1
00:00:10,400 --> 00:00:12,160
Ne mogu više ovako. Ne mogu.

2
00:00:14,840 --> 00:00:17,880
Imam to u sebi.
Samo se moram još malo potruditi.

3
00:00:19,640 --> 00:00:21,920
Kad? Sad? Kad mogu ići?

4
00:00:23,560 --> 00:00:25,200
Dobro, Mel je ovdje.

5
00:00:29,240 --> 00:00:30,080
Ondje je.

6
00:00:38,080 --> 00:00:39,680
Vrijeme je za pokret.

7
00:00:53,720 --> 00:00:54,560
ULOVLJENA

8
00:00:54,640 --> 00:00:55,480
Bože!

9
00:00:59,480 --> 00:01:00,760
Klipane jedan.

10
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Dobro.

11
00:01:05,080 --> 00:01:06,760
-Jesi li dobro?
-Da.

12
00:01:06,840 --> 00:01:08,320
-Umorna?
-Vruće mi je.

13
00:01:08,840 --> 00:01:10,600
-Da, okruženje je teško.
-Da.

14
00:01:10,680 --> 00:01:13,960
Bravo, Mel. Opusti se. Diši.

15
00:01:14,040 --> 00:01:17,040
Dobro? Imaš vode u ruksaku.

16
00:01:17,120 --> 00:01:18,840
Izvadit ću ti je.

17
00:01:18,920 --> 00:01:22,160
To je bilo brutalno.

18
00:01:22,240 --> 00:01:27,000
Mislila sam
da je prva Bearova jama bila užasna.

19
00:01:27,720 --> 00:01:29,080
I pobjegla sam.

20
00:01:29,160 --> 00:01:31,560
Bilo je nemoguće.

21
00:01:36,120 --> 00:01:38,720
-Još je netko ulovljen.
-Netko je ulovljen.

22
00:01:38,800 --> 00:01:40,440
Dvoje ulovljenih.

23
00:01:40,520 --> 00:01:43,120
Mislim da podiže pritisak.

24
00:01:43,960 --> 00:01:46,880
LOV NA SLAVNE: BEAR

25
00:01:49,080 --> 00:01:50,880
Još ih je dvoje. Ostani tu.

26
00:01:53,280 --> 00:01:56,720
Lottie i Zuu jedini su jamari
koji su i dalje u bijegu.

27
00:01:57,320 --> 00:01:59,000
Lottie je na izlazu s ljestvama.

28
00:01:59,080 --> 00:02:02,960
Dvaput se neuspješno vraćala
po prečke koje joj trebaju za bijeg.

29
00:02:03,480 --> 00:02:06,280
Zuu sad ima ključeve za izlaz kroz tunel,

30
00:02:06,360 --> 00:02:08,760
zahvaljujući Uninoj velikodušnosti.

31
00:02:08,840 --> 00:02:09,880
Mnogo ti hvala.

32
00:02:09,960 --> 00:02:12,680
Ali dok Bear lovi sljedeću žrtvu,

33
00:02:12,760 --> 00:02:15,200
bijeg nije nikako zajamčen.

34
00:02:23,960 --> 00:02:25,760
Idem okolo. Hajde.

35
00:02:30,080 --> 00:02:31,760
Ako je Zuu nabavio ključeve,

36
00:02:31,840 --> 00:02:35,760
sad će se vratiti
do izlaza kroz tunel da pobjegne.

37
00:02:36,520 --> 00:02:39,920
Ako budem brz, možda ga uspijem uloviti.

38
00:02:40,000 --> 00:02:41,640
Ovo je nešto strašno.

39
00:02:41,720 --> 00:02:44,800
Ali znam da moram do tog izlaza
što je prije moguće.

40
00:02:45,560 --> 00:02:46,560
Da, eno ga.

41
00:02:47,080 --> 00:02:49,000
Vidim ga u daljini.

42
00:02:49,080 --> 00:02:51,560
Iscrpljen sam.

43
00:02:52,480 --> 00:02:56,160
Ostajem miran. Samo želim doći
do svog izlaza i izbjeći Beara.

44
00:02:58,320 --> 00:03:02,080
Veliki Zuu, bravo. Fizički je snažan.

45
00:03:02,160 --> 00:03:05,000
Mislio sam da će se već srušiti.

46
00:03:05,080 --> 00:03:07,520
Ali on se i dalje kreće.

47
00:03:08,040 --> 00:03:13,000
Sviđa mi se ta odlučnost,
ali ako stane, ulovit ću ga.

48
00:03:18,120 --> 00:03:19,040
Trebam predah.

49
00:03:22,040 --> 00:03:23,440
Vidim Beara.

50
00:03:33,200 --> 00:03:35,280
Približavam se završnoj dionici.

51
00:03:35,360 --> 00:03:37,960
Imam ključ.
Sad se moram vratiti do tunela.

52
00:03:58,200 --> 00:03:59,800
Neće se okrenuti.

53
00:04:06,120 --> 00:04:06,960
Kvragu!

54
00:04:09,120 --> 00:04:11,120
Hajde, veliki. Možeš ti to.

55
00:04:17,080 --> 00:04:18,160
Vidim ga.

56
00:04:18,680 --> 00:04:20,800
-Ne mogu.
-Big Zuu.

57
00:04:20,880 --> 00:04:23,040
Stari moj. Bio si blizu.

58
00:04:23,120 --> 00:04:24,320
ULOVLJEN

59
00:04:25,720 --> 00:04:27,240
-Imaš ključeve?
-Da.

60
00:04:27,320 --> 00:04:28,360
Dođi.

61
00:04:30,840 --> 00:04:35,520
Puls ti je visok,
što znači da si radio bez prestanka.

62
00:04:36,720 --> 00:04:39,160
Od jedan do deset, koliko si dao od sebe?

63
00:04:39,680 --> 00:04:40,720
Oko 90 %.

64
00:04:40,800 --> 00:04:43,560
-Devedeset?
-Ostalo mi je još deset.

65
00:04:43,640 --> 00:04:47,960
-Jesi li mogao biti brži?
-Mogao sam. Trebao sam, ali…

66
00:04:48,040 --> 00:04:52,120
-Onda zaslužuješ da te ulove.
-Iscrpljen sam.

67
00:04:52,920 --> 00:04:53,760
Ja…

68
00:04:58,120 --> 00:05:00,440
Troje je ljudi ulovljeno. Moramo ići.

69
00:05:01,120 --> 00:05:03,160
Uspjet ćemo. Pokušat ćemo.

70
00:05:04,840 --> 00:05:06,360
-Tri.
-Što?

71
00:05:07,680 --> 00:05:11,400
-Neće ih sve ulovi.
-Ako ih sve ulovi, to je ludo.

72
00:05:11,480 --> 00:05:16,400
Ako čujem novi hitac,
znamo da moramo biti na razini.

73
00:05:21,520 --> 00:05:25,000
Sad smo opet među stablima.

74
00:05:25,080 --> 00:05:29,200
Skeniramo kroz stabla,
ne gledajući stabla. Tražim kretanje.

75
00:05:35,760 --> 00:05:38,160
Sad sam ovdje. Točno u sredini.

76
00:05:39,080 --> 00:05:45,920
84 METRA DO PREČKI
79 METARA OD BEARA

77
00:05:46,000 --> 00:05:48,960
Može biti bilo gdje.
Ne vjerujem da me nije ulovio.

78
00:05:51,600 --> 00:05:54,600
Vidjela sam nekoga. Mislim da je to Bear.

79
00:05:55,720 --> 00:05:56,800
To je Lottie.

80
00:05:58,920 --> 00:06:01,360
Dala sam sve od sebe, ali ne mogu.

81
00:06:01,440 --> 00:06:02,800
Samo ću se sakriti.

82
00:06:03,880 --> 00:06:06,520
Vidjet ću mogu li joj se približiti.

83
00:06:07,040 --> 00:06:10,120
Bez panike. Možeš ti to.

84
00:06:22,560 --> 00:06:25,320
ULOVLJENA

85
00:06:25,400 --> 00:06:27,600
-Iskreno, laknulo mi je.
-Dobro si?

86
00:06:27,680 --> 00:06:29,560
-Bože.
-Posljednja si.

87
00:06:29,640 --> 00:06:31,160
Zaista? Bože!

88
00:06:31,240 --> 00:06:34,000
-Bravo.
-Bože!

89
00:06:34,080 --> 00:06:36,480
-Nisi bila daleko od izlaska.
-Bože.

90
00:06:36,560 --> 00:06:39,200
Ruke unutra. Brzo učiš.

91
00:06:40,240 --> 00:06:42,680
Svih četvero je ulovljeno i ja sam gotov.

92
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
To su svi.

93
00:06:48,040 --> 00:06:49,240
Svi su ulovljeni.

94
00:06:51,440 --> 00:06:52,600
To je neugodno.

95
00:06:52,680 --> 00:06:54,640
-To je četiri od četiri.
-Da.

96
00:06:54,720 --> 00:06:56,120
To je prvi put.

97
00:07:01,280 --> 00:07:03,080
Sve su slavne osobe ulovljene

98
00:07:03,160 --> 00:07:05,480
i idu na Bearov sud da im se presudi.

99
00:07:05,560 --> 00:07:09,200
Tko će biti pošteđen,
a tko ide kući helikopterom?

100
00:07:12,720 --> 00:07:13,720
Dobro.

101
00:07:14,760 --> 00:07:17,480
Mislim da nas je ovo sve dovelo do ruba.

102
00:07:17,560 --> 00:07:22,240
Una, vidim da si slomljenog srca,
ali ušetala si u tu zamku.

103
00:07:22,320 --> 00:07:24,800
Namamio te onaj sjajni predmet.

104
00:07:24,880 --> 00:07:26,400
I bum, gotova si.

105
00:07:27,600 --> 00:07:29,960
Ne, moram izaći. Ne!

106
00:07:30,040 --> 00:07:32,600
Visok rizik odmah na početku,
a bez koristi.

107
00:07:33,120 --> 00:07:37,960
Mel, mislim da si besciljno lutala
veći dio vremena.

108
00:07:38,040 --> 00:07:41,040
Nisam razumjela kartu.
Krenula sam krivim putem.

109
00:07:42,040 --> 00:07:45,200
Na krivoj sam strani.
Mislim da sam skrenula s puta.

110
00:07:46,680 --> 00:07:47,760
****** ne znam.

111
00:07:48,280 --> 00:07:51,640
Ove karte ne mogu biti jednostavnije.

112
00:07:52,360 --> 00:07:54,760
Problem je pritisak koji osjećate.

113
00:07:54,840 --> 00:07:56,840
To ponekad može biti previše,

114
00:07:56,920 --> 00:07:58,640
vruće je i umorni ste.

115
00:07:59,600 --> 00:08:00,720
Iscrpljena sam.

116
00:08:00,800 --> 00:08:03,360
Iscrpljena si, ali boriš se.

117
00:08:04,280 --> 00:08:06,080
I to nikad ne podcjenjujem.

118
00:08:06,160 --> 00:08:08,160
Lottie, petica za trud.

119
00:08:08,240 --> 00:08:13,120
I izašla bi da si bila bolja
u rješavanju problema.

120
00:08:14,960 --> 00:08:16,640
Ne mogu više ovako. Ne mogu.

121
00:08:16,720 --> 00:08:19,800
Dvaput sam išla naprijed-natrag.
Jako sam iscrpljena.

122
00:08:19,880 --> 00:08:22,760
Otišla si po prečke, a onda si se vratila

123
00:08:22,840 --> 00:08:25,600
i ulovio sam te u posljednjoj minuti.

124
00:08:25,680 --> 00:08:27,400
-Ostala si bez vremena.
-Da.

125
00:08:28,600 --> 00:08:32,800
Big Zuu, isto je s tobom.
Ulovio sam te na samom izlazu.

126
00:08:32,880 --> 00:08:34,800
-Imao si ključeve.
-Nema šanse.

127
00:08:34,880 --> 00:08:36,800
I ulovio sam te u zadnji čas.

128
00:08:37,400 --> 00:08:38,800
Neće se okrenuti.

129
00:08:40,280 --> 00:08:41,240
Iscrpljen sam.

130
00:08:42,720 --> 00:08:43,920
Bio si blizu.

131
00:08:44,840 --> 00:08:47,440
Dao si sve od sebe i pobjegao bi.

132
00:08:48,040 --> 00:08:50,520
Život ovisi o onih dodatnih 10 %.

133
00:08:53,520 --> 00:08:58,040
Osoba za koju mislim
da je završila svoju priču

134
00:08:59,240 --> 00:09:00,840
u ovoj pustolovini jest…

135
00:09:06,880 --> 00:09:07,760
Mel.

136
00:09:07,840 --> 00:09:09,600
-Znala sam.
-Bože.

137
00:09:09,680 --> 00:09:12,160
Helikopter dolazi. Ispadaš.

138
00:09:12,240 --> 00:09:13,080
Ne.

139
00:09:13,160 --> 00:09:16,560
Hvala ti
jer sam se provela kao nikad u životu.

140
00:09:16,640 --> 00:09:18,280
Kao nikad.

141
00:09:24,360 --> 00:09:28,240
Htjela sam pokazati,
iako prođeš kroz svašta u životu,

142
00:09:28,320 --> 00:09:31,400
da i dalje možeš biti opak.

143
00:09:33,480 --> 00:09:36,280
Iznenadio bi se koliko si otporan.

144
00:09:36,360 --> 00:09:37,920
Ženska snaga!

145
00:09:51,000 --> 00:09:52,360
Tko je?

146
00:09:54,680 --> 00:09:56,160
Neka dođe Lottie.

147
00:10:02,160 --> 00:10:03,040
To!

148
00:10:03,120 --> 00:10:04,360
To!

149
00:10:05,680 --> 00:10:07,560
Ajme meni.

150
00:10:09,760 --> 00:10:11,280
-Bože!
-To!

151
00:10:11,360 --> 00:10:12,600
Bože.

152
00:10:12,680 --> 00:10:15,520
-Vratili ste se!
-Vratila sam se!

153
00:10:15,600 --> 00:10:17,120
To! Bravo.

154
00:10:23,160 --> 00:10:25,120
-Slušamo vas.
-Što je bilo s Mel?

155
00:10:25,200 --> 00:10:27,080
Bear je odlučio

156
00:10:27,600 --> 00:10:30,920
da Mel nije bila usredotočena
i da nije imala plan.

157
00:10:31,000 --> 00:10:34,280
Nije učinila dovoljno da ostane.

158
00:10:34,360 --> 00:10:36,960
Ali mislim da je njezino vrijeme došlo.

159
00:10:37,040 --> 00:10:39,640
Šteta što je Mel ulovljena.

160
00:10:39,720 --> 00:10:43,960
I nedostajat će nam,
ali vratila se fantastična trojka

161
00:10:44,040 --> 00:10:46,040
i bilo je jako emotivno.

162
00:10:46,120 --> 00:10:48,080
Odmah sam upala u zamku.

163
00:10:48,800 --> 00:10:52,800
Krenuo sam prema izlazu kroz tunel
koji je na lijevom vrhu karte.

164
00:10:52,880 --> 00:10:55,840
Došao sam onamo
i ne mogu staviti ključ u bravu.

165
00:10:55,920 --> 00:10:57,840
-Pokušavam ga okrenuti.
-Užasno.

166
00:10:57,920 --> 00:11:00,440
Stavio mi je ruku na rame. „Gotov si.”

167
00:11:00,520 --> 00:11:03,520
-Pa to je sjajno.
-Da, gotovo sam uspio.

168
00:11:04,040 --> 00:11:07,040
Bearova jama naučila me
da idem protiv sebe.

169
00:11:07,120 --> 00:11:11,520
Mislim da sam bio nabrijan
na natjecanje, na pobjedu,

170
00:11:11,600 --> 00:11:14,280
na to da budem najbolji,
no nije stvar u tome.

171
00:11:14,360 --> 00:11:15,960
Važnije je učiti o sebi

172
00:11:16,040 --> 00:11:19,400
i naučio sam da imam to u sebi.

173
00:11:19,480 --> 00:11:21,200
Samo se moram više potruditi.

174
00:11:21,920 --> 00:11:26,880
Ja nisam pobjegla,
ali izdržala sam do zadnje minute.

175
00:11:26,960 --> 00:11:29,320
A onda me ulovio u zadnji tren.

176
00:11:29,400 --> 00:11:31,680
-Baš sam ponosna na sebe.
-Bravo, Lot.

177
00:11:31,760 --> 00:11:33,000
Bravo.

178
00:11:33,080 --> 00:11:35,080
-Ponosni smo na tebe, Lottie.
-Da.

179
00:11:35,160 --> 00:11:36,000
Jako ponosni.

180
00:11:36,080 --> 00:11:39,600
Drago mi je da su uspjeli
jer znam što su morali učiniti,

181
00:11:39,680 --> 00:11:42,320
ali imali smo poseban trenutak za Lottie.

182
00:11:42,400 --> 00:11:46,640
Nevjerojatno je vidjeti kako je sazrela
i razvila se u ovom razdoblju.

183
00:11:59,520 --> 00:12:00,440
Brate,

184
00:12:01,360 --> 00:12:04,240
gubim na kilaži. Ovo je vojni kamp.

185
00:12:04,320 --> 00:12:05,360
-Da.
-Ozbiljno.

186
00:12:05,880 --> 00:12:06,960
Zaista jest.

187
00:12:08,000 --> 00:12:09,760
Mislim da ću otići mršaviji.

188
00:12:09,840 --> 00:12:13,520
Mršaviji, snažniji, mentalno otporniji.

189
00:12:16,360 --> 00:12:20,360
Malo mi je neugodno
što sam toliko dugo bila u kavezu.

190
00:12:20,440 --> 00:12:23,400
-Svi su ulovljeni.
-Da, ali ja sam ušetala u zamku.

191
00:12:23,480 --> 00:12:27,320
To nema razlike.
Nikakve razlike. Nemoj se sramiti.

192
00:12:27,400 --> 00:12:31,680
Jako sam potištena i razočarana u sebe

193
00:12:31,760 --> 00:12:35,240
što danas nisam ušla kao borac.
Zaslužujem li ovu priliku?

194
00:12:35,320 --> 00:12:38,640
Sljedeći ću put ući i boriti se snažnije.

195
00:12:38,720 --> 00:12:40,720
-Sutra moraš razvaliti izazov.
-Da.

196
00:12:40,800 --> 00:12:42,160
-Razumiješ me?
-Hoću.

197
00:12:42,240 --> 00:12:46,880
Moram opet postati borac
koji sam bila prvi put u Bearovoj jami.

198
00:12:46,960 --> 00:12:51,880
Moram se sabrati i dati sve od sebe
jer danas to nisam učinila.

199
00:12:52,880 --> 00:12:54,720
Izgubili smo četvero ljudi.

200
00:12:55,240 --> 00:13:01,160
Nedostajat će mi Mel.
Možemo li podići čašu ili vilicu?

201
00:13:01,240 --> 00:13:02,920
-Podići ću tanjur.
-I tanjur.

202
00:13:03,000 --> 00:13:03,880
Za Mel B.

203
00:13:03,960 --> 00:13:06,160
-Za Mel B!
-Za Mel B!

204
00:13:06,240 --> 00:13:08,760
To je definitivno gubitnik za kolibu.

205
00:13:09,360 --> 00:13:11,200
Ali to je takva igra.

206
00:13:11,280 --> 00:13:14,200
Gubit ćemo ljude i to je jednostavno tako.

207
00:13:39,200 --> 00:13:41,280
Ovo će bila nečija posljednja noć.

208
00:13:42,440 --> 00:13:44,280
Pitam se hoće li biti moja.

209
00:13:44,800 --> 00:13:48,360
Mislim da me čeka povratak u Bearovu jamu.

210
00:13:48,440 --> 00:13:51,200
Jednostavno moraš pobijediti u izazovima.

211
00:13:51,280 --> 00:13:52,880
Lakše reći nego učiniti.

212
00:13:58,080 --> 00:13:59,480
Usredotoči se.

213
00:13:59,560 --> 00:14:01,080
Usredotoči se, brate.

214
00:14:01,160 --> 00:14:03,480
Može nam dati bilo što.

215
00:14:03,560 --> 00:14:07,560
Mnogo je iščekivanja u zraku.
Nitko ne zna što će biti izazov,

216
00:14:08,160 --> 00:14:11,120
ali volim ići u nepoznato i testirati se.

217
00:14:11,200 --> 00:14:13,000
-Sviđaju ti se čarape?
-Da.

218
00:14:15,520 --> 00:14:19,360
Ako ne prođem dobro u ovom izazovu,
opet se vraćam u Bearovu jamu.

219
00:14:19,440 --> 00:14:21,400
Ako po treći put završiš u Jami,

220
00:14:21,480 --> 00:14:24,720
šanse su ti slabe,
tako da mnogo toga ovisi o izazovu.

221
00:14:25,880 --> 00:14:26,880
Kola, kako si?

222
00:14:30,520 --> 00:14:33,840
Od prvog je dana očito
da je natjecateljski nastrojen.

223
00:14:33,920 --> 00:14:35,800
Da, zabavlja se i tako to,

224
00:14:35,880 --> 00:14:40,480
ali u izazovnoj situaciji
misli samo na sebe.

225
00:14:40,560 --> 00:14:44,200
Sad smo mu svi neprijatelji.
Samo je usredotočen.

226
00:14:47,200 --> 00:14:52,240
Za izazov se mogu pripremiti
samo ako sam u pravom načinu rada.

227
00:14:52,320 --> 00:14:54,960
Zato sam i došao,
da si postavljam izazove.

228
00:14:55,040 --> 00:14:58,240
Ne želim natrag u Bearovu jamu
i zato moram pobijediti.

229
00:15:01,200 --> 00:15:06,280
Jučer je Bear uspio uloviti
svih četvero slavnih u Bearovoj jami.

