1
00:00:13,760 --> 00:00:17,520
Đây giống như trò mèo vờn chuột.

2
00:00:18,320 --> 00:00:19,920
Và theo kinh nghiệm của tôi,

3
00:00:20,440 --> 00:00:21,960
mèo luôn thắng.

4
00:00:25,200 --> 00:00:26,320
Trời ạ!

5
00:00:27,200 --> 00:00:28,640
Tôi sẽ tóm anh ấy.

6
00:00:38,760 --> 00:00:41,120
Một bước đi sai
có thể khiến tôi lên máy bay về nhà,

7
00:00:41,200 --> 00:00:43,200
và tôi không muốn điều đó xảy ra, nên…

8
00:00:43,280 --> 00:00:46,040
Ngay cả khi không thuận lợi,
tôi vẫn tiếp tục.

9
00:00:59,560 --> 00:01:01,240
Tôi đã thấy anh ấy dưới đó.

10
00:01:01,320 --> 00:01:05,240
Anh ấy phát hiện ra tôi và bỏ chạy,
nhưng tôi thấy anh ấy mệt mỏi rồi.

11
00:01:08,800 --> 00:01:10,760
Khu rừng này khiến tôi chóng mặt.

12
00:01:11,280 --> 00:01:14,320
Đó là lúc tôi bắt đầu phạm sai lầm.
Tôi cần chút may mắn.

13
00:01:36,960 --> 00:01:39,160
Tôi thành công rồi. Tôi đã làm được.

14
00:01:42,680 --> 00:01:44,000
Thật nhẹ nhõm.

15
00:01:44,080 --> 00:01:45,840
Tôi là người không bao giờ bỏ cuộc.

16
00:01:45,920 --> 00:01:47,320
Tôi đã thoát khỏi Bear.

17
00:01:47,400 --> 00:01:50,760
Về thể chất, anh ấy làm rất tốt.
Tôi đã nghĩ anh ấy chậm hơn cơ.

18
00:01:50,840 --> 00:01:53,640
Nhưng chúng tôi hết thời gian.
Thử thách này, Kola,

19
00:01:54,520 --> 00:01:55,360
làm tốt lắm.

20
00:01:55,960 --> 00:01:57,360
Tôi đã làm được!

21
00:01:58,880 --> 00:02:01,920
BEAR GRYLLS SĂN NGƯỜI NỔI TIẾNG

22
00:02:08,720 --> 00:02:10,840
Thật tuyệt khi có chút mưa. Mát dịu đi.

23
00:02:10,920 --> 00:02:13,640
- Không cần cảm ơn. Tôi làm mưa đấy.
- Ừ, cảm ơn.

24
00:02:15,560 --> 00:02:17,040
- Đây rồi.
- Chúa ơi!

25
00:02:17,120 --> 00:02:18,600
- Chúa ơi.
- Chúa ơi.

26
00:02:18,680 --> 00:02:19,640
Là ai vậy?

27
00:02:23,680 --> 00:02:24,960
Tuyệt, Una.

28
00:02:25,040 --> 00:02:26,400
Ôi Chúa ơi!

29
00:02:26,480 --> 00:02:28,520
Tuyệt, cô nàng của tôi!

30
00:02:29,200 --> 00:02:30,720
Tôi rất vui được trở lại.

31
00:02:30,800 --> 00:02:34,160
Tôi đã đánh bại Hang Bear,
và cũng là người đầu tiên trở về.

32
00:02:34,240 --> 00:02:35,160
Cô thành công rồi!

33
00:02:35,240 --> 00:02:36,800
Ôi Chúa ơi!

34
00:02:36,880 --> 00:02:39,280
Tôi thành công vì các cô gái.
Sức mạnh con gái.

35
00:02:40,200 --> 00:02:43,360
Nó thật mệt mỏi.
Tôi đã đào bới để sinh tồn.

36
00:02:43,440 --> 00:02:45,880
- Cảm giác như tự đào mồ chôn mình.
- Trời ạ.

37
00:02:45,960 --> 00:02:47,560
- Ôi Chúa ơi.
- Khỉ thật.

38
00:02:47,640 --> 00:02:49,800
Tôi không biết
những người còn lại thế nào rồi.

39
00:02:54,200 --> 00:02:57,520
Tôi phải tiết lộ ta có một chuột trù
trong những người nổi tiếng.

40
00:02:57,600 --> 00:02:59,920
Không phải gián điệp.
Là chuột trù thực thụ.

41
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
Tên cô ấy là Una, và cô ấy đào thoát
khỏi bất kỳ đâu trong vòng 45 phút.

42
00:03:04,080 --> 00:03:07,640
Nhưng những người nổi tiếng còn lại,
họ phải tới Tòa án Hang Bear,

43
00:03:07,720 --> 00:03:09,520
và một trong số họ sẽ về nhà.

44
00:03:13,960 --> 00:03:16,080
Laurence, anh đã có kinh nghiệm vụ này.

45
00:03:16,680 --> 00:03:18,840
Anh thông minh. Anh khởi đầu mạnh mẽ,

46
00:03:18,920 --> 00:03:21,360
và rồi anh thấy
lối đi lớn đầy bụi, dễ dàng đó.

47
00:03:21,440 --> 00:03:22,960
- Tôi biết.
- Và anh đã đi lối đó.

48
00:03:25,120 --> 00:03:27,480
Anh phải cưỡng lại sự cám dỗ.

49
00:03:29,600 --> 00:03:33,840
Nhưng… như tôi từng bảo anh,
nỗ lực là quan trọng nhất.

50
00:03:34,440 --> 00:03:36,120
Tôi không đánh giá thấp điều đó.

51
00:03:37,760 --> 00:03:39,760
Danny, lần đầu vào đây.

52
00:03:39,840 --> 00:03:41,320
Có rất nhiều thứ diễn ra.

53
00:03:41,840 --> 00:03:42,760
Anh mới cầm chừng.

54
00:03:42,840 --> 00:03:45,360
Anh di chuyển rất tốt.

55
00:03:45,440 --> 00:03:46,880
Anh rất cảnh giác.

56
00:03:49,160 --> 00:03:51,960
Và rồi kiểu, sau khi đã
chạm tay vào nhiệm vụ,

57
00:03:52,040 --> 00:03:55,120
anh nhận ra điều mình cần làm,
rồi anh chuyển sang…

58
00:03:55,200 --> 00:03:57,040
Anh chuyển sang nỗ lực hơn.

59
00:03:58,320 --> 00:04:00,440
Trời ạ, chân tôi mỏi quá.

60
00:04:01,320 --> 00:04:02,320
Tôi mệt đứt hơi.

61
00:04:02,400 --> 00:04:06,360
Anh mệt nhanh chóng,
rồi anh mất tập trung,

62
00:04:06,880 --> 00:04:09,840
và tới khi nhìn thấy tấm lưới đó,
anh đã gặp bất lợi.

63
00:04:10,520 --> 00:04:12,240
Bùm, hết giờ và anh bị treo lên.

64
00:04:14,240 --> 00:04:17,880
Rồi. Một trong hai anh
sẽ có hành trình dài về nhà.

65
00:04:18,560 --> 00:04:20,560
Laurence, Danny,

66
00:04:21,240 --> 00:04:25,080
người mà tôi cảm thấy
đã đi đến cuối đường

67
00:04:25,160 --> 00:04:28,360
và sẽ là người thứ hai phải ra về là…

68
00:04:31,720 --> 00:04:32,880
Laurence.

69
00:04:33,840 --> 00:04:38,640
Nhưng tôi ngưỡng một tinh thần
và sự cống hiến hết mình của anh.

70
00:04:39,400 --> 00:04:41,920
Nhưng trực thăng đến, anh rời bến.

71
00:04:42,000 --> 00:04:44,480
- Hãy ôm trước khi anh đi nào.
- Tôi đâu biết thế nào.

72
00:04:48,200 --> 00:04:51,440
Tôi đã học được rất nhiều
từ toàn bộ trải nghiệm này.

73
00:04:51,520 --> 00:04:55,440
Tôi vẫn có thể dũng cảm,
và tôi vẫn có thể chấp nhận thử thách,

74
00:04:55,520 --> 00:04:57,600
và tôi vẫn có thể thúc ép bản thân.

75
00:04:58,600 --> 00:05:00,640
Tôi có thể sinh tồn.

76
00:05:00,720 --> 00:05:03,280
Khi bạn còn trẻ,
bạn quen với việc thúc ép bản thân.

77
00:05:03,360 --> 00:05:05,000
Khi bạn già, bạn không thể.

78
00:05:05,080 --> 00:05:08,560
Nhưng thực ra là bạn có thể,
và điều đó thật tuyệt.

79
00:05:14,200 --> 00:05:15,680
Có ai đó đang trở về.

80
00:05:15,760 --> 00:05:17,800
- Kola!
- Kola!

81
00:05:22,160 --> 00:05:23,960
Tôi thực sự đang rất vui sướng.

82
00:05:24,040 --> 00:05:26,560
Cảm giác như diễu hành chiến thắng,
bước vào khu trại.

83
00:05:26,640 --> 00:05:28,000
- Chúa ơi.
- Tuyệt.

84
00:05:28,080 --> 00:05:30,480
- Anh đã thoát ra! Giỏi lắm.
- Anh thoát ra rồi.

85
00:05:30,560 --> 00:05:32,440
Không. Tôi tránh anh ấy suốt một tiếng.

86
00:05:32,520 --> 00:05:35,080
- Anh ấy tránh được Bear một tiếng!
- Làm tốt lắm!

87
00:05:35,160 --> 00:05:38,320
Tình yêu mà tôi nhận được
từ các bạn cùng trại

88
00:05:38,400 --> 00:05:40,840
cho tôi cảm giác tôi khiến họ tự hào.

89
00:05:40,920 --> 00:05:43,120
Cảm giác thật là tuyệt, kiểu,
thấy được mong đợi.

90
00:05:44,040 --> 00:05:46,240
Ồ, có người nữa về! Có người trở về.

91
00:05:46,320 --> 00:05:47,480
Là ai vậy?

92
00:05:49,080 --> 00:05:50,280
- Không.
- Không.

93
00:05:50,880 --> 00:05:51,920
- Danny.
- Tập tễnh.

94
00:05:52,000 --> 00:05:53,680
- Dù là ai.
- Là Danny.

95
00:05:54,200 --> 00:05:55,280
Anh ấy bị đau?

96
00:05:55,360 --> 00:05:56,640
- Anh ấy ổn chứ?
- Chúa ơi.

97
00:05:59,720 --> 00:06:01,560
- Danny!
- Tệ thật.

98
00:06:01,640 --> 00:06:03,720
- Giỏi lắm.
- Cừ đấy.

99
00:06:05,160 --> 00:06:09,200
Hang Bear đã lấy đi một người nữa.
Nó cho thấy là khó khăn thế nào.

100
00:06:09,720 --> 00:06:11,600
- Anh ổn chứ?
- Tôi ổn.

101
00:06:13,280 --> 00:06:16,440
Trời ạ, tôi ngạc nhiên thấy
Danny đã run rẩy thế nào.

102
00:06:16,520 --> 00:06:20,120
Danny trông như thể
đây không phải là một trải nghiệm tốt.

103
00:06:20,680 --> 00:06:22,480
Anh thoát ra, hay đã tránh được Bear?

104
00:06:22,560 --> 00:06:25,080
Tôi bị mắc bẫy khi gần cuối.
Thật là mệt mỏi.

105
00:06:25,160 --> 00:06:27,760
Tôi cố phá bẫy, và rồi hết giờ.

106
00:06:28,280 --> 00:06:30,800
- Vậy là anh bị sa lưới?
- Tôi nằm trong lưới.

107
00:06:30,880 --> 00:06:33,040
Hang đó như địa ngục.

108
00:06:33,560 --> 00:06:36,280
Cứ như ở thế giới ngầm
và con quỷ dữ săn lùng anh.

109
00:06:36,360 --> 00:06:37,640
Và con quỷ đó không đùa.

110
00:06:37,720 --> 00:06:39,880
Tôi suýt bị tóm. Chỉ cách gang tấc.

111
00:06:39,960 --> 00:06:41,760
Ôi Chúa ơi!

112
00:06:41,840 --> 00:06:45,240
Tôi đã kiệt sức, tôi chút nữa thì nôn.

113
00:06:45,320 --> 00:06:48,240
Tôi không bao giờ muốn vào trong đó nữa.

114
00:06:48,320 --> 00:06:50,000
Đúng thế. Nó thật đáng sợ.

115
00:06:51,560 --> 00:06:54,040
- Chúa ơi, thật mừng các bạn trở về.
- Đúng vậy.

116
00:06:54,120 --> 00:06:55,160
Làm tốt lắm.

117
00:06:56,200 --> 00:06:58,600
- Không thể tin nổi.
- Chúc mừng các bạn.

118
00:06:58,680 --> 00:06:59,840
- Nào, các bạn.
- Đi thôi.

119
00:06:59,920 --> 00:07:01,720
Laurence ổn chứ?

120
00:07:01,800 --> 00:07:04,080
Anh ấy muốn gửi lời
rằng anh ấy yêu tất cả.

121
00:07:04,160 --> 00:07:05,440
Anh ấy rất yêu quý các bạn.

122
00:07:05,520 --> 00:07:07,280
Tôi buồn vì Laurence bị loại.

123
00:07:07,360 --> 00:07:09,480
Anh ấy là linh hồn của khu trại này.

124
00:07:10,080 --> 00:07:13,800
Nào, nâng ly vì Laurence.
Người anh em, Laurence. Yêu anh.

125
00:07:14,880 --> 00:07:17,200
Thật buồn khi Laurence ra đi.
Anh ấy luôn hài hước.

126
00:07:17,280 --> 00:07:21,640
Nhưng thế có nghĩa là bớt đi một người,
một bước gần hơn tới vương miện.

127
00:07:37,200 --> 00:07:40,240
5:23 sáng.

128
00:07:43,800 --> 00:07:45,800
Cái quái gì thế nhỉ?

129
00:07:49,240 --> 00:07:52,120
Lời nhắn nằm trên bàn
chính là mẩu giấy màu nâu.

130
00:07:52,200 --> 00:07:53,960
Có một dấu bàn chân trên đó.

131
00:07:54,040 --> 00:07:56,280
Con dao găm cắm xuyên qua nó.

132
00:07:56,360 --> 00:08:00,880
"Gặp tôi tại đầm lầy cho thử thách
Bước Trên Ván".

133
00:08:02,480 --> 00:08:03,840
Không manh mối nào nữa.

134
00:08:03,920 --> 00:08:07,640
Chơi theo đội? Mạnh ai nấy chạy?

135
00:08:07,720 --> 00:08:11,280
Ý là, sáng nay sẽ có chuyện gì đây?

136
00:08:11,360 --> 00:08:14,040
"Gặp tôi tại đầm lầy cho thử thách
Bước Trên Ván".

137
00:08:16,880 --> 00:08:18,840
Anh sẽ nhận phán quyết về đầu gối hôm nay?

138
00:08:18,920 --> 00:08:21,160
Tôi thực sự không biết.

139
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
Trời ạ.

140
00:08:25,000 --> 00:08:26,520
Hi vọng anh có thể tham gia.

141
00:08:29,200 --> 00:08:32,040
- Chào buổi sáng, Zuu.
- Xin chào.

142
00:08:32,120 --> 00:08:34,680
- Cô ngủ được chứ?
- Không.

143
00:08:34,760 --> 00:08:36,760
- Nóng quá.
- Mọi thứ, bạn à.

144
00:08:36,840 --> 00:08:38,120
Anh đọc ghi chú chưa?

145
00:08:38,200 --> 00:08:40,400
Có ghi chú trên bàn cho tất cả.

146
00:08:41,440 --> 00:08:43,280
Tôi nghĩ mình… Ôi, Chúa ơi.

147
00:08:52,040 --> 00:08:53,960
Tôi rất xin lỗi.

148
00:08:54,640 --> 00:08:55,760
Không sao.

149
00:08:56,280 --> 00:08:58,520
Ôi, biết sao không? Không, tôi làm gãy nó.

150
00:08:58,600 --> 00:08:59,480
Phải.

151
00:09:15,120 --> 00:09:17,880
Xin lại đây. Tôi có lời muốn nói.

152
00:09:19,520 --> 00:09:20,360
Các bạn,

153
00:09:20,920 --> 00:09:26,040
bác sĩ đã thông báo tôi bị rách sụn chêm,

154
00:09:26,120 --> 00:09:30,440
và tôi bị bong gân dây chằng đầu gối.

155
00:09:31,400 --> 00:09:35,120
Và cả nhóm y tế
đã khuyên tôi nên nghỉ chơi.

156
00:09:35,200 --> 00:09:36,840
- Dừng lại.
- Ôi trời.

157
00:09:36,920 --> 00:09:37,960
Phải.

158
00:09:39,440 --> 00:09:40,360
Boris.

159
00:09:40,440 --> 00:09:42,080
Tôi thấy chết lặng.

160
00:09:42,160 --> 00:09:43,720
Tôi thấy thất vọng.

161
00:09:43,800 --> 00:09:44,920
Thật sự đau lòng.

162
00:09:45,000 --> 00:09:46,360
Các bạn à. Phải.

163
00:09:46,440 --> 00:09:48,440
Đừng, anh làm tôi khóc mất.

164
00:09:48,960 --> 00:09:54,520
Tôi thực sự muốn tham gia cuộc thi này,
được anh chàng vĩ đại săn đuổi.

165
00:09:54,600 --> 00:09:58,160
Zuu Bự à, tôi sẽ nhớ đồ ăn của cậu.
Tôi sẽ làm gì khi thiếu cậu đây?

166
00:09:58,720 --> 00:10:01,560
Là cầu thủ tennis,
chấn thương là thường tình.

167
00:10:01,640 --> 00:10:04,160
Tới giờ tôi đã trải qua
15 cuộc phẫu thuật.

168
00:10:04,240 --> 00:10:05,480
Đó là sự hao mòn.

169
00:10:05,560 --> 00:10:08,080
Đó là cái giá
của vận động viên chuyên nghiệp.

170
00:10:08,160 --> 00:10:09,840
Và tôi không phải kẻ bỏ cuộc.

171
00:10:09,920 --> 00:10:13,760
Tôi có thể chịu đau đớn, nhưng có giới hạn
khi gặp chấn thương nghiêm trọng.

172
00:10:16,240 --> 00:10:18,480
Tôi không biết làm sao khi thiếu anh.

173
00:10:19,160 --> 00:10:23,440
Thật buồn. Thật buồn cho anh ấy
vì anh ấy rất cạnh tranh.

174
00:10:23,520 --> 00:10:24,720
Anh ấy tới để chiến thắng.

175
00:10:24,800 --> 00:10:28,480
Tôi ước có thể ở bên các bạn,
nhưng ta đã học hỏi từ nhau.

176
00:10:28,560 --> 00:10:31,040
Đây là về việc không ngục ngã.

177
00:10:31,120 --> 00:10:34,560
Đây là về vượt qua khó khăn
và lại đứng dậy.

178
00:10:36,120 --> 00:10:38,480
Khu trại này là về… Tôi phải dừng nói.

179
00:10:41,000 --> 00:10:41,920
Đúng thế.

180
00:10:42,000 --> 00:10:44,640
Tôi rớm nước mắt
khi Boris nói phải rời đi.

181
00:10:44,720 --> 00:10:46,600
Anh ấy thực sự là người chiến thắng.

182
00:10:46,680 --> 00:10:49,920
Mặc dù không tham gia thử thách
hay vào Hang Bear,

183
00:10:50,000 --> 00:10:53,360
anh ấy vẫn tới đây
và chứng tỏ điều gì đó với bản thân

184
00:10:53,440 --> 00:10:55,960
và chạm tới cuộc sống
của tất cả mọi người ở đây.

185
00:10:56,840 --> 00:10:58,320
Đi nào, Boris!

186
00:10:59,120 --> 00:11:00,440
Đi nào!

187
00:11:01,040 --> 00:11:02,760
Nó thật nhiều thăng trầm.

188
00:11:02,840 --> 00:11:05,280
Tôi đã nhận ra
mình có thể xử lý các vấn đề,

189
00:11:05,360 --> 00:11:10,560
và tôi là người hòa đồng hơn bao giờ hết
vì tôi yêu 11 đồng đội của mình.

190
00:11:10,640 --> 00:11:12,640
Được rồi. Bảo trọng nhé, Boris.

191
00:11:13,800 --> 00:11:15,440
Tuyệt vời!

192
00:11:15,520 --> 00:11:16,600
- Tuyệt!
- Tuyệt!

193
00:11:27,440 --> 00:11:30,120
Bear đã bảo những người nổi tiếng
sẵn sàng với bất ngờ,

194
00:11:30,200 --> 00:11:33,320
nhưng không ai nghĩ
phải chứng kiến Boris rời chương trình.

195
00:11:33,400 --> 00:11:35,320
Giờ còn lại chín người nổi tiếng,

196
00:11:35,400 --> 00:11:38,640
và tất cả chuẩn bị bước trên ván
tại khu đầm lầy này.

197
00:11:42,040 --> 00:11:44,280
- Đầm lầy.
- Ôi, không.

198
00:11:44,360 --> 00:11:46,680
Thú thật là tôi không chắc
mình muốn bơi ở đây.

199
00:11:48,240 --> 00:11:50,680
- Chúa ơi.
- Đúng là ngập bùn đất.

200
00:11:50,760 --> 00:11:53,040
Hãy lại xếp hàng trước mặt tôi nào.

201
00:11:54,840 --> 00:11:57,520
Xin chào, và chào mừng tới Bước Trên Ván.

202
00:11:57,600 --> 00:11:59,880
Trò chơi này rất đơn giản.

203
00:11:59,960 --> 00:12:02,120
Tất cả phải đi từ bờ này của đầm lầy

204
00:12:02,200 --> 00:12:05,120
sang bờ bên kia đầm lầy
sử dụng những tấm ván đây.

205
00:12:05,200 --> 00:12:07,000
Khi sang bên đó, hãy giơ cờ lên.

206
00:12:07,920 --> 00:12:10,680
Tuy nhiên, các bạn đều chống lại nhau.

207
00:12:10,760 --> 00:12:14,080
Các bạn có thể tạo sự tin cậy.
Các bạn có thể nhờ giúp đỡ.

208
00:12:14,160 --> 00:12:16,880
Bạn có thể hủy kèo. Hoặc có thể tự lực.

209
00:12:17,920 --> 00:12:19,560
Đây thực sự là trò chơi.

210
00:12:19,640 --> 00:12:21,840
Thử thách này, đúng là ác mộng.

211
00:12:21,920 --> 00:12:24,840
Chơi theo đội? Hay mạnh ai nấy chạy?

212
00:12:24,920 --> 00:12:26,280
Đi theo cặp?

213
00:12:27,120 --> 00:12:28,320
Xin Chúa phù hộ con.

214
00:12:28,960 --> 00:12:30,280
Ôi không.

215
00:12:30,360 --> 00:12:31,720
Vì dù bạn làm gì,

216
00:12:31,800 --> 00:12:34,920
hãy chắc chắn
bạn sang bờ bên kia và kéo cờ lên

217
00:12:35,000 --> 00:12:37,720
vì chỉ có năm lá cờ thôi.

218
00:12:38,320 --> 00:12:42,000
Nghĩa là bốn người trong các bạn
sẽ vào Hang Bear vào ngày mai.

219
00:12:42,080 --> 00:12:44,880
Không ai nghĩ trò này sẽ vui.

220
00:12:44,960 --> 00:12:49,280
Ai cũng nghĩ: "Bear đang bắt ta
trải qua điều gì thế này?"

221
00:12:51,080 --> 00:12:53,880
Trong quân đội, điều này gọi là
nhiệm vụ chỉ huy.

222
00:12:53,960 --> 00:12:57,960
Đó là thử thách trí thông minh của bạn
khi bạn hơi căng thẳng.

223
00:12:58,040 --> 00:13:01,000
Bạn vẫn có thể
suy nghĩ sáng suốt và bình tĩnh?

224
00:13:01,520 --> 00:13:03,720
Và đây là mục đích của thử thách này.

225
00:13:03,800 --> 00:13:05,560
Giải quyết vấn đề dưới áp lực.

226
00:13:06,600 --> 00:13:08,840
Nào, các bạn, vào vị trí.

227
00:13:08,920 --> 00:13:10,920
Chúc tất cả may mắn.

228
00:13:11,000 --> 00:13:12,160
Tôi thấy ổn.

229
00:13:12,240 --> 00:13:15,280
Thực tế là tất cả cùng tham gia
khiến thử thách này bình đẳng.

230
00:13:15,360 --> 00:13:17,640
Giờ tôi tập trung thắng thử thách này

231
00:13:17,720 --> 00:13:19,040
và không vào Hang Bear.

232
00:13:19,120 --> 00:13:20,080
Nào, nghe này.

233
00:13:20,160 --> 00:13:23,920
Hoặc vào từng đội chống lại nhau,
hoặc riêng lẻ, hoặc tất cả là một đội.

234
00:13:24,000 --> 00:13:28,160
Đề nghị của tôi là
tất cả là một đội, và ta đi qua.

235
00:13:28,240 --> 00:13:31,080
Tôi đề nghị chia ra. Hai đội.
Ai qua được thì qua.

236
00:13:31,160 --> 00:13:34,640
Có phải tốt hơn khi ta đều qua
và để anh ấy quyết định cuối cùng?

237
00:13:34,720 --> 00:13:38,440
Hôm nay có nhiều chuyện, và tôi nghĩ:

238
00:13:38,520 --> 00:13:40,360
"Sao chúng ta không cùng đi qua

239
00:13:40,440 --> 00:13:42,720
và sau đó để Bear quyết định lựa chọn?"

240
00:13:42,800 --> 00:13:46,520
Nhưng Zuu Bự có ý khác.
Anh ấy muốn hai đội khác nhau.

