1
00:00:10,400 --> 00:00:12,160
Nem bírom tovább.

2
00:00:14,880 --> 00:00:17,880
Képes vagyok rá,
csak keményebben kell igyekeznem.

3
00:00:19,760 --> 00:00:21,920
Mikor? Most? Mikor mehetek?

4
00:00:23,560 --> 00:00:25,200
Oké, látom Melt.

5
00:00:29,240 --> 00:00:30,680
******, ott van!

6
00:00:38,080 --> 00:00:39,680
Oké, le kell csapnom rá.

7
00:00:53,720 --> 00:00:54,920
Istenem!

8
00:00:59,480 --> 00:01:00,760
Te bunyesz!

9
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Oké.

10
00:01:05,080 --> 00:01:06,760
- Jól vagy?
- Igen.

11
00:01:06,840 --> 00:01:08,760
- Kimerültél?
- Melegem van.

12
00:01:08,840 --> 00:01:10,600
- Nehéz ez a terep.
- Igen.

13
00:01:10,680 --> 00:01:13,960
Szép volt, Mel! Nyugi! Lélegezz!

14
00:01:14,040 --> 00:01:17,040
Oké? Van egy kis víz a hátizsákodban.

15
00:01:17,120 --> 00:01:18,840
Előveszem neked.

16
00:01:18,920 --> 00:01:22,160
Ez brutális volt.

17
00:01:22,240 --> 00:01:27,000
És én még azt hittem,
hogy az első Verem szörnyű volt.

18
00:01:27,800 --> 00:01:29,080
Akkor kijutottam.

19
00:01:29,160 --> 00:01:31,560
Ez most lehetetlen volt.

20
00:01:36,120 --> 00:01:38,720
- Elkaptak még valakit.
- Valakit elkaptak.

21
00:01:38,800 --> 00:01:40,440
Ő már a második.

22
00:01:40,520 --> 00:01:43,120
Bear egyre jobb.

23
00:01:43,960 --> 00:01:47,000
CELEBVADÁSZAT: MENEKÜLÉS BEAR GRYLLS ELŐL

24
00:01:49,000 --> 00:01:50,880
Ketten hátravannak. Maradj itt!

25
00:01:53,280 --> 00:01:56,720
Egyedül Lottie és Big Zuu maradt szabadon.

26
00:01:57,320 --> 00:01:59,000
Lottie a létrakijáratnál

27
00:01:59,080 --> 00:02:03,000
a hiányzó lécek miatt
már kétszer elhibázta a szabadulást.

28
00:02:03,480 --> 00:02:06,280
Zuu megszerezte a kulcsokat a kijárathoz,

29
00:02:06,360 --> 00:02:08,760
hála riválisának, a nagylelkű Unának.

30
00:02:08,840 --> 00:02:09,880
Köszi szépen.

31
00:02:09,960 --> 00:02:12,680
De Bear már
a következő áldozatára vadászik,

32
00:02:12,760 --> 00:02:15,200
és a menekülésre nincs garancia.

33
00:02:23,960 --> 00:02:25,520
Levágom az utat. Gyerünk!

34
00:02:30,200 --> 00:02:35,520
Ha Zuu megszerezte a kulcsokat,
már úton van a csatornakijárat felé.

35
00:02:35,600 --> 00:02:36,440
KIJÁRAT

36
00:02:36,520 --> 00:02:39,920
Ha gyors vagyok, talán elkaphatom.

37
00:02:40,000 --> 00:02:41,640
Ez egy durva megmérettetés,

38
00:02:41,720 --> 00:02:44,800
de tudom,
hogy mielőbb a kijárathoz kell jutnom.

39
00:02:45,560 --> 00:02:46,560
Igen, ott van.

40
00:02:47,080 --> 00:02:49,000
Látom őt a távolban.

41
00:02:49,080 --> 00:02:51,560
Kimerültem.

42
00:02:52,480 --> 00:02:53,440
Csak nyugi!

43
00:02:53,520 --> 00:02:56,760
Irány a kijárat!
Igyekszem kijutni és elkerülni Bear-t.

44
00:02:58,320 --> 00:03:02,000
Szép munka, Big Zuu! Kitartó.

45
00:03:02,080 --> 00:03:05,000
Azt hittem, simán feladja mostanra.

46
00:03:05,080 --> 00:03:07,320
De még mindig megy.

47
00:03:08,040 --> 00:03:12,920
Tetszik az elszántsága.
De ha megáll, elkapom.

48
00:03:18,120 --> 00:03:18,960
Pihennem kell.

49
00:03:22,040 --> 00:03:23,440
Látom Bear-t.

50
00:03:33,200 --> 00:03:35,280
Az utolsó szakaszhoz értem.

51
00:03:35,360 --> 00:03:37,960
Megvan a kulcs,
csak a kijárathoz kell érnem.

52
00:03:58,240 --> 00:04:00,440
Nem fordul el a kulcs, ******!

53
00:04:06,120 --> 00:04:06,960
A francba!

54
00:04:09,120 --> 00:04:11,120
Gyerünk, haver! Menni fog.

55
00:04:17,080 --> 00:04:18,080
Látom őt.

56
00:04:18,680 --> 00:04:20,800
- Nem lehet.
- Big Zuu!

57
00:04:20,880 --> 00:04:22,200
Egek!

58
00:04:22,280 --> 00:04:23,400
Majdnem sikerült.

59
00:04:23,480 --> 00:04:24,320
ELKAPTÁK

60
00:04:25,720 --> 00:04:27,240
- Megvan a kulcs?
- Igen.

61
00:04:27,320 --> 00:04:28,600
Gyere!

62
00:04:30,840 --> 00:04:35,520
Magas a pulzusod,
ami azt jelenti, hogy nem kímélted magad.

63
00:04:36,720 --> 00:04:38,920
Egy tízes skálán mennyit adtál bele?

64
00:04:39,680 --> 00:04:40,720
Úgy 90%-ot.

65
00:04:40,800 --> 00:04:43,560
- Tényleg?
- Tíz maradt, hogy átmásszak itt.

66
00:04:43,640 --> 00:04:45,680
Lehettél volna gyorsabb?

67
00:04:45,760 --> 00:04:47,960
Igen. És kellett is volna, de…

68
00:04:48,040 --> 00:04:52,120
- Akkor megérdemled, hogy elkaptalak.
- Végem.

69
00:04:52,920 --> 00:04:53,760
Én…

70
00:04:58,120 --> 00:04:59,520
Három embert elkaptak.

71
00:04:59,600 --> 00:05:00,440
Mennünk kell.

72
00:05:01,280 --> 00:05:03,160
Megcsináljuk. Megpróbáljuk.

73
00:05:04,840 --> 00:05:06,360
- Három.
- Mi van?

74
00:05:07,680 --> 00:05:11,400
- Ne! Nem kaphat el mindenkit.
- Az azért durva lenne.

75
00:05:11,480 --> 00:05:16,400
Ha még egy dördülés lesz,
nagyon ott kell lennünk a szeren.

76
00:05:21,520 --> 00:05:25,000
Most lent vagyunk, a fák között.

77
00:05:25,080 --> 00:05:28,080
A fák között pásztázunk,
nem a fákat nézzük.

78
00:05:28,160 --> 00:05:29,560
Mozgást keresek.

79
00:05:35,760 --> 00:05:38,160
Itt vagyok. Pont középen.

80
00:05:39,080 --> 00:05:45,960
LÉTRAFOKOK 84 MÉTERRE
BEAR 79 MÉTERRE

81
00:05:46,040 --> 00:05:48,960
Bárhol lehet.
Hihetetlen, hogy még nem kapott el.

82
00:05:51,600 --> 00:05:54,600
Láttam valakit. Azt hiszem, Bear volt az.

83
00:05:55,720 --> 00:05:56,800
Ott van Lottie.

84
00:05:58,920 --> 00:06:01,360
Megteszek mindent, de nem fog menni.

85
00:06:01,440 --> 00:06:02,400
Elbújok.

86
00:06:03,880 --> 00:06:06,520
Követem, hátha meg tudom közelíteni.

87
00:06:07,040 --> 00:06:10,120
Ne parázzunk! Megy ez.

88
00:06:22,560 --> 00:06:25,400
ELKAPTÁK

89
00:06:25,480 --> 00:06:27,600
- Megkönnyebbültem.
- Jól vagy?

90
00:06:27,680 --> 00:06:29,560
- Egek!
- Te bírtad a legtovább.

91
00:06:29,640 --> 00:06:31,160
Tényleg? Istenem!

92
00:06:31,240 --> 00:06:33,560
- Szép munka!
- Te jó ég!

93
00:06:34,080 --> 00:06:36,480
- Majdnem kijutottál.
- Istenem!

94
00:06:36,560 --> 00:06:39,200
Add a kezed! Gyorsan tanulsz.

95
00:06:40,240 --> 00:06:42,640
Mindenkit elkaptam. Vége.

96
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
És ennyi.

97
00:06:48,080 --> 00:06:49,240
Mindenkit elkapott.

98
00:06:51,440 --> 00:06:52,600
Ez kínos, haver.

99
00:06:52,680 --> 00:06:54,640
- Négyből négy.
- Igen.

100
00:06:54,720 --> 00:06:56,120
Először történt ilyen.

101
00:07:01,280 --> 00:07:05,480
Mind a négy hírességet elkapták,
így most a Verembíróság elé állnak.

102
00:07:05,560 --> 00:07:06,720
Ki menekül meg,

103
00:07:06,800 --> 00:07:09,200
és ki utazik korán haza?

104
00:07:12,720 --> 00:07:13,720
Na jó.

105
00:07:14,760 --> 00:07:17,040
Ez most a határainkat feszegette.

106
00:07:17,560 --> 00:07:22,240
Una, látom, megszakad a szíved,
de besétáltál abba a csapdába,

107
00:07:22,320 --> 00:07:26,400
vonzott a fényes tárgy,
és ez okozta a vesztedet.

108
00:07:27,600 --> 00:07:29,960
Nem fogok kijutni. Ne!

109
00:07:30,040 --> 00:07:32,920
Feleslegesen kockáztattál
rögtön az elején.

110
00:07:33,000 --> 00:07:37,960
Mel, szerintem
te sokáig céltalanul bolyongtál.

111
00:07:38,040 --> 00:07:40,960
Nem tudtam térképet olvasni.
Rossz irányba mentem.

112
00:07:42,040 --> 00:07:45,200
Rossz oldalra kerültem.
Teljesen eltévedtem.

113
00:07:46,680 --> 00:07:47,760
****** se tudja.

114
00:07:48,280 --> 00:07:51,640
Ezek a térképek
már nem is lehetnének egyszerűbbek.

115
00:07:52,360 --> 00:07:54,760
A stresszhelyzet nehezíti a dolgokat.

116
00:07:54,840 --> 00:07:58,640
Olykor túl nagy a nyomás,
ahogy a meleg és a fáradtság is.

117
00:07:59,640 --> 00:08:00,720
Kimerültem.

118
00:08:00,800 --> 00:08:03,360
Igen, de elszánt maradtál.

119
00:08:04,280 --> 00:08:06,080
És ezt becsülöm.

120
00:08:06,160 --> 00:08:08,160
Lottie, grat az erőfeszítéseidért!