230
00:15:06,360 --> 00:15:09,600
Pa ako postoji trenutak
da se naše zvijezde poboljšaju

231
00:15:09,680 --> 00:15:12,440
i impresioniraju glavnog, to je danas,

232
00:15:12,520 --> 00:15:15,160
u sljedećem izazovu na Blatnim ravnicama.

233
00:15:17,320 --> 00:15:19,840
-Zdravo.
-Zdravo.

234
00:15:19,920 --> 00:15:22,200
Danas nas baš goniš, Holly?

235
00:15:22,280 --> 00:15:23,960
Napravite korake za danas.

236
00:15:24,040 --> 00:15:26,560
Dobro došli natrag na Blatne ravnice.

237
00:15:26,640 --> 00:15:29,880
Kao da je mnogo prošlo
otkad ste krenuli odavde.

238
00:15:30,840 --> 00:15:32,600
Ondje su dva skloništa.

239
00:15:34,480 --> 00:15:36,080
Savršeno za prenoćiti.

240
00:15:37,560 --> 00:15:39,080
Radit ćete u dva tima.

241
00:15:39,160 --> 00:15:43,880
Trebate rastaviti svoje sklonište,
pomaknuti ga s trenutačnog položaja

242
00:15:43,960 --> 00:15:46,360
i ponovno izgraditi na obojenom mjestu.

243
00:15:47,240 --> 00:15:48,840
Plima stiže.

244
00:15:48,920 --> 00:15:51,040
Što brži budete, to će biti lakše.

245
00:15:52,200 --> 00:15:53,520
Iako ovo jest utrka,

246
00:15:53,600 --> 00:15:56,920
također će se ocjenjivati
i kako ste izgradili sklonište.

247
00:15:59,760 --> 00:16:02,920
Dobra vijest je
da pobjednički tim ide natrag u kolibu

248
00:16:03,000 --> 00:16:04,280
na otmjenu večeru.

249
00:16:05,320 --> 00:16:06,640
A loša vijest?

250
00:16:07,240 --> 00:16:10,360
Gubitnički tim ostat će u svojem skloništu

251
00:16:10,440 --> 00:16:12,200
i sami će si kuhati večeru.

252
00:16:13,120 --> 00:16:14,320
Ne!

253
00:16:14,400 --> 00:16:16,720
-Šalite se!
-Glupost.

254
00:16:16,800 --> 00:16:21,320
I postaje još i gore jer sutra odlaze
u Bearovu jamu s ovim tipom.

255
00:16:23,400 --> 00:16:25,160
-Nema šanse!
-Bok, Bear.

256
00:16:25,240 --> 00:16:26,840
Odličan izazov.

257
00:16:26,920 --> 00:16:31,000
Pomisao na ostanak
u skloništu zaista me plaši

258
00:16:31,080 --> 00:16:34,480
jer nismo negdje pokraj krasnog jezera.

259
00:16:34,560 --> 00:16:36,200
Mi smo usred džungle.

260
00:16:37,680 --> 00:16:42,360
Ovaj će izazov testirati
vašu brzinu, vašu učinkovitost,

261
00:16:43,640 --> 00:16:47,160
ali i ono najvažnije,
vašu sposobnost za radite zajedno.

262
00:16:47,800 --> 00:16:52,360
Jer u divljini sklonište
zaista može biti pitanje života i smrti.

263
00:16:52,880 --> 00:16:54,000
Plima stiže.

264
00:16:55,800 --> 00:16:58,360
A kad dođe, dođe brzo.

265
00:16:59,520 --> 00:17:03,120
U ovom izazovu svaki će tim imati vođu.

266
00:17:03,880 --> 00:17:06,400
Shirley, ti ćeš voditi jedan tim.

267
00:17:06,480 --> 00:17:10,120
Joe, ti ćeš voditi drugi tim.

268
00:17:13,080 --> 00:17:18,440
Joe i Shirley, izabrao sam vas
jer vi jedini niste bili u Bearovoj jami.

269
00:17:18,520 --> 00:17:20,040
A sad jedno od vas hoće.

270
00:17:21,000 --> 00:17:23,360
Malo sam preplašena oko izazova

271
00:17:23,440 --> 00:17:26,320
jer imam osjećaj kao da čekam presudu.

272
00:17:26,400 --> 00:17:29,360
Stiže moje vrijeme da idem u Bearovu jamu.

273
00:17:29,440 --> 00:17:32,600
I moram reći
da sve više osjećam napetost u želucu.

274
00:17:32,680 --> 00:17:34,520
Joe, ti prvi biraš.

275
00:17:34,600 --> 00:17:36,400
-Da.
-Kao da smo u školi.

276
00:17:36,480 --> 00:17:38,800
Ne želim da me zadnjeg izaberu.

277
00:17:38,880 --> 00:17:41,880
Iskreno, nije mi ugodno davati upute,

278
00:17:41,960 --> 00:17:44,840
osim ako treća osoba
nije rekla da sam glavni.

279
00:17:45,360 --> 00:17:47,400
-Joe, koga biraš?
-Unu.

280
00:17:48,840 --> 00:17:50,080
Bravo, Una.

281
00:17:50,160 --> 00:17:55,160
U ovoj fazi natjecanja
moram biti u timu usredotočenih ljudi.

282
00:17:55,240 --> 00:17:57,280
-Biram Steph.
-Hvala.

283
00:17:58,040 --> 00:18:00,000
-Zuu.
-Brate moj.

284
00:18:00,080 --> 00:18:01,200
Biram Dannyja.

285
00:18:01,720 --> 00:18:02,640
Lottie.

286
00:18:02,720 --> 00:18:04,480
I ja uzimam Kolu.

287
00:18:04,560 --> 00:18:07,440
Evo ga. Imamo dva snažna tima.

288
00:18:08,120 --> 00:18:11,800
Napravio sam proračunati rizik
kad sam okupio ovaj tim.

289
00:18:11,880 --> 00:18:16,240
I svi su upravo bili u Bearovoj jami
pa mislim da će biti jako motivirani.

290
00:18:16,320 --> 00:18:18,280
Sad moramo pobijediti.

291
00:18:19,040 --> 00:18:21,680
Htjela sam u timu imati Steph

292
00:18:21,760 --> 00:18:24,600
jer se razumije u inženjerstvo.

293
00:18:24,680 --> 00:18:28,600
I izabrala sam Dannyja
jer je on jako brižan i temeljit.

294
00:18:28,680 --> 00:18:32,120
-Nikad nisam izabran zadnji.
-Za sve postoji prvi put.

295
00:18:33,400 --> 00:18:36,240
Odvezat ćemo čvorove.
Onaj, onaj, onaj i onaj.

296
00:18:36,320 --> 00:18:40,320
Onda ćemo podignuti cijeli okvir
i zavezati ga tako na pod.

297
00:18:40,400 --> 00:18:44,200
Zatim mičemo cijelu bazu
i vraćamo se po okvir koji ide gore.

298
00:18:44,280 --> 00:18:45,640
Četiri jednostavna koraka.

299
00:18:45,720 --> 00:18:48,840
Prvo trebamo skinuti ceradu.
To je najteža stvar.

300
00:18:48,920 --> 00:18:50,040
Onda je zamotamo

301
00:18:50,120 --> 00:18:53,520
da sjedne na stupove
i onda njih prenesemo.

302
00:18:57,640 --> 00:18:59,280
U redu, jeste li spremni?

303
00:18:59,360 --> 00:19:01,720
Zapamtite, smireno, jasno vodstvo

304
00:19:03,200 --> 00:19:05,440
i učinkovitost su ključni.

305
00:19:06,080 --> 00:19:09,640
-Holly, znaš li fućkati?
-Dat ću sve od sebe. Plima stiže.

306
00:19:09,720 --> 00:19:11,520
Krenite na moj znak.

307
00:19:12,880 --> 00:19:14,600
U redu, idemo.

308
00:19:14,680 --> 00:19:16,280
Ne morate trčati.

309
00:19:16,360 --> 00:19:17,720
Samo polako.

310
00:19:17,800 --> 00:19:19,560
Kako ćemo ovo, Kola?

311
00:19:24,000 --> 00:19:25,640
Bilo je mnogo pritiska.

312
00:19:25,720 --> 00:19:28,320
Mislio sam si: „Moramo pobijediti.”

313
00:19:30,360 --> 00:19:31,840
-Još malo.
-Dobro.

314
00:19:31,920 --> 00:19:33,560
-Da, jesmo.
-Kul.

315
00:19:33,640 --> 00:19:36,000
-I ovaj sam.
-Da odnesem ovo?

316
00:19:36,080 --> 00:19:38,280
Da, odnesi. Bravo.

317
00:19:38,360 --> 00:19:40,680
-Već su odradili stražnji dio.
-Da.

318
00:19:40,760 --> 00:19:43,400
-Možeš i moj?
-Plima stiže.

319
00:19:43,480 --> 00:19:45,560
-Vidim je.
-Ne mogu odvezati ovaj.

320
00:19:46,440 --> 00:19:50,560
Nismo mogli otpetljati čvorove.
Zapravo, uništila sam sve nokte.

321
00:19:50,640 --> 00:19:56,360
Moraš znati gdje svi dijelovi idu
jer svako uže izgleda slično.

322
00:19:56,440 --> 00:19:57,360
Moraš uzeti…

323
00:19:57,440 --> 00:20:00,600
-Kao da rastavljaš namještaj.
-Da.

324
00:20:02,600 --> 00:20:05,880
Izgleda da je Plavi tim
u velikoj prednosti.

325
00:20:05,960 --> 00:20:07,600
Već nose dijelove preko.

326
00:20:07,680 --> 00:20:08,560
Oprosti.

327
00:20:08,640 --> 00:20:11,320
-Bravo. Samo idi.
-Nemilosrdno, Una.

328
00:20:11,400 --> 00:20:12,480
Hajde, Una.

329
00:20:13,360 --> 00:20:16,640
Rastavljanje je lako,
treba to i sastaviti. Bravo, Una!

330
00:20:16,720 --> 00:20:19,400
Svi smo bili jako usredotočeni.

331
00:20:19,480 --> 00:20:21,880
Bila sam pogledala drugi tim

332
00:20:21,960 --> 00:20:25,480
i vidjela da mnogo zaostaju za nama.

333
00:20:25,560 --> 00:20:27,000
Što radimo ondje?

334
00:20:27,080 --> 00:20:29,360
-Uzimamo okvir?
-Nosimo dijelove onamo.

335
00:20:29,440 --> 00:20:32,440
Sve je bilo presporo za mene.

336
00:20:32,520 --> 00:20:34,840
-Uzmimo bazu.
-Možete vi bazu?

337
00:20:34,920 --> 00:20:36,120
-Da.
-Idite s bazom.

338
00:20:38,520 --> 00:20:40,520
-Ne morate trčati.
-Idite.

339
00:20:40,600 --> 00:20:42,920
Čuvajte energiju.

340
00:20:43,000 --> 00:20:47,320
Drugi je tim letio. Mi smo još petljali
po čvorovima, a oni su bili preko.

341
00:20:47,400 --> 00:20:49,680
Poravnajte je. Zajedno. Svaki kut.

342
00:20:50,640 --> 00:20:52,360
-Evo ga.
-Idemo.

343
00:20:54,040 --> 00:20:56,600
-Treba vas troje za to?
-Shirley, vrati se.

344
00:20:56,680 --> 00:20:58,400
Shirley, vrati se.

345
00:20:58,480 --> 00:21:00,600
-Shirley, vrati se.
-Vrati se.

346
00:21:00,680 --> 00:21:04,000
Shirley, vodi. Oni su snažni.
Iskoristi sve vrline.

347
00:21:04,080 --> 00:21:06,240
Nije išlo brzo kako smo htjeli.

348
00:21:06,840 --> 00:21:08,160
Shirley, što je?

349
00:21:09,240 --> 00:21:10,800
Jako je stisnuto.

350
00:21:10,880 --> 00:21:12,480
Morate ih sustići.

351
00:21:12,560 --> 00:21:15,160
Kad smo sve spremili za pokret…

352
00:21:15,240 --> 00:21:16,120
Hajde, Steph.

353
00:21:16,200 --> 00:21:19,560
…oni su već počeli slagati šator.

354
00:21:19,640 --> 00:21:22,080
Gurni ga. U redu, hajde!

355
00:21:22,160 --> 00:21:23,560
Hajde, ekipo.

356
00:21:23,640 --> 00:21:25,880
Kakav je taj Joe čovjek, kakav vođa.

357
00:21:25,960 --> 00:21:28,280
Ovo je utrka. Neka sve bude kako treba.

358
00:21:28,360 --> 00:21:32,520
Kad je u svojem običnom načinu radu,
onda je zvrckast i čudan.

359
00:21:32,600 --> 00:21:35,400
Ali kad je vođa, onda je nabrijan.

360
00:21:35,920 --> 00:21:37,320
U redu? Usredotočen je.

361
00:21:38,680 --> 00:21:40,600
Plima opako dolazi.

362
00:21:40,680 --> 00:21:43,800
Vi ste ti koji ostaju ovdje.
Želite ostati suhi.

363
00:21:46,160 --> 00:21:48,840
Saberi se, Joe. Radi.
Ostanite usredotočeni.

364
00:21:48,920 --> 00:21:50,520
-U redu, hajde.
-To je to.

365
00:21:51,040 --> 00:21:54,440
-Lijepo ih sustižete.
-Smanjujete razliku.

366
00:21:54,520 --> 00:21:56,480
-Nadoknađujte vrijeme.
-Polako.

367
00:21:57,120 --> 00:21:57,960
Hajde!

368
00:21:58,560 --> 00:22:01,640
Koristite ljudstvo učinkovito.

369
00:22:01,720 --> 00:22:02,720
Nema žurbe.

370
00:22:03,440 --> 00:22:05,120
Ima, Danny. Malo ima.

371
00:22:05,200 --> 00:22:09,720
Nije uvijek stvar samo u vođi.
Morate biti tim.

372
00:22:09,800 --> 00:22:13,880
Stavimo je pa ćemo vidjeti
koliko treba nategnuti. Hajde, Danny.

373
00:22:13,960 --> 00:22:16,600
Hajde, ljudi. Ne moramo vući.

374
00:22:17,200 --> 00:22:19,840
Ne. Nema potrebe za tim. Sve vučeš.

375
00:22:19,920 --> 00:22:22,720
-Želim da bude čvrsto.
-Ali možeš to i smireno.

376
00:22:23,240 --> 00:22:24,480
Molim te, Shirls.

377
00:22:24,560 --> 00:22:25,880
Ti onaj, a ja ću ovaj.

378
00:22:25,960 --> 00:22:28,920
-Mora biti u rupi.
-U redu. Možeš ti drugi kraj?

379
00:22:29,000 --> 00:22:31,800
Ne prejako. Kola, vučeš sve.

380
00:22:31,880 --> 00:22:33,880
-Prejako vučeš.
-Učini to.

381
00:22:33,960 --> 00:22:40,400
Bilo je teško voditi
jer su se svi nadglasavali.

382
00:22:41,000 --> 00:22:43,360
-Kola, zaveži.
-Gdje je uže za ovo?

383
00:22:43,440 --> 00:22:46,000
-Možete skratiti…
-Danny!

384
00:22:46,080 --> 00:22:47,120
Pogledaj vodu.

385
00:22:47,840 --> 00:22:50,640
Ljudi, voda se šulja sa strane.

386
00:22:51,360 --> 00:22:53,200
Dobro je. Čvrsto je. Una.

387
00:22:53,280 --> 00:22:56,880
-Što da radim?
-Pričvrsti ovo. Primi.

388
00:22:58,000 --> 00:22:59,120
Evo ga. To je to.

389
00:22:59,200 --> 00:23:00,320
Zaista smo snažni.

390
00:23:00,400 --> 00:23:03,760
Prionuli smo na posao
i nismo gledali što ovi drugi rade.

391
00:23:03,840 --> 00:23:06,360
-Nedostaje mi uzica.
-Da, u redu je.

392
00:23:06,440 --> 00:23:10,200
Problem je što nitko
nikad nije podizao sklonište u močvari.

393
00:23:10,920 --> 00:23:13,960
I još se utrkuješ s plimom.

394
00:23:16,960 --> 00:23:20,000
Daj, Shirley.
Zamisli da je to Craig Revel Horwood.

395
00:23:20,080 --> 00:23:24,440
Kad sam zabila kolce,
bili su zaista čvrsti.

396
00:23:24,520 --> 00:23:26,320
Danny ih je pokušao pomaknuti.

397
00:23:26,400 --> 00:23:28,400
-Zašto ih vadiš?
-Da ih pomaknem.

398
00:23:28,480 --> 00:23:31,400
-A ne možeš prilagoditi uže?
-Mogu, istina.

399
00:23:31,480 --> 00:23:33,880
Mnogo pametnije. Dobra ideja.

400
00:23:33,960 --> 00:23:36,440
Pobrinite se da su klinovi osigurani.

401
00:23:37,080 --> 00:23:40,800
Kola, nemoj rukama. Imaš malj ondje.

402
00:23:41,320 --> 00:23:43,560
Uskoro moramo biti gotovi.

403
00:23:47,800 --> 00:23:49,280
-Dobro je.
-Dobro je.

404
00:23:49,360 --> 00:23:50,920
-Gotovi smo.
-Dođite.

405
00:23:51,000 --> 00:23:52,880
Plavi Tim je gotov. Bravo.

406
00:23:52,960 --> 00:23:55,040
-Idemo!
-Bravo!

407
00:23:55,120 --> 00:23:58,000
Dobro se osjećam.
Zadovoljan sam kako je prošlo

408
00:23:58,080 --> 00:24:01,000
i jako sam ponosan na svoj tim.

409
00:24:01,080 --> 00:24:03,440
Bili su odlični, da budem iskren.

410
00:24:03,520 --> 00:24:06,680
I dalje imaju problema. I dalje.

411
00:24:06,760 --> 00:24:07,880
Stiže voda.

412
00:24:07,960 --> 00:24:09,680
-Tko je ovo napravio?
-Evo ga.

413
00:24:09,760 --> 00:24:11,160
-Bravo.
-Evo ga.

414
00:24:11,240 --> 00:24:13,960
Kad plima dođe do nas, gotovo je.

415
00:24:14,040 --> 00:24:15,400
Bit ćemo gotovi.

416
00:24:15,480 --> 00:24:17,200
-Imate li uzicu?
-Da.

417
00:24:17,280 --> 00:24:20,480
Morate oboje jako stegnuti.
Nije dovoljno stegnuto.

418
00:24:20,560 --> 00:24:22,680
Vratili smo svu užad

419
00:24:22,760 --> 00:24:26,640
kako bi cerada bila
jako napeta i da ne pada.

420
00:24:26,720 --> 00:24:28,600
Hej! Ti si pobjednik!

421
00:24:28,680 --> 00:24:31,960
-Hajde, Joe!
-Joe!

422
00:24:32,040 --> 00:24:33,160
Baš mnogo priča.

423
00:24:33,240 --> 00:24:36,120
Malo sam ljut kako je drugi tim reagirao.

424
00:24:36,200 --> 00:24:38,800
Mislim da je bilo posve pretjerano.

425
00:24:38,880 --> 00:24:40,400
-Pustite to.
-Bravo.

426
00:24:42,360 --> 00:24:44,040
Pogledajte ovu sramotu.

427
00:24:45,760 --> 00:24:49,680
-Najgori pobjednik na svijetu.
-Sve je dopušteno u ljubavi i ratu.

428
00:24:49,760 --> 00:24:52,200
Nikad nisam upoznao goreg pobjednika.

429
00:24:52,280 --> 00:24:54,400
-U redu je.
-Vođa tima. Idemo!

430
00:24:54,480 --> 00:24:56,240
-Legende.
-Da, legende.

431
00:24:56,320 --> 00:24:57,560
Naporno.

432
00:24:58,400 --> 00:24:59,680
Ti to mene zezaš?

433
00:24:59,760 --> 00:25:03,640
Zašto toliko vrištiš,
a mi još nismo ni završili?

434
00:25:03,720 --> 00:25:05,400
To je poput pljuske u lice.

435
00:25:05,480 --> 00:25:07,720
-Bravo, Kola.
-Vrijeme je pri kraju.

436
00:25:07,800 --> 00:25:09,640
-Voda stiže.
-Nastavi, Kola.

437
00:25:14,800 --> 00:25:17,920
Pomozi mi povući ovo. Treba biti napetije.

438
00:25:18,000 --> 00:25:19,160
Pada.

439
00:25:19,680 --> 00:25:21,560
Čvorovi nisu dobro zavezani.

440
00:25:22,280 --> 00:25:24,080
Bože.

441
00:25:24,160 --> 00:25:26,880
To je to.
Mislim da je plima ispod skloništa.

442
00:25:26,960 --> 00:25:28,400
Shirley, zadovoljna?

443
00:25:28,920 --> 00:25:30,080
-Gotovi ste?
-Da.

444
00:25:30,160 --> 00:25:32,800
-Gotovi ste?
-Bravo. To je bilo jako teško.

445
00:25:33,560 --> 00:25:36,440
Osjećam se jako razočarano.

446
00:25:36,520 --> 00:25:39,280
Razočaran u sebe, razočaran u tim.

447
00:25:43,320 --> 00:25:45,680
Svaka čast obama timovima. Odlično.

448
00:25:45,760 --> 00:25:47,920
-Pogledajte što ste napravili.
-Da.

449
00:25:48,000 --> 00:25:49,480
Dva skloništa koja stoje.

450
00:25:49,560 --> 00:25:51,800
Meni je to jako impresivno.

451
00:25:52,520 --> 00:25:53,520
A tebi?

452
00:25:53,600 --> 00:25:56,280
Vi ste očito prvi završili.

453
00:25:56,360 --> 00:25:59,560
Bili ste jako smireni, jako učinkoviti.

454
00:25:59,640 --> 00:26:01,240
Očito i najbrži.

455
00:26:01,760 --> 00:26:05,960
Izgleda kao nešto što sakuplja kišnicu.

456
00:26:06,040 --> 00:26:09,200
-Čim padne kiša, to će biti puno vode.
-Da.

457
00:26:09,280 --> 00:26:10,440
Ovo je nategnutije.

458
00:26:10,520 --> 00:26:12,920
Moram vidjeti koliko su čvrsti.

459
00:26:24,440 --> 00:26:25,480
Što se tu događa?

460
00:26:26,880 --> 00:26:29,720
Čvorovi imaju svrhu,
da se mogu prilagoditi.

461
00:26:29,800 --> 00:26:33,960
Da je čvršće, ne bi bilo tako klimavo.

462
00:26:34,760 --> 00:26:37,240
Iskreno, iako je malo opušteniji,

463
00:26:38,120 --> 00:26:40,960
taj će izdržati dulje i bit će bolji.

464
00:26:42,720 --> 00:26:44,040
Vi ste pobjednici.

465
00:26:48,960 --> 00:26:51,840
Čestitam vođi tima, Joeu.

466
00:26:51,920 --> 00:26:54,920
Još je jednom uspio izbjeći Bearovu jamu.

467
00:26:55,000 --> 00:26:58,840
Ponosan sam na Plavi tim
i na našeg vođu Joea.

468
00:26:58,920 --> 00:27:00,480
On je vizionar.

469
00:27:00,560 --> 00:27:03,200
Joe. Da. Uspjeli smo.

470
00:27:03,280 --> 00:27:04,760
-Bože.
-Poštovanje.

471
00:27:06,000 --> 00:27:10,520
Nisam bio loše volje zbog poraza,
već zbog načina kako su slavili pobjedu.

472
00:27:11,760 --> 00:27:13,200
To baš i nije pošteno.

473
00:27:13,280 --> 00:27:17,000
Kad je Bearova jama u pitanju,
prijateljstva nestaju.

474
00:27:17,080 --> 00:27:20,320
A sad se još i moram vratiti onamo.

475
00:27:20,400 --> 00:27:21,400
Znate…

476
00:27:22,240 --> 00:27:24,880
To je teško prihvatiti.

477
00:27:25,480 --> 00:27:27,760
Oni se vraćaju u kamp,

478
00:27:27,840 --> 00:27:32,360
a vi ćete iskusiti kako je to

479
00:27:32,440 --> 00:27:35,040
ostati u močvari kad padne mrak.

480
00:27:35,120 --> 00:27:36,720
Donijet ću vam večeru.

481
00:27:37,520 --> 00:27:40,440
-Svidjet će vam se.
-Apsolutno neće.

482
00:27:43,200 --> 00:27:46,560
Plavi tim, Joeov tim,
dobit ćete otmjenu večeru u kolibi.

483
00:27:46,640 --> 00:27:48,160
-Hvala vam!
-Uživajte.

484
00:27:48,240 --> 00:27:50,880
-Možete se vratiti u kamp.
-Hvala.

485
00:27:50,960 --> 00:27:53,800
Narančasti tim, ostavit ću vas s Bearom.

486
00:27:53,880 --> 00:27:55,960
Ugodna noć i uživajte u večeri.

487
00:27:56,480 --> 00:27:59,200
Kola nije dobro podnio ovaj poraz.

488
00:27:59,280 --> 00:28:01,880
Ne zna baš gubiti.

489
00:28:01,960 --> 00:28:04,400
Mislim da je ovo za njega veliki poraz.

490
00:28:04,480 --> 00:28:07,000
Vidimo se, ljudi. Može li me netko nositi?

491
00:28:18,880 --> 00:28:20,160
Stiže oluja.

492
00:28:21,560 --> 00:28:25,640
To je bio zadatak
gdje je trebalo biti malo prosuđivanja.

493
00:28:25,720 --> 00:28:27,640
Teže je imati jasnog pobjednika.

494
00:28:27,720 --> 00:28:31,120
-Ali nema osvrtanja.
-Ne. Samo naprijed.

495
00:28:31,200 --> 00:28:32,360
-Samo naprijed.
-Da.

496
00:28:32,440 --> 00:28:33,440
Usredotočeni.

497
00:28:33,520 --> 00:28:37,960
Bearova jama nije samo strašno mjesto.
To je mjesto za učenje, zar ne?

498
00:28:38,040 --> 00:28:40,560
Sve ima svrhu. Prigrlite priliku.

499
00:28:41,240 --> 00:28:44,680
Hrana van nije prioritet,
iako trošite mnogo kalorija.

500
00:28:44,760 --> 00:28:48,800
Po ovoj vrućini trebate vodu,
ali želim da imate energije.

501
00:28:48,880 --> 00:28:50,440
Želim da jedete večeras.

502
00:28:51,040 --> 00:28:52,520
Imam vojne obroke.

503
00:28:54,200 --> 00:28:55,320
Uzmite po jedan.

504
00:28:55,920 --> 00:28:57,400
-Biryani.
-Povrće i slanutak.

505
00:28:57,480 --> 00:29:01,800
-Divno.
-Ali primijetit ćete da je hladno.

506
00:29:03,440 --> 00:29:04,800
Želimo ih zagrijati.

507
00:29:04,880 --> 00:29:08,480
Vojska vam da ovo. Jednostavna vrećica.

508
00:29:08,560 --> 00:29:10,040
Potrgate ovo.

509
00:29:10,560 --> 00:29:12,920
Svakome ću dati po jednu.

510
00:29:13,000 --> 00:29:17,240
U ovoj je vrećici
manja vrećica s kemikalija.

511
00:29:17,840 --> 00:29:20,560
Kad se ovo smoči,
stvara kemijsku reakciju.

512
00:29:20,640 --> 00:29:21,880
Jako se zagrije.

513
00:29:22,720 --> 00:29:26,000
Imate pune boce vode,
ali želim da to popijete.

514
00:29:26,080 --> 00:29:29,000
Ne želim da tratite tu vodu.
To je za hidrataciju.

515
00:29:29,080 --> 00:29:32,840
Malo pišaline ovdje. Na vrećicu.

516
00:29:32,920 --> 00:29:37,040
Bez brige. Zatvoreno je.
Neće vam kontaminirati večeru.

517
00:29:37,880 --> 00:29:39,560
Želite malu demonstraciju?

518
00:29:40,080 --> 00:29:41,280
Čije je ovo?

519
00:29:41,360 --> 00:29:42,640
-Kolino.
-Kola.

520
00:29:42,720 --> 00:29:44,600
Dobrovoljac. Sviđa mi se.

521
00:29:48,400 --> 00:29:49,960
Reći ću vam najiskrenije.

522
00:29:50,040 --> 00:29:54,400
Prilično sam pustolovna
kad je riječ o hrani,

523
00:29:54,480 --> 00:29:56,640
ali ovo je odvratno.

524
00:29:59,360 --> 00:30:00,720
-Evo ga.
-Dobro.

525
00:30:01,760 --> 00:30:03,880
-Dobro.
-To je zaista tvoja pišalina.

526
00:30:03,960 --> 00:30:08,040
Pustit ću to i za deset minuta,
bit će toplo.

527
00:30:08,120 --> 00:30:09,720
A zatim izvadite vrećicu.

528
00:30:11,000 --> 00:30:11,960
Stavi to ovdje.

529
00:30:12,480 --> 00:30:15,800
Izvadite ovo.
Neka je sve lijepo toplo. Strgajte ovo.

530
00:30:15,880 --> 00:30:18,840
Ovdje je mnogo kalorija.
Trebat će vam za Jamu.

531
00:30:18,920 --> 00:30:20,200
Čujem kako se kuha.

532
00:30:20,280 --> 00:30:21,840
-Evo ga.
-Da?

533
00:30:22,800 --> 00:30:23,640
Zaista.

534
00:30:27,880 --> 00:30:29,640
-Nevjerojatno.
-Da.

535
00:30:29,720 --> 00:30:30,880
-Hvala.
-Hvala.

536
00:30:30,960 --> 00:30:35,320
Zahvalili ste mi,
a popišao sam vam se na večeru.

537
00:30:35,400 --> 00:30:36,720
Ja nisam ništa rekao.

538
00:30:38,120 --> 00:30:39,560
-Legende ste.
-Živjeli.

539
00:30:39,640 --> 00:30:40,800
-Hvala.
-Hvala.

540
00:30:40,880 --> 00:30:41,720
Pa-pa.

541
00:30:41,800 --> 00:30:43,240
Bože.

542
00:30:43,320 --> 00:30:44,680
Ipak ću to reći.

543
00:30:44,760 --> 00:30:46,280
Njihov će pasti.

544
00:30:54,360 --> 00:30:57,440
Plavi tim!

545
00:30:57,960 --> 00:30:59,360
-Hajde!
-To!

546
00:30:59,440 --> 00:31:00,520
-Bože.
-Bože.

547
00:31:00,600 --> 00:31:03,280
-Nikad se nisam tako veselila kampu.
-Pogledajte!

548
00:31:03,360 --> 00:31:04,560
Bože!

549
00:31:04,640 --> 00:31:06,600
-Bože.
-Ima torte!

550
00:31:06,680 --> 00:31:09,280
-Bože. Tu je torta.
-Bože. Imamo tortu!

551
00:31:09,360 --> 00:31:11,200
To je doslovno banket.

552
00:31:11,280 --> 00:31:12,320
Imamo tortu!

553
00:31:13,760 --> 00:31:16,240
Brate, idemo jesti. Što čekamo? Jedimo.

554
00:31:16,320 --> 00:31:21,120
Danas je onakav dan
kad je sve manje-više funkcioniralo.

555
00:31:21,200 --> 00:31:24,200
Osjećao sam se kao junak
i ponosan sam na svoj tim.

556
00:31:24,280 --> 00:31:26,400
Izabrao sam vas s razlogom.

557
00:31:27,440 --> 00:31:29,560
Znao sam da je to rizik

558
00:31:29,640 --> 00:31:32,600
jer vas nisam htio poslati natrag u Jamu.

559
00:31:33,480 --> 00:31:36,560
A vi ste briljantno sve odradili. Živjeli.

560
00:31:36,640 --> 00:31:37,800
-Živjeli!
-Živjeli!

561
00:31:37,880 --> 00:31:39,360
Živjeli! Plavi tim!

562
00:31:39,440 --> 00:31:41,200
-Plavi tim!
-Plavi tim!

563
00:31:41,280 --> 00:31:46,520
Dio mene osjeća se loše što uživam
u ovom divnom banketu dok drugi pate,

564
00:31:46,600 --> 00:31:49,440
ali nadam se da će svi biti dobro.

565
00:31:51,640 --> 00:31:53,600
U ovu vrećicu moram pišati?

566
00:31:53,680 --> 00:31:55,040
Dame i gospodo,

567
00:31:55,560 --> 00:32:00,360
izvest će nam ples pi-pi-pi-pi,
Shirley Ballas!

