю Беара.

868
00:48:27,720 --> 00:48:28,920
Це виснажливо.

869
00:48:31,080 --> 00:48:32,160
О боже.

870
00:48:32,880 --> 00:48:34,200
Я знову загубився!

871
00:48:37,680 --> 00:48:38,680
Дихай.

872
00:48:39,400 --> 00:48:43,520
Я вже така виснажена.
Я не маю уявлення про час.

873
00:48:43,600 --> 00:48:46,160
Я досі не знаю, де цей паркан.

874
00:48:46,240 --> 00:48:48,040
О, русло річки.

875
00:48:48,120 --> 00:48:49,760
Боже, я впізнаю це місце.

876
00:48:51,000 --> 00:48:52,960
Я маю його перетнути й піднятися.

877
00:48:53,040 --> 00:48:55,720
Це на тому пагорбі, так? Так.

878
00:49:00,840 --> 00:49:05,200
Що відбувається?
Схоже на шторм. Так темно й моторошно.

879
00:49:05,280 --> 00:49:07,520
-Моторошне відчуття.
-Зловісне.

880
00:49:07,600 --> 00:49:08,640
Дуже моторошне.

881
00:49:09,560 --> 00:49:11,120
О, починається дощ.

882
00:49:11,640 --> 00:49:14,760
-Вони це там відчують.
-Ага.

883
00:49:20,960 --> 00:49:23,400
Отже, ми наближаємося до краю ями.

884
00:49:23,480 --> 00:49:24,920
У Денні закінчується дорога.

885
00:49:26,040 --> 00:49:27,720
Я завів себе у глухий кут.

886
00:49:30,200 --> 00:49:32,600
Я бачив його на відстані.

887
00:49:32,680 --> 00:49:36,160
Я намагався прокласти свій шлях
і ухилитися від Беара,

888
00:49:36,960 --> 00:49:38,720
але завів себе в кут.

889
00:49:40,760 --> 00:49:41,840
Він прямо тут.

890
00:49:45,560 --> 00:49:49,760
Я почуваюся зручною мішенню.
Там лише скеля. Я не можу туди вилізти.

891
00:49:51,760 --> 00:49:54,400
Він спробує вибратися, обійти мене,

892
00:49:54,480 --> 00:49:57,960
але він щойно виліз на іншу сторону.

893
00:50:00,000 --> 00:50:01,240
О, я його бачу.

894
00:50:04,200 --> 00:50:06,160
Ось він.

895
00:50:08,320 --> 00:50:10,080
Він щось замислив.

896
00:50:17,760 --> 00:50:19,280
Гаразд, спускайся.

897
00:50:23,280 --> 00:50:24,280
Змусив мене побігати.

898
00:50:25,440 --> 00:50:27,560
Що ти там робив? Там немає виходу.

899
00:50:27,640 --> 00:50:30,000
Я знаю. Я зайшов у безвихідь.

900
00:50:30,840 --> 00:50:34,160
Ліворуч крокодили. Праворуч — Беар.

901
00:50:34,680 --> 00:50:36,000
Менше з двох лих.

902
00:50:36,600 --> 00:50:38,760
Повір мені, я значно приємніший.

903
00:50:38,840 --> 00:50:41,280
-Так, я маю ловити інших. Будь тут.
-Іди.

904
00:50:45,760 --> 00:50:48,200
Я ішов уперед. Мої ноги почувалися краще.

905
00:50:48,280 --> 00:50:51,320
Я думав, що в мене є шанс,
але зайшов у глухий кут.

906
00:50:53,160 --> 00:50:54,160
Він молодець.

907
00:50:54,240 --> 00:50:56,280
Так, один є.

908
00:51:00,040 --> 00:51:02,840
Це був постріл.

909
00:51:05,080 --> 00:51:06,720
Час рухатися на південь,

910
00:51:06,800 --> 00:51:09,360
і я надіюся, що інші троє ходять по колу,

911
00:51:09,440 --> 00:51:11,000
заплутуючися все більше.

912
00:51:11,080 --> 00:51:13,520
Треба рухатися швидко. Так, уперед.

913
00:51:14,360 --> 00:51:18,360
СТЕФ
ВІДСТАНЬ ДО ВИХОДУ: 243 М

914
00:51:18,960 --> 00:51:20,920
Ось він. Це паркан. Так.