121
00:08:08,240 --> 00:08:13,120
Ki is jutottál volna,
ha jobb problémamegoldó vagy.

122
00:08:14,960 --> 00:08:16,640
Nem bírom tovább.

123
00:08:16,720 --> 00:08:19,800
Már kétszer megtettem az utat.
Kimerültem. Nem megy.

124
00:08:19,880 --> 00:08:22,760
Kétszer is visszamentél a létrafokokért,

125
00:08:22,840 --> 00:08:25,600
így az utolsó pillanatban
el tudtalak kapni.

126
00:08:25,680 --> 00:08:27,480
- Kifutottál az időből.
- Igen.

127
00:08:28,600 --> 00:08:32,720
Big Zuu, téged is
a kijáratnál kaptalak el.

128
00:08:32,800 --> 00:08:34,800
- A kezedben volt a kulcs.
- Azta!

129
00:08:34,880 --> 00:08:36,800
A legeslegvégén kaptalak el.

130
00:08:36,880 --> 00:08:38,800
Nem fordul el a kulcs!

131
00:08:40,280 --> 00:08:41,240
Kimerültem.

132
00:08:42,720 --> 00:08:43,920
Majdnem sikerült.

133
00:08:44,840 --> 00:08:48,040
Mindent beleadtál,
és ki is juthattál volna.

134
00:08:48,120 --> 00:08:50,360
Az élet a plusz tíz százalékon múlik.

135
00:08:53,000 --> 00:08:55,160
Mindenesetre az,

136
00:08:55,240 --> 00:08:58,040
akinek véget értek itt

137
00:08:59,240 --> 00:09:00,640
a kalandjai…

138
00:09:06,880 --> 00:09:07,760
az Mel.

139
00:09:07,840 --> 00:09:09,600
- Úgy tudtam!
- Istenem!

140
00:09:09,680 --> 00:09:12,160
A helikopter közeleg. Kiestél.

141
00:09:12,240 --> 00:09:13,080
Ne!

142
00:09:13,160 --> 00:09:16,560
- Azért köszi, nagyon élveztem.
- Jaj, ne!

143
00:09:16,640 --> 00:09:18,320
Fantasztikus volt.

144
00:09:24,360 --> 00:09:28,240
Meg akartam mutatni,
hogy bár történhet ez-az az életben,

145
00:09:28,320 --> 00:09:31,400
vagányan fel lehet állni belőle.

146
00:09:33,440 --> 00:09:36,280
Meglepő, mi mindent kibír az ember.

147
00:09:36,360 --> 00:09:37,920
Hajrá, csajok!

148
00:09:51,000 --> 00:09:52,360
Ki lesz az?

149
00:09:54,600 --> 00:09:55,560
Remélem, Lottie.

150
00:10:02,160 --> 00:10:03,040
Igen!

151
00:10:03,120 --> 00:10:04,360
Ez az!

152
00:10:05,680 --> 00:10:07,560
Egek!

153
00:10:09,760 --> 00:10:11,280
- Istenem!
- De jó!

154
00:10:11,360 --> 00:10:12,600
Hűha!

155
00:10:12,680 --> 00:10:15,520
- Hát visszajöttél!
- Igen!

156
00:10:15,600 --> 00:10:17,120
Ez az! Szép volt!

157
00:10:23,160 --> 00:10:25,120
- Mi volt?
- Mi történt Mellel?

158
00:10:25,200 --> 00:10:30,920
Bear szerint Mel
nem fókuszált, nem volt terve,

159
00:10:31,000 --> 00:10:34,280
nem érdemelte ki, hogy itt maradhasson.

160
00:10:34,360 --> 00:10:36,960
Úgy érzem, eljött az ideje.

161
00:10:37,040 --> 00:10:39,640
Sajnálatos, hogy Melt elkapták,

162
00:10:39,720 --> 00:10:43,960
és hiányozni fog nekünk,
de csodás, hogy a többiek visszatértek.

163
00:10:44,040 --> 00:10:46,040
Nagyon megható volt.

164
00:10:46,120 --> 00:10:48,080
Én azonnal csapdába estem.

165
00:10:48,800 --> 00:10:52,800
Én becéloztam a csatornát,
ami a térkép bal oldalán volt fent.

166
00:10:52,880 --> 00:10:55,840
Még a kulcsom is megvolt hozzá.

167
00:10:55,920 --> 00:10:57,840
- El akartam fordítani.
- Jaj!

168
00:10:57,920 --> 00:11:00,000
A vállamra tette a kezét: „Véged.”

169
00:11:00,520 --> 00:11:03,520
- Fantasztikusak voltatok.
- Majdnem sikerült.

170
00:11:04,040 --> 00:11:07,040
A Verem megtanított,
hogy megkérdőjelezzem magam.

171
00:11:07,120 --> 00:11:10,280
Annyira magával ragadott a verseny,

172
00:11:10,360 --> 00:11:12,960
hogy nyerni akartam, a legjobbnak lenni,

173
00:11:13,040 --> 00:11:15,960
de nem ez a fő,
hanem hogy megismerjük magunkat,

174
00:11:16,040 --> 00:11:19,520
és én arra jöttem rá,
hogy bírom a strapát.

175
00:11:19,600 --> 00:11:21,200
De jobban is igyekezhetnék.

176
00:11:21,920 --> 00:11:26,880
Nem jutottam ki,
de megúsztam az utolsó pillanatig.

177
00:11:26,960 --> 00:11:29,320
A vége előtt kapott el.

178
00:11:29,400 --> 00:11:31,680
- Büszke vagyok magamra.
- Ügyes.

179
00:11:31,760 --> 00:11:33,000
Szép volt!

180
00:11:33,080 --> 00:11:35,080
- Mi is azok vagyunk rád.
- Igen.

181
00:11:35,160 --> 00:11:36,000
Nagyon is.

182
00:11:36,080 --> 00:11:39,600
Örülök annak, amit elértek,
és amit ezért tettek,

183
00:11:39,680 --> 00:11:42,400
de szerintem
Lottie-t ünnepeltük a leginkább.

184
00:11:42,480 --> 00:11:45,040
Sokat fejlődött ebben az időszakban,

185
00:11:45,120 --> 00:11:46,640
és ezt csodás látni.

186
00:11:59,520 --> 00:12:00,440
Tesó!

187
00:12:01,360 --> 00:12:04,240
Kezdek fogyni. Ez egy kiképzőtábor.

188
00:12:04,320 --> 00:12:05,640
- Igen.
- Az biztos.

189
00:12:05,720 --> 00:12:06,960
Az bizony.

190
00:12:08,000 --> 00:12:09,760
Soványabban megyek haza.

191
00:12:09,840 --> 00:12:13,520
Soványabban, fizikailag
és lelkileg is megerősödve.

192
00:12:16,360 --> 00:12:20,360
Kicsit kínos,
hogy olyan sokáig voltam ketrecben.

193
00:12:20,440 --> 00:12:23,400
- Mindenkit elkaptak.
- Tudom, de én belesétáltam.

194
00:12:23,480 --> 00:12:26,200
Az egy cseppet se számít.

195
00:12:26,280 --> 00:12:27,320
Ne szégyelld!

196
00:12:27,400 --> 00:12:31,680
Ez lehervasztott. Csalódtam magamban,

197
00:12:31,760 --> 00:12:35,240
mert ma nem voltam igazi harcos.
Megérdemlek még egy esélyt?

198
00:12:35,320 --> 00:12:38,640
Legközelebb keményebben küzdök majd.

199
00:12:38,720 --> 00:12:40,720
Holnap ász leszel a kihíváson.

200
00:12:40,800 --> 00:12:42,160
- Vágod?
- Igen.

201
00:12:42,240 --> 00:12:46,880
Küzdenem kell,
mint mikor először mentem a Verembe,

202
00:12:46,960 --> 00:12:51,880
hogy büszke lehessek magamra,
mert ma nem így történt.

203
00:12:52,880 --> 00:12:54,720
Négy embert veszítettünk el.

204
00:12:55,240 --> 00:13:01,200
Mel hiányozni fog.
Emeljük a poharunkat… vagy a villánkat rá!

205
00:13:01,280 --> 00:13:02,920
- Tányért.
- És egy tányért!

206
00:13:03,000 --> 00:13:03,880
- Melre!
- Oké!

207
00:13:03,960 --> 00:13:06,160
- Mel B-re!
- Mel B-re!

208
00:13:06,240 --> 00:13:08,760
Egyértelműen hiányozni fog nekünk,

209
00:13:09,360 --> 00:13:11,200
de ilyen ez a játék.

210
00:13:11,280 --> 00:13:14,200
Egyesek hazamennek. Így megy ez.

211
00:13:39,200 --> 00:13:41,280
Valakinek ez lesz az utolsó estéje.

212
00:13:42,440 --> 00:13:44,120
Vajon az enyém?

213
00:13:44,800 --> 00:13:48,360
Érik már egy menet a Veremben.

214
00:13:48,440 --> 00:13:51,200
Csak nyernünk kell,
ha egy csapatba kerülünk.

215
00:13:51,280 --> 00:13:52,880
Könnyű mondani.

216
00:13:58,080 --> 00:13:59,480
Felkészültem.

217
00:13:59,560 --> 00:14:01,080
Felkészültünk, tesó.

218
00:14:01,160 --> 00:14:03,480
Bármi is lesz, megküzdünk vele.

219
00:14:03,560 --> 00:14:05,920
Várakozással teli a pillanat.

220
00:14:06,000 --> 00:14:08,160
Senki se tudja, mi lesz a kihívás,

221
00:14:08,240 --> 00:14:11,120
de én csípem a meglepő kihívásokat.

222
00:14:11,200 --> 00:14:13,000
- Tetszik a zoknim?
- Igen.

223
00:14:15,520 --> 00:14:19,360
Ha nem teljesítek a kihíváson,
megint visszakerülök a Verembe.

224
00:14:19,440 --> 00:14:21,400
Ha harmadszor is oda kell mennem,

225
00:14:21,480 --> 00:14:24,720
kevés esélyem lesz,
szóval sok múlik ezen a kihíváson.

226
00:14:25,880 --> 00:14:26,880
Hogy vagy, Kola?

227
00:14:30,600 --> 00:14:33,840
Az elejétől kezdve látni,
hogy Kola szeret versenyezni.

228
00:14:33,920 --> 00:14:35,800
Kellemes társaság,

229
00:14:35,880 --> 00:14:37,640
de ha kihívás előtt állunk,

230
00:14:38,720 --> 00:14:40,480
csak a győzelemre gondol.

231
00:14:40,560 --> 00:14:44,200
Most mind az ellenségei vagyunk.
A feladatra összpontosít.

232
00:14:47,200 --> 00:14:52,240
Én úgy tudok felkészülni a kihívásokra,
hogy a megfelelő lelkiállapotba kerülök.

233
00:14:52,320 --> 00:14:54,960
Azért jöttem, hogy próbára tegyem magam.

234
00:14:55,040 --> 00:14:58,240
Nem akarok visszamenni a Verembe,
úgyhogy nyernem kell.

235
00:15:01,200 --> 00:15:04,000
Bear tegnap mindenkit elkapott,

236
00:15:04,080 --> 00:15:06,280
aki a Verembe ment.

237
00:15:06,360 --> 00:15:09,600
Ha valaha is
bele kell adniuk mindent a celebeknek,

238
00:15:09,680 --> 00:15:12,440
hogy lenyűgözzék Bear-t, az ma lesz,

239
00:15:12,520 --> 00:15:15,160
a következő kihívás során, a Sár-síkon.

240
00:15:17,320 --> 00:15:18,720
Hahó!

241
00:15:18,800 --> 00:15:19,840
Szia!

242
00:15:19,920 --> 00:15:22,200
Megdolgoztattok minket, Holly?

243
00:15:22,280 --> 00:15:23,960
Meglesz a kellő lépés mára.

244
00:15:24,040 --> 00:15:26,560
Üdv újra a Sár-síkon!

245
00:15:26,640 --> 00:15:29,880
Jó rég volt már,
hogy elkezdődtek itt a kalandjaitok.

246
00:15:30,840 --> 00:15:32,600
Két sátrat láthattok ott.

247
00:15:34,480 --> 00:15:36,080
Éjszakai menedékek.

248
00:15:37,560 --> 00:15:39,080
Két csapatot alkottok.

249
00:15:39,160 --> 00:15:41,640
Le kell bontanotok a menedéket,

250
00:15:42,160 --> 00:15:46,360
hogy az eredeti helyéről elmozdítva
a jelzett helyen újra felépítsétek.

251
00:15:47,240 --> 00:15:48,840
Közeleg a dagály,

252
00:15:48,920 --> 00:15:51,040
szóval nem árt sietnetek.

253
00:15:52,200 --> 00:15:53,520
Mivel ez egy verseny,

254
00:15:53,600 --> 00:15:56,960
értékeljük, hogy milyen jól
építitek újra a menedéketeket.

255
00:15:59,840 --> 00:16:02,920
A jó hír: a győztes csapat
visszatérhet a szállásra,

256
00:16:03,000 --> 00:16:04,280
ahol lakoma várja.

257
00:16:05,320 --> 00:16:06,640
A rossz hír:

258
00:16:07,240 --> 00:16:10,360
a vesztes csapat itt marad, a menedéknél,

259
00:16:10,440 --> 00:16:12,200
és maga főzi a vacsoráját.

260
00:16:13,240 --> 00:16:14,320
Ne!

261
00:16:14,400 --> 00:16:16,720
- Komoly?
- Ez de gáz!

262
00:16:16,800 --> 00:16:17,760
Még nincs vége:

263
00:16:17,840 --> 00:16:21,320
a veszteseket holnap
ez a fickó fogja üldözni a Veremben.

264
00:16:23,400 --> 00:16:25,160
- Ne!
- Szia, Bear!

265
00:16:25,240 --> 00:16:26,840
Jó kis kihívás.

266
00:16:26,920 --> 00:16:31,000
Halálra rémít a gondolat,
hogy a menedékben kell maradnom,

267
00:16:31,080 --> 00:16:34,480
mert ez nem egy rendes táborozóhely.

268
00:16:34,560 --> 00:16:36,200
A dzsungel közepén vagyunk.

269
00:16:37,680 --> 00:16:42,360
A kihívás teszteli
a gyorsaságotokat, a hatékonyságotokat,

270
00:16:43,640 --> 00:16:47,280
de ami talán a legfontosabb:
az együttműködő készségeteket.

271
00:16:47,800 --> 00:16:52,360
A vadonban a menedék jelentheti
a különbséget élet és halál között.

272
00:16:52,880 --> 00:16:54,000
Közeleg a dagály.

273
00:16:55,800 --> 00:16:58,360
És ha ideér, seperc alatt elönt mindent.

274
00:16:59,520 --> 00:17:03,120
A kihívás során
minden csapatnak lesz egy vezetője.

275
00:17:03,880 --> 00:17:06,400
Shirley, te vezeted az egyik csapatot.

276
00:17:06,480 --> 00:17:10,120
Joe, te a másikat.

277
00:17:13,080 --> 00:17:14,640
Azért titeket választalak,

278
00:17:14,720 --> 00:17:20,040
mert ti még nem voltatok a Veremben.
Az egyikőtök most biztos odakerül.

279
00:17:21,000 --> 00:17:23,360
Kicsit tartok ettől a kihívástól,

280
00:17:23,440 --> 00:17:26,320
mert olyan, mintha ítéletre várnék.

281
00:17:26,400 --> 00:17:29,360
Közeleg az idő,
amikor a Verembe kell mennem.

282
00:17:29,440 --> 00:17:32,600
Egyre jobban görcsöl a gyomrom.

283
00:17:32,680 --> 00:17:34,520
Joe, te választhatsz először.

284
00:17:34,600 --> 00:17:36,400
- Igen?
- Mint a tornaórán.

285
00:17:36,480 --> 00:17:38,800
Nem akarok utolsónak maradni.

286
00:17:38,880 --> 00:17:41,880
Nem szeretek utasításokat adni.

287
00:17:41,960 --> 00:17:44,840
Kivéve, ha valaki megtesz vezetőnek.

288
00:17:45,360 --> 00:17:47,400
- Joe, kit választasz?
- Unát.

289
00:17:48,840 --> 00:17:50,080
Ez az, Una!

290
00:17:50,160 --> 00:17:55,160
Összeszedett csapatra van szükségem.

291
00:17:55,240 --> 00:17:57,280
- Steph!
- Köszi.

292
00:17:58,040 --> 00:18:00,000
- Zuu!
- Tesó!

293
00:18:00,080 --> 00:18:02,640
- Danny!
- Lottie!

294
00:18:02,720 --> 00:18:04,480
És Kola!

295
00:18:04,560 --> 00:18:08,040
Meg is vannak. Két erős csapat állt elő.

296
00:18:08,120 --> 00:18:11,800
Mérlegeltem a kockázatokat,
és így alakítottam csapatot.

297
00:18:11,880 --> 00:18:16,240
Tudtam, hogy mind megjárták már a Vermet,
ezért biztos motiváltak lesznek.

298
00:18:16,320 --> 00:18:18,280
Gondoltam: „Nyernünk kell.”

299
00:18:19,040 --> 00:18:21,680
Stephet mindenképp
a csapatban akartam tudni.

300
00:18:21,760 --> 00:18:24,600
Mérnöki múltja van.

301
00:18:24,680 --> 00:18:28,600
Dannyt pedig azért,
mert nagyon figyelmes és alapos.

302
00:18:28,680 --> 00:18:32,120
- Sose választottak utoljára.
- Mindennek eljön az ideje.

303
00:18:33,400 --> 00:18:36,240
Eloldunk négy csomót.
Azt, azt, azt és azt.

304
00:18:36,320 --> 00:18:38,400
Aztán elvisszük az egész keretet,

305
00:18:38,480 --> 00:18:40,400
és kikötjük a földhöz.

306
00:18:40,480 --> 00:18:44,200
Odavisszük az alapot,
visszajövünk a ponyváért, és feltesszük.

307
00:18:44,280 --> 00:18:45,640
Négy egyszerű lépés.

308
00:18:45,720 --> 00:18:47,920
Előbb a ponyvát kéne levennünk.

309
00:18:48,000 --> 00:18:50,040
Az a legnehezebb. Tekerjük fel,

310
00:18:50,120 --> 00:18:53,560
hogy felfeküdjön a cövekekre!
Aztán átvisszük a karókat.

311
00:18:57,640 --> 00:18:59,280
Mehet?

312
00:18:59,360 --> 00:19:01,720
Nyugodt, világos vezetés

313
00:19:03,200 --> 00:19:05,120
és hatékonyság kell ide.

314
00:19:06,080 --> 00:19:08,480
- Fütyülnél, Holly?
- Megpróbálom.

315
00:19:08,560 --> 00:19:11,320
Jön a dagály. A füttyszóra indulhattok.

316
00:19:12,880 --> 00:19:14,600
Hajrá!

317
00:19:14,680 --> 00:19:16,280
Nem kell rohannotok.

318
00:19:16,360 --> 00:19:17,720
Csak nyugodtan!

319
00:19:17,800 --> 00:19:19,160
Hogy csinálod, Kola?

320
00:19:24,000 --> 00:19:25,640
Nagyon stresszes volt.

321
00:19:25,720 --> 00:19:28,320
Arra gondoltam, hogy muszáj nyernünk.

322
00:19:30,360 --> 00:19:31,840
- Majdnem megvan.
- Remek.

323
00:19:31,920 --> 00:19:33,560
- Igen, megvan.
- Csúcs!

324
00:19:33,640 --> 00:19:36,000
- Ez is megvan.
- Átvigyem ezt oda?

325
00:19:36,080 --> 00:19:38,280
Igen, vidd! Szép munka!

326
00:19:38,360 --> 00:19:40,680
- Végeztek a hátsó részével.
- Tudom.

327
00:19:40,760 --> 00:19:43,400
- Csinálod nálam?
- Jön a dagály.

328
00:19:43,480 --> 00:19:45,560
- Látom.
- Nem tudom ezt kioldani.

329
00:19:46,440 --> 00:19:50,560
Nem tudtuk eloldani a csomókat.
Letörtek a körmeim miattuk.

330
00:19:50,640 --> 00:19:54,160
Nem árt emlékezni arra,
hogy mi hova kerül majd.

331
00:19:54,240 --> 00:19:56,360
Az egyik kötél olyan, mint a másik,

332
00:19:56,440 --> 00:19:57,960
és figyelni kell…

333
00:19:58,040 --> 00:20:00,600
Mintha IKEA-bútort
szerelnének szét otthon.

334
00:20:00,680 --> 00:20:01,720
Igen.

335
00:20:02,600 --> 00:20:05,880
Úgy tűnik, a kék csapat jóval előrébb jár.

336
00:20:05,960 --> 00:20:07,600
Már viszik át az elemeket.

337
00:20:07,680 --> 00:20:08,560
Bocs!

338
00:20:08,640 --> 00:20:11,320
- Szép volt! Vidd!
- Eszméletlen vagy, Una!

339
00:20:11,400 --> 00:20:12,480
Gyerünk, Una!

340
00:20:13,360 --> 00:20:16,640
Vajon össze is tudják rakni?
Szép volt, Una!

341
00:20:16,720 --> 00:20:18,400
Nagyon koncentráltunk.

342
00:20:18,480 --> 00:20:21,880
Egyszer átnéztem a másik csapatra,

343
00:20:21,960 --> 00:20:25,480
és láttam, hogy le vannak maradva,
de nem is kicsit.

344
00:20:25,560 --> 00:20:28,120
- Mihez kezdünk ott?
- Szétkapjuk a keretet?

345
00:20:28,200 --> 00:20:29,360
Darabokra szedjük.

346
00:20:29,440 --> 00:20:32,440
Túlságosan is lassan ment.

347
00:20:32,520 --> 00:20:34,840
- Vigyük az alapot!
- Mehet az alap?

348
00:20:34,920 --> 00:20:36,560
- Ja.
- Akkor menjen!

349
00:20:38,520 --> 00:20:40,520
- Nem kell futni.
- Gyerünk!

350
00:20:40,600 --> 00:20:42,920
Ne fuss! Tartogasd az erődet!

351
00:20:43,000 --> 00:20:44,440
Remekelt a másik csapat.

352
00:20:44,520 --> 00:20:47,320
Amikor átértek,
mi még a csomókkal szórakoztunk.

353
00:20:47,400 --> 00:20:49,680
Állítsuk be a sarkok alapján!

354
00:20:50,640 --> 00:20:52,360
- Ez az!
- Gyerünk!

355
00:20:54,040 --> 00:20:56,600
- Hárman kelletek ehhez?
- Menj el, Shirley!

356
00:20:56,680 --> 00:20:58,400
- Gyere!
- Menj vissza!

357
00:20:58,480 --> 00:20:59,960
- Gyere, Shirley!
- Menj!

358
00:21:00,040 --> 00:21:01,960
- Shirley, menj!
- Vezesd őket!

359
00:21:02,040 --> 00:21:03,960
A srácok használják az erejüket!

360
00:21:04,040 --> 00:21:06,240
Nem ment elég gyorsan.

361
00:21:06,840 --> 00:21:07,920
Shirley, mi a baj?

362
00:21:09,240 --> 00:21:10,800
Túl szoros.

363
00:21:10,880 --> 00:21:12,480
Le vagytok maradva.

364
00:21:12,560 --> 00:21:15,160
Mire mindennel elkészültünk…

365
00:21:15,240 --> 00:21:16,120
Gyerünk!

366
00:21:16,200 --> 00:21:19,560
…a másik csapat már építette a sátrat.

367
00:21:19,640 --> 00:21:22,080
Szúrd be! Oké. Rajta!

368
00:21:22,160 --> 00:21:23,560
Gyerünk, srácok!

369
00:21:23,640 --> 00:21:25,880
Joe eszméletlenül jó vezető.

370
00:21:25,960 --> 00:21:28,280
Ez egy verseny, szóval csináljuk jól!

371
00:21:28,360 --> 00:21:32,520
A szokásos szerény kis Joe elég furi.

372
00:21:32,600 --> 00:21:35,400
De vezetőként nagyon jól nyomja.

373
00:21:35,920 --> 00:21:37,320
Vágod? Koncentrál.

374
00:21:38,680 --> 00:21:40,600
Gyorsan közeledik a dagály.

375
00:21:40,680 --> 00:21:43,800
Aki itt éjszakázik,
jobb, ha száraz marad éjjel.

376
00:21:46,160 --> 00:21:47,720
Rajta, Joe! Csináld!

377
00:21:47,800 --> 00:21:48,840
Koncentrálj!

378
00:21:48,920 --> 00:21:50,920
- Gyerünk!
- Megvan.

379
00:21:51,000 --> 00:21:54,440
- Kezdtek felzárkózni.
- Igen. Behozzátok.

380
00:21:54,520 --> 00:21:56,480
- Ügyes.
- Nem kell kapkodni.

381
00:21:57,120 --> 00:21:57,960
Gyerünk!

382
00:21:58,560 --> 00:22:01,640
Hatékonyan használjátok a munkaerőt!

383
00:22:01,720 --> 00:22:02,720
Nem kell sietni.

384
00:22:03,440 --> 00:22:05,120
Azért nem ártana, Danny.

385
00:22:05,200 --> 00:22:07,960
Nem mindig a vezető a lényeg.

386
00:22:08,040 --> 00:22:09,720
A csapatmunka számít.

387
00:22:09,800 --> 00:22:12,600
Ezt tegyük fel! Majd utána kifeszítjük.

388
00:22:12,680 --> 00:22:13,880
Ezt tedd fel, Danny!

389
00:22:13,960 --> 00:22:16,600
Gyerünk! Ne rángassuk, kérlek!

390
00:22:17,200 --> 00:22:19,840
Ne! Ha ezt csinálod, az egészet rángatod.

391
00:22:19,920 --> 00:22:23,160
- Csak leszorítom.
- De nyugodtan, kérlek!

392
00:22:23,240 --> 00:22:24,480
Kérlek, Shirley!

393
00:22:24,560 --> 00:22:27,440
- Te azt a végét, én ezt.
- A résen át!

394
00:22:27,520 --> 00:22:29,840
- Jó. Csinálnád a másikat?
- Ne annyira!

395
00:22:29,920 --> 00:22:31,800
- Ne…
- Kola, elhúzod.

396
00:22:31,880 --> 00:22:33,880
- Túl szoros.
- Gyerünk!

397
00:22:33,960 --> 00:22:36,280
Nehéz volt irányítani a csapatot,

398
00:22:36,360 --> 00:22:40,400
mert mindenki egyszerre beszélt.

399
00:22:41,000 --> 00:22:43,360
- Csináld, Kola!
- A kötél a lekötéshez?

400
00:22:43,440 --> 00:22:46,000
- Lerövidítheted…
- Danny!

401
00:22:46,080 --> 00:22:47,120
Nézd a vizet!

402
00:22:47,840 --> 00:22:50,640
Egyre közelít felétek a víz.

403
00:22:51,360 --> 00:22:53,200
Jó ez. Erős. Megvan. Una!

404
00:22:53,280 --> 00:22:56,880
- Mit tegyek?
- Feszítsd ki! Tartsd!

405
00:22:58,000 --> 00:22:59,120
Jó. Ez az!

406
00:22:59,200 --> 00:23:00,320
Keményen nyomtuk.

407
00:23:00,400 --> 00:23:03,760
Összedolgoztunk,
és nem foglalkoztunk a másik csapattal.

408
00:23:03,840 --> 00:23:06,360
- Hiányzik egy zsineg.
- Nem gond.

409
00:23:06,440 --> 00:23:10,200
Nehéz volt, mert egyikünk se
épített még menedéket mocsárban,

410
00:23:10,920 --> 00:23:13,960
és az árral is meg kellett birkóznunk.

411
00:23:16,960 --> 00:23:18,320
Gyerünk, Shirley!

412
00:23:18,400 --> 00:23:20,000
Képzeld oda Horwoodot!

413
00:23:20,080 --> 00:23:24,440
Amikor levertem a karókat,
szilárdan álltak.

414
00:23:24,520 --> 00:23:26,120
De Danny odébb vitte őket.

415
00:23:26,200 --> 00:23:28,400
- Miért veszed ki?
- Hátrébb viszem.

416
00:23:28,480 --> 00:23:31,400
- A kötelet is igazíthatnád.
- Ez igaz.

417
00:23:31,480 --> 00:23:33,880
Jó ötlet. Úgy jobb.

418
00:23:33,960 --> 00:23:36,440
Rögzítsétek jól a sátorcövekeket!

419
00:23:37,080 --> 00:23:40,560
Ne a kezeddel, Kola! Van ott egy kalapács.

420
00:23:41,320 --> 00:23:43,560
Hamarosan abba kell hagynunk.

421
00:23:47,800 --> 00:23:49,240
- Megvagyunk.
- Igen.

422
00:23:49,320 --> 00:23:50,920
- Kész.
- Gyertek ide!

423
00:23:51,000 --> 00:23:52,880
A kék csapat végzett. Ügyes.

424
00:23:52,960 --> 00:23:55,040
- Ez az!
- Szép volt.

425
00:23:55,120 --> 00:23:58,000
Fantasztikus érzés. Örülök, hogy sikerült.

426
00:23:58,080 --> 00:24:01,000
Nagyon büszke vagyok a csapatomra.

427
00:24:01,080 --> 00:24:03,440
Őszintén szólva lenyűgöztek.

428
00:24:03,520 --> 00:24:05,320
Náluk még gondok vannak.

429
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
- Bajok vannak ott.
- Jön a víz.

430
00:24:07,960 --> 00:24:09,640
- Ki csinálta ezt?
- Ez az!

431
00:24:09,720 --> 00:24:11,160
- Szép munka!
- Ez az!

432
00:24:11,240 --> 00:24:13,960
Ha ideér az ár, végeztünk.

433
00:24:14,040 --> 00:24:15,400
Akkor vége.

434
00:24:15,480 --> 00:24:17,200
- Van nálad zsinór?
- Igen.

435
00:24:17,280 --> 00:24:19,280
Szorítsátok meg mindketten!

436
00:24:19,360 --> 00:24:20,480
Nem elég szoros.

437
00:24:20,560 --> 00:24:22,680
Visszatettük a köteleket,

438
00:24:22,760 --> 00:24:26,640
és kifeszítettük a ponyvát,
hogy ne süllyedjen le.

439
00:24:26,720 --> 00:24:28,600
Bajnokok vagytok!

440
00:24:28,680 --> 00:24:31,960
- Ez az, Joe!
- Joe!

441
00:24:32,040 --> 00:24:33,160
De sokat beszél!

442
00:24:33,240 --> 00:24:36,120
Kicsit dühített a másik csapat reakciója.

443
00:24:36,200 --> 00:24:38,800
Szerintem nagyon túlzásba estek.

444
00:24:38,880 --> 00:24:41,000
- Fejezzétek be!
- Szép munka!

445
00:24:42,360 --> 00:24:44,040
Nézzétek, milyen ciki!

446
00:24:45,760 --> 00:24:47,800
A világ legrosszabb nyertese vagy.

447
00:24:47,880 --> 00:24:50,000
- Bizony.
- Szerelemben és háborúban…

448
00:24:50,080 --> 00:24:52,200
Nem találkoztam még nála rosszabbal.

449
00:24:52,280 --> 00:24:54,400
- Semmi gond.
- Ez az, vezető!

450
00:24:54,480 --> 00:24:55,720
- Legendák.
- Igen.

451
00:24:55,800 --> 00:24:57,560
- Azok vagyunk.
- Bosszantó.

452
00:24:58,400 --> 00:24:59,640
Ez komoly?

453
00:24:59,720 --> 00:25:03,640
Miért kiabáltak ilyeneket,
mikor mi még nem végeztünk?

454
00:25:03,720 --> 00:25:05,400
Olyan volt, mint egy pofon.

455
00:25:05,480 --> 00:25:07,720
- Szép volt, Kola!
- Fogytán az idő.

456
00:25:07,800 --> 00:25:09,640
- Jön a víz.
- Folytasd, Kola!

457
00:25:14,800 --> 00:25:17,920
Segítesz húzni ezt?
Csak ki kell feszíteni.

458
00:25:18,000 --> 00:25:19,160
Szétjön.

459
00:25:19,680 --> 00:25:21,560
Nem jók ezek a csomók.

460
00:25:22,280 --> 00:25:24,080
Istenem!

461
00:25:24,160 --> 00:25:27,040
Szerintem vége.
A víz már a menedék alá ért.

462
00:25:27,120 --> 00:25:28,240
Shirley, jó lesz?

463
00:25:28,920 --> 00:25:30,040
- Megvan?
- Igen.

464
00:25:30,120 --> 00:25:31,560
- Vége?
- Szép munka!

465
00:25:31,640 --> 00:25:32,960
Nagyon nehéz volt.

466
00:25:33,560 --> 00:25:36,440
Elképesztően csalódott vagyok.

467
00:25:36,520 --> 00:25:39,280
Csalódtam magamban, a csapatomban.

468
00:25:43,320 --> 00:25:45,680
Gratulálok a kiváló munkához, csapatok!

469
00:25:45,760 --> 00:25:47,920
- Nézzétek, mit építettetek!
- Aha.

470
00:25:48,000 --> 00:25:49,480
Két kész menedéket.

471
00:25:49,560 --> 00:25:51,800
Szerintem ez lenyűgöző.

472
00:25:52,520 --> 00:25:53,520
Szerinted?

473
00:25:53,600 --> 00:25:56,280
Ti végeztetek először.