241
00:13:47,720 --> 00:13:50,960
Tôi nghĩ là cuộc thi
ai cầm cờ sẽ thắng. Bùm.

242
00:13:51,560 --> 00:13:52,880
Tôi thấy khá lo lắng.

243
00:13:52,960 --> 00:13:57,200
Việc này giống như
bạn sẽ tạo hoặc phá vỡ liên minh,

244
00:13:57,280 --> 00:13:59,160
nó hoàn toàn khiến tôi bối rối.

245
00:13:59,240 --> 00:14:01,520
- Ta quyết thế nào?
- Tôi không biết.

246
00:14:01,600 --> 00:14:03,480
Tôi sẽ đi ra đây. Joe, đi với bọn tôi.

247
00:14:03,560 --> 00:14:06,880
Shirley, từ chỗ này,
nó sẽ đến được cái đó, cái dài này.

248
00:14:06,960 --> 00:14:08,920
Tôi nghĩ ta nên đi lối đó.

249
00:14:09,000 --> 00:14:12,440
Cuối cùng, điều xảy ra là
chúng tôi thành một đội.

250
00:14:12,520 --> 00:14:15,200
- Ta di chuyển theo đội?
- Ừ, ta là thế.

251
00:14:15,280 --> 00:14:18,640
Steph và Shirley, Joe, Kola và tôi.

252
00:14:19,320 --> 00:14:22,520
Chúng tôi đã là một tập thể
mà đột nhiên chia thành nhóm,

253
00:14:22,600 --> 00:14:25,040
nhưng không hề có tính toán.

254
00:14:28,200 --> 00:14:30,680
Tôi không thể tin điều đang diễn ra.

255
00:14:32,360 --> 00:14:34,760
Anh có thể đi qua cọc giữa.

256
00:14:34,840 --> 00:14:36,040
- Ừ.
- Đường thẳng.

257
00:14:36,720 --> 00:14:41,160
Và khi anh bước lên tấm ván đó,
theo các bước đó.

258
00:14:41,240 --> 00:14:43,800
Hãy thành thật. Chẳng hợp lý chút nào.

259
00:14:43,880 --> 00:14:46,000
Tôi không có cơ hội chọn đội.

260
00:14:46,080 --> 00:14:48,800
Tôi bị bỏ lại với Lottie, Mel và Una

261
00:14:48,880 --> 00:14:52,000
và xem những người
mà tôi đã nghĩ là bạn mình ở đó

262
00:14:52,520 --> 00:14:53,800
chỉ quan tâm tới bản thân.

263
00:14:53,880 --> 00:14:55,080
Nào mọi người.

264
00:14:55,720 --> 00:14:59,560
Các bạn sẽ theo cách của mình
để sang bờ bên kia của đầm lầy.

265
00:14:59,640 --> 00:15:03,960
Ba, hai, một, đi nào.

266
00:15:04,560 --> 00:15:07,880
Kola, anh đi trước hay là tôi?
Anh đi? Rồi, được rồi.

267
00:15:09,800 --> 00:15:12,120
Những tấm ván rung rinh, phải không?

268
00:15:12,200 --> 00:15:16,080
Tôi nghĩ ra một cách. Tôi lấy tấm ván
và đặt nó thẳng ở giữa.

269
00:15:16,160 --> 00:15:20,080
Tôi biết đó là đường dễ nhất
và là đường ngắn nhất.

270
00:15:20,160 --> 00:15:21,760
Tôi đảm bảo mình đi trước mọi người

271
00:15:21,840 --> 00:15:26,000
để tôi không phải quay lại
khu Hang Bear kinh dị đó.

272
00:15:26,080 --> 00:15:26,960
Đi nào.

273
00:15:27,040 --> 00:15:29,560
Các anh lấy hết các ván dài, thật điên rồ.

274
00:15:30,680 --> 00:15:33,480
Phải để cho chúng tôi một ván dài.
Bọn tôi chỉ có một.

275
00:15:33,560 --> 00:15:35,280
Thực sự có chia rẽ ở đây.

276
00:15:35,360 --> 00:15:37,720
- Có hai đội rõ ràng.
- Rõ ràng.

277
00:15:37,800 --> 00:15:39,160
- Joe.
- Joe.

278
00:15:39,240 --> 00:15:41,960
- Bỏ cái này xuống.
- Ừ. Ta không cần đến nó.

279
00:15:42,040 --> 00:15:43,280
- Tốt lắm.
- Không cần sao?

280
00:15:43,360 --> 00:15:45,360
- Không phải bây giờ.
- Đây rồi. Đi đi.

281
00:15:45,440 --> 00:15:46,480
Tốt lắm.

282
00:15:46,560 --> 00:15:48,160
Tôi không thấy tự tin.

283
00:15:48,240 --> 00:15:52,520
Nhưng điều quan trọng tôi đã nhận ra
ngay cả trong tình trạng hơi bối rối,

284
00:15:52,600 --> 00:15:55,120
đó là các tấm trung bình và ngắn

285
00:15:55,200 --> 00:15:56,520
khá vô dụng.

286
00:15:56,600 --> 00:15:58,520
Kiểu, chỉ cần lấy hết các thanh dài…

287
00:15:58,600 --> 00:16:00,400
Tiếp nào.

288
00:16:00,480 --> 00:16:02,800
…và cố băng qua đầm.

289
00:16:02,880 --> 00:16:07,400
Họ chỉ để lại cho ta một thanh dài.
Cô làm được. Bước qua.

290
00:16:07,480 --> 00:16:09,760
- Hãy tự tin.
- Cô làm được, cưng à.

291
00:16:09,840 --> 00:16:10,840
Được rồi.

292
00:16:11,800 --> 00:16:13,320
Cầm thanh này cho tôi.

293
00:16:14,440 --> 00:16:16,280
- Đây.
- Mấy người đưa cùng lúc.

294
00:16:16,360 --> 00:16:17,560
Tôi cầm tấm nào đây?

295
00:16:17,640 --> 00:16:20,320
Thú thật, tôi hơi choáng ngợp.

296
00:16:21,040 --> 00:16:24,680
Tôi chỉ muốn bảo: "Bình tĩnh".

297
00:16:24,760 --> 00:16:26,720
- Giúp cô ấy đi. Tôi lo được.
- Ừ.

298
00:16:26,800 --> 00:16:28,800
- Tôi lo được. Giúp cô ấy đi.
- Được rồi.

299
00:16:28,880 --> 00:16:30,760
Đây là tập luyện biệt kích à?

300
00:16:30,840 --> 00:16:32,560
Đúng thế. Nó giống trong cuộc sống.

301
00:16:32,640 --> 00:16:35,440
Đứng trên phà thì ai nói cũng hay,

302
00:16:35,520 --> 00:16:38,240
nhưng khi chân rung rinh,
bạn sẽ phản đối,

303
00:16:38,320 --> 00:16:41,800
bạn vẫn cố giải quyết vấn đề,
rồi bạn sẽ nhận ra mọi người thế nào.

304
00:16:42,800 --> 00:16:43,960
Shirley, lại đây.

305
00:16:44,480 --> 00:16:46,840
Chị ổn đấy.

306
00:16:46,920 --> 00:16:48,600
Đến đây đi. Chị làm được.

307
00:16:48,680 --> 00:16:50,240
Chị không cần tôi.

308
00:16:50,320 --> 00:16:51,160
Tốt lắm.

309
00:16:51,240 --> 00:16:54,520
Tôi thấy đủ may mắn
có một đội phối hợp nhịp nhàng.

310
00:16:54,600 --> 00:16:56,080
Tập trung tuyệt đối.

311
00:16:56,160 --> 00:16:57,480
- Tốt lắm.
- Rất tốt.

312
00:16:57,560 --> 00:16:59,800
- Được chưa?
- Tốt lắm.

313
00:16:59,880 --> 00:17:01,000
Cho tôi một cái nữa.

314
00:17:01,080 --> 00:17:05,040
Tôi không nhìn đội kia,
nhưng có thể nghe họ.

315
00:17:05,120 --> 00:17:06,320
Bỏ cái đó đi.

316
00:17:06,400 --> 00:17:07,960
Không cần cái này sao?

317
00:17:08,040 --> 00:17:09,960
- Không, cứ ném nó…
- Có lẽ sẽ cần.

318
00:17:10,040 --> 00:17:12,520
Và nghe có vẻ hơi hỗn loạn.

319
00:17:12,600 --> 00:17:15,880
Rồi, được đấy.
Ừ, mang cái đó. Bỏ cái đó, Mel.

320
00:17:15,960 --> 00:17:18,280
- Nói thật. Chúng ta chậm như rùa.
- Ừ.

321
00:17:18,360 --> 00:17:19,600
Ta cần ván dài.

322
00:17:19,680 --> 00:17:21,720
Hướng này sẽ không được.

323
00:17:21,800 --> 00:17:24,080
Ta phải theo lối này và tạo đường riêng.

324
00:17:24,160 --> 00:17:25,440
Tin tôi đi. Nào. Trở lại.

325
00:17:26,040 --> 00:17:28,400
Thử thách này thật nhốn nháo.

326
00:17:28,480 --> 00:17:32,240
Không, không thể đặt tấm đó.
Đây này. Đưa cái này ra đó.

327
00:17:32,760 --> 00:17:33,760
Người anh em.

328
00:17:33,840 --> 00:17:35,280
Có chút hoảng loạn.

329
00:17:35,360 --> 00:17:37,680
Sự căng thẳng và độ nóng tăng lên.

330
00:17:37,760 --> 00:17:38,880
Tôi lo được. Giúp cô ấy.

331
00:17:38,960 --> 00:17:40,920
Nhưng khi bạn làm việc theo đội,

332
00:17:41,000 --> 00:17:43,640
bạn phải theo khả năng của mọi người,

333
00:17:43,720 --> 00:17:46,080
nên Zuu bảo tôi làm gì, tôi làm theo.

334
00:17:46,160 --> 00:17:48,360
Tin tôi đi.
Trở lại, và ta tạo đường riêng.

335
00:17:48,440 --> 00:17:50,360
- Và ta sẽ tới đó.
- Ừ.

336
00:17:50,440 --> 00:17:51,480
Rồi, tiếp đi.

337
00:17:51,560 --> 00:17:54,240
Chúng tôi không có ván, không có đội hình,

338
00:17:54,320 --> 00:17:57,920
nên khi tôi bảo họ: "Thay đổi đường,"
tôi tập trung vào điều cần làm.

339
00:17:58,000 --> 00:17:59,480
Họ đang tới lối này.

340
00:18:01,920 --> 00:18:04,160
Danny!

341
00:18:04,240 --> 00:18:06,080
- Tiếp tục đi.
- Tôi ở đây, Steph.

342
00:18:06,160 --> 00:18:09,080
- Tôi có cần cầm ván không?
- Ta cần thêm một tấm.

343
00:18:09,160 --> 00:18:11,400
Thật kịch tính, căng thẳng,

344
00:18:11,480 --> 00:18:14,520
vì năm người qua đầm và giương cờ lên,

345
00:18:14,600 --> 00:18:16,920
và tôi là người cuối trong năm người đó.

346
00:18:17,000 --> 00:18:18,640
Tôi có thể thấy Zuu ở sau mình.

347
00:18:19,640 --> 00:18:20,960
Ta cần đi theo đường đó.

348
00:18:21,040 --> 00:18:23,400
Hãy nhớ, bốn người cuối sẽ vào Hang Bear.

349
00:18:23,480 --> 00:18:26,920
Phải trả giá để là người chiến thắng.

350
00:18:27,720 --> 00:18:30,560
Và tôi nhớ điều Bear bảo tôi:
"Hãy mạo hiểm".

351
00:18:30,640 --> 00:18:33,080
Tôi có mang theo đồ đạc không?

352
00:18:33,160 --> 00:18:34,280
Steph, ta cần một tấm.

353
00:18:36,880 --> 00:18:39,440
- Cô không thể lấy của bọn tôi.
- Tôi rất xin lỗi!

354
00:18:42,000 --> 00:18:43,440
Cô không hề xin lỗi.

355
00:18:44,600 --> 00:18:47,200
Cô cố tình làm thế,
và chẳng thèm quan tâm.

356
00:18:47,280 --> 00:18:48,680
Nhưng tôi nhận ra rồi.

357
00:18:49,320 --> 00:18:51,120
Tôi nhận ra cô rồi, Steph bé nhỏ. Nhé?

358
00:18:51,640 --> 00:18:54,520
Từ Middlesbrough,
cố ra vẻ tử tế và khiêm tốn.

359
00:18:54,600 --> 00:18:55,680
Chỉ là diễn thôi.

360
00:18:56,520 --> 00:18:59,760
Tiếp đi, đi thôi. Ta biết mình ở đâu rồi.

361
00:19:00,280 --> 00:19:01,320
Tôi buộc phải làm thế.

362
00:19:01,400 --> 00:19:04,840
Tôi làm điều mình cho là đúng vào lúc đó.