915
00:51:21,840 --> 00:51:23,960
Тільки б Беар не був на пагорбі.

916
00:51:25,160 --> 00:51:28,240
Загубившися в лісі, я побачила паркан.

917
00:51:30,240 --> 00:51:32,000
Тільки б інструмент підійшов.

918
00:51:33,560 --> 00:51:36,480
Я цілу вічність тягала цей молот,

919
00:51:36,560 --> 00:51:39,680
не знаючи, згодиться він мені чи ні.

920
00:51:40,320 --> 00:51:42,560
Так! Це те, що потрібно!

921
00:51:43,080 --> 00:51:44,160
Ти легенда.

922
00:51:44,240 --> 00:51:46,040
Гаразд. Ось так.

923
00:51:47,520 --> 00:51:49,720
Беара не видно? Гаразд.

924
00:51:52,360 --> 00:51:53,480
Ні!

925
00:51:53,560 --> 00:51:54,600
Беарі!

926
00:51:54,680 --> 00:51:56,200
От лайно!

927
00:51:56,280 --> 00:51:58,000
З мене річкою стікав піт.

928
00:51:58,840 --> 00:52:00,720
Я втомилась і мучилася спекою.

929
00:52:10,240 --> 00:52:12,040
Так!

930
00:52:14,320 --> 00:52:15,320
Хтось врятувався.

931
00:52:19,600 --> 00:52:21,640
Я щойно вибралася з Ведмежої ями!

932
00:52:26,440 --> 00:52:28,800
Дякую.

933
00:52:30,360 --> 00:52:32,200
О боже. Це так важко!

934
00:52:35,800 --> 00:52:38,120
Я справді не думала, що зможу це.

935
00:52:39,120 --> 00:52:42,400
Хоча Стеф і вийшла,
у ямі досі залишаються Ширлі й Кола.

936
00:52:43,680 --> 00:52:47,280
Усе, що стоїть між ними
й потрібним їм інструментом,

937
00:52:47,880 --> 00:52:48,920
це Беар.

938
00:52:50,600 --> 00:52:52,000
Я на відкритому місці.

939
00:52:52,080 --> 00:52:53,960
Я шукаю інструмент,

940
00:52:54,040 --> 00:52:58,360
але він розміщений
у найважчому місці на всій карті.

941
00:52:59,880 --> 00:53:01,000
Це Ширлі.

942
00:53:07,280 --> 00:53:11,400
Я відчула, що пару людей
у групі мене недооцінюють,

943
00:53:11,480 --> 00:53:14,040
що вони бачать у мені,
можливо, свою бабусю,

944
00:53:14,120 --> 00:53:18,400
тож сьогодні я хотіла б довести,
на що я здатна, вибравшися звідси.

945
00:53:22,240 --> 00:53:24,480
Я щойно помітив там якийсь рух.

946
00:53:27,280 --> 00:53:29,080
Не хочу трапитися їм на шляху.

947
00:53:29,680 --> 00:53:33,760
Я просто сховаюся десь тут.
Ходімо зі мною.

948
00:53:48,120 --> 00:53:51,680
Погляньте на Ведмежу яму.
Вона дуже… майже повністю темна.

949
00:53:51,760 --> 00:53:52,600
Так.

950
00:53:52,680 --> 00:53:56,240
-Сьогодні там важко.
-Матуся Ведмежа яма наводить страх.

951
00:54:03,000 --> 00:54:05,600
Якщо хтось із них піде в цей бік,

952
00:54:06,480 --> 00:54:09,280
звідси я чудово бачитиму всю цю стежку,

953
00:54:09,360 --> 00:54:11,720
і я здивуюся, якщо вони мене помітять.

954
00:54:11,800 --> 00:54:15,600
Я маю бути терплячим,
а також знати, коли вони рухаються.

955
00:54:17,760 --> 00:54:21,960
Щоб дістати інструмент,
їм треба перетнути заводь із крокодилами.

956
00:54:22,760 --> 00:54:25,400
Тож я залишатимуся в засідці,
дам їм пройти,

957
00:54:25,480 --> 00:54:29,360
а коли вони заберуться на пліт
і їм нікуди буде дітися, я стрибну.

958
00:55:18,800 --> 00:55:23,400
Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева

