1
00:00:13,760 --> 00:00:17,520
Це як гігантська гра в кота й мишу,

2
00:00:18,320 --> 00:00:19,920
і з мого досвіду,

3
00:00:20,440 --> 00:00:21,960
кіт завжди перемагає.

4
00:00:25,200 --> 00:00:26,320
О боже.

5
00:00:27,200 --> 00:00:28,640
Я його усуну.

6
00:00:38,760 --> 00:00:41,120
Один хибний рух, і я полечу додому,

7
00:00:41,200 --> 00:00:43,200
а я не хочу, щоб це сталося, тож…

8
00:00:43,280 --> 00:00:46,040
Навіть коли шанси проти мене,
я ітиму вперед.

9
00:00:59,560 --> 00:01:01,240
Отже, я помітив його внизу.

10
00:01:01,320 --> 00:01:05,240
Він помітив мене, а тоді знову втік,
але він має втомлений вигляд.

11
00:01:08,800 --> 00:01:11,200
Джунглі мене трохи одурманюють.

12
00:01:11,280 --> 00:01:14,320
Я починаю робити помилки.
Мені потрібне везіння.

13
00:01:36,960 --> 00:01:39,160
Я зміг. Я це зробив.

14
00:01:42,680 --> 00:01:44,000
Я відчуваю полегшення.

15
00:01:44,080 --> 00:01:45,880
Я той, хто ніколи не здається.

16
00:01:45,960 --> 00:01:47,320
Я врятувався від Беара.

17
00:01:47,400 --> 00:01:50,760
Він молодець, у фізичному плані.
Я думав, він буде повільніший.

18
00:01:50,840 --> 00:01:53,640
Але час сплив. І на цей раз, Коло,

19
00:01:54,520 --> 00:01:55,360
ти молодець.

20
00:01:55,960 --> 00:01:57,360
Я зміг!

21
00:01:58,880 --> 00:02:01,920
БЕАР ҐРІЛЛЗ: ПОЛЮВАННЯ НА ЗНАМЕНИТОСТЕЙ

22
00:02:08,720 --> 00:02:10,840
Добре, що пройшов дощ. Стало прохолодніше.

23
00:02:10,920 --> 00:02:13,640
-Прошу. Це я викликала дощ.
-Так, дякую.

24
00:02:15,560 --> 00:02:17,040
-Ну, нарешті.
-О боже!

25
00:02:17,120 --> 00:02:18,600
-О боже.
-О боже.

26
00:02:18,680 --> 00:02:19,640
Хто це?

27
00:02:23,680 --> 00:02:24,960
Так, Уна.

28
00:02:25,040 --> 00:02:26,400
Боже мій.

29
00:02:26,480 --> 00:02:28,520
Так, моя дівчинко!

30
00:02:29,200 --> 00:02:30,720
Я така рада повернутися.

31
00:02:30,800 --> 00:02:34,160
Я обставила Ведмежу яму,
і я також повернулася першою.

32
00:02:34,240 --> 00:02:35,160
Ти це зробила!

33
00:02:35,240 --> 00:02:36,800
О боже.

34
00:02:36,880 --> 00:02:39,280
Я зробила це для дівчат. Дівчача сила.

35
00:02:40,200 --> 00:02:43,360
Я була така виснажена. Я копала щодуху.

36
00:02:43,440 --> 00:02:45,880
-Я ніби копала свою власну могилу.
-Чорт.

37
00:02:45,960 --> 00:02:47,560
-Господи.
-Прокляття.

38
00:02:47,640 --> 00:02:49,800
Я гадки не маю, як впоралися інші.

39
00:02:54,200 --> 00:02:57,520
Я маю зізнатися,
що серед наших знаменитостей є кріт.

40
00:02:57,600 --> 00:02:59,920
Не шпигун. Справжній кріт.

41
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
Це Уна, і вона може розкопати собі шлях
будь-звідки за 45 хвилин.

42
00:03:04,080 --> 00:03:07,640
Але решті знаменитостей
доведеться піти на Суд Ведмежої ями,

43
00:03:07,720 --> 00:03:09,520
і одна людина вирушить додому.

44
00:03:13,960 --> 00:03:16,080
Лоренсе, ти тут уже корифей.

45
00:03:16,680 --> 00:03:18,840
Ти розумний. Ти почав сильно,

46
00:03:18,920 --> 00:03:21,360
а тоді побачив той широкий шлях.

47
00:03:21,440 --> 00:03:22,960
-Знаю.
-І ти ним пішов.

48
00:03:25,120 --> 00:03:27,480
Потрібно опиратися цій спокусі.

49
00:03:29,600 --> 00:03:33,840
Але… як я казав тобі раніше,
зусилля — це найважливіше.

50
00:03:34,440 --> 00:03:36,120
Я це ціную.

51
00:03:37,760 --> 00:03:39,760
Денні, ти тут уперше.

52
00:03:39,840 --> 00:03:41,320
Багато чого відбувається.

53
00:03:41,840 --> 00:03:42,760
Ти був на жовтому.

54
00:03:42,840 --> 00:03:45,360
Ти рухався надзвичайно добре.

55
00:03:45,440 --> 00:03:46,880
Ти був дуже пильним.

56
00:03:49,160 --> 00:03:51,960
Але після того як ти отримав своє завдання

57
00:03:52,040 --> 00:03:55,120
і зрозумів, що маєш робити,
відчувалося, ніби ти…

58
00:03:55,200 --> 00:03:57,040
Ти ніби перейшов на червоний.

59
00:03:58,320 --> 00:04:00,440
Боже, мої ноги ледь рухаються.

60
00:04:01,320 --> 00:04:02,320
Я виснажений.

61
00:04:02,400 --> 00:04:06,360
Ти швидко втомлюєшся,
і тоді твоя зосередженість падає,

62
00:04:06,880 --> 00:04:10,440
і коли ти побачив сітку,
ти вже був у невигідній позиції.

63
00:04:10,520 --> 00:04:12,240
Бум, час вийшов, і ти вгорі.

64
00:04:14,240 --> 00:04:17,880
Гаразд. На одного з вас, хлопці,
чекає довга подорож додому.

65
00:04:18,560 --> 00:04:20,560
Лоренсе, Денні,

66
00:04:21,240 --> 00:04:25,080
людина, яка, на мою думку,
досягла кінця шляху

67
00:04:25,160 --> 00:04:28,360
і стане другим учасником,
що покине змагання, це…

68
00:04:31,720 --> 00:04:32,880
Лоренс.

69
00:04:33,840 --> 00:04:38,640
Я захоплююся твоїм духом
і готовністю віддати всього себе.

70
00:04:39,400 --> 00:04:41,920
Але гелікоптер уже в дорозі, і ти вибув.

71
00:04:42,000 --> 00:04:44,480
-Обіймемося на прощання, бро.
-Не знаю, як.

72
00:04:48,200 --> 00:04:51,440
Увесь цей досвід стількому мене навчив.

73
00:04:51,520 --> 00:04:55,440
Я усе ще можу бути хоробрим,
і я можу приймати виклики,

74
00:04:55,520 --> 00:04:57,600
і я можу докладати великих зусиль.

75
00:04:58,600 --> 00:05:00,640
Я умію виживати.

76
00:05:00,720 --> 00:05:03,280
У молодості ти звикаєш докладати зусиль.

77
00:05:03,360 --> 00:05:05,000
У старості відвикаєш.

78
00:05:05,080 --> 00:05:08,560
Але насправді ти це можеш,
і це неймовірно.

79
00:05:14,200 --> 00:05:15,680
Хтось повертається!

80
00:05:15,760 --> 00:05:17,800
-Кола!
-Кола!

81
00:05:22,160 --> 00:05:23,960
Я зараз на сьомому небі.

82
00:05:24,040 --> 00:05:26,560
Відчуття, ніби я на параді перемоги.

83
00:05:26,640 --> 00:05:28,000
-О боже.
-Так.

84
00:05:28,080 --> 00:05:30,560
-Ти вибрався! Молодець.
-Ти вибрався.