363
00:19:04,920 --> 00:19:08,360
Anh ấy có thể đã đẩy tôi.
Tôi đâu biết anh ấy sẽ làm gì.

364
00:19:10,680 --> 00:19:12,800
- Tôi không làm được.
- Cô làm được.

365
00:19:12,880 --> 00:19:14,960
Cô làm được. Hãy cầm tay cô ấy.

366
00:19:15,040 --> 00:19:16,280
Phải. Tiếp đi.

367
00:19:16,360 --> 00:19:18,520
Không khí thực sự căng thẳng.

368
00:19:18,600 --> 00:19:20,840
Nhưng người khác, họ là một đội mạnh,

369
00:19:20,920 --> 00:19:23,480
và tôi tự nhủ: "Cứ tiếp tục đi".

370
00:19:23,560 --> 00:19:25,160
"Tiếp tục đi. Không từ bỏ".

371
00:19:25,240 --> 00:19:28,040
- Rồi, Joe, đưa nó thẳng cho tôi.
- Được rồi.

372
00:19:28,120 --> 00:19:29,960
- Shirley, giữ thăng bằng.
- Đi tiếp đi.

373
00:19:30,040 --> 00:19:32,600
- Giỏi lắm. Tốt lắm.
- Đi tiếp đi. Tốt lắm.

374
00:19:32,680 --> 00:19:35,320
- Cứ từ từ.
- Đi tiếp đi, Kola.

375
00:19:35,840 --> 00:19:36,960
- Đi đi.
- Từ từ.

376
00:19:39,800 --> 00:19:42,600
Điều khiến đội tôi về đích nhanh chóng

377
00:19:42,680 --> 00:19:45,920
là suy nghĩ và chiến lược rõ ràng…

378
00:19:46,000 --> 00:19:48,200
Steph, tiếp tục đi.

379
00:19:48,280 --> 00:19:49,680
Joe, tốt lắm, anh bạn.

380
00:19:50,200 --> 00:19:51,600
…và phối hợp đồng đội.

381
00:19:51,680 --> 00:19:52,680
Đơn giản vậy thôi.

382
00:19:58,320 --> 00:20:00,920
Một bước nhảy vọt của nhân loại.
Một bước nhảy vọt.

383
00:20:01,000 --> 00:20:02,160
- Ừ.
- Đi nào.

384
00:20:02,920 --> 00:20:04,840
Cứ như trong quân đội.

385
00:20:04,920 --> 00:20:07,200
Kola là đối thủ tối thượng.

386
00:20:07,280 --> 00:20:10,480
Danny có khả năng giữ bình tĩnh siêu đỉnh.

387
00:20:10,560 --> 00:20:11,960
Steph rất khỏe.

388
00:20:12,040 --> 00:20:16,400
Và Joe nỗ lực hết mình, tôi cũng vậy,
để chúng tôi có thể về đích an toàn.

389
00:20:17,200 --> 00:20:19,200
Chúc mừng, các bạn. Tốt lắm. Rất giỏi.

390
00:20:19,280 --> 00:20:20,320
Giỏi lắm.

391
00:20:21,160 --> 00:20:25,400
Chúng tôi đã thành công.
Tôi thật vui vì sẽ không vào Hang Bear.

392
00:20:26,840 --> 00:20:28,280
Tốt lắm.

393
00:20:31,000 --> 00:20:32,800
Đám này thật lươn lẹo.

394
00:20:32,880 --> 00:20:35,360
Họ thắng, nhưng không công bằng.

395
00:20:35,440 --> 00:20:36,840
Chẳng có tinh thần thể thao,

396
00:20:36,920 --> 00:20:39,640
và thay vì tạo cơ hội công bằng,
và chia đội đồng đều

397
00:20:39,720 --> 00:20:41,920
và phân chia hợp lý,

398
00:20:42,000 --> 00:20:45,640
họ đi trước, để mặc bọn tôi
và chẳng thèm quan tâm.

399
00:20:45,720 --> 00:20:47,280
Ôi trời ạ.

400
00:20:47,880 --> 00:20:50,720
Này, tôi nói gì nhỉ?
Tôi bảo: "Hãy chia thành hai đội".

401
00:20:50,800 --> 00:20:53,840
- Mọi người đều nhốn nháo.
- Bỏ đi.

402
00:20:53,920 --> 00:20:56,200
Tôi nghĩ Zuu nên bình tĩnh chút.

403
00:20:56,280 --> 00:20:58,240
Với thử thách này, tất cả là may mắn,

404
00:20:58,320 --> 00:21:01,000
và chúng tôi chỉ không gặp may thôi.

405
00:21:01,080 --> 00:21:03,680
Họ chẳng quan tâm. Sự thật là thế.

406
00:21:03,760 --> 00:21:05,920
- Sự thật là thế.
- Đúng là trò đùa.

407
00:21:06,520 --> 00:21:08,440
Tôi thấy việc tạo các liên minh nhỏ.

408
00:21:08,520 --> 00:21:12,320
Steph và Shirley, họ ở bên nhau.
Danny và Kola, họ ở bên nhau.

409
00:21:12,400 --> 00:21:14,480
Mel chỉ làm điều cô ấy muốn.

410
00:21:14,560 --> 00:21:16,240
Lottie và Una đứng cùng nhau.

411
00:21:16,920 --> 00:21:20,400
Mọi người đều tỏ ra tử tế.
Khi có chuyện thế này, ta thấy sự thật.

412
00:21:20,480 --> 00:21:24,960
Steph lấy đi tấm ván của ta.
Không do dự, lấy ván của ta.

413
00:21:25,040 --> 00:21:27,760
Nhìn thẳng vào mắt tôi, lấy đi tấm ván.
Đó đâu phải bạn bè.

414
00:21:27,840 --> 00:21:29,640
Bản chất của họ bắt đầu lộ rõ.

415
00:21:29,720 --> 00:21:31,880
Từ hôm nay, cuộc thi này quyết liệt.

416
00:21:31,960 --> 00:21:33,200
Không bạn bè gì nữa.

417
00:21:33,280 --> 00:21:36,960
Ta đều tới đây vì bản thân,
và thử thách này đã chứng tỏ điều đó.

418
00:21:37,040 --> 00:21:38,600
- Zuu.
- Ừ.

419
00:21:38,680 --> 00:21:40,400
- Tôi đã làm anh bực.
- Ừ, bình tĩnh.

420
00:21:41,000 --> 00:21:42,440
- Tôi làm anh bực.
- Không sao.

421
00:21:42,520 --> 00:21:44,320
Cô đã thành công. Làm tốt lắm.

422
00:21:44,400 --> 00:21:46,080
- Chúc mừng.
- Không sao.

423
00:21:46,160 --> 00:21:47,520
- Tốt lắm.
- Không sao.

424
00:21:47,600 --> 00:21:49,720
Tôi làm thế vì đã nghĩ anh có thể đẩy tôi.

425
00:21:49,800 --> 00:21:52,360
Sao tôi lại đẩy cô?
Tôi sẽ không đời nào làm thế.

426
00:21:52,440 --> 00:21:54,160
- Nhưng cô đã làm điều cô làm.
- Ừ.

427
00:21:54,240 --> 00:21:55,480
Đã làm thế. Xong rồi.

428
00:21:55,560 --> 00:21:58,440
Khi mọi người bị áp lực, họ thay đổi.

429
00:21:58,520 --> 00:21:59,960
Bao gồm cả tôi.

430
00:22:00,040 --> 00:22:02,920
Tôi cho mình là người khá hào phóng,

431
00:22:03,000 --> 00:22:05,840
người muốn người khác cũng thành công,

432
00:22:05,920 --> 00:22:09,000
nhưng trong khoảnh khắc đó, tôi nghĩ:
"Mình phải lo cho bản thân".

433
00:22:11,440 --> 00:22:13,720
- Làm tốt lắm.
- Phải, giỏi lắm.

434
00:22:13,800 --> 00:22:15,920
Tin xấu là, Mel…

435
00:22:16,000 --> 00:22:19,640
- Phải.
- …Zuu, Lottie, Una,

436
00:22:20,240 --> 00:22:22,000
các bạn sẽ vào Hang Bear.

437
00:22:22,080 --> 00:22:24,760
Tôi nghĩ: "Mình đã
thoát khỏi Hang Bear một lần,

438
00:22:24,840 --> 00:22:27,840
nên lần này,
giờ khi đã nắm rõ luật, mình sẵn sàng".

439
00:22:27,920 --> 00:22:29,600
Tôi rõ là chưa sẵn sàng.

440
00:22:29,680 --> 00:22:32,320
Chỉ nghĩ tới vào Hang Bear lần thứ hai

441
00:22:32,400 --> 00:22:34,040
khiến tôi lo sợ một chất, thực sự.

442
00:22:34,120 --> 00:22:37,800
Tôi sợ điều đó, nên tôi phải thực sự
chuẩn bị tinh thần cho thử thách này.

443
00:22:37,880 --> 00:22:40,840
Với một số bạn,
đây là trải nghiệm lần đầu.

444
00:22:40,920 --> 00:22:43,320
Lottie, sẵn sàng chưa?
Tôi cảm thấy như cô…

445
00:22:43,400 --> 00:22:46,840
Tôi rõ ràng là sợ,
vì tôi đã thấy mọi người trở về từ đó

446
00:22:46,920 --> 00:22:48,280
và trông thật sợ hãi,

447
00:22:48,360 --> 00:22:50,920
nhưng thực tế là vậy.
Người mạnh nhất sẽ thoát ra,

448
00:22:51,000 --> 00:22:54,080
và bạn phải vào đó
và cho bản thân một cơ hội. Phải.

449
00:22:54,600 --> 00:22:56,120
Bear, có gì khuyên Zuu.

450
00:22:56,200 --> 00:22:59,760
Tôi xem anh từ đằng kia
và anh trông không vui lắm.

451
00:22:59,840 --> 00:23:02,720
- Không.
- Tôi nghĩ bỏ qua nó đi.

452
00:23:02,800 --> 00:23:03,640
- Phải.
- Xong rồi.

453
00:23:03,720 --> 00:23:06,000
Anh càng nhìn lại, anh sẽ càng bực,

454
00:23:06,080 --> 00:23:07,440
nó lấy đi năng lượng của anh

455
00:23:07,520 --> 00:23:09,680
và làm anh kém hiệu quả trong Hang Bear.

456
00:23:10,640 --> 00:23:13,080
Ta sẽ tiến lên.
Tôi thích tinh thần đó, Lottie.

457
00:23:13,160 --> 00:23:15,200
Các bạn hãy nắm tinh thần đó.

458
00:23:15,840 --> 00:23:18,000
Chúc mừng những người chiến thắng.
Tốt lắm.

459
00:23:18,080 --> 00:23:20,280
Các bạn phối hợp rất tốt, giúp đỡ nhau,

460
00:23:20,360 --> 00:23:22,840
và các bạn đã đi qua đầm lầy
và kéo cờ lên.

461
00:23:22,920 --> 00:23:25,240
Tốt lắm. Một tràng pháo tay cổ vũ nào.

462
00:23:25,320 --> 00:23:26,640
Tốt lắm.

463
00:23:27,160 --> 00:23:28,320
- Tuyệt.
- Tuyệt!

464
00:23:28,400 --> 00:23:30,720
Ta không vào Hang Bear!

465
00:23:30,800 --> 00:23:34,000
- Chỉ có Joe và tôi chưa từng vào.
- Phải. Trời ạ. Phải.

466
00:23:34,080 --> 00:23:36,880
Mai chị có thể thế chỗ tôi nếu muốn,
vào Hang Bear.

467
00:23:36,960 --> 00:23:38,080
Tôi sẽ đợi.

468
00:23:38,160 --> 00:23:40,360
Cô ấy chưa vào đó. Cô ấy cần vào đó.

469
00:23:41,040 --> 00:23:42,720
Một lúc nào đó cô ấy sẽ tham gia.

470
00:23:43,240 --> 00:23:44,120
- Được rồi.
- Phải.

471
00:23:44,200 --> 00:23:46,480
Nghỉ ngơi đi,
và hẹn gặp các bạn trong Hang Bear.

472
00:23:46,560 --> 00:23:49,000
- Rồi. Cảm ơn. Hôm nay làm tốt lắm.
- Tạm biệt.

473
00:23:49,080 --> 00:23:50,160
Cảm ơn rất nhiều.

474
00:23:50,240 --> 00:23:52,880
Steph và đội kia, họ làm điều cần làm.

475
00:23:52,960 --> 00:23:55,400
Hành động của họ ảnh hưởng tới tôi,
giờ họ an toàn,

476
00:23:55,480 --> 00:23:56,960
và chúng tôi vào Hang Bear.

477
00:23:57,040 --> 00:23:59,400
Zuu rất cáu với tôi ở đó.

478
00:23:59,480 --> 00:24:02,880
Họ không muốn là một đội.
Không ai có thể quyết định.

479
00:24:03,480 --> 00:24:05,720
Một trò đùa. Đúng là một trò đùa.

480
00:24:33,560 --> 00:24:34,920
Una, cô ổn chứ?

