1
00:00:13,760 --> 00:00:17,480
這就像一場大規模的貓抓老鼠遊戲

2
00:00:18,320 --> 00:00:19,720
根據我的經驗

3
00:00:20,680 --> 00:00:21,920
贏家一向是貓

4
00:00:25,200 --> 00:00:26,320
我的天啊

5
00:00:27,200 --> 00:00:28,640
我要去抓他

6
00:00:38,760 --> 00:00:41,120
只要走錯一步，我就可能得搭機返家

7
00:00:41,200 --> 00:00:43,200
我不希望這種事發生，所以…

8
00:00:43,280 --> 00:00:45,720
就算形勢對我不利
我還是會繼續往前邁進

9
00:00:59,560 --> 00:01:01,240
我看到他在下面

10
00:01:01,320 --> 00:01:05,240
他發現我之後又逃跑了
但我覺得他看起來很累

11
00:01:08,920 --> 00:01:10,760
叢林讓我有點暈頭轉向

12
00:01:11,280 --> 00:01:14,320
這時候會開始出錯，我需要一點好運

13
00:01:37,000 --> 00:01:38,720
我成功了，我做到了

14
00:01:42,680 --> 00:01:44,080
我鬆了一口氣

15
00:01:44,160 --> 00:01:46,000
我是個永不放棄的人

16
00:01:46,080 --> 00:01:47,320
我逃離貝爾了

17
00:01:47,400 --> 00:01:50,760
他的身體狀況良好
我以為他的速度會慢下來

18
00:01:50,840 --> 00:01:53,440
但我沒時間逮柯拉了

19
00:01:54,520 --> 00:01:55,360
做得好

20
00:01:55,960 --> 00:01:57,360
我成功了！

21
00:01:58,880 --> 00:02:01,920
《貝爾追緝令：名人叢林大逃亡》

22
00:02:08,720 --> 00:02:10,840
還好下了小雨，天氣比較涼爽了

23
00:02:10,920 --> 00:02:13,640
-不客氣，降雨的人是我
-好，謝啦

24
00:02:15,560 --> 00:02:17,040
-要出來了
-我的天啊！

25
00:02:17,120 --> 00:02:18,600
-我的天啊
-我的天啊

26
00:02:18,680 --> 00:02:19,640
那是誰？

27
00:02:23,680 --> 00:02:24,960
好耶，尤娜

28
00:02:25,040 --> 00:02:26,400
我的天啊

29
00:02:26,480 --> 00:02:28,520
太好了，我的女孩！

30
00:02:29,200 --> 00:02:30,720
我很高興能回來

31
00:02:30,800 --> 00:02:34,160
我逃離了貝爾追緝區
而且我也是第一個回來的人

32
00:02:34,240 --> 00:02:35,160
你成功了！

33
00:02:35,240 --> 00:02:36,760
我的天啊

34
00:02:36,840 --> 00:02:39,240
我為了女孩們辦到了，女力萬歲

35
00:02:40,200 --> 00:02:43,360
我那時候累死了，我拚了命在挖洞

36
00:02:43,440 --> 00:02:45,880
-感覺就像在自掘墳墓
-真可怕

37
00:02:45,960 --> 00:02:47,680
-天啊
-太可怕了

38
00:02:47,760 --> 00:02:49,800
我不知道其他人的表現怎麼樣

39
00:02:54,200 --> 00:02:57,520
我必須告訴大家
名人之中有一位暗中行動的鼴鼠

40
00:02:57,600 --> 00:02:59,920
不是間諜，是貨真價實的鼴鼠

41
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
她叫尤娜
她能在45分鐘之內挖出一條生路

42
00:03:04,080 --> 00:03:07,640
但剩下的名人
必須前往貝爾追緝區法庭

43
00:03:07,720 --> 00:03:09,520
而且其中一人將踏上歸途

44
00:03:13,960 --> 00:03:16,080
勞倫斯，你是老手了

45
00:03:16,680 --> 00:03:18,840
你很聰明，一開始你很有勝算

46
00:03:18,920 --> 00:03:21,360
後來你看到那條塵土飛揚的平坦大路

47
00:03:21,440 --> 00:03:22,960
-我知道
-結果你走了那條路

48
00:03:25,160 --> 00:03:27,280
你必須抵抗誘惑才行

49
00:03:29,560 --> 00:03:32,360
但是…就像之前跟你說的一樣

50
00:03:32,440 --> 00:03:33,560
努力才是王道

51
00:03:34,440 --> 00:03:36,120
我不會低估那一點

52
00:03:37,760 --> 00:03:39,760
達尼，這是你第一次參加

53
00:03:39,840 --> 00:03:41,040
發生了很多事

54
00:03:41,840 --> 00:03:42,760
你的警覺度為黃色

55
00:03:42,840 --> 00:03:45,360
你移動時的動作非常好

56
00:03:45,440 --> 00:03:46,880
警覺心很高

57
00:03:49,160 --> 00:03:51,960
後來我幾乎有種感覺
你蒐集到任務線索之後

58
00:03:52,040 --> 00:03:55,120
知道該做什麼之後，你的…

59
00:03:55,200 --> 00:03:57,040
警覺度偏紅了一點

60
00:03:58,320 --> 00:04:00,440
天啊，我的腿痠死了

61
00:04:01,320 --> 00:04:02,320
我累了

62
00:04:02,400 --> 00:04:06,360
你很快就累了，之後專注力開始下降

63
00:04:06,880 --> 00:04:09,840
你看到網子時，你來不及跑了

64
00:04:10,600 --> 00:04:12,240
砰，沒時間了，你被困住了

65
00:04:14,240 --> 00:04:17,880
好，你們其中一人要踏上漫長的歸途

66
00:04:18,560 --> 00:04:20,400
勞倫斯、達尼

67
00:04:21,240 --> 00:04:25,080
我認為已經無法繼續參賽的人

68
00:04:25,160 --> 00:04:28,360
並且將成為第二名淘汰者的人是…

69
00:04:31,720 --> 00:04:32,880
勞倫斯

70
00:04:33,800 --> 00:04:38,520
但我很佩服你的精神
還有你願意全力以赴的毅力

71
00:04:39,400 --> 00:04:41,920
但是直升機來了，你被淘汰了

72
00:04:42,000 --> 00:04:44,240
-離開之前先擁抱一下
-我不知道怎麼做

73
00:04:48,200 --> 00:04:51,440
我從這整個經驗中獲益良多

74
00:04:51,520 --> 00:04:55,440
我還能鼓起勇氣，我還能接受挑戰

75
00:04:55,520 --> 00:04:57,600
我還能拚一把

76
00:04:58,560 --> 00:05:00,480
我能存活下來

77
00:05:01,240 --> 00:05:03,280
年輕時，努力拚搏是習以為常的事

78
00:05:03,360 --> 00:05:05,040
當你老了，就沒拚勁了

79
00:05:05,120 --> 00:05:07,280
但事實上，你還是可以拚一把

80
00:05:07,360 --> 00:05:08,560
而且那種感覺很棒

81
00:05:14,200 --> 00:05:15,680
有人回來了！

82
00:05:15,760 --> 00:05:17,800
-柯拉！
-柯拉！

83
00:05:22,200 --> 00:05:23,960
我現在欣喜若狂

84
00:05:24,040 --> 00:05:26,560
回營區的那段路，就像勝利遊行一樣

85
00:05:26,640 --> 00:05:28,000
-天啊
-太棒了

86
00:05:28,080 --> 00:05:30,480
-你逃脫了！做得好
-你逃出來了

87
00:05:30,560 --> 00:05:32,440
我沒有逃脫，我躲了他一個小時

88
00:05:32,520 --> 00:05:35,080
-一個小時，他躲過追緝了！
-做得好！

89
00:05:35,160 --> 00:05:38,320
所有的營區夥伴熱烈歡迎我

90
00:05:38,400 --> 00:05:40,840
我覺得我讓他們感到驕傲

91
00:05:40,920 --> 00:05:43,120
受人喜愛的感覺真好

92
00:05:44,160 --> 00:05:46,200
有人來了！有人過來了

93
00:05:46,280 --> 00:05:47,480
那是誰？

94
00:05:49,080 --> 00:05:50,280
-糟了
-慘了

95
00:05:50,880 --> 00:05:51,920
-達尼
-他沒辦法走路

96
00:05:52,000 --> 00:05:53,680
-不管是誰…
-是達尼

97
00:05:54,200 --> 00:05:55,280
他受傷了嗎？

98
00:05:55,360 --> 00:05:56,640
-他沒事吧？
-天啊

99
00:05:59,720 --> 00:06:01,560
-達尼！
-你很壞耶

100
00:06:01,640 --> 00:06:03,720
-做得好
-很棒

101
00:06:05,160 --> 00:06:09,200
貝爾追緝區又淘汰了一人
這讓我們知道那裡有多險惡

102
00:06:09,720 --> 00:06:11,600
-還好嗎？
-很好，朋友

103
00:06:13,280 --> 00:06:16,440
天啊，達尼動搖的模樣讓我很驚訝

104
00:06:16,520 --> 00:06:19,960
達尼一副經歷了慘劇的表情

105
00:06:20,680 --> 00:06:22,480
你是逃出來的，還是躲過追緝？

106
00:06:22,560 --> 00:06:25,080
我最後被陷阱捕獲了
我那時候精疲力盡了

107
00:06:25,160 --> 00:06:27,760
我在執行任務
後來發動陷阱的時間到了

108
00:06:28,280 --> 00:06:30,800
-所以你被網子捕獲了？
-我受困網中

109
00:06:30,880 --> 00:06:33,040
那個地方簡直就是地獄

110
00:06:33,560 --> 00:06:36,280
簡直就像到了陰間，還有惡魔在追你

111
00:06:36,360 --> 00:06:37,640
而且他是玩真的

112
00:06:37,720 --> 00:06:39,880
我差點被捕獲，就差那麼一點點

113
00:06:39,960 --> 00:06:41,760
我的天啊

114
00:06:41,840 --> 00:06:45,240
我那時精疲力盡，差點就要吐了

115
00:06:45,320 --> 00:06:48,240
我再也不想進去那個地方了

116
00:06:48,320 --> 00:06:50,000
沒錯，那裡好可怕

117
00:06:51,560 --> 00:06:54,040
-天啊，我們很高興看到你們回來
-真的

118
00:06:54,120 --> 00:06:55,160
做得好，真的

119
00:06:56,200 --> 00:06:58,600
-真是難以置信
-恭喜各位

120
00:06:58,680 --> 00:06:59,840
-各位，走吧
-走吧

121
00:06:59,920 --> 00:07:01,720
勞倫斯還好嗎？

122
00:07:01,800 --> 00:07:04,120
他想告訴大家，他愛你們

123
00:07:04,200 --> 00:07:05,520
他很愛你們

124
00:07:05,600 --> 00:07:07,280
我很難過勞倫斯被淘汰了

125
00:07:07,360 --> 00:07:09,480
他是營區的靈魂人物

126
00:07:10,080 --> 00:07:13,400
好，敬勞倫斯，兄弟
我的兄弟，勞倫斯，愛你，兄弟

127
00:07:14,880 --> 00:07:17,200
我很難過勞倫斯被淘汰了
他總是妙語如珠

128
00:07:17,280 --> 00:07:21,520
但這代表又淘汰了一人
我離冠軍又更近一步了

129
00:07:37,200 --> 00:07:40,240
（清晨5點23分）

130
00:07:43,800 --> 00:07:45,600
那是什麼鬼東西？

131
00:07:49,240 --> 00:07:52,120
我們桌上的字條是一張棕色的紙

132
00:07:52,200 --> 00:07:53,960
紙上有一個爪印

133
00:07:54,040 --> 00:07:56,280
紙還被匕首刺穿了

134
00:07:56,360 --> 00:08:00,800
“在沼澤相見，準備參加勇闖木板橋”