474
00:25:56,360 --> 00:25:59,560
Nyugodtan dolgoztatok. Hatékonyan.

475
00:25:59,640 --> 00:26:01,480
Ti voltatok a leggyorsabbak.

476
00:26:01,560 --> 00:26:03,720
A ponyva mintha esőfogó lenne.

477
00:26:03,800 --> 00:26:05,960
Gyűjteni lehet vele a vizet.

478
00:26:06,040 --> 00:26:08,680
Az esőben fel fog töltődni vízzel.

479
00:26:08,760 --> 00:26:10,440
- Igaz.
- Ez feszesebb.

480
00:26:10,520 --> 00:26:12,920
Most megnézem, milyen stabilak.

481
00:26:24,200 --> 00:26:25,640
Hoppá!

482
00:26:26,880 --> 00:26:29,720
Arra van a feszítőcsomó, hogy beigazítsd.

483
00:26:29,800 --> 00:26:33,960
Ha az szorosabb lenne,
most nem inogna a menedéketek.

484
00:26:34,760 --> 00:26:37,440
Szóval hiába lazább a ponyva,

485
00:26:38,120 --> 00:26:40,960
az jobban és tovább fogja bírni.

486
00:26:42,720 --> 00:26:44,040
Ti győztetek.

487
00:26:48,960 --> 00:26:51,840
Gratulálok a vezetőnek, Joe-nak,

488
00:26:51,920 --> 00:26:54,920
hogy megint el tudta kerülni a Vermet!

489
00:26:55,000 --> 00:26:58,840
Annyira büszke vagyok
a kék csapatra és Joe-ra!

490
00:26:58,920 --> 00:27:00,480
Hatalmas ez a fazon!

491
00:27:00,560 --> 00:27:03,200
Joe! Megcsináltuk, srácok.

492
00:27:03,280 --> 00:27:04,760
- Istenem!
- Respekt!

493
00:27:06,000 --> 00:27:07,920
Én tudok veszíteni,

494
00:27:08,000 --> 00:27:10,520
de dühít, ahogy ünnepeltek.

495
00:27:11,760 --> 00:27:13,200
Nem fair, ugye?

496
00:27:13,280 --> 00:27:15,760
Úgy érzem, ha a Verem a tét,

497
00:27:15,840 --> 00:27:20,320
annyi a barátságoknak,
és most mehetek vissza a Verembe.

498
00:27:20,400 --> 00:27:21,400
Vágod?

499
00:27:22,360 --> 00:27:24,880
Nehéz ezt megemészteni.

500
00:27:25,520 --> 00:27:27,760
Míg ők visszamennek a táborba,

501
00:27:27,840 --> 00:27:31,280
ti ízelítőt kaptok arról,

502
00:27:31,360 --> 00:27:35,040
hogy milyen a mocsárban éjszakázni.

503
00:27:35,120 --> 00:27:36,720
Hozom a vacsorátokat.

504
00:27:37,520 --> 00:27:38,560
Imádni fogjátok.

505
00:27:39,320 --> 00:27:40,440
Biztos, hogy nem.

506
00:27:43,200 --> 00:27:46,560
Kékek, Joe csapata,
ti puccos vacsorát kaptok a szálláson.

507
00:27:46,640 --> 00:27:48,160
- Köszi.
- Élvezzétek ki!

508
00:27:48,240 --> 00:27:50,200
- Most visszamehettek.
- Köszi.

509
00:27:50,280 --> 00:27:53,280
- Köszi.
- Narancsok, ti Bear-vel maradtok.

510
00:27:53,360 --> 00:27:55,960
Szép estét, és jó étvágyat!

511
00:27:56,480 --> 00:27:59,200
Kola rosszul viselte a vereséget.

512
00:27:59,280 --> 00:28:01,880
Nem bír veszíteni.

513
00:28:01,960 --> 00:28:04,400
És ma nagy vereség érte.

514
00:28:04,480 --> 00:28:05,520
Sziasztok!

515
00:28:05,600 --> 00:28:07,320
Nem cipelne valaki?

516
00:28:18,880 --> 00:28:20,160
Vihar közeleg.

517
00:28:21,560 --> 00:28:25,640
Ennél a feladatnál
nem volt könnyű eldönteni.

518
00:28:25,720 --> 00:28:27,680
- Hogy ki a győztes.
- Igen.

519
00:28:27,760 --> 00:28:31,080
- De tovább kell lépni.
- Csak előre!

520
00:28:31,160 --> 00:28:32,360
- Csak előre!
- Igen.

521
00:28:32,440 --> 00:28:33,440
Koncentráljatok!

522
00:28:33,520 --> 00:28:37,960
A Verem nem csak
egy ijesztő hely. Meg is edz.

523
00:28:38,040 --> 00:28:41,160
Mindennek célja van,
hát éljetek a lehetőséggel!

524
00:28:41,240 --> 00:28:44,680
Az étel nem létfontosságú itt,
bár égetitek a kalóriákat.

525
00:28:44,760 --> 00:28:48,800
A hőségben vízre van szükségetek,
de jobb, ha van energiátok.

526
00:28:48,880 --> 00:28:50,440
Egyetek!

527
00:28:51,040 --> 00:28:52,520
Katonai fejadag.

528
00:28:54,200 --> 00:28:56,160
- Mindenkinek egy.
- Biryani.

529
00:28:56,240 --> 00:28:57,960
- Zöldség, csicseriborsó.
- Pazar!

530
00:28:58,040 --> 00:29:01,800
De készüljetek fel arra, hogy ez hideg!

531
00:29:03,440 --> 00:29:04,800
Meg kell melegítenünk.

532
00:29:04,880 --> 00:29:08,480
A katonaság
ezt biztosítja hozzá. Egyszerű.

533
00:29:08,560 --> 00:29:10,040
Feltéped.

534
00:29:10,560 --> 00:29:12,920
Mindenki kap majd egyet.

535
00:29:13,000 --> 00:29:17,240
Van benne egy kis vegyi tasak.

536
00:29:17,840 --> 00:29:20,560
Víz hatására kémiai reakció indul be.

537
00:29:20,640 --> 00:29:21,880
Nagyon meleg lesz.

538
00:29:22,720 --> 00:29:25,840
Van nálatok víz,
de azt inkább igyátok meg!

539
00:29:25,920 --> 00:29:29,000
Ne pazaroljátok! Az hidratálásra van.

540
00:29:29,080 --> 00:29:31,080
Egy kis pisi is elég ide.

541
00:29:31,160 --> 00:29:32,840
Majd a tasak.

542
00:29:32,920 --> 00:29:37,040
Nyugi, le van zárva,
így nem szennyeződhet be.

543
00:29:37,880 --> 00:29:39,560
Kértek egy kis bemutatót?

544
00:29:40,080 --> 00:29:41,280
Kié ez?

545
00:29:41,360 --> 00:29:42,640
- Koláé.
- Koláé.

546
00:29:42,720 --> 00:29:44,600
Készséges önkéntes, ez tetszik.

547
00:29:48,400 --> 00:29:49,960
Komolyan mondom,

548
00:29:50,040 --> 00:29:54,400
merész vagyok, ha kajáról van szó,

549
00:29:54,480 --> 00:29:56,640
de ez gusztustalan.

550
00:29:59,360 --> 00:30:01,160
- Tessék!
- Oké.

551
00:30:01,240 --> 00:30:03,880
- Jól van.
- Egek! Ez tényleg a pisid.

552
00:30:03,960 --> 00:30:06,440
Így hagyjuk, és tíz perc múlva,

553
00:30:06,960 --> 00:30:09,720
mikor már jó meleg lesz,
kivehetjük a tasakot.

554
00:30:11,000 --> 00:30:11,960
Tedd ide!

555
00:30:12,480 --> 00:30:15,800
Fogod, ha jó meleg, kibontod.

556
00:30:15,880 --> 00:30:18,840
Rengeteg kalória. Kelleni fog a Verembe.

557
00:30:18,920 --> 00:30:20,200
Hallom, ahogy sül.

558
00:30:20,280 --> 00:30:21,840
- Na tessék!
- Igen.

559
00:30:22,840 --> 00:30:24,240
Tényleg.

560
00:30:27,880 --> 00:30:29,640
- Hihetetlen.
- Igen.

561
00:30:29,720 --> 00:30:30,880
- Köszi.
- Köszi.

562
00:30:30,960 --> 00:30:32,520
Ti vagytok az egyetlenek,

563
00:30:32,600 --> 00:30:35,320
akik megköszönik,
hogy levizeltem a vacsijukat.

564
00:30:35,400 --> 00:30:36,720
Én nem köszöntem meg.

565
00:30:38,120 --> 00:30:39,560
- Ászok vagytok.
- Szia!

566
00:30:39,640 --> 00:30:40,800
- Szia!
- Szia!

567
00:30:40,880 --> 00:30:41,720
Viszlát!

568
00:30:41,800 --> 00:30:43,240
Istenem!

569
00:30:43,320 --> 00:30:44,680
Azért kimondom:

570
00:30:44,760 --> 00:30:46,280
az övék le fog omlani.

571
00:30:54,360 --> 00:30:57,920
Kék csapat!

572
00:30:58,000 --> 00:30:59,360
- Ez az!
- Igen!

573
00:30:59,440 --> 00:31:00,720
- Istenem!
- Apám!

574
00:31:00,800 --> 00:31:03,280
- Sosem örültem ennyire a tábornak.
- Nézd!

575
00:31:03,360 --> 00:31:04,560
Uramisten!

576
00:31:04,640 --> 00:31:06,600
- Egek!
- Torta is van!

577
00:31:06,680 --> 00:31:09,280
- Istenem! Torta!
- Atyám! Van torta!

578
00:31:09,360 --> 00:31:11,200
Kész lakoma!

579
00:31:11,280 --> 00:31:12,320
Van tortánk!

580
00:31:13,760 --> 00:31:16,280
Együnk már! Mire várunk? Rajta!

581
00:31:16,360 --> 00:31:21,000
Ma szinte minden jól alakult.

582
00:31:21,080 --> 00:31:24,200
Hősnek éreztem magam,
és büszke voltam a csapatomra.

583
00:31:24,280 --> 00:31:26,400
Okkal választottalak titeket.

584
00:31:27,440 --> 00:31:29,560
Tudtam, hogy kockázatos,

585
00:31:29,640 --> 00:31:32,960
mert nem akartalak
visszaküldeni titeket a Verembe.

586
00:31:33,480 --> 00:31:36,560
Egyszerűen zseniálisak voltatok,
hát egészségetekre!

587
00:31:36,640 --> 00:31:37,800
- Csirió!
- Csirió!

588
00:31:37,880 --> 00:31:39,360
Egs! A kék csapatra!

589
00:31:39,440 --> 00:31:41,200
- A kékekre!
- A kékekre!

590
00:31:41,280 --> 00:31:44,840
Van egy kis bűntudatom,
amiért ilyen guszta ételeket eszem,

591
00:31:44,920 --> 00:31:46,560
míg a többiek szenvednek.

592
00:31:46,640 --> 00:31:49,440
Remélem, azért jól vannak.

593
00:31:51,640 --> 00:31:53,600
Ebbe kell pisilnem?

594
00:31:53,680 --> 00:31:55,040
Hölgyeim és uraim!