481
00:24:35,000 --> 00:24:36,800
Ừ, tôi không khỏe chút thôi.

482
00:24:36,880 --> 00:24:38,720
Phải, tôi chỉ hơi mệt thôi.

483
00:24:39,800 --> 00:24:41,960
Tôi quyết định đi ngủ sớm tối nay.

484
00:24:42,040 --> 00:24:44,440
Tôi vào Hang Bear hai lần liên tiếp.

485
00:24:44,520 --> 00:24:47,240
Tôi kiệt sức, và không khí thì căng thẳng.

486
00:24:47,320 --> 00:24:49,920
Tôi cảm nhận được… kịch tính ban nãy.

487
00:24:50,560 --> 00:24:53,200
Chuyện này thật căng thẳng, tôi hiểu.

488
00:24:53,280 --> 00:24:54,800
- Cô nghỉ đi.
- Ừ.

489
00:24:54,880 --> 00:24:57,520
- Tôi sẽ nghĩ. Cảm ơn.
- Đừng lo lắng. Bảo trọng.

490
00:25:00,280 --> 00:25:01,280
Cô ổn chứ?

491
00:25:02,880 --> 00:25:04,520
Tôi biết mai tôi sẽ về nhà.

492
00:25:04,600 --> 00:25:07,160
- Tại sao?
- Vì tôi đã may mà thắng.

493
00:25:07,240 --> 00:25:08,160
Vậy?

494
00:25:08,240 --> 00:25:11,480
Thực tế là, Hang Bear rất đáng sợ.

495
00:25:12,880 --> 00:25:16,000
Bear lẽ ra nên nói:
"Biết không? Tôi biết các bạn thắng,

496
00:25:16,520 --> 00:25:19,880
nhưng tôi sẽ
cho bốn người chưa từng vào Hang Bear

497
00:25:19,960 --> 00:25:21,320
vào Hang Bear".

498
00:25:21,400 --> 00:25:23,120
Cú ngoắt đó thì sao?

499
00:25:23,200 --> 00:25:28,400
Anh không biết khu rừng rộng thế nào đâu.
Nói cho mà biết, nó rộng mênh mông.

500
00:25:28,480 --> 00:25:30,880
Đều tôi không thích
là Shirley chưa từng vào đó.

501
00:25:30,960 --> 00:25:32,000
Cô ấy có vé qua lượt.

502
00:25:32,080 --> 00:25:34,120
Và vẫn kịp làm thế, Bear à.

503
00:25:35,800 --> 00:25:38,280
Nếu tôi đột nhiên
bảo Mel đưa cho tôi tấm ván,

504
00:25:38,360 --> 00:25:40,760
cô ấy không muốn đưa, tôi sẽ gặp rắc rối.

505
00:25:40,840 --> 00:25:45,080
Nên vì đồng đội với tôi là quan trọng.

506
00:25:45,160 --> 00:25:48,680
- Bọn tôi nói về thử thách hôm nay.
- Bọn tôi đâu có cơ hội.

507
00:25:49,400 --> 00:25:51,320
Bọn tôi không có cơ hội.

508
00:25:51,920 --> 00:25:54,080
Đội anh lấy hết ván dài.
Các anh…

509
00:25:55,520 --> 00:25:57,960
Phải, công bằng mà nói…

510
00:25:58,040 --> 00:26:01,160
- Làm gì có luật.
- Nhưng, Zuu Bự à, làm gì có luật.

511
00:26:01,240 --> 00:26:03,960
Đội kia sai ở đâu?
Phải hỏi là họ đã làm gì đúng?

512
00:26:05,800 --> 00:26:09,240
Zuu nghĩ là không công bằng.
Anh ấy nói rõ thế.

513
00:26:09,320 --> 00:26:13,280
Hãy gạt nó khỏi tâm trí
vì ngày mai anh ấy cần sẵn sàng.

514
00:26:13,360 --> 00:26:15,600
Tôi không nghĩ
ngay lúc này anh ấy đã sẵn sàng.

515
00:26:15,680 --> 00:26:18,040
Đội anh làm điều phải làm.
Tôi không kêu ca.

516
00:26:18,120 --> 00:26:21,280
Người duy nhất tôi có thể đổ lỗi
là bản thân. Lỗi của tôi.

517
00:26:21,360 --> 00:26:22,840
Tôi đã coi trọng tình bạn.

518
00:26:22,920 --> 00:26:25,320
Sự tử tế đưa tôi đến đâu? Chẳng đâu cả.

519
00:26:25,400 --> 00:26:28,280
Không còn đội bạn bè nữa.
Không còn nữa.

520
00:26:28,360 --> 00:26:30,080
Khi ở trong này, ta thân mật.

521
00:26:30,160 --> 00:26:32,760
Nhưng ta không ngồi đó và nói:
"Chúng ta là một đội".

522
00:26:32,840 --> 00:26:35,360
Các vị đã lập đội.
Chiến thắng bất chấp thủ đoạn.

523
00:26:35,440 --> 00:26:37,840
Họ nói vậy, phải không?
Chiến thắng bất chấp thủ đoạn.

524
00:26:37,920 --> 00:26:39,520
Tôi đã nói rõ:

525
00:26:39,600 --> 00:26:41,720
"Ta có nên lập hai đội để cho công bằng?"

526
00:26:41,800 --> 00:26:43,360
- Gì cơ?
- Không ai nghe tôi.

527
00:26:43,440 --> 00:26:45,800
Lúc nào đó
chị cũng phải vào Hang Bear, Shirley.

528
00:26:45,880 --> 00:26:48,600
Cô bị sao vậy?

529
00:26:48,680 --> 00:26:52,640
- Tất cả đều phải vào Hang Bear.
- Tất nhiên. Tôi không ở đây để phàn nàn.

530
00:26:52,720 --> 00:26:56,080
Hay rên rỉ hay rên la
hay kêu ca hay là…

531
00:26:56,160 --> 00:26:57,760
Tất cả đều sẽ phải vào đó.

532
00:26:57,840 --> 00:27:00,800
Tôi không sợ vào đó.
Tôi không hiểu cô định nói gì.

533
00:27:00,880 --> 00:27:02,040
Tôi chỉ nói chuyện thôi.

534
00:27:02,560 --> 00:27:06,440
Cô đâu có nói chuyện, nhỉ?
Cô nói thẳng. Cô công kích tôi.

535
00:27:06,520 --> 00:27:07,960
Chỉ vì tôi… Tôi là chính mình.

536
00:27:08,040 --> 00:27:10,000
Cô không giỏi thông tin nhỉ.

537
00:27:10,080 --> 00:27:11,160
Cô cũng vậy!

538
00:27:13,240 --> 00:27:15,240
Bạn có thể thấy căng thẳng đang gia tăng.

539
00:27:15,320 --> 00:27:18,040
Bằng cách nào đó,
họ đổ lỗi cho thử thách này.

540
00:27:18,120 --> 00:27:19,640
Luôn là lỗi của người khác.

541
00:27:19,720 --> 00:27:22,400
Có vài người thực sự để tâm chuyện này,

542
00:27:22,480 --> 00:27:24,160
đặc biệt khi đó là đội thua.

543
00:27:24,240 --> 00:27:28,480
Thay vì đón nhận nó và tự kiểm điểm,
họ phàn nàn.

544
00:27:28,560 --> 00:27:29,840
Phàn nàn.

545
00:27:29,920 --> 00:27:33,440
Cô nhấc tấm ván và xong việc của mình.
Thế không công bằng.

546
00:27:33,520 --> 00:27:36,000
Tôi không nghĩ ta cần nói lại.

547
00:27:36,080 --> 00:27:38,480
- Tôi xin lỗi chuyện xảy ra như thế.
- Xong rồi mà!

548
00:27:38,560 --> 00:27:40,160
Tôi phải xịt chống côn trùng.

549
00:27:40,240 --> 00:27:42,960
Ý của tôi là để chúng ta chơi công bằng.

550
00:27:46,880 --> 00:27:48,680
Tôi cực kỳ cạnh tranh,

551
00:27:48,760 --> 00:27:51,240
và theo tôi biết về Mel B,

552
00:27:51,320 --> 00:27:54,320
cô ấy cũng cạnh tranh,
nhưng là người khiêu khích.

553
00:27:54,400 --> 00:27:56,200
Không ai muốn phải về nhà,

554
00:27:56,280 --> 00:28:00,280
nên tôi luôn có chút lo âu
khi chuyện diễn ra theo hướng đó.

555
00:28:16,840 --> 00:28:19,880
Anh đi ngủ là đúng.
Lẽ ra tôi cũng nên đi ngủ.

556
00:28:19,960 --> 00:28:22,280
- Là Zuu và Mel à?
- Ừ.

557
00:28:22,360 --> 00:28:24,240
Phàn nàn về thử thách đó.

558
00:28:34,520 --> 00:28:36,280
- Anh ổn chứ?
- Ổn.

559
00:28:38,200 --> 00:28:39,040
Ổn chứ?

560
00:28:39,120 --> 00:28:40,440
Hãy bình tĩnh hôm nay.

561
00:28:41,080 --> 00:28:45,120
Tôi nghĩ về kế hoạch trò chơi,
và giờ tôi phải thực hiện nó.

562
00:28:46,080 --> 00:28:47,520
Lúc này, tôi hơi lo.

563
00:28:47,600 --> 00:28:50,240
Mấy ngày vừa qua
thật khó khăn với tôi về tinh thần.

564
00:28:50,320 --> 00:28:52,600
Tôi phải bảo vệ bản thân
và bảo vệ sức lực,

565
00:28:52,680 --> 00:28:55,080
và tôi vẫn sẽ thân mật với mọi người,

566
00:28:55,160 --> 00:28:56,720
nhưng giờ tôi phải thi đấu đã.

567
00:28:56,800 --> 00:28:59,040
- Chào buổi sáng.
- Xin chào.

568
00:29:00,040 --> 00:29:02,320
Hôm nay tôi chỉ muốn giữ yên lặng

569
00:29:02,400 --> 00:29:03,560
và tập trung vào bản thân

570
00:29:03,640 --> 00:29:06,680
và nghĩ xem tôi cần gì
để đi đến cuối Hang Bear.

571
00:29:13,280 --> 00:29:15,120
Dạo này cô làm gì, Steph?

572
00:29:15,200 --> 00:29:16,560
Tôi viết bộ phim giật gân.

573
00:29:16,640 --> 00:29:18,000
- Thật sao?
- Ừ.

574
00:29:18,080 --> 00:29:20,880
Tôi khá thích các phim giật gân
tội phạm tâm lý của mình.

575
00:29:20,960 --> 00:29:22,760
Và trước đó cô làm gì?

576
00:29:22,840 --> 00:29:24,680
- Tôi là nhà báo.
- Thật sao?

577
00:29:24,760 --> 00:29:26,320
- Thật.
- Vậy cô đã phỏng vấn ai?

578
00:29:26,400 --> 00:29:28,560
- Tôi đã phỏng vấn Donald Trump.
- Nó thế nào?

579
00:29:28,640 --> 00:29:29,680
Họ bảo tôi,

580
00:29:29,760 --> 00:29:32,320
"Đừng hỏi về vợ cũ, về tóc của ông ấy".

581
00:29:32,400 --> 00:29:34,960
- Không phải điều đó làm cô muốn hỏi sao?
- Có.

582
00:29:35,040 --> 00:29:37,640
"Vợ cũ nghĩ gì về mái tóc của ngài?"

583
00:29:39,800 --> 00:29:41,680
Cô muốn làm gì tiếp theo với đời mình?

584
00:29:41,760 --> 00:29:45,720
Điều quan trọng nhất là
tập hợp các cô gái trở lại đi diễn.

585
00:29:45,800 --> 00:29:46,960
- Ừ.
- Sứ mệnh của tôi.

586
00:29:47,040 --> 00:29:48,680
- Tôi thích biểu diễn.
- Ừ.

587
00:29:48,760 --> 00:29:51,760
Với họ, điều đó thật phấn khích.

588
00:29:51,840 --> 00:29:54,400
Như khi chúng tôi
ở sinh nhật lần thứ 50 của Victoria,

589
00:29:54,920 --> 00:29:58,840
và con trai Cruz của cô ấy hát "Mama"
trên nền ghi-ta.

590
00:29:58,920 --> 00:30:01,600
- Tuyệt vời.
- Và David khích lệ tất cả hát theo.

591
00:30:01,680 --> 00:30:03,360
Năm chúng tôi hát bài Mama,

592
00:30:03,440 --> 00:30:06,880
sau đó Tom Cruise tạo một vòng tròn,

593
00:30:07,400 --> 00:30:09,280
và anh ấy nhảy điệu nhảy từ bộ phim.

594
00:30:11,760 --> 00:30:13,000
Rồi, anh ấy nhún nhảy…

595
00:30:13,080 --> 00:30:14,880
Vì lý do nào đó…

596
00:30:14,960 --> 00:30:15,920
Trời ạ.

597
00:30:16,000 --> 00:30:18,120
Chúng tôi đều nhảy luôn.

598
00:30:18,200 --> 00:30:20,440
Anh ấy bảo: "Nào, bạn".