85
00:05:30,640 --> 00:05:32,440
Ні. Я годину його уникав.

86
00:05:32,520 --> 00:05:35,080
-Годину! Він його уникнув!
-О, молодець!

87
00:05:35,160 --> 00:05:38,320
Я отримав стільки любові
від товаришів по табору,

88
00:05:38,400 --> 00:05:40,840
і я відчув, що вони мною пишаються.

89
00:05:40,920 --> 00:05:43,120
Бути бажаним — це так приємно.

90
00:05:44,040 --> 00:05:46,240
О, з'явився хтось іще! Хтось іде!

91
00:05:46,320 --> 00:05:47,480
Хто це?

92
00:05:49,080 --> 00:05:50,280
-О ні.
-О ні.

93
00:05:50,880 --> 00:05:51,920
-Денні.
-Він ледь іде.

94
00:05:52,000 --> 00:05:53,720
-Хай би хто це був.
-Це Денні.

95
00:05:54,240 --> 00:05:55,280
Він поранений?

96
00:05:55,360 --> 00:05:56,640
-Він у нормі?
-О боже.

97
00:05:59,720 --> 00:06:01,560
-Денні?
-Кепські справи.

98
00:06:01,640 --> 00:06:03,720
-Молодець.
-Гарна робота.

99
00:06:05,160 --> 00:06:09,200
Ведмежа яма забрала ще одного.
Це показало, як це насправді важко.

100
00:06:09,720 --> 00:06:11,600
-Ти в нормі?
-У нормі, приятелю.

101
00:06:13,280 --> 00:06:16,440
Я був здивований тим,
наскільки побитим був Денні.

102
00:06:16,520 --> 00:06:20,120
Вигляд Денні казав про те,
що він пережив поганий досвід.

103
00:06:20,680 --> 00:06:22,480
Ти вибрався? Чи ти втік?

104
00:06:22,560 --> 00:06:25,080
Я попався в пастку. Це було виснажливо.

105
00:06:25,160 --> 00:06:27,760
Я іду, а тоді час вийшов, і раптом — пуф!

106
00:06:28,280 --> 00:06:30,800
-І ти попався в сітку?
-Це була сітка.

107
00:06:30,880 --> 00:06:33,040
Це місце схоже на чистилище.

108
00:06:33,560 --> 00:06:36,280
Ніби ти в пеклі, і тебе переслідує диявол.

109
00:06:36,360 --> 00:06:37,640
І він не жартує.

110
00:06:37,720 --> 00:06:39,880
Я майже попався. Залишалася малість.

111
00:06:39,960 --> 00:06:41,760
О боже.

112
00:06:41,840 --> 00:06:45,240
Я був такий виснажений,
мене ледь не знудило.

113
00:06:45,320 --> 00:06:48,240
Я більше ніколи не хочу йти в це місце.

114
00:06:48,320 --> 00:06:50,000
Саме так. Це жахливо.

115
00:06:51,560 --> 00:06:54,040
-Ми такі ради знову тебе бачити.
-Це так.

116
00:06:54,120 --> 00:06:55,160
Молодець. Так.

117
00:06:56,200 --> 00:06:58,600
-Неймовірно.
-Вітаю, друзі.

118
00:06:58,680 --> 00:06:59,880
-Ходімо вже.
-Ходімо.

119
00:06:59,960 --> 00:07:01,720
Із Лоренсом усе було добре?

120
00:07:01,800 --> 00:07:04,080
Він передавав усім, що любить вас.

121
00:07:04,160 --> 00:07:05,440
Він усіх вас любить.

122
00:07:05,520 --> 00:07:07,280
Так сумно, що Лоренс пішов.

123
00:07:07,360 --> 00:07:09,480
Він був життям і душею цього табору.

124
00:07:10,080 --> 00:07:13,800
Гаразд, за Лоренса.
Мій брате, Лоренсе. Люблю тебе, бро.

125
00:07:14,880 --> 00:07:17,200
Без Лоренса сумно. Він завжди жартував.

126
00:07:17,280 --> 00:07:21,640
Але тепер у нас на одну людину менше,
і ми на крок ближче до корони.