135
00:08:02,480 --> 00:08:03,840
沒有其他線索

136
00:08:03,920 --> 00:08:07,640
我們要組隊嗎？
大家都要各自努力嗎？

137
00:08:07,720 --> 00:08:11,280
我是說今天早上究竟會發生什麼事？

138
00:08:11,360 --> 00:08:14,040
“在沼澤相見，準備參加勇闖木板橋”

139
00:08:16,840 --> 00:08:18,960
今天會收到膝蓋的檢查結果嗎？

140
00:08:19,040 --> 00:08:20,960
不曉得，我真的不曉得

141
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
天啊

142
00:08:25,000 --> 00:08:26,440
希望你能參賽，朋友

143
00:08:29,200 --> 00:08:32,040
-早安，Zuu
-早安

144
00:08:32,120 --> 00:08:34,680
-你睡得好嗎？
-不，朋友

145
00:08:34,760 --> 00:08:36,760
-太熱了
-一切都讓我難以入眠，朋友

146
00:08:36,840 --> 00:08:38,120
你看過紙條了嗎？

147
00:08:38,200 --> 00:08:40,400
桌上有一張給大家看的紙條

148
00:08:41,440 --> 00:08:43,280
我覺得我要…天啊

149
00:08:52,040 --> 00:08:53,840
我很抱歉

150
00:08:54,640 --> 00:08:55,520
沒關係

151
00:08:56,280 --> 00:08:58,560
你知道嗎？慘了，我把床弄壞了

152
00:08:58,640 --> 00:08:59,480
對

153
00:09:15,120 --> 00:09:17,880
請過來坐吧，我有話要說

154
00:09:19,520 --> 00:09:20,400
那麼，各位

155
00:09:20,920 --> 00:09:26,040
醫生告訴我，我的半月板有撕裂傷

156
00:09:26,120 --> 00:09:30,440
而且我的膝內側副韌帶扭傷了

157
00:09:31,360 --> 00:09:35,120
因此醫療團隊全都建議我退賽

158
00:09:35,200 --> 00:09:36,840
-別說了
-天啊

159
00:09:36,920 --> 00:09:37,960
就是說啊

160
00:09:39,360 --> 00:09:40,360
鮑里斯

161
00:09:40,440 --> 00:09:42,040
我覺得麻木不仁

162
00:09:42,120 --> 00:09:43,760
我很失望

163
00:09:43,840 --> 00:09:44,920
真的很失望

164
00:09:45,000 --> 00:09:46,360
各位，就是這樣

165
00:09:46,440 --> 00:09:48,400
你別哭，不然我會跟著哭

166
00:09:48,920 --> 00:09:52,080
我真的很想參加貝爾追緝令

167
00:09:52,160 --> 00:09:54,520
被這位狠角色追緝

168
00:09:54,600 --> 00:09:58,160
Big Zuu，我會想念你的料理
少了你，我該怎麼辦，朋友？

169
00:09:58,720 --> 00:10:01,560
身為運動員，受傷是家常便飯

170
00:10:01,640 --> 00:10:04,160
我已經動過15次手術了

171
00:10:04,240 --> 00:10:05,480
因為身體會磨損

172
00:10:05,560 --> 00:10:08,080
這是身為職業運動員要付出的代價

173
00:10:08,160 --> 00:10:09,840
你知道，我不會放棄

174
00:10:09,920 --> 00:10:11,240
我可以忍受痛苦

175
00:10:11,320 --> 00:10:13,760
但是真的受傷時，忍痛要有一個上限

176
00:10:16,240 --> 00:10:18,360
少了你，我不知道該怎麼辦

177
00:10:19,160 --> 00:10:23,440
我很難過
我為他難過，因為他超級好勝

178
00:10:23,520 --> 00:10:24,720
他是來贏得比賽的

179
00:10:24,800 --> 00:10:28,480
我希望能與你們同在
但我們從彼此身上獲益匪淺

180
00:10:28,560 --> 00:10:31,040
重點在於不要一蹶不振

181
00:10:31,120 --> 00:10:34,560
重點在於克服困難之後，再站起來

182
00:10:36,200 --> 00:10:38,480
這個營區的重點是…我說不下去了

183
00:10:41,000 --> 00:10:41,920
沒錯，朋友

184
00:10:42,000 --> 00:10:44,640
鮑里斯說他要退賽時，我熱淚盈眶

185
00:10:44,720 --> 00:10:46,600
我知道他是真正的贏家

186
00:10:46,680 --> 00:10:49,920
雖然他沒參加所有的挑賽戰
也沒有進入貝爾追緝區

187
00:10:50,000 --> 00:10:53,360
他還是來了，向自己證明了某些事

188
00:10:53,440 --> 00:10:55,960
也感動了這裡的每個人

189
00:10:56,920 --> 00:10:58,320
加油，鮑里斯！

190
00:10:59,120 --> 00:11:00,440
加油，朋友！

191
00:11:01,040 --> 00:11:02,760
就像坐雲霄飛車一樣

192
00:11:02,840 --> 00:11:05,280
我了解到我可以面對難關

193
00:11:05,360 --> 00:11:10,560
還比以往更善於交際了
因為我愛我的11位隊友

194
00:11:10,640 --> 00:11:12,640
好，保重，鮑里斯

195
00:11:13,800 --> 00:11:15,440
超讚！

196
00:11:15,520 --> 00:11:16,600
-超讚！
-超讚！

197
00:11:27,440 --> 00:11:30,200
貝爾告訴名人，要料到意想不到的事

198
00:11:30,280 --> 00:11:33,320
但我們都沒料到
我們會看著鮑里斯退賽

199
00:11:33,400 --> 00:11:35,280
所以現在剩下九位名人

200
00:11:35,360 --> 00:11:38,640
他們即將勇闖沼澤上的木板橋

201
00:11:42,040 --> 00:11:44,280
-沼澤
-慘了

202
00:11:44,360 --> 00:11:46,320
老實說，我不確定我想在這游泳

203
00:11:48,240 --> 00:11:50,680
-天啊
-看起來很沼澤

204
00:11:50,760 --> 00:11:53,040
過來這裡排隊，在我面前排成一排

205
00:11:54,840 --> 00:11:57,520
大家好，歡迎參加勇闖木板橋

206
00:11:57,600 --> 00:11:59,880
這場比賽超級簡單

207
00:11:59,960 --> 00:12:02,120
你們全都得從沼澤的一邊

208
00:12:02,200 --> 00:12:05,120
利用這些木板抵達沼澤的另一邊

209
00:12:05,200 --> 00:12:07,000
到對面之後，你們要豎起旗幟

210
00:12:07,920 --> 00:12:10,680
不過，你們是彼此的敵人

211
00:12:10,760 --> 00:12:14,080
你們可以結盟，可以向他人求助

212
00:12:14,160 --> 00:12:16,880
可以背叛隊友，或憑一己之力過橋

213
00:12:17,920 --> 00:12:19,560
所以這是貨真價實的比賽

214
00:12:19,640 --> 00:12:21,840
這場挑戰賽簡直是惡夢

215
00:12:21,920 --> 00:12:24,840
大家要組隊嗎？要只為自己著想嗎？

216
00:12:24,920 --> 00:12:26,280
要兩個人一起組隊嗎？

217
00:12:27,120 --> 00:12:28,320
神啊，請幫幫我

218
00:12:28,960 --> 00:12:30,240
不，朋友

219
00:12:30,320 --> 00:12:31,720
因為無論你們怎麼做

220
00:12:31,800 --> 00:12:34,920
一定要成功抵達另一邊，並豎起旗幟

221
00:12:35,000 --> 00:12:37,720
因為只有五面旗幟

222
00:12:38,320 --> 00:12:42,000
這代表你們之中
有四個人明天要進入貝爾追緝區

223
00:12:42,080 --> 00:12:44,880
沒人覺得這場挑戰賽會很有趣

224
00:12:44,960 --> 00:12:49,280
每個人都在想
“貝爾要讓我們陷入多艱困的處境？”

225
00:12:51,080 --> 00:12:53,880
這在軍隊中被稱為指揮任務

226
00:12:53,960 --> 00:12:57,960
任務的宗旨
是考驗你們在壓力下展現的智慧

227
00:12:58,040 --> 00:13:01,000
你還能保持清晰思緒，冷靜思考嗎？

228
00:13:01,520 --> 00:13:03,640
這就是這項挑戰賽的意義

229
00:13:03,720 --> 00:13:05,560
在壓力下解決問題

230
00:13:06,600 --> 00:13:08,840
好了，各位，各就各位

231
00:13:08,920 --> 00:13:10,920
祝大家好運

232
00:13:11,000 --> 00:13:12,120
我覺得很好，老兄

233
00:13:12,200 --> 00:13:15,280
我們一起要參加的事實
讓我們能展開公平競爭

234
00:13:15,360 --> 00:13:17,840
我目前要專心贏得這場挑戰賽

235
00:13:17,920 --> 00:13:19,040
還有不進入貝爾追緝區

236
00:13:19,120 --> 00:13:20,080
好，聽我說

237
00:13:20,160 --> 00:13:22,560
可選擇以特定的團隊過橋，互相競爭

238
00:13:22,640 --> 00:13:23,920
或獨自過橋，或一起過橋

239
00:13:24,000 --> 00:13:28,160
我建議大家一起行動，一起過橋

240
00:13:28,240 --> 00:13:31,080
我建議分成兩隊
先過橋的那一隊就贏了

241
00:13:31,160 --> 00:13:34,640
我們一起過關
再讓他挑人不是比較好嗎？

242
00:13:34,720 --> 00:13:36,000
今天的比賽很重要

243
00:13:36,080 --> 00:13:38,440
而且我有一種想法

244
00:13:38,520 --> 00:13:40,360
“我們幹嘛不一起過橋

245
00:13:40,440 --> 00:13:42,720
再讓貝爾選要進去的人？”