599
00:30:20,520 --> 00:30:22,320
Bắt đầu tạo một vòng tròn.

600
00:30:22,400 --> 00:30:26,160
Tom Cruise vào trong vòng đó trước
và nhảy thế này.

601
00:30:26,240 --> 00:30:29,080
Tôi bảoL "Chúa ơi. Không thể…"
Tôi rời vòng tròn.

602
00:30:29,160 --> 00:30:31,920
- Gì thế?
- Một điệu nhảy kỳ quặc nhất quả đất.

603
00:30:32,000 --> 00:30:35,160
Như thế. Tưởng tượng thấy thế.

604
00:30:35,240 --> 00:30:38,840
Tôi dạy anh ấy nhảy đấy.
Tôi dạy anh ấy nhảy dịp kỷ niệm của vợ.

605
00:30:38,920 --> 00:30:40,160
Không thể nào!

606
00:30:40,240 --> 00:30:45,600
Không thành công vì điệu anh ta nhảy
ở vòng tròn đó rất tệ!

607
00:30:55,000 --> 00:30:56,880
Ta vào đó, các nàng ơi.

608
00:30:56,960 --> 00:30:59,040
Thôi nào. Ta làm được, Lottie, Una.

609
00:30:59,120 --> 00:31:00,440
- Ba cô gái.
- Ừ.

610
00:31:04,280 --> 00:31:07,960
Chút nữa tôi sẽ đi dạo
và chợp mắt một lúc.

611
00:31:08,040 --> 00:31:10,320
Chợp mắt buổi trưa ư?
Chị không bao giờ làm thế.

612
00:31:10,400 --> 00:31:12,080
Tôi chưa bao giờ nghỉ trưa.

613
00:31:12,160 --> 00:31:14,360
- Chúng ta làm thế suốt, Joe.
- Ừ, tôi biết.

614
00:31:17,080 --> 00:31:20,680
Bọn tôi đang cố tập trung vào cuộc đấu,
và bọn họ trò chuyện.

615
00:31:20,760 --> 00:31:22,040
Thật sự rất khó chịu.

616
00:31:22,120 --> 00:31:24,120
Công việc thế nào?

617
00:31:24,200 --> 00:31:26,640
- Khách hàng trả bèo lắm.
- Phải rồi.

618
00:31:26,720 --> 00:31:29,240
Và tôi thấy cô chọn mở tiệm tóc

619
00:31:29,320 --> 00:31:31,800
trên hòn đảo chỉ có chín cư dân.

620
00:31:34,320 --> 00:31:37,520
Họ càng cười, tôi càng thấy khó chịu.

621
00:31:38,120 --> 00:31:40,840
Tiếng cười của anh trong đó
thật khó chịu, thật đấy.

622
00:31:40,920 --> 00:31:43,760
Chúng tôi đang nghiêm túc, và thực tế
chỉ nghe tiếng…

623
00:31:44,600 --> 00:31:47,160
- Và thật là…
- Chúng tôi sẽ im lặng hơn.

624
00:31:47,240 --> 00:31:50,000
Chúng tôi đang ở tiệm tóc. Xin lỗi nhé.

625
00:31:50,080 --> 00:31:51,360
- Xin lỗi.
- Tôi phải nói ra.

626
00:31:51,440 --> 00:31:54,440
- Xin lỗi, Una.
- Họ đang căng thẳng.

627
00:31:55,240 --> 00:31:56,680
Hang Bear mà.

628
00:31:58,040 --> 00:31:59,880
Hang Bear gây ra thế với tất cả.

629
00:32:01,640 --> 00:32:04,160
Tôi sẽ vào Hang Bear lần thứ hai,

630
00:32:04,240 --> 00:32:06,240
và tôi còn chưa hồi phục từ lần đầu.

631
00:32:06,320 --> 00:32:07,600
Tôi đang ở chế độ thi đấu,

632
00:32:07,680 --> 00:32:10,160
và tôi thấy một khía cạnh khác ở Zuu.

633
00:32:10,240 --> 00:32:12,760
Sáng nay anh ấy như một gã khác.
Anh ấy tập trung.

634
00:32:12,840 --> 00:32:15,720
Anh ấy nghiêm túc.
Như là, anh ấy muốn chiến thắng.

635
00:32:16,480 --> 00:32:20,160
Tôi đã chờ đợi một thử thách
sẽ bộc lộ bản chất của tất cả,

636
00:32:20,240 --> 00:32:21,960
và nó đã xảy ra hôm qua.

637
00:32:22,040 --> 00:32:23,160
Chúng tôi không là bạn.

638
00:32:23,240 --> 00:32:27,120
Tôi sẽ ra khỏi đó và cười với họ
và bảo: "Xem ai trở về đây?"

639
00:32:32,800 --> 00:32:35,720
Sau khi Laurence bị Bear trượt dây
loại khỏi cuộc chơi,

640
00:32:35,800 --> 00:32:39,040
thử thách đầm lầy hôm qua,
và sự ra đi gây sốc của Boris,

641
00:32:39,120 --> 00:32:42,040
đã đến lúc bốn người họ
đối mặt với Hang Bear.

642
00:32:44,080 --> 00:32:45,560
- Xin chào!
- Xin chào.

643
00:32:46,120 --> 00:32:48,520
Nhanh nào, các bạn. Tới giờ Hố lửa rồi.

644
00:32:48,600 --> 00:32:51,560
Những người này
sẽ vào Hang Bear bởi vì tôi.

645
00:32:51,640 --> 00:32:55,640
Và tôi thấy thật tệ, nhưng phải làm thế.
Cuộc chơi mà.

646
00:32:55,720 --> 00:32:58,840
Thú thật, tôi chẳng quan tâm.

647
00:33:01,240 --> 00:33:04,120
Các bạn sẽ mừng khi biết
ta đã ở nửa chặng đường.

648
00:33:04,200 --> 00:33:05,600
Tuyệt!

649
00:33:05,680 --> 00:33:07,320
- Nửa đường ư?
- Tốt rồi!

650
00:33:07,400 --> 00:33:09,840
Thời gian trôi nhanh khi bạn
bị gấu truy đuổi.

651
00:33:09,920 --> 00:33:10,840
- Ừ.
- Ừ.

652
00:33:10,920 --> 00:33:17,080
Vậy thì, Mel, Lottie, Una, và Zuu,
các bạn chuẩn bị đi vào Hang Bear.

653
00:33:17,760 --> 00:33:20,960
Các bạn đã biết, mục tiêu
là hoặc tránh bị Bear tóm

654
00:33:21,040 --> 00:33:22,920
hoặc thoát ra khỏi hang này.

655
00:33:23,000 --> 00:33:24,800
Các bạn sẽ ở trong đó một tiếng.

656
00:33:24,880 --> 00:33:27,240
Có ba điểm thoát ra.

657
00:33:27,320 --> 00:33:30,600
Mỗi điểm thoát ra chỉ được cho một người.

658
00:33:30,680 --> 00:33:33,600
Hãy nhớ, các bạn không chỉ cảnh giác Bear.

659
00:33:33,680 --> 00:33:36,440
Các bạn còn phải để mắt tới
các cái bẫy nữa.

660
00:33:36,960 --> 00:33:41,400
Như mọi khi, người nổi tiếng nào
bị Bear tóm hoặc sập bẫy

661
00:33:41,480 --> 00:33:43,560
sẽ có nguy cơ bị loại.

662
00:33:44,200 --> 00:33:46,320
Một trong các bạn sẽ ra về.

663
00:33:47,840 --> 00:33:50,240
Chúc các bạn may mắn. Thực sự đấy!

664
00:33:50,320 --> 00:33:53,360
Đã đến lúc đi qua cánh cổng đó
và vào Hang Bear.

665
00:33:53,440 --> 00:33:54,880
- Đi đi.
- Làm thôi.

666
00:33:54,960 --> 00:33:55,960
Các bạn, chúc may mắn.

667
00:34:02,360 --> 00:34:04,720
Tiến vào Hang Bear lần thứ hai,

668
00:34:04,800 --> 00:34:06,680
tôi thấy hừng hực,

669
00:34:06,760 --> 00:34:09,160
sẵn sàng bản thân để chiến đấu
giành lấy vị trí.

670
00:34:13,680 --> 00:34:16,880
Lần đầu tiên vào Hang Bear
vì Steph đã lấy tấm ván từ tôi.

671
00:34:16,960 --> 00:34:18,200
Điều đó làm tôi thất vọng,

672
00:34:18,280 --> 00:34:20,680
nhưng tôi sẵn sàng
làm mọi thứ để chiến thắng.

673
00:34:23,960 --> 00:34:26,320
Tôi lo quá.

674
00:34:26,400 --> 00:34:31,040
Tôi cần tự chứng tỏ nhiều điều.
Rằng tôi khỏe, và tôi làm được điều này.

675
00:34:32,080 --> 00:34:35,560
Chuyện gì cũng có thể xảy ra.
Tôi chưa có kế hoạch gì.

676
00:34:36,080 --> 00:34:39,040
Nhưng tôi là Spice Đáng sợ.
Tôi sẽ sống sót.

677
00:34:48,160 --> 00:34:50,360
Tập trung nào.

678
00:34:51,120 --> 00:34:53,400
Rồi, bản đồ.

679
00:34:54,800 --> 00:34:55,640
Được rồi.

680
00:34:56,960 --> 00:35:00,440
Ồ, đây. Đường hầm, 4x4, cái thang.

681
00:35:03,600 --> 00:35:07,360
Mỗi trong ba lối ra
cần có dụng cụ để mở đường,

682
00:35:07,440 --> 00:35:11,040
nhưng những người vào hang bear
sẽ chỉ biết cụ thể vị trí dụng cụ

683
00:35:11,120 --> 00:35:13,280
khi họ tới được lối ra đã chọn.

684
00:35:14,040 --> 00:35:18,080
Quên dụng cụ
và quên cơ hội thoát ra an toàn đi.

685
00:35:19,600 --> 00:35:22,000
Ta sẽ trao đổi điều sẽ làm,

686
00:35:22,080 --> 00:35:23,400
hay ta sẽ không làm thế?

687
00:35:23,480 --> 00:35:24,520
Ý là, tôi không phiền.

688
00:35:24,600 --> 00:35:26,880
Anh không cần nói với mọi người. Cứ đi đi.

689
00:35:26,960 --> 00:35:28,960
- Tôi nói chứ? Tôi sẽ nói.
- Ừ.

690
00:35:29,040 --> 00:35:31,200
- Tôi muốn tới lối ra đường hầm.
- Được rồi.

691
00:35:31,280 --> 00:35:33,720
Lần đầu vào Hang Bear,
cảm giác có quá nhiều thứ,

692
00:35:33,800 --> 00:35:36,200
nhưng không còn tinh thần đồng đội.

693
00:35:36,280 --> 00:35:39,520
Tôi thấy như mình đấu Bear Grylls,
tôi ở đây để thắng.

694
00:35:39,600 --> 00:35:42,200
- Tôi muốn tới lối ra bằng thang.
- Biết sao không?

695
00:35:42,280 --> 00:35:44,000
Tôi đã định đi tới cái thang.

696
00:35:44,920 --> 00:35:48,080
Vậy, tôi có thể tới chỗ xe 4x4
vì tôi biết chỗ nó, nhưng…

697
00:35:48,680 --> 00:35:51,040
Nếu cô biết nó ở đâu, có lẽ thế là tốt.

698
00:35:51,120 --> 00:35:54,160
Lần này tôi thấy tự tin hơn
vì tôi đã từng ở đây.

699
00:35:54,240 --> 00:35:55,640
Tôi đã dự định tới cái thang,

700
00:35:55,720 --> 00:35:57,920
rồi Lottie nói cô ấy muốn đến đó.

701
00:35:58,000 --> 00:35:59,320
Đây là lần đầu cô ấy ở đây.

702
00:35:59,400 --> 00:36:01,600
Tôi sẽ tới chỗ đã biết,
để cô ấy tới chỗ chưa rõ.

703
00:36:02,520 --> 00:36:04,600
Nếu cô muốn nó
vì đây là lần đầu tiên của cô…

704
00:36:04,680 --> 00:36:06,760
Phải, tôi sẽ thử cái thang.

705
00:36:06,840 --> 00:36:09,880
Tôi rất biết ơn Una,

706
00:36:09,960 --> 00:36:12,040
nhưng, mặt khác,
cô ấy biết chỗ cái xe 4x4,

707
00:36:12,120 --> 00:36:14,280
nên cô ấy có chút lợi thế.

708
00:36:15,600 --> 00:36:18,960
Tôi không biết mình đi tới đâu.
Tôi luôn đi tới nhầm chỗ.

709
00:36:20,120 --> 00:36:23,680
Giờ tôi không quan tâm ai khác
vì đây là tự lực cánh sinh.

710
00:36:23,760 --> 00:36:24,880
Không phải một đội.

711
00:36:24,960 --> 00:36:27,560
Trường hợp tốt nhất là tôi thoát ra.