568
00:32:01,760 --> 00:32:04,360
-Bože. Uspjela je!
-Znam! Bože!

569
00:32:04,440 --> 00:32:10,120
Ovo je toliko daleko od plesne dvorane
da ne možeš ni zamisliti.

570
00:32:10,200 --> 00:32:15,560
Shirley Ballas, glavna sutkinja,
doslovno je čučala,

571
00:32:15,640 --> 00:32:17,880
pokušavajući piškiti u vrećicu.

572
00:32:17,960 --> 00:32:20,640
Moram držati vreću za spavanje oko nje

573
00:32:20,720 --> 00:32:26,680
dok ona pokušava usmjeriti pišalinu
u jednu od tih vrećica.

574
00:32:26,760 --> 00:32:27,760
Hajde, Kola.

575
00:32:27,840 --> 00:32:29,120
Ovo je dno dna.

576
00:32:29,880 --> 00:32:33,840
A onda je Shirley počela jesti!

577
00:32:33,920 --> 00:32:37,560
Ne mogu prijeći preko toga
da miriše na pišalinu,

578
00:32:37,640 --> 00:32:39,760
na vruću pišalinu. Ono…

579
00:32:41,560 --> 00:32:45,040
Zapravo, ima okus kao špageti bolonjeze.

580
00:32:45,120 --> 00:32:48,920
Ne smijemo više izgubiti nijedan izazov
dok smo živi, kažem vam.

581
00:32:49,000 --> 00:32:52,320
Drugi tim se smije, jede i veseli se.

582
00:32:52,400 --> 00:32:55,040
A mi moramo jesti hranu
prekrivenu pišalinom.

583
00:33:10,400 --> 00:33:13,760
Bila je to duga noć za jamare
nakon što su izgubili izazov

584
00:33:13,840 --> 00:33:16,080
i naučili su vrlo vrijednu lekciju.

585
00:33:16,160 --> 00:33:18,240
Ne idite k Bearu na večeru.

586
00:33:18,320 --> 00:33:21,280
Nadam se
da im nije ostavilo gorak okus u ustima.

587
00:33:21,800 --> 00:33:23,000
Kolantine.

588
00:33:23,840 --> 00:33:25,760
Kako se osjećaš danas?

589
00:33:25,840 --> 00:33:27,920
-Jučer je bila sprdačina.
-Dobro je.

590
00:33:28,000 --> 00:33:32,280
Ne, ali znaš što?
Smeta mi kako se ljudi ponašaju.

591
00:33:32,360 --> 00:33:35,400
Kao da su djeca.

592
00:33:35,920 --> 00:33:38,080
To što sam vidio je dijete.

593
00:33:40,240 --> 00:33:45,200
Malo sam ljut pa ću se udaljiti od grupe

594
00:33:45,960 --> 00:33:48,520
da ne kažem nešto što ću poslije požaliti.

595
00:33:52,640 --> 00:33:54,120
-Mogu li sjesti?
-'Jutro.

596
00:33:54,200 --> 00:33:55,400
-Mogu li sjesti?
-Da.

597
00:34:00,840 --> 00:34:03,600
-Jesi li dobro?
-Da. Samo sam umorna.

598
00:34:04,520 --> 00:34:06,720
Budim se. Kako se osjećaš?

599
00:34:08,560 --> 00:34:09,560
Nije me briga.

600
00:34:10,080 --> 00:34:12,760
Čini mi se
da ovo izvlači moju lošu stranu.

601
00:34:12,840 --> 00:34:14,520
-Stvarno?
-Da.

602
00:34:14,600 --> 00:34:20,760
I ono kako su slavili izgradnju skloništa
nije bilo mnogo bolje.

603
00:34:20,840 --> 00:34:25,160
Čujem samo njegov glas
i zaista me nervira.

604
00:34:25,240 --> 00:34:28,240
Da. Moraš biti dovoljno snažan
da te to ne pogađa.

605
00:34:28,320 --> 00:34:30,440
-Znam da me to pogađa.
-Jer…

606
00:34:30,520 --> 00:34:33,720
-Ali pogađa me…
-Nikog drugog u tvom timu to ne pogađa.

607
00:34:33,800 --> 00:34:35,320
Nikog drugog nije briga.

608
00:34:35,400 --> 00:34:37,200
-Ovaj stav je…
-Nije me briga.

609
00:34:37,280 --> 00:34:40,680
Nije zdravo tako se uzrujati zbog nekoga.

610
00:34:40,760 --> 00:34:42,560
-Nije.
-Nisam uzrujan.

611
00:34:42,640 --> 00:34:46,320
Smijem li sjediti sam i gledati u sunce?

612
00:34:46,400 --> 00:34:49,920
Ili moram biti ondje
i izigravati sretnu obitelj?

613
00:34:50,000 --> 00:34:53,320
Samo želim razgovarati.
Mi smo se sprijateljili.

614
00:34:53,400 --> 00:34:57,680
Mislim da se nisam loše ponašala.
Molim te, nemoj da se osjećam…

615
00:34:57,760 --> 00:35:00,480
Prestanimo o tome.
Razgovarajmo o nečem drugom.

616
00:35:01,000 --> 00:35:03,800
Ovo iskustvo budi mnogo emocija u meni

617
00:35:03,880 --> 00:35:06,840
i vjerujem da bih trebao biti ovdje

618
00:35:07,360 --> 00:35:11,280
da dokažem sebi
da mogu učiniti nešto ovakvo.

619
00:35:11,360 --> 00:35:13,360
Na pravom sam putovanju.

620
00:35:21,040 --> 00:35:23,600
Mislim da je Kola jako tih. Je li dobro?

621
00:35:24,400 --> 00:35:26,240
-Mislim…
-Razgovarala si s njim?

622
00:35:26,320 --> 00:35:27,480
Jesam.

623
00:35:27,560 --> 00:35:28,680
Što je govorio?

624
00:35:29,920 --> 00:35:35,080
Bio je uzrujan zbog naše reakcije
kad smo pobijedili.

625
00:35:35,160 --> 00:35:36,480
-Dobro.
-Da.

626
00:35:36,560 --> 00:35:37,560
Razumijem ga.

627
00:35:37,640 --> 00:35:41,960
Naposljetku, Kola ne prihvaća
poraz jako dobro. Razumijete?

628
00:35:42,040 --> 00:35:43,680
Ja ga volim, ali tako je.

629
00:35:44,200 --> 00:35:45,880
Poraz ga je jako povrijedio.

630
00:35:45,960 --> 00:35:49,720
Možda ga je uzrujalo
to kako smo reagirali.

631
00:35:49,800 --> 00:35:53,760
No mislim da smo mi slični
kad dođe do želje za pobjedom.

632
00:35:53,840 --> 00:35:56,680
Imam mnogo ljubavi
i poštovanja prema Koli,

633
00:35:56,760 --> 00:35:58,960
no sve je dopušteno u ljubavi i ratu.

634
00:35:59,040 --> 00:36:01,480
Ne sviđa mi se stav: „Ovo nije pošteno.”

635
00:36:01,560 --> 00:36:04,160
No ovaj izazov
i ovo natjecanje nisu pošteni.

636
00:36:04,240 --> 00:36:05,640
Život nije pošten.

637
00:36:05,720 --> 00:36:09,120
-Ako se vrati ovamo, ne spominji to.
-Pustit ću to.

638
00:36:10,760 --> 00:36:13,880
Mislim da svakog jutra prije Bearove jame

639
00:36:13,960 --> 00:36:18,760
pola je tima usredotočeno
na taj veliki izazov,

640
00:36:18,840 --> 00:36:21,120
a Kola se definitivno povuče u sebe.

641
00:36:21,200 --> 00:36:24,160
Samo se nadam
da si ne razbija glavu previše.

642
00:36:24,240 --> 00:36:27,400
Mora izaći, uživati
i vratiti dobre vibracije.

643
00:36:39,000 --> 00:36:40,280
Zdravo svima.

644
00:36:41,520 --> 00:36:44,200
Joe, kao prvo, čestitke za sinoć.

645
00:36:44,280 --> 00:36:46,000
-Kakva je bila večera?
-Dobra.

646
00:36:46,080 --> 00:36:48,440
Shirley, kakva je bila tvoja večera?

647
00:36:48,520 --> 00:36:51,560
Kao obrok od tri slijeda
jer nije bilo tako loše.

648
00:36:51,640 --> 00:36:53,640
-Dobro.
-Samo poližeš prste…

649
00:36:54,560 --> 00:36:59,560
I ideš dalje. Tako se to radi u divljini.

650
00:36:59,640 --> 00:37:01,360
Promijenila si se, Shirley.

651
00:37:01,440 --> 00:37:04,720
Pogledaj ovo.
Ovo nije ni blizu mojeg Strictlyja.

652
00:37:04,800 --> 00:37:06,400
Daleko si od kuće.

653
00:37:06,480 --> 00:37:09,120
Ovo ti je prvi put, Shirley.
Kako se osjećaš?

654
00:37:09,200 --> 00:37:13,600
Osjećam da će biti zastrašujuće.
Dat ću 150 posto.

655
00:37:13,680 --> 00:37:17,080
-Zvučiš spremno.
-Da. Spremna, ali prestravljena.

656
00:37:17,160 --> 00:37:22,800
Shirley, Steph, Kola i Danny,
idete u Bearovu jamu.

657
00:37:22,880 --> 00:37:26,840
Vaš je cilj ili izbjeći da vas Bear ulovi
ili pobjeći iz Jame.

658
00:37:27,360 --> 00:37:30,480
Bit ćete ondje sat vremena.
Postoje tri izlazne točke.

659
00:37:31,000 --> 00:37:34,000
Svaku točku može iskoristiti
samo jedna osoba.

660
00:37:36,240 --> 00:37:40,800
Svi koje Bear ulovi
ili koji upadnu u zamku

661
00:37:40,880 --> 00:37:42,440
bit će u opasnosti od eliminacije.

662
00:37:42,520 --> 00:37:47,840
Kad gledam svoj prvi posjet Jami,
vidim da nisam dovoljno riskirao.

663
00:37:47,920 --> 00:37:49,600
Igrao sam na sigurno.

664
00:37:49,680 --> 00:37:55,120
Od ovog trenutka nadalje
vidjet ćete Kolu koji mnogo više riskira.

665
00:37:55,200 --> 00:37:57,120
U redu, jamari, spremni?

666
00:37:57,200 --> 00:37:58,120
Jesmo.

667
00:37:58,640 --> 00:38:02,560
Prođite kroz ona vrata
i krenite prema Bearovoj jami.

668
00:38:02,640 --> 00:38:04,720
-Sretno svima. Idite.
-Hvala.

669
00:38:04,800 --> 00:38:06,120
-Sretno.
-Hvala.

670
00:38:06,200 --> 00:38:08,040
-Možete vi to.
-Sretno, ljudi.

671
00:38:10,960 --> 00:38:16,160
Vrijeme je za Bearovu jamu.
Idem dati sve od sebe i testirati Beara.