127
00:07:37,200 --> 00:07:40,240
5:23

128
00:07:43,800 --> 00:07:45,800
Що це в біса таке?

129
00:07:49,240 --> 00:07:52,120
Отже, на столі лежав
листок коричневого паперу.

130
00:07:52,200 --> 00:07:53,960
На ньому був слід від лапи.

131
00:07:54,040 --> 00:07:56,280
Його простромлював кинджал.

132
00:07:56,360 --> 00:08:00,880
«Зустрінемося на болоті
для «Прогулянки по планці».

133
00:08:02,480 --> 00:08:03,840
Жодних інших підказок.

134
00:08:03,920 --> 00:08:07,640
Ми в командах? Чи це кожен за себе?

135
00:08:07,720 --> 00:08:11,280
Я маю на увазі,
що взагалі відбувається сьогодні вранці?

136
00:08:11,360 --> 00:08:14,040
«Зустрінемося на болоті
для «Прогулянки дошкою»?

137
00:08:16,880 --> 00:08:18,840
Ти отримаєш вердикт щодо коліна?

138
00:08:18,920 --> 00:08:21,160
Не знаю. Я справді не знаю.

139
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
Приятелю.

140
00:08:25,000 --> 00:08:26,520
Сподіваюся, ти це зможеш.

141
00:08:29,200 --> 00:08:32,040
-Добрий ранок, Зуу.
-Доброго ранку.

142
00:08:32,120 --> 00:08:34,680
-Ти добре спав?
-Ні, подруго.

143
00:08:34,760 --> 00:08:36,760
-Спека.
-Просто все це.

144
00:08:36,840 --> 00:08:38,120
Ти читав записку?

145
00:08:38,200 --> 00:08:40,400
На столі лежить записка для всіх нас.

146
00:08:41,440 --> 00:08:43,280
Думаю, у мене… О боже.

147
00:08:52,040 --> 00:08:53,960
Вибач, будь ласка.

148
00:08:54,640 --> 00:08:55,760
Усе гаразд.

149
00:08:56,280 --> 00:08:58,520
О, знаєш що? О ні, я його зламала.

150
00:08:58,600 --> 00:08:59,480
Так.

151
00:09:15,120 --> 00:09:17,880
Ходіть сюди, будь ласка.
Я маю дещо сказати.

152
00:09:19,520 --> 00:09:20,360
Отже, друзі,

153
00:09:20,920 --> 00:09:26,040
лікар мені сказав, що я порвав меніск,

154
00:09:26,120 --> 00:09:30,440
і в мене розтягнення
медіальної колатеральної зв'язки.

155
00:09:31,400 --> 00:09:35,120
Тож уся медична команда радить мені піти.

156
00:09:35,200 --> 00:09:36,840
-Припинити участь.
-О боже.

157
00:09:36,920 --> 00:09:37,960
Так.

158
00:09:39,440 --> 00:09:40,360
Борисе.

159
00:09:40,440 --> 00:09:42,080
Я почуваюся заціпенілим.

160
00:09:42,160 --> 00:09:43,720
Я почуваюся розчарованим.

161
00:09:43,800 --> 00:09:44,920
Дуже спустошеним.

162
00:09:45,000 --> 00:09:46,360
Народ. Так.

163
00:09:46,440 --> 00:09:48,440
Не треба, бо я зараз теж заплачу.

164
00:09:48,960 --> 00:09:54,520
Я дуже хотів бути на цьому шоу,
щоб за мною ганялася ця чудова людина.

165
00:09:54,600 --> 00:09:58,160
Біґу Зуу, я сумуватиму за твоєю їжею.
Що я без тебе робитиму?

166
00:09:58,720 --> 00:10:01,560
Що ж, коли ти тенісист,
травма — твоє друге ім'я.

167
00:10:01,640 --> 00:10:04,160
Я переніс уже 15 операцій.

168
00:10:04,240 --> 00:10:05,480
Це фізичне зношення.

169
00:10:05,560 --> 00:10:08,080
Ціна, яку платять професійні спортсмени.