712
00:36:27,640 --> 00:36:29,960
Nên có lẽ tôi sẽ đi tới đường hầm.

713
00:36:30,760 --> 00:36:32,600
Tôi biết mình đang làm gì.

714
00:36:34,080 --> 00:36:35,680
Không. Tôi không biết.

715
00:36:37,440 --> 00:36:38,320
Được rồi.

716
00:36:39,120 --> 00:36:40,400
Bắt đầu cuộc đi săn nào.

717
00:36:44,240 --> 00:36:46,200
Anh đi đâu… Vậy tôi đi hướng này.

718
00:36:55,560 --> 00:36:58,280
Ngay lập tức,
tôi đi theo một trong các lối đi này.

719
00:36:58,360 --> 00:37:01,280
Họ sẽ bận chạy trốn khỏi tôi
cố tạo khoảng cách.

720
00:37:01,360 --> 00:37:04,560
Tôi sẽ cố thu hẹp khoảng cách đó một chút.

721
00:37:04,640 --> 00:37:05,640
Mau nên nào.

722
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Hãy cảnh giác.

723
00:37:16,120 --> 00:37:18,080
Tôi phải để ý mọi thứ xung quanh.

724
00:37:19,280 --> 00:37:20,880
Đám lá này ồn quá.

725
00:37:21,400 --> 00:37:24,240
Tôi thích lối ra đường hầm.
Nó ở góc, cách xa mọi người.

726
00:37:24,320 --> 00:37:26,640
Làm việc của riêng mình.
Tôi sẽ tìm dụng cụ.

727
00:37:26,720 --> 00:37:29,400
Tôi không muốn chạy tới đó
và trở lại lấy dụng cụ.

728
00:37:30,440 --> 00:37:31,720
KHOẢNG CÁCH TỚI LỐI RA: 800M

729
00:37:31,800 --> 00:37:33,840
Đường hầm có vẻ là một
lựa chọn khôn ngoan,

730
00:37:33,920 --> 00:37:39,600
nhưng chìa khóa Zuu cần cho lối ra này
được giấu trong bẫy định thời do Bear đặt.

731
00:37:45,760 --> 00:37:46,920
Đường hầm…

732
00:37:47,000 --> 00:37:48,480
Ồ, vậy nó ở trên này.

733
00:37:48,560 --> 00:37:49,560
Tới đi.

734
00:37:50,600 --> 00:37:51,800
Tôi không tự tin.

735
00:37:51,880 --> 00:37:53,400
Tôi hoảng loạn, và sợ,

736
00:37:53,480 --> 00:37:56,480
như lần đầu và như lần này.

737
00:37:56,560 --> 00:37:58,680
Nhưng tôi mạnh mẽ hơn mình nghĩ.

738
00:37:59,880 --> 00:38:00,880
LỐI RA

739
00:38:00,960 --> 00:38:03,640
Mel đang tới cùng lối ra với Zuu,

740
00:38:03,720 --> 00:38:06,440
nên đây sẽ là đua trực tiếp để tới đó.

741
00:38:06,520 --> 00:38:10,280
Ai tới đường hầm trước
sẽ có lợi thế quý giá.

742
00:38:10,360 --> 00:38:13,400
Mình có cần lên đó? Mình cần lên đó.

743
00:38:20,400 --> 00:38:22,000
Đây là lối mình tới lần trước ư?

744
00:38:22,080 --> 00:38:24,440
Tôi biết chút đường quanh đây.

745
00:38:24,520 --> 00:38:25,560
Tôi sẽ tới chỗ xe 4x4.

746
00:38:25,640 --> 00:38:27,720
Tôi sẽ tới chỗ tôi đã từng thấy.

747
00:38:27,800 --> 00:38:28,960
Tôi biết nó ở đâu.

748
00:38:29,760 --> 00:38:32,200
Tôi chỉ mong đó là quyết định đúng.

749
00:38:36,320 --> 00:38:41,680
Xe 4x4 là lối ra gần nhất,
nhưng dụng cụ cần ở tận Hồ Cayman.

750
00:38:42,960 --> 00:38:44,360
Và nó có bạn đồng hành.

751
00:38:51,000 --> 00:38:54,760
Tôi cần đi…
Tôi không biết chỗ mình cần tới.

752
00:38:54,840 --> 00:38:57,520
Tôi sẽ tới chỗ cái thang.
Tôi cần tập trung.

753
00:38:57,600 --> 00:39:00,080
Tôi sẽ lo việc của mình. Tôi sẽ làm nhanh.

754
00:39:00,680 --> 00:39:04,160
Nếu nó ở lối đó,

755
00:39:04,240 --> 00:39:07,760
tôi cần đi lên đường này. Được rồi.

756
00:39:08,360 --> 00:39:09,520
Ôi Chúa ơi.

757
00:39:11,720 --> 00:39:12,760
Có gì đó ở đó.

758
00:39:14,960 --> 00:39:16,600
Rồi. Vài thanh gỗ.

759
00:39:20,240 --> 00:39:21,800
Tôi không biết chúng để làm gì.

760
00:39:22,520 --> 00:39:26,400
Tôi tình cờ thấy vài thanh gỗ
và tôi tin chúng là cho cái thang

761
00:39:26,480 --> 00:39:30,000
nên tôi sẽ lấy

762
00:39:31,200 --> 00:39:32,920
bái cái trông cứng cáp.

763
00:39:35,560 --> 00:39:37,880
Lottie có thể đã tìm ra nơi giấu dụng cụ,

764
00:39:37,960 --> 00:39:42,600
nhưng tới nơi cô ấy mới biết các thanh này
có dùng cho lối thoát bằng thang không.

765
00:39:45,320 --> 00:39:47,680
Rồi.

766
00:39:47,760 --> 00:39:49,560
Tôi thấy mình ồn ào quá.

767
00:39:53,680 --> 00:39:55,160
Tôi nghĩ mình thấy ai đó.

768
00:39:55,680 --> 00:39:59,600
Cảm giác như
anh ấy sẽ xông ra và vồ lấy tôi.

769
00:39:59,680 --> 00:40:01,080
Được rồi.

770
00:40:01,640 --> 00:40:04,880
Tôi không biết mình cần dụng cụ gì,
nhưng tôi cứ tới đó.

771
00:40:04,960 --> 00:40:06,360
Tôi cứ đi đến đó đã.

772
00:40:15,240 --> 00:40:18,520
Rồi, vậy là những người vào hang bear
di chuyển tốt.

773
00:40:20,400 --> 00:40:22,800
Nếu tôi đi vào sâu hơn nữa,

774
00:40:22,880 --> 00:40:28,120
tôi sẽ ở một vị trí tốt hơn để nghe
các tiếng động đột ngột hay di chuyển.

775
00:40:28,200 --> 00:40:34,040
UNA - KHOẢNG CÁCH TỚI LỐI RA: 43M
KHOẢNG CÁCH TỚI BEAR: 39M

776
00:40:42,480 --> 00:40:43,640
Và đó là Una.

777
00:40:46,200 --> 00:40:47,720
Có một cái lồng.

778
00:40:49,640 --> 00:40:51,720
Rõ ràng có cái chìa khóa trong đó, nên…

779
00:40:53,280 --> 00:40:55,840
Tôi tự hỏi liệu chìa khóa đó
là thứ tôi cần cho cái xe.

780
00:40:56,680 --> 00:40:57,960
Tôi nghĩ là vậy.

781
00:41:02,760 --> 00:41:06,120
Quy tắc số một, không giả thiết gì cả.

782
00:41:06,880 --> 00:41:10,040
Tôi có 30 giây
để tháo chìa khóa cho xe 4x4.

783
00:41:10,560 --> 00:41:15,240
Thử thách Hang Bear là khả năng
nghĩ rõ ràng dưới áp lực.

784
00:41:15,840 --> 00:41:18,680
Đó không phải là chìa khóa cho xe 4x4.

785
00:41:18,760 --> 00:41:22,360
Una sắp chấp nhận một rủi ro lớn vô ích.

786
00:41:22,960 --> 00:41:24,320
Nếu cô ấy phạm sai lầm,

787
00:41:25,440 --> 00:41:26,840
cô ấy sẽ trả giá.

788
00:41:34,200 --> 00:41:36,360
Nào. Chúng cứng quá.

789
00:41:38,080 --> 00:41:41,120
Thật khó để tháo nút.

790
00:41:43,880 --> 00:41:45,080
Trời ạ!

791
00:41:45,160 --> 00:41:46,400
Thật là khó.

792
00:41:47,880 --> 00:41:49,880
Không, tôi không thể ra. Không!

793
00:41:54,960 --> 00:41:56,360
Tôi tức giận chính bản thân.

794
00:41:56,440 --> 00:41:58,360
Tôi thực sự thất vọng vì bị mắc bẫy.

795
00:41:59,480 --> 00:42:01,920
Tôi chỉ ước đã đi vào và đi tới cái thang

796
00:42:02,000 --> 00:42:03,680
vì đó là điều tôi muốn làm.

797
00:42:03,760 --> 00:42:07,440
Una đã dũng cảm thử, nhưng cô ấy bị tóm,

798
00:42:07,520 --> 00:42:08,720
và thật vô ích.

799
00:42:09,240 --> 00:42:11,160
Cô ấy thậm chí sẽ bực hơn

800
00:42:11,240 --> 00:42:14,800
khi phát hiện ra
tôi đã chứng kiến mọi việc.

801
00:42:27,640 --> 00:42:28,760
Con rắn khó chịu.

802
00:42:29,800 --> 00:42:30,680
Được rồi.

803
00:42:31,200 --> 00:42:32,440
Túm được đầu nó rồi.

804
00:42:32,960 --> 00:42:38,360
Đó là lý do Una không chỉ cần lo
về những cái bẫy của tôi hôm nay.

805
00:42:38,440 --> 00:42:41,120
Hang Bear rất nguy hiểm.

806
00:42:41,640 --> 00:42:44,040
Tôi tự hỏi có nên giữ nó lúc này không.

807
00:42:45,400 --> 00:42:46,560
Nào, đi thôi.

808
00:42:48,560 --> 00:42:49,400
Una,

809
00:42:50,440 --> 00:42:51,920
cô đã làm gì thế này?

810
00:42:52,520 --> 00:42:55,440
Tôi đã cảnh báo cô tránh xa
những thứ to lớn, sáng bóng

811
00:42:55,520 --> 00:42:57,520
trừ khi cô thực sự biết điều mình làm.

812
00:42:57,600 --> 00:42:58,720
Tôi sẽ quay lại.

813
00:43:01,800 --> 00:43:03,000
Tôi chỉ bực mình thôi.

814
00:43:03,080 --> 00:43:06,320
Tôi đúng là kẻ ngốc, kiểu,
đã rất nỗ lực vào ngày cuối,

815
00:43:06,400 --> 00:43:09,360
và lần này đi thẳng vào cái bẫy này.

816
00:43:10,280 --> 00:43:12,400
Được rồi, đó là một người bị tóm.

817
00:43:12,960 --> 00:43:14,200
Tốt đấy. Đi nào.

818
00:43:18,040 --> 00:43:19,520
Chúa ơi.

819
00:43:19,600 --> 00:43:21,240
Ai đó đã bị tóm.

820
00:43:21,320 --> 00:43:22,520
Trời ạ!

821
00:43:22,600 --> 00:43:24,120
Nhanh thật.

822
00:43:24,200 --> 00:43:27,840
- Nếu nhanh thế, có thể là Zuu Bự.
- Người đó không vui đâu.

823
00:43:33,480 --> 00:43:36,040
Rồi, vậy là Una có lẽ đã mắc kẹt,

824
00:43:36,120 --> 00:43:39,280
nhưng vẫn còn
ba người vào hang bear đang ngoài đó.

825
00:43:39,360 --> 00:43:44,040
Tôi cần lên vùng đất cao hơn
để có điểm thuận lợi.

826
00:43:48,320 --> 00:43:49,680
Muốn tới lối ra đường hầm.

827
00:43:50,480 --> 00:43:51,800
Xem bản đồ nào.

828
00:43:52,520 --> 00:43:53,840
Xem ta có thể làm gì.

829
00:43:54,600 --> 00:43:55,960
Tôi đang ở một chỗ mát mẻ.

830
00:43:56,640 --> 00:43:58,120
Tôi biết đường hầm ở trên này.

831
00:44:01,400 --> 00:44:05,080
ZUU BỰ
KHOẢNG CÁCH TỚI LỐI RA: 249M

832
00:44:05,600 --> 00:44:08,080
MEL B
KHOẢNG CÁCH TỚI LỐI RA: 205M

833
00:44:14,360 --> 00:44:17,200
Đi vào nơi chưa biết thật đáng sợ.

834
00:44:17,280 --> 00:44:20,600
Cứ như bạn căng hết từng tế bào
cơ thể và não bộ.

835
00:44:20,680 --> 00:44:22,640
Tôi thấy như mình hoàn toàn lạc lối.

836
00:44:23,880 --> 00:44:28,160
Bạn cần khả năng đọc bản đồ,
điều mà tôi không có.