595
00:31:55,560 --> 00:32:00,360
A pipilés királynője, Shirley Ballas!

596
00:32:01,760 --> 00:32:04,360
- Istenem! Megcsinálja!
- Egek!

597
00:32:04,440 --> 00:32:10,120
Ez nagyon messze van a Kötelező táncoktól.

598
00:32:10,200 --> 00:32:15,560
Shirley Ballas,
a zsűri elnöke szó szerint pucsít,

599
00:32:15,640 --> 00:32:17,880
hogy egy tasakba pisiljen.

600
00:32:17,960 --> 00:32:20,640
Hálózsákot tartok köré,

601
00:32:20,720 --> 00:32:26,680
míg megpróbálja
a zacskóba irányítani a vizeletét.

602
00:32:26,760 --> 00:32:27,760
Gyerünk, Kola!

603
00:32:27,840 --> 00:32:29,120
Nincs ennél lejjebb.

604
00:32:29,880 --> 00:32:33,840
Aztán Shirley elkezd enni!

605
00:32:33,920 --> 00:32:37,560
Nem tudom túltenni magam azon,
hogy pisiszaga van,

606
00:32:37,640 --> 00:32:39,760
és olyan meleg is, mint a pisi.

607
00:32:41,560 --> 00:32:45,040
Olyan az íze, mint a bolognai spagettié.

608
00:32:45,120 --> 00:32:49,040
Soha életünkben
nem veszíthetünk el még egy kihívást.

609
00:32:49,120 --> 00:32:52,320
A másik csapat
boldogan nevet és lakmározik.

610
00:32:52,400 --> 00:32:54,960
Mi meg pisis ételre fanyalodunk.

611
00:33:10,400 --> 00:33:13,640
Hosszú este volt ez
a vesztes vermes versenyzőknek,

612
00:33:13,720 --> 00:33:16,080
és megtanultak egy nagyon fontos leckét:

613
00:33:16,160 --> 00:33:18,320
sose menj Bear-hez vacsorázni!

614
00:33:18,400 --> 00:33:21,280
Remélhetőleg nem marad utána
keserű szájízük.

615
00:33:21,800 --> 00:33:23,000
Kolantine!

616
00:33:23,840 --> 00:33:25,760
Hogy érzed magad, haver?

617
00:33:25,840 --> 00:33:27,560
- Gáz volt az egész.
- Ugyan!

618
00:33:27,640 --> 00:33:32,280
Tudod, mi volt a gond?
Ahogy a többiek viselkedtek.

619
00:33:32,360 --> 00:33:35,040
Mint a gyerekek.

620
00:33:35,120 --> 00:33:38,080
Gyerekként is ezt láttam.

621
00:33:40,280 --> 00:33:41,600
Kicsit dühít,

622
00:33:41,680 --> 00:33:45,200
ezért félrevonulok a csapattól,

623
00:33:45,960 --> 00:33:48,520
nehogy olyat mondjak,
amit később megbánok.

624
00:33:52,640 --> 00:33:54,120
- Leülhetek?
- Jó reggelt!

625
00:33:54,200 --> 00:33:55,320
- Leülhetek?
- Igen.

626
00:34:00,840 --> 00:34:03,600
- Jól vagy?
- Igen. Csak fáradt vagyok.

627
00:34:04,520 --> 00:34:06,720
Még ébredezek. Hogy érzed magad?

628
00:34:08,560 --> 00:34:10,000
Nem számít.

629
00:34:10,080 --> 00:34:12,760
Úgy érzem,
rosszat hoz ki belőlem ez az egész.

630
00:34:12,840 --> 00:34:14,520
- Tényleg?
- Igen.

631
00:34:14,600 --> 00:34:17,640
Ahogy ott ünnepeltek a menedék miatt,

632
00:34:17,720 --> 00:34:20,760
ami nem is volt sokkal jobb a miénknél.

633
00:34:20,840 --> 00:34:25,160
Csak az ő hangját hallottam, és berágtam.

634
00:34:25,240 --> 00:34:28,240
Erősnek kell lenned.
Ne hagyd, hogy így hasson rád!

635
00:34:28,320 --> 00:34:30,480
- Tényleg hagyom.
- Mert…

636
00:34:30,560 --> 00:34:31,600
Az bosszant…

637
00:34:31,680 --> 00:34:35,320
A csapatodban senki mást
nem érdekli ez ennyire.

638
00:34:35,400 --> 00:34:37,200
- Ez a hozzáállás…
- Engem se.

639
00:34:37,280 --> 00:34:40,680
Nem egészséges,
hogy így felhúzod magad valakin.

640
00:34:40,760 --> 00:34:42,560
- Nem az.
- Nem húzott fel.

641
00:34:42,640 --> 00:34:46,320
És megengednéd,
hogy egyedül üljek itt a napon?

642
00:34:46,400 --> 00:34:49,920
Szabad? Vagy játsszam el bent,
hogy egy család vagyunk?

643
00:34:50,000 --> 00:34:53,320
Csak beszélni akartam veled.
Hát nem vagyunk barátok?

644
00:34:53,400 --> 00:34:55,240
Én akként viselkedtem veled.

645
00:34:55,320 --> 00:34:57,680
Ne éreztesd azt, hogy… tudod.

646
00:34:57,760 --> 00:35:00,280
Inkább beszéljünk valami másról!

647
00:35:01,000 --> 00:35:03,800
Sok érzelmet kihoz belőlem ez a játék,

648
00:35:03,880 --> 00:35:06,480
és hiszem, hogy itt kell lennem,

649
00:35:07,400 --> 00:35:11,280
hogy bebizonyíthassam magamnak:
bírom a gyűrődést.

650
00:35:11,360 --> 00:35:13,120
Nem semmi ez a kaland.

651
00:35:21,040 --> 00:35:23,600
Kola nagyon csendes volt. Jól van?

652
00:35:24,400 --> 00:35:26,240
- Hát…
- Beszéltél vele?

653
00:35:26,320 --> 00:35:27,480
Beszéltem vele.

654
00:35:27,560 --> 00:35:28,680
Mit mondott?

655
00:35:29,920 --> 00:35:35,080
Bosszantotta az,
ahogy a győzelmünkre reagáltunk.

656
00:35:35,160 --> 00:35:36,480
- Értem.
- Igen.

657
00:35:36,560 --> 00:35:37,560
Megértem.

658
00:35:37,640 --> 00:35:41,960
Kola nem igazán tudja
elfogadni a vereséget.

659
00:35:42,040 --> 00:35:43,400
Szeretem, de így van.

660
00:35:44,280 --> 00:35:45,880
A vereség letaglózta Kolát.

661
00:35:45,960 --> 00:35:49,200
Talán a reakciónk bosszantotta,

662
00:35:49,280 --> 00:35:53,800
de úgy érzem, hasonlítunk abban,
hogy számunkra a győzelem a cél.

663
00:35:53,880 --> 00:35:56,160
Szeretem és tisztelem Kolát,

664
00:35:56,240 --> 00:35:58,960
de nem is tudom. Ilyen a játék.

665
00:35:59,040 --> 00:36:01,240
Nem oké azt hajtogatni: „nem fair”.

666
00:36:01,320 --> 00:36:04,120
Ez a verseny nem fair.

667
00:36:04,200 --> 00:36:05,640
Az élet se fair, oké?

668
00:36:05,720 --> 00:36:08,120
Szerintem ne hozzuk fel neki a dolgot!

669
00:36:08,200 --> 00:36:09,720
Én ennyiben hagyom.

670
00:36:10,760 --> 00:36:14,160
Úgy érzem, minden vermes reggelen

671
00:36:14,240 --> 00:36:18,760
a fél banda a nagy kihívásra koncentrál,

672
00:36:18,840 --> 00:36:21,720
Kola meg elég zárkózott lett.

673
00:36:21,800 --> 00:36:24,280
Remélem, nem aggodalmaskodik túl sokat.

674
00:36:24,360 --> 00:36:27,480
Kicsit jobban is élvezhetné az életet.
Fel a fejjel!

675
00:36:39,000 --> 00:36:40,280
Sziasztok!

676
00:36:41,520 --> 00:36:44,240
Gratulálok a tegnapi győzelmetekhez, Joe!

677
00:36:44,320 --> 00:36:45,880
- A vacsora?
- Finom volt.

678
00:36:45,960 --> 00:36:48,440
Jó. Shirley, milyen volt a vacsora?

679
00:36:48,520 --> 00:36:51,560
Mint egy háromfogásos vacsora.
Nem volt olyan rossz.

680
00:36:51,640 --> 00:36:53,640
- Helyes.
- Megnyaltuk az ujjunkat…

681
00:36:54,560 --> 00:36:59,560
És kész. Ezt kell tenni a vadonban.

682
00:36:59,640 --> 00:37:01,360
Megváltoztál, Shirley.

683
00:37:01,440 --> 00:37:04,720
Ezt nézd! Nem is kerülhettem
messzebb a zsűrizéstől.

684
00:37:04,800 --> 00:37:06,400
Messzire kerültél tőle.

685
00:37:06,480 --> 00:37:09,120
Most mész be először. Hogy érzed magad?

686
00:37:09,200 --> 00:37:13,600
Szerintem nagyon ijesztő lesz.
De mindent beleadok.

687
00:37:13,680 --> 00:37:15,120
- Készen állsz?
- Igen.

688
00:37:15,200 --> 00:37:17,080
- Jó.
- Készen állok, de félek.

689
00:37:17,160 --> 00:37:22,800
Shirley, Steph, Kola és Danny,
hamarosan a Verembe mentek.

690
00:37:22,880 --> 00:37:27,280
A célotok, hogy elkerüljétek Bear-t,
vagy kijussatok a Veremből.

691
00:37:27,360 --> 00:37:30,360
Egy órát lesztek bent. Három kijárat van.

692
00:37:31,000 --> 00:37:33,920
Mindegyiket csak egy ember használhatja.

693
00:37:34,000 --> 00:37:34,840
KIJÁRAT

694
00:37:36,240 --> 00:37:37,480
Már mind tudjátok,

695
00:37:37,560 --> 00:37:40,800
de akit elfog Bear, vagy csapdába esik,

696
00:37:40,880 --> 00:37:42,440
azt kiesés fenyegeti.

697
00:37:42,520 --> 00:37:46,160
Ha az első vermes élményemet veszem,

698
00:37:46,240 --> 00:37:47,840
nem kockáztattam eleget.

699
00:37:47,920 --> 00:37:49,600
A biztonságra hajtottam.

700
00:37:49,680 --> 00:37:55,120
Hát innentől kezdve
egy bevállalósabb Kolát fogtok látni.

701
00:37:55,200 --> 00:37:58,120
- Vermes versenyzők, készen álltok?
- Igen.

702
00:37:58,640 --> 00:38:02,560
Ideje, hogy belépjetek a Verem kapuján.

703
00:38:02,640 --> 00:38:04,720
- Sok sikert! Menjetek!
- Köszi.

704
00:38:04,800 --> 00:38:06,120
- Sok sikert!
- Szió!

705
00:38:06,200 --> 00:38:08,040
- Menni fog.
- Sok szerencsét!

706
00:38:10,960 --> 00:38:12,480
Jöhet a Verem.

707
00:38:12,560 --> 00:38:16,160
Bemegyek, mindent beleadok,
és próbára teszem Bear-t.