170
00:10:08,160 --> 00:10:09,840
Я не з тих, хто здається.

171
00:10:09,920 --> 00:10:13,760
Я можу терпіти біль,
але справжня травма накладає обмеження.

172
00:10:16,240 --> 00:10:18,360
Я не знаю, що без тебе робитиму.

173
00:10:19,160 --> 00:10:23,440
Спустошена. Спустошена через нього,
адже він обожнює змагатися.

174
00:10:23,520 --> 00:10:24,720
Він хотів перемогти.

175
00:10:24,800 --> 00:10:28,480
Я хотів би бути з вами,
але ми дечому навчили одне одного.

176
00:10:28,560 --> 00:10:31,040
Не падати.

177
00:10:31,120 --> 00:10:34,560
Долати перешкоди й знову вставати.

178
00:10:36,120 --> 00:10:38,480
Цей табір — це… Я повинен зупинитися.

179
00:10:41,000 --> 00:10:41,920
Так, приятелю.

180
00:10:42,000 --> 00:10:44,680
У моїх очах були сльози,
коли Борис це сказав.

181
00:10:44,760 --> 00:10:46,600
Адже він справжній переможець.

182
00:10:46,680 --> 00:10:49,920
Він не брав участі
у всіх завданнях і не був у ямі,

183
00:10:50,000 --> 00:10:53,360
але він усе ж прийшов сюди
й щось собі довів,

184
00:10:53,440 --> 00:10:55,960
а також вплинув на життя кожного тут.

185
00:10:56,840 --> 00:10:58,320
Давай, Борисе!

186
00:10:59,120 --> 00:11:00,440
Давай, приятелю!

187
00:11:01,040 --> 00:11:02,760
Це були американські гірки.

188
00:11:02,840 --> 00:11:05,280
Я дізнався, що можу протистояти стихії,

189
00:11:05,360 --> 00:11:10,560
і що я товариський, як ніколи,
бо я люблю своїх 11 товаришів по команді.

190
00:11:10,640 --> 00:11:12,640
Гаразд. Бережи себе, Борисе.

191
00:11:13,800 --> 00:11:15,440
Супер!

192
00:11:15,520 --> 00:11:16,600
-Супер!
-Супер!

193
00:11:26,920 --> 00:11:30,120
Що ж, Беар казав знаменитостям
очікувати неочікуваного,

194
00:11:30,200 --> 00:11:33,280
але ніхто з нас не уявляв,
що Борис покине шоу.

195
00:11:33,360 --> 00:11:35,320
Залишилося дев'ять знаменитостей,

196
00:11:35,400 --> 00:11:38,640
і вони ось-ось прогуляються
по дошці тут на болоті.

197
00:11:42,040 --> 00:11:44,280
-Болото.
-О ні.

198
00:11:44,360 --> 00:11:46,680
Не впевнена, що хочу тут викупатися.

199
00:11:48,240 --> 00:11:50,680
-О боже.
-Якесь воно болотисте на вигляд.

200
00:11:50,760 --> 00:11:53,040
Встаньте в ряд тут переді мною, народ.

201
00:11:54,840 --> 00:11:57,520
Привіт, і вітаю на «Прогулянці по дошці».

202
00:11:57,600 --> 00:11:59,880
Отже, це надзвичайно проста гра.

203
00:11:59,960 --> 00:12:02,160
Ви маєте перейти з одного боку болота

204
00:12:02,240 --> 00:12:05,120
на інший за допомогою цих дощок.

205
00:12:05,200 --> 00:12:07,000
Зробивши це, підніміть прапор.

206
00:12:07,920 --> 00:12:10,680
Однак ви всі змагаєтеся одне проти одного.

207
00:12:10,760 --> 00:12:14,080
Ви можете формувати союзи,
просити інших про допомогу.

208
00:12:14,160 --> 00:12:16,880
Ви можете шахраювати. Або можете йти самі.

209
00:12:17,920 --> 00:12:19,560
Отже, тут справжня гра.

210
00:12:19,640 --> 00:12:21,840
Це випробування — кошмар.