837
00:44:29,960 --> 00:44:31,880
Tôi nghĩ mình ở nhầm phía.

838
00:44:32,400 --> 00:44:34,480
Tôi chẳng biết thế nào nữa.

839
00:44:35,360 --> 00:44:37,960
MEL B
KHOẢNG CÁCH LỐI RA: 202M

840
00:44:38,480 --> 00:44:41,920
LOTTIE
KHOẢNG CÁCH TỚI LỐI RA: 12M

841
00:44:44,720 --> 00:44:48,160
Cái thang! Ôi Chúa ơi.

842
00:44:48,960 --> 00:44:50,320
Tôi đã tới cái thang.

843
00:44:51,080 --> 00:44:53,160
Không thể tin được. Tôi thật vui.

844
00:44:56,560 --> 00:44:57,560
Ôi Chúa ơi!

845
00:44:59,840 --> 00:45:01,160
Tôi thấy như anh ta đang tới.

846
00:45:01,880 --> 00:45:02,920
Được rồi.

847
00:45:03,000 --> 00:45:05,120
Cái này thì sao? Hoàn hảo.

848
00:45:05,640 --> 00:45:09,560
Và tôi thấy mình cần bốn thanh thang
mà vừa với cái thang.

849
00:45:10,080 --> 00:45:11,120
Cái này ư?

850
00:45:11,200 --> 00:45:12,040
To quá.

851
00:45:12,720 --> 00:45:15,920
Không. Đùa à. Tôi phải quay lại.

852
00:45:16,000 --> 00:45:19,080
Đó là lúc tôi làm rối hôm nay.

853
00:45:19,160 --> 00:45:21,880
Hai cái vừa, nhưng cần hai cái nữa.

854
00:45:21,960 --> 00:45:23,160
Tôi phải quay lại.

855
00:45:23,760 --> 00:45:25,440
Tôi biết chúng ở đâu. Tôi làm được.

856
00:45:26,120 --> 00:45:28,160
Nhưng tôi đã không bỏ cuộc.

857
00:45:34,360 --> 00:45:39,240
LỐI RA - MEL B - BEAR- ZUU BỰ

858
00:45:40,120 --> 00:45:41,440
Nó ở dưới kia à?

859
00:45:51,080 --> 00:45:52,400
Giờ tôi rất dễ thấy.

860
00:45:54,040 --> 00:45:55,320
Trời ạ!

861
00:45:59,960 --> 00:46:03,160
Ai vậy? Đó là Bear.

862
00:46:06,120 --> 00:46:07,600
Tôi thề đó là anh ấy.

863
00:46:12,400 --> 00:46:14,360
Lúc nào đó tôi sẽ phải di chuyển.

864
00:46:20,000 --> 00:46:21,360
Tôi không nghĩ là anh ấy.

865
00:46:26,480 --> 00:46:29,920
Tôi vừa thấy một tia sáng
trên nền cỏ xavan màu nâu này.

866
00:46:30,000 --> 00:46:31,520
Có vẻ là Mel.

867
00:46:32,720 --> 00:46:33,760
Chờ đã.

868
00:46:34,280 --> 00:46:36,240
Nhìn kìa. Có ai đó đằng kia nữa.

869
00:46:38,280 --> 00:46:39,360
Phải, đó là Zuu.

870
00:46:41,240 --> 00:46:45,600
Nếu họ lên đây, nghĩa là họ đều
đang hướng tới lối ra đường hầm.

871
00:46:45,680 --> 00:46:47,520
Điều này thú vị đây.

872
00:46:51,640 --> 00:46:54,000
Tôi cần để mắt tới hai người họ.

873
00:46:54,080 --> 00:46:55,880
Một trong vài điều sau sẽ xảy ra.

874
00:46:56,400 --> 00:46:59,520
Một trong số họ ra đây và tôi tóm được,

875
00:47:00,040 --> 00:47:03,000
hoặc họ thấy tôi và một người chạy.

876
00:47:03,080 --> 00:47:06,480
Dù thế nào, tôi có cơ hội tốt ở đây
để tóm một trong hai người.

877
00:47:14,800 --> 00:47:16,760
Không phải lối đó. Chúa ơi.

878
00:47:16,840 --> 00:47:20,240
Lên đây để lấy thêm các thanh gỗ.

879
00:47:20,920 --> 00:47:22,200
Cuối cùng cũng được.

880
00:47:22,280 --> 00:47:26,160
LOTTIE
KHOẢNG CÁCH TỚI THANH THANG: 8M

881
00:47:27,600 --> 00:47:28,760
Tôi cần một giây.

882
00:47:31,880 --> 00:47:34,560
Chúa ơi. Rồi, vậy hai thanh đó quá to,

883
00:47:34,640 --> 00:47:38,120
nên tôi sẽ để hai thanh nhỏ ở đây
và lấy ba thanh tớn.

884
00:47:38,200 --> 00:47:40,120
Rồi ta sẽ leo lên đây.

885
00:47:41,320 --> 00:47:42,360
Được rồi.

886
00:47:44,120 --> 00:47:45,800
Thật là khó. Chúa ơi.

887
00:47:46,840 --> 00:47:50,800
Những người khác không hề nói dối
khi họ bảo vụ này rất căng.

888
00:47:52,920 --> 00:47:55,680
Chúa ơi. Tôi xin lỗi. Ghê quá.

889
00:47:55,760 --> 00:47:57,960
Nhưng tôi cảm thấy sắp nôn, nên…

890
00:48:00,320 --> 00:48:03,160
Trong khi Lottie
trở lại lối ra bằng thang,

891
00:48:03,240 --> 00:48:06,720
Bear vẫn đặt tầm ngắm vào Mel và Zuu Bự.

892
00:48:10,680 --> 00:48:12,600
Tôi kiệt sức.

893
00:48:13,120 --> 00:48:16,160
Tới giờ, đây là
điều khó khăn nhất tôi từng làm.

894
00:48:16,240 --> 00:48:18,160
Tôi cần nấp sau cái cây này.

895
00:48:18,240 --> 00:48:19,720
Không đùa đâu.

896
00:48:19,800 --> 00:48:22,120
Ngay cả ẩn nấp cũng khó.

897
00:48:30,640 --> 00:48:31,920
Tôi là gã to lớn.

898
00:48:33,360 --> 00:48:34,560
Và trời rất nóng.

899
00:48:35,720 --> 00:48:37,640
Thật khó khăn. Khó khăn quá.

900
00:48:54,600 --> 00:48:57,560
Trông có vẻ Mel đang đi xuống dưới đồi,

901
00:48:58,120 --> 00:49:00,720
và Zuu dường như đi tới lối ra đường hầm.

902
00:49:01,440 --> 00:49:03,360
Nhưng anh ấy chưa thấy tôi.

903
00:49:03,960 --> 00:49:05,600
Và nhìn kìa. Anh ấy trông mệt mỏi.

904
00:49:06,120 --> 00:49:07,400
Rồi, tới lúc di chuyển.

905
00:49:16,200 --> 00:49:17,760
Đây rồi. Lối ra đường hầm.

906
00:49:18,520 --> 00:49:21,680
Chúa ơi. Phải có chìa khóa ở đâu đó.

907
00:49:25,040 --> 00:49:27,680
Chìa khóa mà Zuu cần
để mở lối ra đường hầm

908
00:49:27,760 --> 00:49:29,520
là ở khu đồng cỏ,

909
00:49:29,600 --> 00:49:33,720
nhưng chúng bị kẹt trong chiếc lồng
đã tóm được một nạn nhân hôm nay.

910
00:49:34,320 --> 00:49:35,240
Đi thôi.

911
00:49:35,760 --> 00:49:38,720
Tôi vẫn còn sức.
Tôi chỉ cần thúc bản thân mạnh hơn.

912
00:49:42,120 --> 00:49:44,200
Tới lúc tấn công rồi.

913
00:49:50,200 --> 00:49:51,280
Tôi có thể thấy anh ấy.

914
00:49:52,120 --> 00:49:53,240
Tôi có thể thấy Bear.

915
00:49:56,040 --> 00:49:57,080
Ôi không.

916
00:50:06,400 --> 00:50:09,200
Thật là muốn chạy đuổi bắt anh ấy,

917
00:50:09,280 --> 00:50:11,040
nhưng tôi nghĩ mình nên đợi.

918
00:50:11,120 --> 00:50:14,160
Vậy cả hai người đó
giờ ở khu bờ sông khô ráo.

919
00:50:14,760 --> 00:50:18,240
Zuu phải quay lại lối này
nếu muốn thoát ra bằng đường hầm.

920
00:50:18,760 --> 00:50:20,480
Nhưng anh ấy sẽ đi một lúc.

921
00:50:21,320 --> 00:50:22,840
Suýt thì bị tóm.

922
00:50:22,920 --> 00:50:25,960
Và thế là Mel trở thành mục tiêu của tôi.

923
00:50:32,520 --> 00:50:35,400
Tôi lấy các thanh gỗ để leo lên cái thang,

924
00:50:36,160 --> 00:50:39,280
và có thể thấy điều đó ngày càng gần.

925
00:50:44,000 --> 00:50:47,400
Tôi kiệt sức, tôi choáng ngợp,

926
00:50:47,480 --> 00:50:49,960
tôi rất hi vọng sẽ thoát ra hôm nay.

927
00:50:50,040 --> 00:50:51,640
Tôi không thể làm việc này nữa.

928
00:50:51,720 --> 00:50:53,320
Nếu nó không vừa…

929
00:50:54,240 --> 00:50:57,520
Những thanh to đã quá to.
Thanh nhỏ thì quá nhỏ.

930
00:50:58,480 --> 00:51:00,720
Tôi không thể làm được
nếu thanh này không vừa.

931
00:51:04,720 --> 00:51:06,400
Tôi không thể.

932
00:51:06,480 --> 00:51:13,080
Tôi lại tới chỗ cái thang,
và hóa ra thanh này không vừa.

933
00:51:14,360 --> 00:51:18,520
Tôi đã gắng hết sức vào việc này
và đã phạm sai lầm lớn.

934
00:51:18,600 --> 00:51:21,080
Không còn hi vọng cho tôi. Tôi tiêu rồi.

935
00:51:23,680 --> 00:51:25,600
Tôi thú thực không thể làm nữa.

936
00:51:25,680 --> 00:51:27,080
Tôi chỉ cần ẩn nấp thôi.

937
00:51:28,200 --> 00:51:31,640
Tôi đã đi lên đi xuống hai lần.
Tôi kiệt sức. Tôi không thể làm nữa.

938
00:51:37,320 --> 00:51:39,960
Tôi thực sự, vào lúc này,
hi vọng Bear tóm tôi.

939
00:51:41,680 --> 00:51:43,160
LOTTIE - LỐI RA

940
00:51:43,680 --> 00:51:48,040
ZUU BỰ
KHOẢNG CÁCH TỚI CHÌA KHÓA: 10M

941
00:51:50,840 --> 00:51:54,080
Chúa ơi. Có chuyện gì đây?
Đây là cái lồng mà.

942
00:51:55,840 --> 00:51:58,720
Una trong lồng đó à?
Ném cho tôi chìa khóa nhé?

943
00:51:59,240 --> 00:52:01,720
Tôi có một chìa. Anh cứ lấy nó nếu muốn.

944
00:52:01,800 --> 00:52:03,720
- Cảm ơn.
- Có ba chìa khóa.

945
00:52:03,800 --> 00:52:05,480
Cô làm ơn lấy các chìa đó nhé?

946
00:52:06,240 --> 00:52:07,640
Una, cảm ơn rất nhiều.

947
00:52:07,720 --> 00:52:08,920
Được rồi.

948
00:52:10,040 --> 00:52:12,040
- Đó là cái thứ hai.
- Cảm ơn.

949
00:52:13,080 --> 00:52:14,720
Una rất tốt bụng,

950
00:52:14,800 --> 00:52:17,400
nếu là ai đó khác trong lồng,

951
00:52:17,480 --> 00:52:19,280
tôi ngờ là họ sẽ đưa chìa khóa cho tôi.

952
00:52:19,360 --> 00:52:21,520
Nó cho thấy cô ấy là con người
đáng yêu ra sao.

953
00:52:21,600 --> 00:52:24,000
- Cảm ơn, Una.
- Ừ. Không có gì.

954
00:52:26,120 --> 00:52:27,600
KHOẢNG CÁCH TỚI LỐI RA : 193M

955
00:52:28,080 --> 00:52:32,400
MEL B - BEAR
KHOẢNG CÁCH TỚI BEAR: 78M

956
00:52:34,480 --> 00:52:36,120
Rồi, tôi thấy Mel từ đây.

957
00:52:36,640 --> 00:52:39,520
Có thể cảm nhận sự sợ hãi của cô ấy.

958
00:52:39,600 --> 00:52:42,320
- Tôi phải di chuyển.
- Cô ấy lại di chuyển.

959
00:53:02,520 --> 00:53:05,400
- Anh ấy ở ngay đó.
- Rồi, tới lúc di chuyển.

960
00:53:46,440 --> 00:53:51,040
Biên dịch: Tony Viet