672
00:38:19,640 --> 00:38:24,160
Jako se bojim jer sam jedina
koja još nije bila u Bearovoj jami.

673
00:38:24,240 --> 00:38:26,200
Ali iako sam prestravljena,

674
00:38:26,280 --> 00:38:30,720
neću napustiti natjecanje
i ne vratiti se svojim kolegama.

675
00:38:32,240 --> 00:38:36,640
Ovo je trenutak da pokažem
da sam poslušala Beara.

676
00:38:36,720 --> 00:38:39,800
Moram mu pokazati ženu u sebi

677
00:38:39,880 --> 00:38:43,160
koja će izaći na jedan od tih izlaza.

678
00:38:46,200 --> 00:38:49,360
U životu su me otpisali bezbroj puta,

679
00:38:49,440 --> 00:38:54,160
ali morate znati nešto o Koli,
nije bitno kako padam, već kako ustajem.

680
00:38:57,280 --> 00:39:01,680
Ovo je mjesto pripremljeno.
Sve je spremno za polazak.

681
00:39:15,960 --> 00:39:17,200
-Bravo, Steph.
-Da.

682
00:39:17,280 --> 00:39:18,840
Što imamo danas?

683
00:39:18,920 --> 00:39:20,800
Imamo izlaz ispod ograde.

684
00:39:21,720 --> 00:39:23,920
Imamo terenac i tunel.

685
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
-Prilično su blizu.
-Jako.

686
00:39:27,920 --> 00:39:32,360
Svaki od tri izlaza u Bearovoj jami
zahtijevaju specifičan alat,

687
00:39:32,440 --> 00:39:36,360
ali lokacija alata prikazana je
na kartama na svakom izlazu.

688
00:39:37,320 --> 00:39:39,040
Točno znam gdje je to.

689
00:39:39,120 --> 00:39:41,280
-Ja znam gdje je ovo.
-Da.

690
00:39:41,360 --> 00:39:43,840
-Ovdje je krokodil.
-Da.

691
00:39:44,600 --> 00:39:46,000
Nikad nisam bila ovdje,

692
00:39:46,080 --> 00:39:48,440
a ostali izgledaju jako samouvjereno,

693
00:39:48,520 --> 00:39:51,120
a moj um ključa.

694
00:39:51,200 --> 00:39:53,640
Već si bio ovdje. Koji je najlakši izlaz?

695
00:39:53,720 --> 00:39:56,920
Nećemo ti reći, Shirley!
Sad smo jedni protiv drugih.

696
00:39:57,000 --> 00:39:59,760
Sad smo jedni protiv drugih. Razumiješ me?

697
00:39:59,840 --> 00:40:02,800
Ovdje nema ničega,
ali znaš li što će biti gore?

698
00:40:02,880 --> 00:40:04,000
-Sav alat.
-Da.

699
00:40:04,080 --> 00:40:05,800
-Ozbiljno?
-Da.

700
00:40:05,880 --> 00:40:08,720
Skupljanje alata možda
neće biti tako jednostavno

701
00:40:08,800 --> 00:40:11,320
jer neki od njih u tempiranim je zamkama.

702
00:40:12,520 --> 00:40:15,080
Jamari imaju 30 sekundi da uzmu alat

703
00:40:15,160 --> 00:40:18,520
prije no što se zamka aktivira
i ostanu bez nade za bijeg.

704
00:40:18,600 --> 00:40:20,160
Nemojmo joj više govoriti.

705
00:40:20,240 --> 00:40:22,920
Ona će izaći,
a mi ćemo biti vezani za stablo!

706
00:40:24,000 --> 00:40:25,040
Lov

707
00:40:26,800 --> 00:40:27,760
počinje.

708
00:40:46,400 --> 00:40:51,000
U ovom lovu želim malo pojačati pritisak.

709
00:40:51,080 --> 00:40:53,120
Želim pojačati intenzitet.

710
00:40:53,200 --> 00:40:58,560
Dok oni smišljaju svoje planove,
ja ću se stacionirati između tri izlaza.

711
00:40:59,560 --> 00:41:02,360
Zatvoriti prazninu
i smanjiti udaljenost. Idemo.

712
00:41:08,800 --> 00:41:09,800
Ne.

713
00:41:10,400 --> 00:41:11,720
Ne, krivi smjer.

714
00:41:12,560 --> 00:41:15,040
Imam plan. Obično ga nemam.

715
00:41:15,120 --> 00:41:17,760
Idemo punom parom ravno do tunela,

716
00:41:17,840 --> 00:41:19,120
a onda po alat.

717
00:41:19,200 --> 00:41:21,680
Danas nema skrivanja. Bit ću na otvorenom.

718
00:41:21,760 --> 00:41:23,560
Moram malo riskirati.

719
00:41:27,000 --> 00:41:28,040
Dobro.

720
00:41:28,560 --> 00:41:31,680
Gdje sam? Nadam se da je to taj put.

721
00:41:34,280 --> 00:41:38,120
Očito, s obzirom na moje godine,
bit ću mnogo sporija od njih.

722
00:41:38,720 --> 00:41:41,240
Razmišljala sam o odlasku do tunela.

723
00:41:42,360 --> 00:41:44,440
Ja bih voljela izaći.

724
00:41:44,520 --> 00:41:49,000
No najvažnije mi je da ne budem zarobljena
u mreži, da ne aktiviram žice

725
00:41:49,080 --> 00:41:51,400
i da ne stvorim previše buke
i upozorim Beara.

726
00:41:52,880 --> 00:41:55,520
Shirley ide na isti izlaz kao i Kola,

727
00:41:55,600 --> 00:41:58,560
ali samo jedna osoba
može iskoristiti svaki izlaz

728
00:41:58,640 --> 00:42:00,880
pa ćemo vidjeti tko će prvi stići.

729
00:42:13,120 --> 00:42:14,680
Ostani nisko.

730
00:42:14,760 --> 00:42:18,120
Idem prema ogradi
što je brže moguće i izlazim.

731
00:42:19,720 --> 00:42:22,320
Budem li morao izbjegavati Beara,

732
00:42:22,400 --> 00:42:24,040
onda će tako i biti.

733
00:42:26,240 --> 00:42:29,320
Ovdje je riječno korito.

734
00:42:29,400 --> 00:42:34,520
To znači da je izlaz ispod ograde
nekih 600 metara gore,

735
00:42:34,600 --> 00:42:36,920
a terenac je točno ispred mene.

736
00:42:37,000 --> 00:42:41,000
A izlaz kroz tunel
na sličnoj je udaljenosti u grmlju.

737
00:42:42,280 --> 00:42:44,120
Ovo je dobra središnja točka.

738
00:42:44,200 --> 00:42:48,800
Mogu je iskoristiti kao usko grlo,
ponajviše zbog toga da ih vidim.

739
00:42:48,880 --> 00:42:51,160
Kad saznam što rade, što im je plan,

740
00:42:51,240 --> 00:42:55,160
onda mogu smisliti pravu strategiju,
koga i kako uloviti.

741
00:43:04,400 --> 00:43:05,760
Drugi sam put u Jami.

742
00:43:08,360 --> 00:43:10,960
Imam osjećaj da bolje kontroliram živce.

743
00:43:11,480 --> 00:43:13,080
Ne mogu shvatiti gdje sam.

744
00:43:13,160 --> 00:43:16,480
Moj je plan otkriti gdje je alat

745
00:43:16,560 --> 00:43:18,480
i onda smisliti izlaz.

746
00:43:20,440 --> 00:43:22,320
To je visokorizična strategija.

747
00:43:22,400 --> 00:43:24,920
Steph ne može znati gdje je alat.

748
00:43:25,440 --> 00:43:29,600
Čak i ako ga nađe,
morat će pogoditi za koji je izlaz.

749
00:43:35,680 --> 00:43:37,520
Netko je ondje.

750
00:43:39,160 --> 00:43:40,720
Evo ga. To je Danny.

751
00:43:45,280 --> 00:43:47,040
Osjećam se izloženo.

752
00:43:53,640 --> 00:43:55,480
Na visokom je oprezu.

753
00:43:57,920 --> 00:44:00,280
U iskušenju sam da ga pratim.

754
00:44:00,360 --> 00:44:02,760
Čak i ako zna da sam iza njega,

755
00:44:02,840 --> 00:44:06,800
to će ga motivirati,
ali i stvoriti mu pritisak.

756
00:44:09,440 --> 00:44:11,720
Moram utihnuti jer čujem nešto.

757
00:44:15,960 --> 00:44:17,400
Moram nadmudriti Beara.

758
00:44:17,480 --> 00:44:21,800
Da mu pobjegnem? Da se popnem na drvo?
Da se sakrijem iza stijene?

759
00:44:21,880 --> 00:44:23,280
Ne znam.

760
00:44:23,360 --> 00:44:25,280
Stvar je u tome, ako ide onamo,

761
00:44:25,360 --> 00:44:28,520
znači da ide prema jezeru s krokodilima.

762
00:44:28,600 --> 00:44:30,920
Ali ondje nema ničega za njega.

763
00:44:31,440 --> 00:44:33,000
Bit ću odmah iza njega.

764
00:44:37,320 --> 00:44:39,480
253 METRA OD BEARA

765
00:44:40,680 --> 00:44:41,640
Bože.

766
00:44:41,720 --> 00:44:43,200
Iskreno ne znam gdje sam.

767
00:44:44,960 --> 00:44:46,000
Što je ovo?

768
00:44:47,200 --> 00:44:51,560
I onda ugledam kavez
i pomislim: „Alat je unutra.”

769
00:44:51,640 --> 00:44:52,680
To je zastava.

770
00:44:52,760 --> 00:44:53,920
30 SEKUNDI

771
00:44:58,360 --> 00:45:01,680
Imam 30 sekundi, ali ne znam što tražim.

772
00:45:02,200 --> 00:45:03,440
To je čekić.

773
00:45:04,960 --> 00:45:09,040
Da idem? Bear je rekao
da riskiram. Riskirat ću.

774
00:45:35,640 --> 00:45:37,240
Bože. Nabrijana sam.

775
00:45:37,320 --> 00:45:38,920
Brzo, idemo odavde.

776
00:45:39,000 --> 00:45:41,440
Da, nemam pojma što će mi ovo.

777
00:45:41,960 --> 00:45:43,160
Moram pronaći izlaz.

778
00:45:44,360 --> 00:45:46,320
Ograda je najbliža.

779
00:45:49,800 --> 00:45:52,040
Nadam se da je ovo korisno jer je teško.

780
00:45:52,560 --> 00:45:56,760
SHIRLEY - 18 METARA DO IZLAZA
KOLA - 28 METARA DO IZLAZA

781
00:46:02,400 --> 00:46:05,400
Srce mi lupa sto na sat.

782
00:46:05,920 --> 00:46:07,840
Ne želim da me ulove.

783
00:46:09,880 --> 00:46:11,640
Mislim da je to moj tunel.

784
00:46:15,240 --> 00:46:17,880
Mislim da sam našla nešto na stablu.

785
00:46:18,520 --> 00:46:21,240
Mislim da je možda karta.