246
00:13:42,800 --> 00:13:46,520
但Big Zuu有別的想法
他想要分成兩隊競賽

247
00:13:47,800 --> 00:13:50,960
豎起旗幟的人就過關，就這麼簡單

248
00:13:51,560 --> 00:13:52,880
我很緊張

249
00:13:52,960 --> 00:13:57,200
這次可以組隊，也能解散隊伍

250
00:13:57,280 --> 00:13:59,160
這讓我很困惑

251
00:13:59,240 --> 00:14:01,520
-我們的結論是什麼？
-不知道

252
00:14:01,600 --> 00:14:03,480
我要走這邊，喬，跟我們走

253
00:14:03,560 --> 00:14:07,000
雪莉，從這裡開始
就可以接到那片長的

254
00:14:07,080 --> 00:14:09,000
我覺得最好往那邊走

255
00:14:09,080 --> 00:14:12,440
最後我們就順勢組成了一隊

256
00:14:12,520 --> 00:14:15,200
-我們要組成一隊出發嗎？
-對，我們要走了

257
00:14:15,280 --> 00:14:18,400
史黛芬、雪莉、喬、柯拉還有我

258
00:14:19,320 --> 00:14:22,520
我們聚在一起，接著突然分成兩隊

259
00:14:22,600 --> 00:14:25,040
但那背後沒什麼特別的意圖

260
00:14:28,200 --> 00:14:30,680
我當然不敢相信這裡發生的事

261
00:14:32,360 --> 00:14:34,760
你可以從中間穿過

262
00:14:34,840 --> 00:14:36,040
-對
-走直線

263
00:14:36,720 --> 00:14:41,160
一旦走過木板，我覺得就能走到木樁

264
00:14:41,240 --> 00:14:43,800
說真的，這不合理

265
00:14:43,880 --> 00:14:45,400
我沒有機會選擇隊員

266
00:14:46,000 --> 00:14:48,800
我只剩下蘿蒂、媚兒和尤娜

267
00:14:48,880 --> 00:14:51,680
看著那些我以為是朋友的人

268
00:14:52,440 --> 00:14:53,800
只關心自己的樣子

269
00:14:53,880 --> 00:14:55,080
好了，各位

270
00:14:55,720 --> 00:14:59,560
你們要想辦法
從沼澤的一邊抵達另一邊

271
00:14:59,640 --> 00:15:03,960
三、二、一，出發

272
00:15:04,560 --> 00:15:06,200
柯拉，你想先走還是我先走？

273
00:15:06,280 --> 00:15:07,600
你要先走？好，沒問題

274
00:15:09,800 --> 00:15:12,120
那些木板搖搖晃晃的，不是嗎？

275
00:15:12,200 --> 00:15:13,080
我想好計畫了

276
00:15:13,160 --> 00:15:16,040
我拿起那片木板，直接放在中間

277
00:15:16,120 --> 00:15:20,080
我知道走這裡最簡單，而且也是捷徑

278
00:15:20,160 --> 00:15:21,760
我確保自己最先出發

279
00:15:21,840 --> 00:15:26,000
這樣就不用回貝爾追緝區上演恐怖秀

280
00:15:26,080 --> 00:15:26,960
出發吧

281
00:15:27,040 --> 00:15:29,560
長的都被你們拿走了，讓人有點火大

282
00:15:30,680 --> 00:15:33,440
一定要給我們一片長的
我們只有一片而已

283
00:15:33,520 --> 00:15:35,280
這裡很明顯的分成兩邊

284
00:15:35,360 --> 00:15:37,720
-這兩隊的成員很分明
-沒錯

285
00:15:37,800 --> 00:15:39,160
-喬
-喬

286
00:15:39,240 --> 00:15:41,920
-把這片換掉
-對，我們用不到這片

287
00:15:42,000 --> 00:15:43,280
-做得好
-不需要嗎？

288
00:15:43,360 --> 00:15:45,360
-現在用不到
-給你，拿走吧

289
00:15:45,440 --> 00:15:46,480
做得好

290
00:15:46,560 --> 00:15:48,160
我沒那麼有自信

291
00:15:48,240 --> 00:15:52,520
即使我有一點困惑
我還是意識到了一個重點

292
00:15:52,600 --> 00:15:55,120
就是長度中等還有比較短的木板

293
00:15:55,200 --> 00:15:56,520
沒什麼作用

294
00:15:56,600 --> 00:15:58,520
只要拿到所有的長木板…

295
00:15:58,600 --> 00:16:00,360
給你

296
00:16:00,440 --> 00:16:02,800
…並且努力過橋就好

297
00:16:02,880 --> 00:16:04,400
他們只留一片長的給我們

298
00:16:04,480 --> 00:16:07,400
對，你沒問題的，跨過去

299
00:16:07,480 --> 00:16:09,200
-拿出自信來
-你辦得到，寶貝

300
00:16:09,920 --> 00:16:10,840
好

301
00:16:11,840 --> 00:16:13,240
把我手上的木板拿走

302
00:16:14,440 --> 00:16:16,280
-給你
-有太多人拿木板給我了

303
00:16:16,360 --> 00:16:17,560
我要拿哪一片？

304
00:16:17,640 --> 00:16:20,320
老實說，我有一點不知所措

305
00:16:21,040 --> 00:16:24,680
我只想一直告訴自己：“鎮定一點”

306
00:16:24,760 --> 00:16:26,720
-幫她拿那片，我來拿這片
-好

307
00:16:26,800 --> 00:16:28,760
-我拿這片，幫她拿那片
-好

308
00:16:28,840 --> 00:16:30,760
這是突擊隊訓練嗎？

309
00:16:30,840 --> 00:16:32,560
對，這就像人生一樣

310
00:16:32,640 --> 00:16:35,440
每個人都能站在浮筒上滔滔不絕

311
00:16:35,520 --> 00:16:38,240
但當你的雙腳顫抖時，你要穩住自己

312
00:16:38,320 --> 00:16:41,200
你還得努力解決問題
那時就能看清人心了

313
00:16:42,800 --> 00:16:43,960
雪莉，過來這邊

314
00:16:44,480 --> 00:16:46,840
你沒問題的

315
00:16:46,920 --> 00:16:48,600
過來這裡，沒問題的

316
00:16:48,680 --> 00:16:50,240
你不需要我扶你

317
00:16:50,320 --> 00:16:51,160
做得好

318
00:16:51,240 --> 00:16:54,520
我覺得我們很幸運
足以組成溝通無礙的隊伍

319
00:16:54,600 --> 00:16:56,080
我們全神貫注

320
00:16:56,160 --> 00:16:57,480
-做得好
-很棒

321
00:16:57,560 --> 00:16:59,800
-拿到了嗎？
-很棒

322
00:16:59,880 --> 00:17:01,000
再拿一片木板過來

323
00:17:01,080 --> 00:17:05,040
我沒有去看另一隊
但是我聽得到他們的聲音

324
00:17:05,120 --> 00:17:06,320
那一片要拿走

325
00:17:06,400 --> 00:17:07,960
我們不需要這片嗎？

326
00:17:08,040 --> 00:17:10,040
-不會，就把它甩到…
-也許會用到

327
00:17:10,120 --> 00:17:12,520
聽起來他們的狀況有一點混亂

328
00:17:12,600 --> 00:17:15,880
好，他們能成功
對，拿來，不，別拿那個，媚兒

329
00:17:15,960 --> 00:17:18,280
-我說真的，我們走得很慢
-我知道

330
00:17:18,360 --> 00:17:19,800
我們需要一片長的

331
00:17:19,880 --> 00:17:21,720
贏才是重點，走這邊不會贏

332
00:17:21,800 --> 00:17:24,080
我們要往這邊走，搭造自己的路徑

333
00:17:24,160 --> 00:17:25,440
相信我，過來，回來

334
00:17:26,040 --> 00:17:28,400
這場挑戰賽一團糟

335
00:17:28,480 --> 00:17:30,400
不，你不能用那片，要用長的

336
00:17:30,480 --> 00:17:32,240
聽我說，給你，把這片拿過去

337
00:17:32,760 --> 00:17:33,600
朋友

338
00:17:33,680 --> 00:17:35,280
當時大家有一點恐慌

339
00:17:35,360 --> 00:17:37,680
大家緊張兮兮，體溫上升

340
00:17:37,760 --> 00:17:38,880
我來拿，幫幫她

341
00:17:38,960 --> 00:17:40,920
但當你跟團隊配合時

342
00:17:41,000 --> 00:17:43,640
你會根據大家的實力來配合大家

343
00:17:43,720 --> 00:17:46,080
Zuu告訴我該怎麼做，我就照做了

344
00:17:46,160 --> 00:17:48,360
相信我，回來，我們會打造自己的路

345
00:17:48,440 --> 00:17:49,760
-之後我們就去那邊
-對

346
00:17:50,360 --> 00:17:51,480
好，那就去吧

347
00:17:51,560 --> 00:17:54,240
我們沒有木板，我們沒有隊形

348
00:17:54,320 --> 00:17:56,280
所以當我告訴他們：“變更路徑吧”

349
00:17:56,360 --> 00:17:57,920
我專注於我該做的事

350
00:17:58,000 --> 00:17:59,480
他們朝這邊來了

351
00:18:01,920 --> 00:18:04,160
達尼！

352
00:18:04,240 --> 00:18:06,080
繼續拿木板過來，我在這，史黛芬

353
00:18:06,160 --> 00:18:09,080
-我要拿木板嗎？
-我們還需要一片木板

354
00:18:09,160 --> 00:18:11,400
過程驚心動魄、緊張萬分

355
00:18:11,480 --> 00:18:14,520
因為五個人必須過河，把旗幟豎起來

356
00:18:14,600 --> 00:18:16,920
我是五個人之中的最後一人

357
00:18:17,000 --> 00:18:18,640
我看得出Zuu就在我身後

358
00:18:19,640 --> 00:18:20,960
我們得往那邊走

359
00:18:21,040 --> 00:18:23,400
記住，最後的四個人要去貝爾追緝區

360
00:18:23,480 --> 00:18:26,920
成為贏家是值得的

361
00:18:27,720 --> 00:18:30,560
我記得貝爾跟我說：“要背負風險”

362
00:18:30,640 --> 00:18:33,080
我要拿東西嗎？

363
00:18:33,160 --> 00:18:34,280
史黛芬，還需要一片

364
00:18:36,880 --> 00:18:39,320
-你不能搶走這片木板
-我真的很抱歉！

365
00:18:42,000 --> 00:18:43,360
寶貝，你才不抱歉咧

366
00:18:44,560 --> 00:18:47,200
你是故意的，而且你不在乎

367
00:18:47,280 --> 00:18:48,560
但我現在看清你了

368
00:18:49,280 --> 00:18:51,120
我看清你了，小史黛芬，是嗎？

369
00:18:51,640 --> 00:18:54,520
來自米德爾斯堡
裝出一副友善謙虛的樣子

370
00:18:54,600 --> 00:18:55,600
那全是假象

371
00:18:56,520 --> 00:18:59,400
繼續吧，我們走吧
我們知道自己的立場了

372
00:19:00,280 --> 00:19:01,320
我必須這麼做

373
00:19:01,400 --> 00:19:04,920
我必須做當下認為正確的事

374
00:19:05,000 --> 00:19:08,360
他可能會推我
我不知道他會怎麼做，因為他想贏

375
00:19:10,800 --> 00:19:12,800
-我做不到，我過不去
-你過得去

376
00:19:12,880 --> 00:19:14,960
你過得去，握住她的手就好

377
00:19:15,040 --> 00:19:16,240
對，繼續走

378
00:19:16,320 --> 00:19:18,520
空氣中瀰漫著緊張感

379
00:19:18,600 --> 00:19:20,840
另一隊的實力很堅強

380
00:19:20,920 --> 00:19:23,480
我一直在想：“繼續做就對了

381
00:19:23,560 --> 00:19:25,160
繼續執行任務，不要放棄”

382
00:19:25,240 --> 00:19:28,040
-好，喬，直接拿給我
-我知道了

383
00:19:28,120 --> 00:19:29,960
-雪莉，保持平衡
-給你

384
00:19:30,040 --> 00:19:32,600
-很好，你做得很好
-給你，做得好

385
00:19:32,680 --> 00:19:35,320
-慢慢來
-繼續走，柯拉

386
00:19:35,840 --> 00:19:36,960
-往前走
-慢慢來

387
00:19:39,800 --> 00:19:42,600
我們這隊能這麼快抵達終點線的關鍵

388
00:19:42,680 --> 00:19:45,920
在於有明確的想法、策略…

389
00:19:46,000 --> 00:19:48,320
史黛芬，繼續往前走

390
00:19:48,400 --> 00:19:49,680
換喬往前走，很好，隊友

391
00:19:50,200 --> 00:19:51,600
…以及團隊合作

392
00:19:51,680 --> 00:19:52,680
就這麼簡單

393
00:19:58,320 --> 00:20:00,880
這是人類的一大步，這是一大步

394
00:20:00,960 --> 00:20:02,160
-對
-走吧

395
00:20:03,040 --> 00:20:04,840
感覺就像在軍隊裡一樣

396
00:20:04,920 --> 00:20:07,200
柯拉是終極選手

397
00:20:07,280 --> 00:20:10,480
達尼有能力保持在超鎮定的狀態

398
00:20:10,560 --> 00:20:11,960
史黛芬很堅強

399
00:20:12,040 --> 00:20:16,400
喬和我都盡了本分
好讓我們都能安全抵達對岸

400
00:20:17,200 --> 00:20:19,200
加油，各位，做得好，表現得很棒

401
00:20:19,280 --> 00:20:20,320
很棒

402
00:20:21,240 --> 00:20:25,360
我們做到了
我很高興我不用去貝爾追緝區

403
00:20:26,840 --> 00:20:28,280
表現得很棒

404
00:20:31,000 --> 00:20:32,800
那一隊太狡猾了

405
00:20:32,880 --> 00:20:35,400
他們贏了，但是他們贏得不光明正大

406
00:20:35,480 --> 00:20:36,840
他們沒有運動家精神

407
00:20:36,920 --> 00:20:39,640
他們沒給我們公平的機會
組成能力平均的隊伍

408
00:20:39,720 --> 00:20:41,920
沒有合理地分成兩隊

409
00:20:42,000 --> 00:20:45,640
他們直接搶先一步
超越我們，不在乎我們

410
00:20:45,720 --> 00:20:47,280
天啊，老兄

411
00:20:47,880 --> 00:20:49,400
嘿，我剛剛是怎麼說的？

412
00:20:49,480 --> 00:20:50,720
我說：“分成兩隊吧”

413
00:20:50,800 --> 00:20:53,840
-結果大家都在瞎忙
-別吵這個了

414
00:20:53,920 --> 00:20:56,200
我覺得Zuu應該要冷靜一點

415
00:20:56,280 --> 00:20:58,240
這次的挑戰賽全靠運氣

416
00:20:58,320 --> 00:21:01,000
我們只是這次不走運而已

417
00:21:01,080 --> 00:21:03,680
他們不在乎，就是這樣

418
00:21:03,760 --> 00:21:05,440
-就是這樣
-全是一場笑話，朋友

419
00:21:06,520 --> 00:21:08,440
我看到大家正在形成小圈圈

420
00:21:08,520 --> 00:21:12,320
史黛芬和雪莉是一國的
達尼和柯拉是一國的

421
00:21:12,400 --> 00:21:14,480
媚兒隨心所欲

422
00:21:14,560 --> 00:21:16,240
蘿蒂和尤娜是一國的

423
00:21:16,920 --> 00:21:20,400
大家都裝出和氣友善的樣子
一開始比賽，你就看出真面目了

424
00:21:20,480 --> 00:21:24,960
史黛芬拿走了我們的木板
她毫不猶豫地拿走我們的木板

425
00:21:25,040 --> 00:21:26,480
她直視我，拿走了木板

426
00:21:26,560 --> 00:21:27,760
朋友才不會這樣

427
00:21:27,840 --> 00:21:29,640
他們開始露出真面目了

428
00:21:29,720 --> 00:21:31,840
從今天起，大家開始玩真的了

429
00:21:31,920 --> 00:21:33,200
友誼不復存在

430
00:21:33,280 --> 00:21:36,960
我們都只為了自己著想
那場挑戰賽證明了這一點

431
00:21:37,040 --> 00:21:38,680
-Zuu
-喲

432
00:21:38,760 --> 00:21:40,400
-我剛剛扯你後腿
-對，沒關係

433
00:21:41,000 --> 00:21:42,440
-我扯你後腿
-沒關係，朋友

434
00:21:42,520 --> 00:21:44,320
你們成功了，很棒

435
00:21:44,400 --> 00:21:46,080
-為你們高興
-沒關係

436
00:21:46,160 --> 00:21:47,600
-做得好
-沒關係

437
00:21:47,680 --> 00:21:49,720
我把木板拿走，因為我以為你會推我

438
00:21:49,800 --> 00:21:52,360
我幹嘛要推你？我絕對不會推你

439
00:21:52,440 --> 00:21:53,800
-但你拿走了木板
-對

440
00:21:53,880 --> 00:21:55,400
結束了，朋友，結束了

441
00:21:55,480 --> 00:21:58,440
承受壓力時，大家都會變成另一個人

442
00:21:58,520 --> 00:21:59,920
我也不例外

443
00:22:00,000 --> 00:22:02,920
我認為自己算是慷慨的人

444
00:22:03,000 --> 00:22:05,880
我希望大家都能有好的表現

445
00:22:05,960 --> 00:22:09,000
但在那一刻
我在想：“你要為自己著想”

446
00:22:11,440 --> 00:22:13,640
-做得好
-對，表現得很棒

447
00:22:13,720 --> 00:22:15,920
所以壞消息是，媚兒…

448
00:22:16,000 --> 00:22:19,640
-對
-…Zuu、蘿蒂、尤娜

449
00:22:20,280 --> 00:22:22,000
你們明天要進貝爾追緝區

450
00:22:22,080 --> 00:22:24,760
我心想：“我曾經逃出貝爾追緝區

451
00:22:24,840 --> 00:22:27,840
所以這一次
我已經了解規則了，我準備好了”

452
00:22:27,920 --> 00:22:29,600
我當然還沒準備好

453
00:22:29,680 --> 00:22:32,280
想到要第二度進入貝爾追緝區

454
00:22:32,360 --> 00:22:34,040
我就有一點害怕

455
00:22:34,120 --> 00:22:37,800
我很害怕，所以我必須做好準備

456
00:22:37,880 --> 00:22:40,840
你們之中的某些人
是第一次進貝爾追緝區

457
00:22:40,920 --> 00:22:43,200
蘿蒂，你準備好了嗎？我覺得你…

458
00:22:43,280 --> 00:22:45,080
我顯然很害怕

459
00:22:45,160 --> 00:22:46,920
因為我看到大家回來的時候

460
00:22:47,000 --> 00:22:48,280
每個人都嚇壞了

461
00:22:48,360 --> 00:22:50,920
但事實就是這樣
最堅強的人會成功離開

462
00:22:51,000 --> 00:22:54,080
你得進去給自己一個機會，就是這樣

463
00:22:54,600 --> 00:22:56,120
貝爾，你會給Zuu什麼建議？

464
00:22:56,200 --> 00:22:59,720
我在後面看著你
而且你看起來不是很開心

465
00:22:59,800 --> 00:23:02,720
-對
-好吧，我覺得你就放下吧

466
00:23:02,800 --> 00:23:03,640
-對
-都結束了

467
00:23:03,720 --> 00:23:06,080
你越是回想，越是生氣，越怪罪大家

468
00:23:06,160 --> 00:23:07,440
只會消耗你的能量

469
00:23:07,520 --> 00:23:09,680
導致在貝爾追緝區的效率下滑

470
00:23:10,640 --> 00:23:13,080
要往前看，我喜歡那種態度，蘿蒂

471
00:23:13,160 --> 00:23:15,160
我想你們所有人都接受了事實

472
00:23:15,920 --> 00:23:18,000
獲勝小隊表現得很好，你們很棒

473
00:23:18,080 --> 00:23:20,280
你們的團隊合作很出色，互相幫助

474
00:23:20,360 --> 00:23:22,920
你們成功過橋，順利豎起旗幟

475
00:23:23,000 --> 00:23:25,240
做得好，為你們鼓鼓掌

476
00:23:25,320 --> 00:23:26,440
表現得很好

477
00:23:27,160 --> 00:23:28,280
-對
-好耶！

478
00:23:28,360 --> 00:23:30,600
我們不用去貝爾追緝區！

479
00:23:30,680 --> 00:23:34,000
-只剩喬和我沒去過
-我知道，天啊，沒錯

480
00:23:34,080 --> 00:23:36,880
你願意的話
明天可以代替我去貝爾追緝區

481
00:23:36,960 --> 00:23:38,040
我會繼續等下去

482
00:23:38,120 --> 00:23:40,360
她還沒進去過，她得進去一趟

483
00:23:41,040 --> 00:23:42,680
她遲早會進去的

484
00:23:43,200 --> 00:23:44,240
-好
-對

485
00:23:44,320 --> 00:23:46,480
好好養精蓄銳，貝爾追緝區見

486
00:23:46,560 --> 00:23:49,000
-好，謝謝，今天的表現很棒
-掰，各位

487
00:23:49,080 --> 00:23:50,120
非常感謝你們

488
00:23:50,200 --> 00:23:52,760
史黛芬和那一隊做了他們該做的事

489
00:23:52,840 --> 00:23:55,400
他們的行動影響到我了，他們安全了

490
00:23:55,480 --> 00:23:56,960
我們則是要去貝爾追緝區

491
00:23:57,040 --> 00:23:59,400
Zuu對我超火大的

492
00:23:59,480 --> 00:24:02,880
他們不想組成一隊，沒有人能做決策

493
00:24:03,480 --> 00:24:05,720
這是一場笑話，實在太離譜了

494
00:24:33,560 --> 00:24:34,920
尤娜，你還好嗎？

495
00:24:35,000 --> 00:24:36,800
還好，我只是不在最佳狀態

496
00:24:36,880 --> 00:24:38,720
對，我只是有點累

497
00:24:39,800 --> 00:24:41,960
所以我決定今晚要早點睡

498
00:24:42,040 --> 00:24:44,440
我要連續兩天進入貝爾追緝區

499
00:24:44,520 --> 00:24:47,320
我累死了，而且我知道氣氛很僵

500
00:24:47,400 --> 00:24:49,920
我感覺得出來…
從剛剛開始大家就很激動

501
00:24:50,520 --> 00:24:53,200
一切都讓人壓力很大，所以我懂你

502
00:24:53,280 --> 00:24:54,720
-好好休息
-好

503
00:24:54,800 --> 00:24:57,200
-我會的，非常感謝你
-不客氣，保重

504
00:25:00,280 --> 00:25:01,280
你還好嗎？

505
00:25:02,880 --> 00:25:04,520
我知道我明天要踏上歸途了

506
00:25:04,600 --> 00:25:07,160
-為什麼？
-因為上次只是僥倖逃脫

507
00:25:07,240 --> 00:25:08,080
所以呢？

508
00:25:08,160 --> 00:25:11,480
實際情況是貝爾追緝區有夠可怕

509
00:25:12,840 --> 00:25:16,000
貝爾應該要說
“你知道嗎？我知道你們贏了

510
00:25:16,520 --> 00:25:19,880
但我要派四名沒去過貝爾追緝區的人

511
00:25:19,960 --> 00:25:21,320
進入貝爾追緝區”

512
00:25:21,400 --> 00:25:23,120
來個出奇不意的逆轉怎麼樣？

513
00:25:23,200 --> 00:25:25,680
你不知道這片森林有多廣闊

514
00:25:25,760 --> 00:25:28,400
我告訴你，這片森林有夠大

515
00:25:28,480 --> 00:25:30,880
我不滿的是雪莉沒進去過

516
00:25:30,960 --> 00:25:32,000
她有免死金牌

517
00:25:32,080 --> 00:25:33,840
你還有時間回心轉意，貝爾

518
00:25:35,800 --> 00:25:38,280
如果我突然叫媚兒給我一片木板

519
00:25:38,360 --> 00:25:40,760
她不想給我的話，那我就有麻煩了

520
00:25:40,840 --> 00:25:45,080
所以團隊合作對我來說很重要

521
00:25:45,160 --> 00:25:48,280
-我們在聊今天的挑戰賽
-朋友，我們根本沒勝算

522
00:25:49,400 --> 00:25:51,280
我們沒有勝算

523
00:25:51,960 --> 00:25:54,080
你們把長木板都拿走了，你們就像…

524
00:25:55,520 --> 00:25:58,000
對，但說句公道話…可是…

525
00:25:58,080 --> 00:26:01,160
-沒有規定說不能拿
-但是，Big Zuu，又沒有規定

526
00:26:01,240 --> 00:26:03,760
那一隊出了什麼問題？
他們有做對什麼嗎？

527
00:26:05,800 --> 00:26:09,240
Zuu覺得這完全不公平
他動不動就在講不公平

528
00:26:09,320 --> 00:26:13,280
別去想公不公平的事了
因為明天他必須做好準備

529
00:26:13,360 --> 00:26:15,600
我不認為他做好心理準備了

530
00:26:15,680 --> 00:26:18,040
你們做了想做的事，我不是在發牢騷

531
00:26:18,120 --> 00:26:21,240
我只能怪我自己，這都是我的錯

532
00:26:21,320 --> 00:26:22,840
我本來在釋出善意

533
00:26:22,920 --> 00:26:25,320
善良有什麼好處？
一點好處也沒有，朋友

534
00:26:25,400 --> 00:26:28,280
沒有友誼隊了，什麼都沒有了

535
00:26:28,360 --> 00:26:30,080
我們在這裡時，我們可以很親切

536
00:26:30,160 --> 00:26:32,760
但我們沒有坐在那裡
然後說：“我們是同一隊”

537
00:26:32,840 --> 00:26:35,360
你們後來組隊了
愛情和戰爭面前人人平等

538
00:26:35,440 --> 00:26:37,840
他們不是這麼說的嗎？
愛情和戰爭面前人人平等

539
00:26:37,920 --> 00:26:39,360
我明明說過

540
00:26:39,440 --> 00:26:41,720
“為了公平起見，要不要分成兩隊？”

541
00:26:41,800 --> 00:26:43,360
-你說什麼？
-沒人鳥我

542
00:26:43,440 --> 00:26:45,200
你遲早得進追緝區，雪莉

543
00:26:46,040 --> 00:26:48,600
你究竟是怎麼了？

544
00:26:48,680 --> 00:26:52,640
-我們都得進追緝區
-當然，我不是來抱怨的

545
00:26:52,720 --> 00:26:56,080
也不是來發牢騷或埋怨別人
或是批評別人或…

546
00:26:56,160 --> 00:26:57,760
我們都得進去

547
00:26:57,840 --> 00:27:00,800
我不怕進去，我不懂你的重點是什麼

548
00:27:00,880 --> 00:27:02,040
我只是在跟你說話

549
00:27:02,560 --> 00:27:06,440
你不是在跟我說話吧？
你在針對我，你一直在批評我

550
00:27:06,520 --> 00:27:07,960
因為我就是…這種人

551
00:27:08,040 --> 00:27:10,000
你不太擅長表達想法

552
00:27:10,080 --> 00:27:11,160
你也半斤八兩！

553
00:27:13,240 --> 00:27:15,240
你能感覺到場面越來越緊張

554
00:27:15,320 --> 00:27:18,040
不知何故，人們總是會怪罪挑戰賽

555
00:27:18,120 --> 00:27:19,640
每次都是別人的錯

556
00:27:19,720 --> 00:27:22,400
有幾個人真的耿耿於懷

557
00:27:22,480 --> 00:27:24,160
尤其是輸掉的那一隊

558
00:27:24,240 --> 00:27:27,360
他們不會優雅地接受敗北並檢討

559
00:27:27,440 --> 00:27:28,480
而是不停地發牢騷

560
00:27:28,560 --> 00:27:29,840
一直發牢騷

561
00:27:29,920 --> 00:27:33,440
你們拿起木板
就這麼組隊了，那不公平

562
00:27:33,520 --> 00:27:35,960
我不認為有必要反覆提起那件事

563
00:27:36,040 --> 00:27:38,480
-很抱歉是這個結果
-都結束了！

564
00:27:38,560 --> 00:27:40,200
我得去噴點驅蟲劑

565
00:27:40,280 --> 00:27:42,960
我想要的是大家公平競爭

566
00:27:46,880 --> 00:27:48,680
我很好勝

567
00:27:48,760 --> 00:27:51,240
而且我對媚兒碧的了解

568
00:27:51,320 --> 00:27:54,320
是她也很好勝，但是她很愛刺激別人

569
00:27:54,400 --> 00:27:56,200
沒有人想遭到淘汰

570
00:27:56,280 --> 00:28:00,160
所以朝那個方向發展時
我總是會有一點擔心

571
00:28:16,840 --> 00:28:18,560
你直接去睡覺是對的

572
00:28:18,640 --> 00:28:19,880
我該跟著你走才對

573
00:28:19,960 --> 00:28:22,280
-是Zuu和媚兒的事嗎？
-對

574
00:28:22,360 --> 00:28:24,160
他們在發牢騷，抱怨挑戰賽

575
00:28:34,520 --> 00:28:36,160
-朋友，你還好嗎？
-很好

576
00:28:38,200 --> 00:28:39,040
很好，怎麼了？

577
00:28:39,120 --> 00:28:40,120
今天慢慢來吧

578
00:28:41,080 --> 00:28:43,160
我一直在思考比賽計畫

579
00:28:43,240 --> 00:28:45,120
現在我只要執行計畫就好

580
00:28:46,080 --> 00:28:47,520
我現在有點擔心

581
00:28:47,600 --> 00:28:50,240
過去幾天對我的精神層面造成負擔

582
00:28:50,320 --> 00:28:52,600
我要保護自己，保護我的能量

583
00:28:52,680 --> 00:28:55,080
我還是會對大家很親切

584
00:28:55,160 --> 00:28:56,720
但現在我得去比賽了

585
00:28:56,800 --> 00:28:59,040
-早安
-早安

586
00:29:00,040 --> 00:29:02,320
所以我今天只想隱藏自己的想法

587
00:29:02,400 --> 00:29:03,560
專注在自己的事情上

588
00:29:03,640 --> 00:29:06,680
想想我該怎麼做
才能在貝爾追緝區參賽到最後

589
00:29:13,280 --> 00:29:15,120
你最近在做什麼，史黛芬？

590
00:29:15,200 --> 00:29:16,520
我寫了一本驚悚小說

591
00:29:16,600 --> 00:29:18,000
-真的嗎？
-真的

592
00:29:18,080 --> 00:29:20,880
我很喜歡寫心理犯罪驚悚小說

593
00:29:20,960 --> 00:29:22,760
那你之前從事什麼工作？

594
00:29:22,840 --> 00:29:24,680
-我是記者
-真的嗎？

595
00:29:24,760 --> 00:29:26,320
-對
-你採訪過誰？

596
00:29:26,400 --> 00:29:28,560
-我採訪過唐納川普
-過程怎麼樣？

597
00:29:28,640 --> 00:29:29,680
他們告訴我

598
00:29:29,760 --> 00:29:32,320
“別問他前妻的事，別問他頭髮的事”

599
00:29:32,400 --> 00:29:34,960
-那不會讓你更想問嗎？
-我問了

600
00:29:35,040 --> 00:29:37,640
我最後問了
“前妻對你的頭髮有什麼想法？”

601
00:29:39,800 --> 00:29:41,680
你接下來想做什麼事？

602
00:29:41,760 --> 00:29:45,720
我的首要之務
就是找其他女孩重新開始巡演

603
00:29:45,800 --> 00:29:46,960
-很好
-這就是我的任務

604
00:29:47,040 --> 00:29:48,680
-我就是喜歡表演
-對

605
00:29:48,760 --> 00:29:51,760
跟她們一起表演有種魔力

606
00:29:51,840 --> 00:29:54,400
就像維多利亞的五十歲生日那天一樣

607
00:29:54,920 --> 00:29:58,840
她的兒子克魯茲
開始邊彈吉他邊唱《媽媽》

608
00:29:58,920 --> 00:30:01,560
-太棒了
-大衛還鼓勵我們上台合唱

609
00:30:01,640 --> 00:30:03,360
我們五個人合唱《媽媽》

610
00:30:03,440 --> 00:30:06,880
接下來
大家以湯姆克魯斯為中心圍成一圈

611
00:30:07,400 --> 00:30:09,280
他跳了某部電影裡的舞蹈

612
00:30:11,760 --> 00:30:13,520
對，所以他開始跳…

613
00:30:13,600 --> 00:30:14,880
所以，不知為何…

614
00:30:14,960 --> 00:30:15,920
天啊

615
00:30:16,000 --> 00:30:18,120
我們都在跳舞

616
00:30:18,200 --> 00:30:20,440
所以他說：“來吧，朋友”