708
00:38:19,640 --> 00:38:24,160
Nagyon félek, mert négyünk közül
csak én nem jártam még a Veremben.

709
00:38:24,240 --> 00:38:26,200
De bármennyire is rettegek,

710
00:38:26,280 --> 00:38:30,720
nem megyek innen haza úgy,
hogy ne látnám viszont a többieket.

711
00:38:32,240 --> 00:38:36,640
Most megmutathatom,
hogy figyeltem Bear-re.

712
00:38:36,720 --> 00:38:43,160
Be kell bizonyítanom neki,
hogy képes vagyok kijutni a Veremből.

713
00:38:46,200 --> 00:38:50,680
Sokszor alábecsültek már életemben,
de egyvalami biztos:

714
00:38:50,760 --> 00:38:53,920
mindegy, hogyan esek el,
a lényeg, hogy álljak fel.

715
00:38:57,280 --> 00:39:01,680
Előkészítettük a terepet.
Most már minden készen áll.

716
00:39:16,000 --> 00:39:17,200
- Szép munka!
- Igen.

717
00:39:17,280 --> 00:39:18,840
Mi a mai feladat?

718
00:39:18,920 --> 00:39:20,800
Van egy kijárat a kerítésnél,

719
00:39:21,720 --> 00:39:23,920
a terepjárónál és a csatornánál.

720
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
- Egész közel egymáshoz.
- Igen.

721
00:39:27,920 --> 00:39:32,360
A Veremben mind a három kijárathoz
speciális szerszámra van szükség.

722
00:39:32,440 --> 00:39:36,360
Az elhelyezkedésüket
térkép jelzi az egyes kijáratoknál.

723
00:39:37,320 --> 00:39:39,040
Pontosan tudom, ez hol van.

724
00:39:39,120 --> 00:39:41,280
- Én meg ezt.
- Igen.

725
00:39:41,360 --> 00:39:43,840
- Itt van a krokodil is.
- Igen.

726
00:39:44,600 --> 00:39:46,000
Még sosem voltam bent,

727
00:39:46,080 --> 00:39:48,440
a többiek meg már most magabiztosak,

728
00:39:48,520 --> 00:39:51,120
miközben nekem zsong a fejem.

729
00:39:51,200 --> 00:39:53,720
Ti voltatok már itt. Melyik a legkönnyebb?

730
00:39:53,800 --> 00:39:56,920
Azt nem áruljuk el, Shirley.
Itt magunk vagyunk.

731
00:39:57,000 --> 00:39:59,760
Most egymás ellen küzdünk. Érted?

732
00:39:59,840 --> 00:40:02,680
Itt nincs semmi,
de tudjátok, mik lesznek itt?

733
00:40:02,760 --> 00:40:04,000
- Az eszközök.
- Igen.

734
00:40:04,080 --> 00:40:05,800
- Komolyan?
- Igen.

735
00:40:05,880 --> 00:40:08,640
Az eszközök begyűjtése nem olyan egyszerű,

736
00:40:08,720 --> 00:40:11,320
mivel némelyik
időzített csapdában található.

737
00:40:12,520 --> 00:40:15,120
Fél percet kapnak a vermes versenyzők,

738
00:40:15,200 --> 00:40:18,520
mielőtt a csapda aktiválódik,
és minden reményük elvész.

739
00:40:18,600 --> 00:40:20,200
Ne mondjunk el neki többet!

740
00:40:20,280 --> 00:40:22,920
Ő kiszabadul,
mi meg egy fáról fogunk lógni.

741
00:40:24,000 --> 00:40:25,040
A vadászat

742
00:40:26,800 --> 00:40:27,800
megkezdődik.

743
00:40:46,400 --> 00:40:51,000
Fel akarom turbózni ezt a vadászatot.

744
00:40:51,080 --> 00:40:53,120
Hogy intenzívebb legyen.

745
00:40:53,200 --> 00:40:55,560
Míg megpróbálnak kiötleni egy tervet,

746
00:40:55,640 --> 00:40:58,560
én befészkelem magam a három kijárat közé.

747
00:40:59,560 --> 00:41:02,360
Lefaragunk a távolságból. Menjünk!

748
00:41:08,800 --> 00:41:09,800
Ne!

749
00:41:10,400 --> 00:41:11,640
Rossz irányba mentem.

750
00:41:12,560 --> 00:41:15,040
Van egy tervem, pedig nem szokott lenni.

751
00:41:15,120 --> 00:41:19,240
Teljes gőzzel a csatorna felé tartok,
aztán szerszámot keresek.

752
00:41:19,320 --> 00:41:21,680
Ma nem bujkálok. Nyílt színen leszek.

753
00:41:21,760 --> 00:41:23,560
Kockáztatnom kell.

754
00:41:26,720 --> 00:41:29,000
Oké. Hol vagyok?

755
00:41:29,720 --> 00:41:31,520
Remélem, ezt az utat kerestem.

756
00:41:34,280 --> 00:41:38,720
Nyilvánvaló, hogy a korom miatt
lassabban fogok haladni, mint a többiek.

757
00:41:38,800 --> 00:41:41,000
Ezért választottam a csatornát.

758
00:41:42,400 --> 00:41:44,440
Szeretnék kijutni,

759
00:41:44,520 --> 00:41:49,000
de annak is örülnék,
ha nem esnék csapdába,

760
00:41:49,080 --> 00:41:52,000
és nem csapnék zajt,
nehogy Bear meghalljon.

761
00:41:52,880 --> 00:41:55,600
Shirley ugyanoda tart, mint Kola,

762
00:41:55,680 --> 00:41:58,040
de minden kijárat csak egyszemélyes,

763
00:41:58,120 --> 00:42:00,880
így versenyeznek, hogy ki ér oda előbb.

764
00:42:13,120 --> 00:42:14,680
Maradj lent!

765
00:42:14,760 --> 00:42:18,240
Próbálok minél előbb
a kerítéshez jutni és kiszabadulni.

766
00:42:19,800 --> 00:42:23,600
Ha meglátom Bear-t,
és menekülnöm kell, hát úgy lesz.

767
00:42:23,680 --> 00:42:24,800
KIJÁRAT 500 MÉTERRE

768
00:42:26,240 --> 00:42:29,320
Van itt egy meder,

769
00:42:29,400 --> 00:42:34,520
szóval a kerítéskijárat
úgy 600 méterre van a szavannán,

770
00:42:34,600 --> 00:42:36,920
a terepjáró pont előttem van,

771
00:42:37,000 --> 00:42:41,000
a csatornakijárat pedig
ugyanilyen messze található a bozótosban.

772
00:42:41,080 --> 00:42:42,200
KIJÁRAT

773
00:42:42,280 --> 00:42:44,080
Ez egy jó kis központi hely.

774
00:42:44,160 --> 00:42:48,800
Megfelelő pozícióban vagyok ahhoz,
hogy ki tudjam szúrni őket.

775
00:42:48,880 --> 00:42:51,160
Ha már tudom, hogy mit terveznek,

776
00:42:51,240 --> 00:42:55,160
kidolgozhatom a stratégiát,
hogy kit és miként kapjak el.

777
00:43:04,400 --> 00:43:06,360
Másodszor vagyok a Veremben.

778
00:43:08,360 --> 00:43:10,960
Most nem feszülnek pattanásig az idegeim.

779
00:43:11,480 --> 00:43:13,080
Nem tudom, hol vagyok.

780
00:43:13,160 --> 00:43:16,480
Most a szerszámokat próbálom
először felkutatni,

781
00:43:16,560 --> 00:43:18,480
utána jöhet a kijárat.

782
00:43:20,440 --> 00:43:22,240
Ez egy kockázatos stratégia.

783
00:43:22,320 --> 00:43:25,320
Steph nem tudja, hol vannak a szerszámok.

784
00:43:25,400 --> 00:43:29,480
Ha rá is lel egyre, tippelnie kell,
hogy melyik kijárathoz való.

785
00:43:35,680 --> 00:43:37,520
Oké, van ott valaki.

786
00:43:39,160 --> 00:43:40,520
Nocsak! Danny az.

787
00:43:45,280 --> 00:43:47,040
Úgy érzem, védtelen vagyok.

788
00:43:53,640 --> 00:43:55,480
Nagyon éber.

789
00:43:57,920 --> 00:44:00,280
Óriási a kísértés, hogy kövessem.

790
00:44:00,360 --> 00:44:02,760
Még ha tudja is, hogy mögötte állok,

791
00:44:02,840 --> 00:44:06,800
folyamatosan résen lesz.

792
00:44:09,440 --> 00:44:11,720
Csendben kell mennem, zajokat hallok.

793
00:44:15,960 --> 00:44:18,160
Túl kell járnom Bear eszén. Fussak?

794
00:44:18,240 --> 00:44:21,960
Másszak fára? Bújjak egy szikla mögé?

795
00:44:22,040 --> 00:44:23,280
Nem tudom.

796
00:44:23,360 --> 00:44:25,280
Ha arrafelé tart,

797
00:44:25,360 --> 00:44:28,520
a krokodilokhoz fog eljutni.

798
00:44:28,600 --> 00:44:30,360
Ott nemigen talál semmit.

799
00:44:30,440 --> 00:44:31,360
BEAR 93 MÉTERRE

800
00:44:31,440 --> 00:44:33,000
A sarkában leszek.

801
00:44:37,320 --> 00:44:39,480
BEAR 253 MÉTERRE

802
00:44:40,680 --> 00:44:41,640
Istenem!

803
00:44:41,720 --> 00:44:43,200
Nem tudtam, hol vagyok.

804
00:44:44,960 --> 00:44:46,000
Mi ez?

805
00:44:47,200 --> 00:44:51,560
Megláttam egy ketrecet.
Gondoltam, ott biztos lesz szerszám.

806
00:44:51,640 --> 00:44:52,680
Egy zászló. Oké.

807
00:44:52,760 --> 00:44:53,920
30 MÁSODPERC

808
00:44:58,360 --> 00:45:01,680
Fél percem van, de nem tudom, mit keresek.

809
00:45:02,200 --> 00:45:03,440
Ez a kalapács.

810
00:45:04,960 --> 00:45:07,560
Bear azt mondta, vállaljak kockázatot.

811
00:45:07,640 --> 00:45:08,960
Hát meg is teszem.

812
00:45:35,640 --> 00:45:37,240
Egek! Bezsongtam.

813
00:45:37,320 --> 00:45:38,920
Tűnjünk el innen!

814
00:45:39,000 --> 00:45:41,480
Még nem tudom, hogy ez mire való.

815
00:45:42,000 --> 00:45:43,160
Kell egy kijárat.

816
00:45:44,360 --> 00:45:46,320
A kerítés a legközelebbi.

817
00:45:49,800 --> 00:45:52,120
Remélem, hasznos ez a súlyos kalapács.

818
00:45:52,200 --> 00:45:56,760
KIJÁRAT 18 MÉTERRE
KIJÁRAT 28 MÉTERRE

819
00:46:02,400 --> 00:46:05,400
Ezerrel zakatol a szívem.

820
00:46:05,920 --> 00:46:07,840
Nem akarom, hogy elkapjanak.

821
00:46:09,760 --> 00:46:11,640
Ez lesz a csatornakijárat.

822
00:46:15,240 --> 00:46:17,880
Találtam valamit a fán.