786
00:46:23,360 --> 00:46:24,760
Dobro, trebam pilu.

787
00:46:25,360 --> 00:46:26,720
No na drugoj je strani.

788
00:46:26,800 --> 00:46:30,480
Ne samo da je pila koju Shirley treba
s druge strane Jame,

789
00:46:30,560 --> 00:46:35,120
već će morati prijeći
Kajmansko jezero uz pomoć splavi.

790
00:46:37,800 --> 00:46:38,840
Našla ga je.

791
00:46:41,480 --> 00:46:43,600
Naletio sam na Shirley kod tunela.

792
00:46:45,880 --> 00:46:47,640
Nitko drugi nije bio važan.

793
00:46:49,240 --> 00:46:50,280
Pila.

794
00:46:51,520 --> 00:46:56,120
Čak je u jednom trenutku Kola prošao
kraj mene, no nisam uopće reagirala.

795
00:46:56,200 --> 00:46:59,600
Nisam ni razgovarala.
Samo sam se usredotočila.

796
00:47:00,880 --> 00:47:02,520
Ne ide po planu.

797
00:47:03,520 --> 00:47:06,320
Ako stignem prije Shirley,
znam gdje je tunel.

798
00:47:06,400 --> 00:47:09,600
Treba mi pila za bijeg.

799
00:47:11,200 --> 00:47:13,480
Ići ću blago dijagonalno.

800
00:47:13,560 --> 00:47:16,080
Neću ići stazama. Dobro.

801
00:47:16,720 --> 00:47:17,720
Idemo.

802
00:47:32,560 --> 00:47:33,920
Stvaram previše buke.

803
00:47:36,480 --> 00:47:38,120
Vidim kretanje, ali…

804
00:47:39,960 --> 00:47:41,440
Ne znam je li to Bear.

805
00:47:41,520 --> 00:47:42,800
I dalje ga vidim.

806
00:47:49,280 --> 00:47:50,120
Dobro.

807
00:47:52,160 --> 00:47:55,600
Mislim da mi je na tragu.

808
00:47:56,120 --> 00:47:58,560
Brz je. Izgleda usplahireno.

809
00:48:01,240 --> 00:48:06,320
Možda me uočio, ali to će mi ići u prilog.
Istjerat ću ga ondje.

810
00:48:07,480 --> 00:48:09,600
Ovaj puta nema izlaza kod jezera.

811
00:48:09,680 --> 00:48:10,800
100 METARA OD BEARA

812
00:48:10,880 --> 00:48:14,200
Zabio se u slijepu ulicu.

813
00:48:14,720 --> 00:48:16,840
Kad dođe do slijepe ulice,

814
00:48:17,800 --> 00:48:20,320
možemo pričekati i skočiti.

815
00:48:25,960 --> 00:48:27,200
Pazim na Beara.

816
00:48:27,720 --> 00:48:28,920
Iscrpljujuće je.

817
00:48:31,080 --> 00:48:32,160
Bože.

818
00:48:32,880 --> 00:48:34,200
Opet sam se izgubio!

819
00:48:37,680 --> 00:48:38,680
Diši.

820
00:48:39,400 --> 00:48:43,520
Jako sam iscrpljena.
Nemam nikakav osjećaj o vremenu.

821
00:48:43,600 --> 00:48:46,160
Još uvijek ne znam gdje je ta ograda.

822
00:48:46,240 --> 00:48:49,760
Eno riječnog korita.
Dobro, prepoznajem ovo mjesto.

823
00:48:51,000 --> 00:48:52,960
Moram proći gore.

824
00:48:53,040 --> 00:48:55,720
Na brdu je, zar ne? Jest.

825
00:49:00,840 --> 00:49:05,200
Što se događa? Ovo je poput oluje.
Jako je mračno i jezivo.

826
00:49:05,280 --> 00:49:07,520
-Jeziv je osjećaj.
-Jeziva vibra.

827
00:49:07,600 --> 00:49:08,640
Vrlo je jezivo.

828
00:49:09,560 --> 00:49:11,120
Počinje kišiti.

829
00:49:11,640 --> 00:49:13,400
Osjetit će to unutra.

830
00:49:20,960 --> 00:49:23,400
Dakle, idemo prema rubu Jame.

831
00:49:23,480 --> 00:49:24,920
Dannyju ponestaje ceste.

832
00:49:26,000 --> 00:49:27,720
Doveo sam se u slijepu ulicu.

833
00:49:30,200 --> 00:49:32,600
Vidio sam ga u daljini kako viri.

834
00:49:32,680 --> 00:49:36,160
Pokušavao sam smisliti način
da izbjegnem Beara,

835
00:49:36,960 --> 00:49:38,720
ali stjerao sam se u kut.

836
00:49:40,760 --> 00:49:41,840
Ovdje je.

837
00:49:45,560 --> 00:49:49,760
Osjećam se kao laka meta.
Tu je samo litica. Ne mogu gore.

838
00:49:51,760 --> 00:49:55,520
Trebao bi se truditi
da prođe kraj mene a da ga ne ulovim,

839
00:49:56,040 --> 00:49:57,960
ali on se popeo na drugu stranu.

840
00:50:00,000 --> 00:50:01,240
Vidim ga.

841
00:50:04,200 --> 00:50:06,160
Ovdje je.

842
00:50:08,320 --> 00:50:10,080
Ima plan.

843
00:50:16,920 --> 00:50:17,760
ULOVLJEN

844
00:50:17,840 --> 00:50:19,280
Dobro, siđi.

845
00:50:23,440 --> 00:50:27,560
Prisilio si me da trčim.
Što radiš ovdje? Nema izlaza.

846
00:50:27,640 --> 00:50:30,000
Znam. Došao sam u slijepu ulicu.

847
00:50:30,840 --> 00:50:34,160
Nalijevo je bio krokodil, a nadesno Bear.

848
00:50:34,680 --> 00:50:36,080
Manje zlo.

849
00:50:36,600 --> 00:50:38,760
Vjeruj mi, ja sam mnogo ljubazniji.

850
00:50:38,840 --> 00:50:41,280
-Moram uloviti ostale. Ostani ovdje.
-Idi.

851
00:50:45,760 --> 00:50:48,240
Kretao sam se. Danas sam se bolje osjećao.

852
00:50:48,320 --> 00:50:51,760
Mislio sam da imam priliku,
no zapeo sam u slijepoj ulici.

853
00:50:53,160 --> 00:50:54,160
Dobar je.

854
00:50:54,240 --> 00:50:56,280
To je jedan manje.

855
00:51:00,040 --> 00:51:02,840
To je bio hitac.

856
00:51:05,080 --> 00:51:06,760
Vrijeme je da krenem na jug.

857
00:51:06,840 --> 00:51:11,000
Nadam se da se ostali i dalje vrte u krug
i stvaraju si probleme.

858
00:51:11,080 --> 00:51:13,520
Moramo biti brzi. Dobro, idemo.

859
00:51:14,360 --> 00:51:18,360
243 METRA DO IZLAZA

860
00:51:18,960 --> 00:51:20,920
Eno je. To je ograda. To.

861
00:51:21,840 --> 00:51:23,960
Samo da Bear ne bude na vrhu brda.

862
00:51:25,160 --> 00:51:28,240
Izgubila sam se u šumi, ali vidim ogradu.

863
00:51:30,240 --> 00:51:32,000
Daj da ovo bude pravi alat.

864
00:51:33,560 --> 00:51:36,480
Nosim ovaj malj

865
00:51:36,560 --> 00:51:39,360
ne znajući
hoće li mi biti koristan ili ne.

866
00:51:40,320 --> 00:51:42,560
Da! To je to!

867
00:51:43,080 --> 00:51:44,160
Legendo.

868
00:51:44,240 --> 00:51:46,040
U redu. Idem.

869
00:51:47,520 --> 00:51:49,720
Ima li traga Bearu? U redu.

870
00:51:52,360 --> 00:51:54,600
Nema malog Beara!

871
00:51:56,280 --> 00:51:58,000
Bila sam oblivena znojem.

872
00:51:58,840 --> 00:52:00,920
Bila sam umorna i bilo mi je vruće.

873
00:52:10,240 --> 00:52:12,120
To!

874
00:52:13,960 --> 00:52:15,320
Netko je pobjegao.

875
00:52:19,600 --> 00:52:21,640
Upravo sam izašla iz Bearove jame!

876
00:52:26,440 --> 00:52:28,800
Hvala.

877
00:52:30,360 --> 00:52:32,200
Bože. Baš je teško!

878
00:52:35,840 --> 00:52:37,840
Nisam mislila da ja to mogu.

879
00:52:39,040 --> 00:52:42,400
Steph je pobjegla
pa su samo Shirley i Kola ostali u Jami.

880
00:52:43,680 --> 00:52:47,280
I sve što stoji između njih
i alata za izlaz kroz tunel jest

881
00:52:47,880 --> 00:52:48,920
Bear.

882
00:52:50,600 --> 00:52:52,000
Na otvorenom sam.

883
00:52:52,080 --> 00:52:53,960
Tražim alat,

884
00:52:54,040 --> 00:52:58,360
ali ta je lokacija najteža
na cijeloj karti.

885
00:52:59,880 --> 00:53:01,000
To je Shirley.

886
00:53:07,280 --> 00:53:11,320
Mislim da su me neke osobe
u grupi podcijenile,

887
00:53:11,400 --> 00:53:14,040
da su me vidjeli kao svoju baku.

888
00:53:14,120 --> 00:53:18,400
I zato se danas želim dokazati bijegom.

889
00:53:22,240 --> 00:53:24,480
Vidio sam pokret ondje.

890
00:53:27,280 --> 00:53:29,080
Ne želim im se naći na putu.

891
00:53:29,680 --> 00:53:32,440
U redu, sakrit ćemo se negdje ovdje.

892
00:53:32,520 --> 00:53:33,760
Dođite sa mnom.

893
00:53:48,120 --> 00:53:51,680
Pogledajte Bearovu jamu.
Praktički je mračna.

894
00:53:51,760 --> 00:53:52,600
Da.

895
00:53:52,680 --> 00:53:56,240
-Danas je teško ondje.
-Bearova jama je zastrašujuća.

896
00:54:03,080 --> 00:54:05,600
Ako netko od njih dođe ovamo,

897
00:54:06,480 --> 00:54:09,280
imam sjajnu vidljivost duž cijelog puta

898
00:54:09,360 --> 00:54:11,720
i bit ću zapanjen ako me uoče ovdje.

899
00:54:11,800 --> 00:54:15,600
Samo moram biti strpljiv,
ali i znati kad krenuti.

900
00:54:17,760 --> 00:54:21,960
Ova osoba mora prijeći
Kajmansko jezero da uzme alat.

901
00:54:22,760 --> 00:54:25,400
Ostat ću skriven i pustiti ih da prođu.

902
00:54:25,480 --> 00:54:29,360
A kad se nađu na splavi,
neće imati kamo i onda ću navaliti.

903
00:55:15,880 --> 00:55:19,400
Prijevod titlova: Dejan Rakar