617
00:30:20,520 --> 00:30:22,320
大家開始圍成一圈

618
00:30:22,400 --> 00:30:26,160
湯姆克魯斯先走進圈圈，開始跳舞

619
00:30:26,240 --> 00:30:29,240
我說：“天啊，不能…”
我就離開了圈圈

620
00:30:29,320 --> 00:30:31,920
-那是什麼舞？
-這是有史以來最怪的舞蹈

621
00:30:32,000 --> 00:30:35,160
就像那樣子
想像一下看到那種舞的樣子

622
00:30:35,240 --> 00:30:38,840
是我教他跳舞的
我為了他老婆的週年紀念日教他跳舞

623
00:30:38,920 --> 00:30:40,160
不會吧！

624
00:30:40,240 --> 00:30:45,600
教了也沒用
因為他在圈圈裡跳的舞有夠爛！

625
00:30:55,000 --> 00:30:56,880
我們要進去了，女孩們

626
00:30:56,960 --> 00:30:59,040
來吧，我們辦得到，蘿蒂，尤娜

627
00:30:59,120 --> 00:31:00,440
-三個女孩
-對

628
00:31:04,280 --> 00:31:07,960
晚點我會出去走走，再小睡一下

629
00:31:08,040 --> 00:31:10,320
小睡是怎麼回事？你之前都沒小睡過

630
00:31:10,400 --> 00:31:12,080
我這輩子從沒小睡過，親愛的

631
00:31:12,160 --> 00:31:14,360
-我們常常小睡，喬
-對，我知道

632
00:31:17,080 --> 00:31:20,680
我們在準備參賽，結果他們在閒聊

633
00:31:20,760 --> 00:31:22,040
真的很惱人

634
00:31:22,120 --> 00:31:24,120
美髮沙龍的生意怎麼樣？

635
00:31:24,200 --> 00:31:26,640
-客戶付的錢不多
-沒錯

636
00:31:26,720 --> 00:31:29,200
我發現你選定的美髮沙龍地點

637
00:31:29,280 --> 00:31:31,800
在一座只有九個居民的島上

638
00:31:34,320 --> 00:31:37,520
他們笑得越開心，我就覺得越煩躁

639
00:31:38,120 --> 00:31:40,840
說真的，你們的笑聲讓人很煩躁

640
00:31:40,920 --> 00:31:43,760
我們真的很認真準備
結果我們一直聽到…

641
00:31:44,600 --> 00:31:47,160
-這真的很…
-我們會安靜一點

642
00:31:47,240 --> 00:31:50,000
我們在美髮沙龍裡，對不起

643
00:31:50,080 --> 00:31:51,240
-抱歉
-我非說不可

644
00:31:51,320 --> 00:31:54,440
-抱歉，尤娜
-他們這時候壓力很大

645
00:31:55,280 --> 00:31:56,680
貝爾追緝區，朋友

646
00:31:58,040 --> 00:31:59,880
貝爾追緝區會對所有人造成壓力

647
00:32:01,760 --> 00:32:04,160
我要第二度進入貝爾追緝區

648
00:32:04,240 --> 00:32:06,240
從第一次進去後
我幾乎都沒有恢復體力

649
00:32:06,320 --> 00:32:07,600
我現在進入比賽模式

650
00:32:07,680 --> 00:32:10,160
我看到Zuu截然不同的一面

651
00:32:10,240 --> 00:32:12,760
他早上就像變了一個人，他很專注

652
00:32:12,840 --> 00:32:15,720
他很認真地看待這件事，他想贏

653
00:32:16,440 --> 00:32:20,120
我本來在等待
一場能揭露大家真面目的挑戰賽

654
00:32:20,200 --> 00:32:22,040
結果昨天揭露了大家的真面目

655
00:32:22,120 --> 00:32:23,120
我們不是朋友

656
00:32:23,200 --> 00:32:26,200
我要走出去對他們微笑
心想：“猜猜誰會被淘汰？”