823
00:46:18,520 --> 00:46:21,240
Szerintem egy térképet.

824
00:46:23,360 --> 00:46:24,760
Szóval fűrész kell ide.

825
00:46:25,360 --> 00:46:26,680
A másik oldalon van.

826
00:46:26,760 --> 00:46:30,480
Shirley fűrésze a Verem túloldalán van,

827
00:46:30,560 --> 00:46:35,120
amihez a Kajmán-medencén is
át kell kelnie egy tutaj segítségével.

828
00:46:37,800 --> 00:46:38,760
Megtalálta.

829
00:46:41,480 --> 00:46:43,480
Megláttam Shirley-t a csatornánál.

830
00:46:45,880 --> 00:46:47,640
Senki se érdekelt.

831
00:46:49,240 --> 00:46:50,320
Fűrész.

832
00:46:51,520 --> 00:46:56,120
Még akkor is lapultam,
mikor Kola elhaladt előttem.

833
00:46:56,200 --> 00:46:59,600
Nem beszéltem vele, csak koncentráltam.

834
00:47:00,880 --> 00:47:02,520
Nem így terveztem.

835
00:47:03,520 --> 00:47:06,320
Ha Shirley előtt érek oda,
megvan a csatorna.

836
00:47:06,400 --> 00:47:09,600
Már csak a fűrész kell a kijutáshoz.

837
00:47:11,200 --> 00:47:13,480
Kicsit átlóban megyek.

838
00:47:13,560 --> 00:47:16,080
Nem lépek az ösvényre. Oké.

839
00:47:16,720 --> 00:47:17,720
Hajrá!

840
00:47:32,560 --> 00:47:33,920
Túl nagy zajt csapok.

841
00:47:36,480 --> 00:47:38,120
Mozgást látok, de…

842
00:47:39,960 --> 00:47:41,440
Nem tudom, Bear-e az.

843
00:47:41,520 --> 00:47:42,720
Még mindig látom őt.

844
00:47:49,280 --> 00:47:50,120
Oké.

845
00:47:52,160 --> 00:47:55,480
Azt hiszem, a nyomomban van.

846
00:47:56,120 --> 00:47:58,560
Gyorsan halad. Nyugtalannak tűnik.

847
00:48:01,240 --> 00:48:05,200
Lehet, hogy észrevett,
de ez a javamra válik.

848
00:48:05,280 --> 00:48:06,320
Arra terelhetem.

849
00:48:06,400 --> 00:48:07,680
BEAR 100 MÉTERRE

850
00:48:07,760 --> 00:48:10,120
Ezúttal nincs kijárat a krokodiloknál.

851
00:48:10,880 --> 00:48:14,000
Zsákutcába fut.

852
00:48:14,720 --> 00:48:16,840
És amint megreked,

853
00:48:17,800 --> 00:48:20,320
szép nyugisan lecsaphatunk rá.

854
00:48:25,960 --> 00:48:27,640
Próbálom kiszúrni Bear-t.

855
00:48:27,720 --> 00:48:28,920
Ez kimerítő.

856
00:48:31,080 --> 00:48:32,160
Istenem!

857
00:48:32,880 --> 00:48:34,200
Megint eltévedtem!

858
00:48:37,680 --> 00:48:38,680
Lélegezz!

859
00:48:39,400 --> 00:48:43,520
Annyira elfáradtam,
hogy elvesztettem az időérzékemet.

860
00:48:43,600 --> 00:48:46,160
Még most se tudom, hol a kerítés.

861
00:48:46,240 --> 00:48:48,040
Ott a folyómeder.

862
00:48:48,120 --> 00:48:49,760
Felismerem ezt a helyet.

863
00:48:51,000 --> 00:48:52,960
Át kell kelnem, aztán tovább fel.

864
00:48:53,040 --> 00:48:55,720
Az emelkedőn lesz, nem? De.

865
00:49:00,840 --> 00:49:05,200
Mi ez? Mintha vihar készülődne.
Nagyon sötét van, és komor az idő.

866
00:49:05,280 --> 00:49:07,520
- Kísérteties.
- Ijesztő hangulata van.

867
00:49:07,600 --> 00:49:08,640
Hátborzongató.

868
00:49:09,560 --> 00:49:11,120
Eleredt az eső.

869
00:49:11,640 --> 00:49:14,760
- Megszívják a Veremben.
- Az biztos.

870
00:49:20,960 --> 00:49:23,400
A Verem széléhez közelgünk.

871
00:49:23,480 --> 00:49:24,920
Danny sarokba szorul.

872
00:49:26,040 --> 00:49:27,720
Zsákutcába jutottam.

873
00:49:30,200 --> 00:49:32,600
Láttam Bear-t a távolban.

874
00:49:32,680 --> 00:49:36,160
Megpróbáltam rájönni,
hogy kerülhetem el őt,

875
00:49:36,960 --> 00:49:38,720
de aztán sarokba szorultam.

876
00:49:40,760 --> 00:49:41,840
Ott van fent.

877
00:49:45,560 --> 00:49:49,760
Könnyű préda lettem.
Csak sziklák vannak itt. Nem jutnék fel.

878
00:49:51,760 --> 00:49:54,400
Megpróbálhat elhaladni mellettem anélkül,

879
00:49:54,480 --> 00:49:57,960
hogy elkapnám, de átmászott a túloldalra.

880
00:50:00,000 --> 00:50:01,240
Látom.

881
00:50:04,200 --> 00:50:06,160
Jön.

882
00:50:08,320 --> 00:50:10,080
Becélozta az irányt.

883
00:50:16,920 --> 00:50:17,760
ELKAPTÁK

884
00:50:17,840 --> 00:50:19,280
Oké, gyere le!

885
00:50:23,320 --> 00:50:24,280
Megfuttattál.

886
00:50:25,440 --> 00:50:27,560
Mit keresel itt? Erre nincs kijárat.

887
00:50:27,640 --> 00:50:30,000
Hát nincs. Zsákutcába kerültem.

888
00:50:30,840 --> 00:50:34,160
Balra egy kroki. Jobbra megy egy Bear.

889
00:50:34,680 --> 00:50:36,000
Melyik a kisebb rossz?

890
00:50:36,600 --> 00:50:38,760
Hidd el, én sokkal kedvesebb vagyok!

891
00:50:38,840 --> 00:50:41,280
- Még el kell kapnom a többieket.
- Menj!

892
00:50:45,760 --> 00:50:48,200
Végig mozogtam. Ma jobban ment.

893
00:50:48,280 --> 00:50:51,240
Azt hittem, sikerrel járhatok,
de zsákutcába értem.

894
00:50:53,200 --> 00:50:54,160
Bear ügyes.

895
00:50:54,240 --> 00:50:56,280
Oké, egy emberrel kevesebb.

896
00:51:00,040 --> 00:51:02,840
Ez egy pisztolylövés volt.

897
00:51:05,080 --> 00:51:06,720
Délre megyek.

898
00:51:06,800 --> 00:51:11,000
Remélem, a többiek
fejvesztve futkosnak kör-be körbe.

899
00:51:11,080 --> 00:51:13,520
Gyorsnak kell lennünk. Gyerünk!

900
00:51:14,360 --> 00:51:18,360
KIJÁRAT 243 MÉTERRE

901
00:51:18,960 --> 00:51:20,920
Ott a kerítés. Ez az!

902
00:51:21,840 --> 00:51:23,960
Remélem, Bear nincs a domb tetején.

903
00:51:25,160 --> 00:51:28,240
Eltévedtem az erdőben,
de végül meglett a kerítés.

904
00:51:30,160 --> 00:51:32,000
Remélem, jó szerszám van nálam.

905
00:51:33,560 --> 00:51:36,480
Sokáig cipeltem a kalapácsot,

906
00:51:36,560 --> 00:51:39,680
pedig nem is tudtam,
hogy hasznomra lesz-e.

907
00:51:40,320 --> 00:51:42,560
Igen! Ez az!

908
00:51:43,080 --> 00:51:44,160
Szuper!

909
00:51:44,240 --> 00:51:46,040
Lássuk!

910
00:51:47,520 --> 00:51:49,720
Bear itt van valahol? Oké.

911
00:51:52,360 --> 00:51:53,480
Nem kell ide

912
00:51:53,560 --> 00:51:54,600
Bear!

913
00:51:56,280 --> 00:51:58,000
Szakadt rólam a verejték.

914
00:51:58,840 --> 00:52:00,680
Fáradt voltam, és melegem volt.

915
00:52:10,240 --> 00:52:12,040
Juhé!

916
00:52:14,240 --> 00:52:15,320
Valaki megszökött.

917
00:52:19,680 --> 00:52:21,640
Kijutottam a Veremből!

918
00:52:26,440 --> 00:52:28,800
Köszönöm.

919
00:52:30,360 --> 00:52:32,200
Istenem! Nagyon nehéz volt.

920
00:52:35,800 --> 00:52:38,120
Nem hittem, hogy menni fog.

921
00:52:39,120 --> 00:52:42,400
Steph kijutott,
így már csak Shirley és Kola maradt.

922
00:52:43,720 --> 00:52:47,280
Csupán egyvalami áll
köztük és a szerszám között:

923
00:52:47,880 --> 00:52:48,920
Bear.

924
00:52:50,600 --> 00:52:52,000
Nyílt terepen vagyok.

925
00:52:52,080 --> 00:52:53,960
A szerszámot keresem,

926
00:52:54,040 --> 00:52:58,360
de a legrosszabb helyen van a térképen.

927
00:52:59,880 --> 00:53:01,000
Shirley az.

928
00:53:07,280 --> 00:53:11,440
Szerintem páran
kicsit alábecsülnek a csapatban,

929
00:53:11,520 --> 00:53:14,040
talán a nagymamájuknak tekintenek,

930
00:53:14,120 --> 00:53:18,400
ezért meg akarom mutatni,
hogy ki tudok jutni.

931
00:53:22,240 --> 00:53:24,480
Egy pillanatra mozgást láttam ott.

932
00:53:27,320 --> 00:53:29,080
Nem akarok eléjük futni.

933
00:53:29,680 --> 00:53:33,760
Megbújunk valahol a közelben. Gyere!

934
00:53:48,120 --> 00:53:51,680
Nézzétek a Vermet! Nagyon sötét lett.

935
00:53:51,760 --> 00:53:52,600
Igen.

936
00:53:52,680 --> 00:53:56,240
- Kemény dolguk van ma.
- Félelmetesen néz ki a Verem.

937
00:54:03,000 --> 00:54:05,600
Ha egyikük erre jön,

938
00:54:06,480 --> 00:54:09,280
jól rálátok innen az útra.

939
00:54:09,360 --> 00:54:11,720
Meglepne, ha most kiszúrnának.

940
00:54:11,800 --> 00:54:15,600
Türelmesnek kell lennem,
és jókor kell megindulnom.

941
00:54:17,760 --> 00:54:21,960
A versenyzőnek át kell kelnie
a medencén a szerszámért.

942
00:54:22,760 --> 00:54:25,400
Rejtőzködöm, hagyom, hogy elmenjen,

943
00:54:25,480 --> 00:54:29,360
és amint a tutajon ragad, lecsapok rá.

944
00:55:15,200 --> 00:55:19,400
A feliratot fordította: Kanizsai László