657
00:32:32,800 --> 00:32:35,720
貝爾用高空滑索淘汰了勞倫斯之後

658
00:32:35,800 --> 00:32:37,280
昨天舉辦了沼澤挑戰賽

659
00:32:37,360 --> 00:32:39,040
鮑里斯退賽的消息令人震驚

660
00:32:39,120 --> 00:32:41,640
該再派四人面對貝爾追緝區了

661
00:32:44,040 --> 00:32:45,560
-哈囉！
-哈囉

662
00:32:46,120 --> 00:32:48,520
來吧，各位，火坑時間到了

663
00:32:48,600 --> 00:32:51,560
因為我的關係
這些人要去貝爾追緝區了

664
00:32:51,640 --> 00:32:54,200
我的確很難過，但我必須這麼做

665
00:32:54,280 --> 00:32:55,640
因為那就是比賽

666
00:32:55,720 --> 00:32:58,840
所以說真的，我不在乎

667
00:33:01,240 --> 00:33:04,120
你們會很高興知道
比賽已經進行一半了

668
00:33:04,200 --> 00:33:05,720
太好了！

669
00:33:05,800 --> 00:33:07,320
-已經一半了？
-很好！

670
00:33:07,400 --> 00:33:09,840
很棒吧？
當你們被貝爾追趕時，時光飛逝

671
00:33:09,920 --> 00:33:10,840
-對
-對

672
00:33:10,920 --> 00:33:17,080
那麼，媚兒、蘿蒂、尤娜和Zuu
你們要進入貝爾追緝區了

673
00:33:17,800 --> 00:33:20,960
如你們所知，目標是不被貝爾捕獲

674
00:33:21,040 --> 00:33:22,920
或是逃出追緝區

675
00:33:23,000 --> 00:33:24,800
你們要在裡面待一小時

676
00:33:24,880 --> 00:33:27,200
總共有三個出口所在地

677
00:33:27,280 --> 00:33:30,600
每個出口所在地僅供一人使用

678
00:33:30,680 --> 00:33:33,560
記住，不只要留意貝爾的身影

679
00:33:33,640 --> 00:33:36,440
你們還要睜大眼睛，小心那些陷阱

680
00:33:36,960 --> 00:33:41,400
就跟平常一樣
被貝爾或是陷阱捕獲的名人

681
00:33:41,480 --> 00:33:43,520
會面臨淘汰危機

682
00:33:44,200 --> 00:33:46,320
你們之中的一人今天會遭到淘汰

683
00:33:47,840 --> 00:33:50,240
祝你們好運，我真心祝你們好運

684
00:33:50,320 --> 00:33:53,360
該前往大門，進入貝爾追緝區了

685
00:33:53,440 --> 00:33:54,880
-走吧
-來吧

686
00:33:54,960 --> 00:33:55,960
祝你們好運

687
00:34:02,360 --> 00:34:04,720
第二次前往貝爾追緝區

688
00:34:04,800 --> 00:34:06,680
我滿心期待

689
00:34:06,760 --> 00:34:09,160
我要做好準備，為了一席之地而戰

690
00:34:13,880 --> 00:34:15,400
我第一次進入貝爾追緝區

691
00:34:15,480 --> 00:34:16,880
因為史黛芬拿走了木板

692
00:34:16,960 --> 00:34:18,200
那件事讓我很消沉

693
00:34:18,280 --> 00:34:20,680
但我準備要做為了獲勝該做的事

694
00:34:23,920 --> 00:34:26,320
我非常緊張

695
00:34:26,400 --> 00:34:31,040
我要向自己證明很多事
證明自己很堅強，還有自己辦得到

696
00:34:32,080 --> 00:34:35,560
發生什麼事都不奇怪
我還沒有擬訂計畫

697
00:34:36,080 --> 00:34:39,040
但我是猛辣妹，我會存活下來

698
00:34:48,160 --> 00:34:50,360
集中注意力，各位

699
00:34:51,120 --> 00:34:53,400
好，地圖在那裡

700
00:34:54,800 --> 00:34:55,640
好

701
00:34:56,960 --> 00:35:00,440
好，有隧道、四輪驅動車、梯子

702
00:35:03,600 --> 00:35:07,440
這三個出口
各自需要特定的工具才能打開

703
00:35:07,520 --> 00:35:11,040
貝爾追緝者若要取得工具位置的情報

704
00:35:11,120 --> 00:35:13,280
必須先抵達選擇的出口所在地

705
00:35:14,040 --> 00:35:18,080
少了工具，就沒機會逃到安全的地方

706
00:35:19,600 --> 00:35:22,000
要討論嗎？
要跟大家說自己想怎麼做？

707
00:35:22,080 --> 00:35:23,400
還是不討論？

708
00:35:23,480 --> 00:35:24,520
我不介意

709
00:35:24,600 --> 00:35:26,880
你不必告訴所有人，直接出發就好

710
00:35:26,960 --> 00:35:28,960
-我要說嗎？我要說囉
-好

711
00:35:29,040 --> 00:35:31,200
-我要去隧道出口
-好

712
00:35:31,280 --> 00:35:33,720
首次進入貝爾追緝區
我覺得會發生很多事

713
00:35:33,800 --> 00:35:36,160
但我們不用團隊合作了

714
00:35:36,240 --> 00:35:39,520
這是我和貝爾吉羅斯的對決
我是來獲勝的

715
00:35:39,600 --> 00:35:42,200
-我想去梯子出口
-你知道嗎？

716
00:35:42,280 --> 00:35:43,480
我本來想去爬梯子

717
00:35:44,920 --> 00:35:48,080
那我可以選四輪驅動車
因為我知道車在哪裡，但…

718
00:35:48,680 --> 00:35:51,040
如果你知道車在哪裡
應該是不錯的選擇

719
00:35:51,120 --> 00:35:54,160
這次我更有自信了，因為我來過這裡

720
00:35:54,240 --> 00:35:55,640
我的確考慮過梯子

721
00:35:55,720 --> 00:35:57,920
後來蘿蒂說她想去那裡

722
00:35:58,000 --> 00:35:59,320
這是她第一次來這裡

723
00:35:59,400 --> 00:36:01,600
我要去我已知的地方
讓她前往未知地帶

724
00:36:02,520 --> 00:36:04,600
如果你想去的話
因為這是你第一次來…

725
00:36:04,680 --> 00:36:06,840
好，我試試看梯子好了

726
00:36:06,920 --> 00:36:09,880
我很感謝尤娜

727
00:36:09,960 --> 00:36:12,040
但話又說回來
她知道四輪驅動車在哪裡

728
00:36:12,120 --> 00:36:13,920
所以她佔了一點優勢

729
00:36:15,600 --> 00:36:18,960
我不知道要去哪，我老是走錯地方

730
00:36:20,120 --> 00:36:21,400
我現在不在乎別人了

731
00:36:22,040 --> 00:36:23,680
因為這是個人賽

732
00:36:23,760 --> 00:36:24,880
我們現在不組隊了

733
00:36:24,960 --> 00:36:27,560
最好的情況就是逃出去

734
00:36:27,640 --> 00:36:29,840
所以我可能會去隧道

735
00:36:30,760 --> 00:36:32,200
我很清楚自己在做什麼

736
00:36:34,080 --> 00:36:35,680
我不清楚，我真的不清楚

737
00:36:37,480 --> 00:36:38,320
好

738
00:36:39,120 --> 00:36:40,240
開始追緝

739
00:36:44,240 --> 00:36:46,200
你們要去哪…那我走那邊好了

740
00:36:55,560 --> 00:36:58,240
我一開始就要利用其中一條小徑

741
00:36:58,320 --> 00:37:01,280
他們會忙著逃離我，努力加速移動

742
00:37:01,360 --> 00:37:04,560
我要試著拉近距離
稍微縮短和他們之間的距離

743
00:37:04,640 --> 00:37:05,640
走吧

744
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
保持警惕

745
00:37:16,120 --> 00:37:17,760
我得留意周圍的環境

746
00:37:19,280 --> 00:37:20,880
踩落葉的聲音好吵

747
00:37:21,400 --> 00:37:24,240
我喜歡隧道出口
那個出口在角落，離大家都很遠

748
00:37:24,320 --> 00:37:26,640
我要走自己的路，先找找看工具吧

749
00:37:26,720 --> 00:37:29,000
我不想要跑去那裡
之後還得回來拿工具

750
00:37:31,400 --> 00:37:33,840
隧道看似明智的選擇

751
00:37:33,920 --> 00:37:39,600
但是Zuu需要的出口鑰匙
藏在貝爾設下的定時陷阱裡

752
00:37:45,760 --> 00:37:46,920
隧道…

753
00:37:47,000 --> 00:37:48,480
所以隧道會在上面

754
00:37:48,560 --> 00:37:49,560
去找吧

755
00:37:50,600 --> 00:37:51,880
我沒有自信

756
00:37:51,960 --> 00:37:53,400
我很恐慌，我很害怕

757
00:37:53,480 --> 00:37:54,960
我就跟初次參加一樣驚恐

758
00:37:55,040 --> 00:37:56,640
我這次也一樣驚恐

759
00:37:56,720 --> 00:37:58,680
但我比我想的還要堅強

760
00:37:59,880 --> 00:38:00,880
（出口）

761
00:38:00,960 --> 00:38:03,640
媚兒跟Zuu前往同一個出口

762
00:38:03,720 --> 00:38:06,440
所以前往出口的過程
會成為一場正面交鋒

763
00:38:06,520 --> 00:38:10,280
先抵達隧道的一方，將取得寶貴優勢

764
00:38:10,360 --> 00:38:11,320
我需要過去嗎？

765
00:38:12,120 --> 00:38:13,400
我需要去那邊

766
00:38:20,400 --> 00:38:21,960
我上次是走這條路嗎？

767
00:38:22,040 --> 00:38:24,560
我稍微認得附近的路

768
00:38:24,640 --> 00:38:25,560
我要找四輪驅動車

769
00:38:25,640 --> 00:38:27,720
我要去找以前看過的東西

770
00:38:27,800 --> 00:38:28,960
我知道在哪裡

771
00:38:29,760 --> 00:38:32,200
我只希望這是正確的決定

772
00:38:36,360 --> 00:38:41,680
四輪驅動車是最近的出口
但是工具遠在凱門鱷水潭

773
00:38:42,960 --> 00:38:44,360
而且有東西守著工具

774
00:38:51,000 --> 00:38:54,760
所以我得去…我不知道該去哪裡

775
00:38:54,840 --> 00:38:57,520
我要去爬梯子，我要保持專注力

776
00:38:57,600 --> 00:38:59,920
我要照自己的方式做
我要盡快前往梯子

777
00:39:00,680 --> 00:39:04,080
如果那條路在那邊的話

778
00:39:04,160 --> 00:39:07,760
我就要往這邊走，好

779
00:39:08,360 --> 00:39:09,520
我的天啊

780
00:39:11,720 --> 00:39:12,760
那邊有東西

781
00:39:14,960 --> 00:39:16,520
好，那裡有一些木條

782
00:39:20,200 --> 00:39:21,600
我不知道這些東西的用途

783
00:39:22,520 --> 00:39:26,600
我偶然發現了一些木條
我相信那是要用在梯子上的

784
00:39:26,680 --> 00:39:30,000
所以我要拿走

785
00:39:31,200 --> 00:39:32,840
三支看起來很結實的木條

786
00:39:35,560 --> 00:39:37,880
蘿蒂可能找到工具藏匿處了

787
00:39:37,960 --> 00:39:42,600
但她要先抵達梯子
才知道那些木條適不適合梯子

788
00:39:45,320 --> 00:39:47,680
好

789
00:39:47,760 --> 00:39:49,560
我覺得我發出太大的聲音了

790
00:39:53,680 --> 00:39:55,080
我好像看到某個人

791
00:39:55,840 --> 00:39:59,520
他好像會跑過來，撲到我身上

792
00:39:59,600 --> 00:40:01,080
好了

793
00:40:01,680 --> 00:40:03,080
我不知道需要什麼工具

794
00:40:03,160 --> 00:40:04,880
但是我要直接過去

795
00:40:04,960 --> 00:40:06,360
我要拿這些東西過去

796
00:40:15,240 --> 00:40:18,480
好，貝爾追緝者的移動速度很快

797
00:40:20,400 --> 00:40:22,800
如果我能再深入追緝區一點

798
00:40:22,880 --> 00:40:28,120
就能在更佳的地點
仔細聽任何突然發出的聲響或動靜

799
00:40:28,640 --> 00:40:34,040
（尤娜離出口43公尺
離貝爾39公尺）

800
00:40:42,480 --> 00:40:43,640
尤娜在那邊

801
00:40:46,200 --> 00:40:47,720
那裡有籠子

802
00:40:49,720 --> 00:40:51,720
鑰匙顯然在裡面，所以…

803
00:40:53,360 --> 00:40:55,840
我想知道這把鑰匙
是不是我需要的車鑰匙

804
00:40:56,680 --> 00:40:57,920
我覺得是車鑰匙

805
00:41:02,760 --> 00:41:06,120
規則一，不要假設任何事

806
00:41:06,920 --> 00:41:10,040
我有30秒的時間
解開四輪驅動車的鑰匙

807
00:41:10,560 --> 00:41:15,240
貝爾追緝區挑戰賽的重點
就是要在壓力下保有清晰的思緒

808
00:41:15,840 --> 00:41:18,680
那些都不是四輪驅動車的鑰匙

809
00:41:18,760 --> 00:41:22,240
尤娜將承擔一個重大又不必要的風險

810
00:41:22,960 --> 00:41:24,320
如果她犯了錯

811
00:41:25,480 --> 00:41:26,840
她就會付出代價

812
00:41:34,200 --> 00:41:36,360
快一點，真的很難解開

813
00:41:38,080 --> 00:41:41,120
繩結有夠難解開的

814
00:41:43,880 --> 00:41:45,080
天啊

815
00:41:45,160 --> 00:41:46,320
好難解開

816
00:41:47,840 --> 00:41:49,880
不，我出不去了，不！

817
00:41:49,960 --> 00:41:50,960
（捕獲）

818
00:41:54,920 --> 00:41:56,360
我很氣我自己

819
00:41:56,440 --> 00:41:58,360
我對受困的事感到很失望

820
00:41:59,480 --> 00:42:01,840
真希望自己進來之後，就直奔梯子

821
00:42:01,920 --> 00:42:03,640
因為那是我本來想做的事

822
00:42:03,720 --> 00:42:07,440
尤娜勇於嘗試，但她害自己被捕獲了

823
00:42:07,520 --> 00:42:08,680
她的努力白費了

824
00:42:09,200 --> 00:42:11,160
她之後還會更難過

825
00:42:11,240 --> 00:42:14,800
因為她之後會發現我目睹了全程

826
00:42:27,640 --> 00:42:28,760
這條蛇生氣了

827
00:42:29,800 --> 00:42:30,680
好

828
00:42:31,200 --> 00:42:32,440
握住蛇的頭了

829
00:42:32,960 --> 00:42:38,480
那就是今天
尤娜不只要擔心陷阱的原因

830
00:42:38,560 --> 00:42:41,120
貝爾追緝區很危險

831
00:42:41,640 --> 00:42:43,720
不知道要不要暫時抓著蛇

832
00:42:45,480 --> 00:42:46,560
來吧，走了

833
00:42:48,560 --> 00:42:49,400
尤娜

834
00:42:50,520 --> 00:42:51,920
你做了什麼？

835
00:42:52,520 --> 00:42:55,440
我警告過你
要離大型的閃亮物品遠一點

836
00:42:55,520 --> 00:42:57,520
除非你真的知道自己在做什麼

837
00:42:57,600 --> 00:42:58,600
我會回來找你

838
00:43:01,800 --> 00:43:03,000
我只是很氣自己

839
00:43:03,080 --> 00:43:06,320
我好蠢，我昨天明明那麼努力

840
00:43:06,400 --> 00:43:09,000
結果我這次卻自投羅網

841
00:43:10,280 --> 00:43:12,400
好，捕獲一人了

842
00:43:12,960 --> 00:43:14,000
很好，走吧

843
00:43:18,040 --> 00:43:19,520
天啊

844
00:43:19,600 --> 00:43:21,240
有人被捕獲了

845
00:43:21,320 --> 00:43:22,520
我的天啊

846
00:43:22,600 --> 00:43:24,120
也太快了

847
00:43:24,200 --> 00:43:27,840
-這麼快的話，應該是Big Zuu
-不管誰被逮到都不會高興

848
00:43:33,480 --> 00:43:36,040
好，所以尤娜落入陷阱了

849
00:43:36,120 --> 00:43:39,280
但還有三名貝爾追緝者正在逃亡

850
00:43:39,360 --> 00:43:44,040
我得去地勢更高的地方
找一個更有利的位置

851
00:43:48,320 --> 00:43:49,680
我想去隧道出口

852
00:43:50,520 --> 00:43:51,800
我看一下地圖

853
00:43:52,520 --> 00:43:53,840
看看可以怎麼做

854
00:43:54,600 --> 00:43:55,960
我在一個很酷的地方

855
00:43:56,640 --> 00:43:58,120
我知道隧道在上面這裡

856
00:44:01,400 --> 00:44:05,080
（Big Zuu離出口249公尺）

857
00:44:05,600 --> 00:44:08,080
（媚兒碧離出口205公尺）

858
00:44:14,360 --> 00:44:17,200
進入未知地帶是很可怕的事

859
00:44:17,280 --> 00:44:20,600
感覺就像身體和大腦全速運轉一樣

860
00:44:20,680 --> 00:44:22,360
我覺得我完全偏離了小徑

861
00:44:23,880 --> 00:44:28,160
你還得會看地圖，我不會看地圖

862
00:44:30,040 --> 00:44:31,560
我覺得我完全走錯路了

863
00:44:32,400 --> 00:44:34,480
所以我毫無頭緒

864
00:44:35,360 --> 00:44:37,960
（媚兒碧離出口202公尺）

865
00:44:38,480 --> 00:44:41,920
（蘿蒂離出口12公尺）

866
00:44:44,720 --> 00:44:48,080
梯子在那裡！我的天啊

867
00:44:48,960 --> 00:44:50,320
我抵達梯子

868
00:44:51,080 --> 00:44:53,160
真不敢相信，我好開心

869
00:44:56,560 --> 00:44:57,560
我的天啊

870
00:44:59,840 --> 00:45:01,160
我覺得他要來了

871
00:45:01,880 --> 00:45:02,920
好

872
00:45:03,000 --> 00:45:05,120
這個呢？完美吻合

873
00:45:05,640 --> 00:45:09,560
我發現需要四片能卡進去梯子的踏板

874
00:45:10,080 --> 00:45:11,120
這片嗎？

875
00:45:11,200 --> 00:45:12,040
太大了

876
00:45:12,720 --> 00:45:15,920
不，真不敢相信，我得回去一趟

877
00:45:16,000 --> 00:45:19,080
那就是我今天搞砸的地方

878
00:45:19,160 --> 00:45:21,920
兩片吻合，但還需要兩片踏板

879
00:45:22,000 --> 00:45:23,160
所以我得回去了

880
00:45:23,760 --> 00:45:25,440
我知道其他踏板的位置，我辦得到

881
00:45:26,120 --> 00:45:28,120
但是我沒有放棄

882
00:45:34,360 --> 00:45:39,240
（出口、媚兒碧、貝爾、Big Zuu）

883
00:45:40,120 --> 00:45:41,440
在後面地勢低的地方嗎？

884
00:45:51,080 --> 00:45:52,400
我的身影完全暴露了

885
00:45:54,040 --> 00:45:55,320
我的天啊

886
00:45:59,960 --> 00:46:01,080
那邊的人是誰？

887
00:46:01,960 --> 00:46:03,160
那是貝爾

888
00:46:06,120 --> 00:46:07,520
我發誓一定是他

889
00:46:12,400 --> 00:46:14,360
我要找個時機移動

890
00:46:20,000 --> 00:46:21,120
我不認為是他

891
00:46:26,480 --> 00:46:29,920
我剛看到一個人影
在這片棕色的疏林草原上一閃而過

892
00:46:30,000 --> 00:46:31,480
看起來像是媚兒

893
00:46:32,720 --> 00:46:33,760
等等

894
00:46:34,280 --> 00:46:35,960
你看，那邊還有其他人

895
00:46:38,360 --> 00:46:39,360
對，他是Zuu

896
00:46:41,240 --> 00:46:45,600
如果他們在這裡
代表他們一定都要去隧道出口

897
00:46:45,680 --> 00:46:47,520
事情有趣起來了

898
00:46:51,600 --> 00:46:54,000
我要緊盯兩個人的動向

899
00:46:54,080 --> 00:46:55,880
一共有幾種可能的發展

900
00:46:56,400 --> 00:46:59,520
其中一人在這裡蹣跚前進
之後我成功捕獲兩人

901
00:47:00,040 --> 00:47:03,000
或是他們發現我之後
其中一人拔腿就逃

902
00:47:03,080 --> 00:47:06,480
不管最後怎麼發展
我都有望捕獲其中一人

903
00:47:14,800 --> 00:47:16,760
不是那邊，我的天啊

904
00:47:16,840 --> 00:47:20,240
我爬上來拿更多木踏板

905
00:47:20,920 --> 00:47:22,200
我終於抵達了

906
00:47:22,720 --> 00:47:26,160
（蘿蒂離踏板8公尺）

907
00:47:27,600 --> 00:47:28,760
我需要休息一下

908
00:47:31,880 --> 00:47:34,560
天啊，好，那兩片踏板很大片

909
00:47:34,640 --> 00:47:38,120
我要把兩片小踏板留下來
再拿走三片大踏板

910
00:47:38,200 --> 00:47:40,120
接下來要往上爬

911
00:47:41,320 --> 00:47:42,360
好

912
00:47:44,120 --> 00:47:45,800
好難爬，天啊

913
00:47:46,840 --> 00:47:50,760
其他人說過程很艱辛，他們沒說謊

914
00:47:52,920 --> 00:47:55,600
天啊，很抱歉我打嗝了，打嗝聲好噁

915
00:47:55,680 --> 00:47:57,960
但我覺得我快吐了，所以…

916
00:48:00,320 --> 00:48:03,120
當蘿蒂返回梯子出口時

917
00:48:03,200 --> 00:48:06,680
貝爾的目光
依舊鎖定了媚兒和Big Zuu

918
00:48:10,680 --> 00:48:12,600
我筋疲力盡了

919
00:48:13,120 --> 00:48:16,160
這是我目前做過最困難的事

920
00:48:16,240 --> 00:48:18,160
我得躲到這棵樹後面

921
00:48:18,240 --> 00:48:19,720
這可不是簡單的事

922
00:48:19,800 --> 00:48:22,120
就連躲起來都很困難

923
00:48:30,680 --> 00:48:31,920
我是個大塊頭

924
00:48:33,360 --> 00:48:34,560
而且天氣很熱

925
00:48:35,800 --> 00:48:37,200
這很棘手，朋友，很棘手

926
00:48:54,600 --> 00:48:57,560
看來媚兒要走下山丘了

927
00:48:58,120 --> 00:49:00,720
Zuu似乎要前往隧道出口

928
00:49:01,440 --> 00:49:03,360
但他一定還沒發現我

929
00:49:03,960 --> 00:49:05,600
而且你看，他看起來很累

930
00:49:06,120 --> 00:49:07,400
好，該走了

931
00:49:16,200 --> 00:49:17,520
到了，這裡是隧道出口

932
00:49:18,520 --> 00:49:21,680
天啊，鑰匙一定在某個地方

933
00:49:25,040 --> 00:49:27,680
Zuu要用來解鎖隧道出口的鑰匙

934
00:49:27,760 --> 00:49:29,520
在下方的疏林草原

935
00:49:29,600 --> 00:49:33,720
但是鑰匙在籠子裡
而且已經有一人受困籠中

936
00:49:34,320 --> 00:49:35,160
走吧

937
00:49:35,680 --> 00:49:38,400
我的實力深藏不露
我只需要再努力一點就好

938
00:49:42,120 --> 00:49:44,200
現在該出發追捕他了

939
00:49:50,200 --> 00:49:51,280
我看得到他

940
00:49:52,120 --> 00:49:53,120
我看得到貝爾

941
00:49:56,040 --> 00:49:57,080
糟糕

942
00:50:06,400 --> 00:50:09,200
我真的很想追過去，把他撞倒

943
00:50:09,280 --> 00:50:11,200
但我覺得還是繼續等比較好

944
00:50:11,280 --> 00:50:14,160
所以他們目前都在乾涸的河床

945
00:50:14,760 --> 00:50:18,240
Zuu想從隧道離開的話
他一定會走這條路回來

946
00:50:18,760 --> 00:50:20,480
但他要過一陣子才會回來

947
00:50:21,320 --> 00:50:22,840
很接近了，朋友

948
00:50:22,920 --> 00:50:25,960
於是媚兒成為我的新獵物

949
00:50:32,520 --> 00:50:35,400
我拿到用來爬梯子的踏板了

950
00:50:36,160 --> 00:50:39,280
我能感覺到自己離梯子越來越近了

951
00:50:44,000 --> 00:50:47,400
我累壞了，完全不知所措

952
00:50:47,480 --> 00:50:49,960
所以我衷心希望今天能成功逃脫

953
00:50:50,040 --> 00:50:51,640
我沒餘力再試了，我沒餘力了

954
00:50:51,720 --> 00:50:53,320
如果這不合的話…

955
00:50:54,240 --> 00:50:57,440
大的都太長了，小的都短過頭了

956
00:50:58,480 --> 00:51:00,720
不吻合的話，我就爬不上去

957
00:51:04,720 --> 00:51:06,440
沒辦法

958
00:51:06,520 --> 00:51:12,920
我又爬上梯子
結果踏板跟梯子的缺口不吻合

959
00:51:14,360 --> 00:51:18,520
我把精力都耗在這上面，鑄下了大錯

960
00:51:18,600 --> 00:51:21,080
我沒希望了，我完了

961
00:51:23,680 --> 00:51:25,600
我真的沒力氣繼續了

962
00:51:25,680 --> 00:51:27,080
我需要躲起來

963
00:51:28,200 --> 00:51:31,560
我來回走了兩趟
我精疲力盡了，我辦不到

964
00:51:37,280 --> 00:51:39,560
這一刻，我只希望貝爾捕獲我

965
00:51:41,680 --> 00:51:43,160
（蘿蒂、出口）

966
00:51:43,960 --> 00:51:48,080
（Big Zuu離鑰匙10公尺）

967
00:51:50,840 --> 00:51:54,080
天啊，這是怎麼回事？那好像是籠子

968
00:51:55,840 --> 00:51:58,720
尤娜在籠子裡嗎？
你可以把鑰匙丟給我嗎？

969
00:51:59,240 --> 00:52:01,720
我有一把鑰匙
我被困住了，你要的話就給你

970
00:52:01,800 --> 00:52:03,720
-謝謝
-那裡有三把鑰匙

971
00:52:03,800 --> 00:52:05,480
可以請你給我鑰匙嗎？

972
00:52:06,240 --> 00:52:07,640
尤娜，非常感謝你

973
00:52:07,720 --> 00:52:08,920
好

974
00:52:10,120 --> 00:52:12,040
-這是第二把
-謝謝

975
00:52:13,080 --> 00:52:14,720
尤娜有一顆善良的心

976
00:52:14,800 --> 00:52:17,400
但如果籠子裡有其他人

977
00:52:17,480 --> 00:52:19,360
我懷疑他們會把鑰匙給我

978
00:52:19,440 --> 00:52:21,520
這凸顯出她身為人類有多善良

979
00:52:21,600 --> 00:52:23,400
-謝謝你，尤娜
-好，不客氣

980
00:52:26,120 --> 00:52:27,600
（Big Zuu離出口193公尺）

981
00:52:28,120 --> 00:52:32,400
（媚兒碧、貝爾、離貝爾78公尺）

982
00:52:34,480 --> 00:52:36,120
好，媚兒就在這裡

983
00:52:36,640 --> 00:52:39,520
你幾乎能感覺到她的恐懼

984
00:52:39,600 --> 00:52:42,320
-我得移動了
-她又開始行動了

985
00:53:02,520 --> 00:53:03,760
他就在那裡

986
00:53:03,840 --> 00:53:05,080
好，我該行動了

987
00:53:46,440 --> 00:53:51,040
字幕翻譯：王沛可