211
00:12:21,920 --> 00:12:24,840
Ти йдеш у команді? Чи ти сама за себе?

212
00:12:24,920 --> 00:12:26,280
Ти йдеш у парі?

213
00:12:27,120 --> 00:12:28,320
Боже, допоможи мені.

214
00:12:28,960 --> 00:12:30,280
О ні, боже.

215
00:12:30,360 --> 00:12:31,720
Хай би що ви робили,

216
00:12:31,800 --> 00:12:34,920
головне, дістатися іншого боку
й підняти прапор,

217
00:12:35,000 --> 00:12:37,720
адже є лише п'ять прапорів.

218
00:12:38,320 --> 00:12:42,000
Це означає, що четверо з вас
завтра вирушать у Ведмежу Яму.

219
00:12:42,080 --> 00:12:44,880
Ніхто не думає, що це буде весело.

220
00:12:44,960 --> 00:12:49,280
Усі думають: «Що за нову чортівню
придумав для нас Беар?»

221
00:12:51,080 --> 00:12:53,880
В армії це називається «групова задача».

222
00:12:53,960 --> 00:12:57,960
Її суть — випробувати вашу кмітливість,
коли ви в стані стресу.

223
00:12:58,040 --> 00:13:01,000
Чи можете ви при цьому
думати ясно й спокійно?

224
00:13:01,520 --> 00:13:03,640
Це і є метою завдання.

225
00:13:03,720 --> 00:13:05,560
Вирішення проблеми під тиском.

226
00:13:06,600 --> 00:13:08,840
Гаразд, час вам зайняти позиції.

227
00:13:08,920 --> 00:13:10,920
І щасти вам усім.

228
00:13:11,000 --> 00:13:12,160
Я почуваюся добре.

229
00:13:12,240 --> 00:13:15,280
Те, що ми йдемо разом,
забезпечує однакові умови.

230
00:13:15,360 --> 00:13:19,040
Зараз я налаштований перемогти
й уникнути Ведмежої ями.

231
00:13:19,120 --> 00:13:20,080
Добре, слухайте.

232
00:13:20,160 --> 00:13:22,560
Або йдемо командами, або соло,

233
00:13:22,640 --> 00:13:23,920
або всі як один.

234
00:13:24,000 --> 00:13:28,160
Я пропоную робити це все разом,
і тоді ми перейдемо.

235
00:13:28,240 --> 00:13:31,080
Сформуємо дві команди.
Хто перейде, той перейде.

236
00:13:31,160 --> 00:13:34,640
Хіба не краще перейти нам усім,
а тоді нехай він вирішує?

237
00:13:34,720 --> 00:13:38,440
Ставки сьогодні високі, і я подумав:

238
00:13:38,520 --> 00:13:40,360
«Чому б нам не перейти разом,

239
00:13:40,440 --> 00:13:42,720
а тоді дозволити Беару самому обрати?»

240
00:13:42,800 --> 00:13:46,520
Але Біґ Зуу мав інші ідеї.
Він хотів іти двома командами.

241
00:13:47,720 --> 00:13:50,960
Думаю, це буде просто:
пройде той, хто підніме прапор.

242
00:13:51,560 --> 00:13:52,880
Я трохи нервуюся.

243
00:13:52,960 --> 00:13:57,200
Те, що можна утворювати або ламати союзи,

244
00:13:57,280 --> 00:13:59,160
геть мене спантеличує.

245
00:13:59,240 --> 00:14:01,520
-То що ми вирішили?
-Я не знаю.

246
00:14:01,600 --> 00:14:03,480
Я іду туди. Джо, ходімо з нами.

247
00:14:03,560 --> 00:14:06,880
Ширлі, звідси ти переходиш
на ту довгу дошку.

248
00:14:06,960 --> 00:14:08,920
Думаю, нам краще піти туди.

249
00:14:09,000 --> 00:14:12,440
У кінці виявилося,
що ми якось розбилися на команди.

250
00:14:12,520 --> 00:14:15,200
-Ми йдемо разом як команда?
-Ага, підемо так.

251
00:14:15,280 --> 00:14:18,640
Стеф, Ширлі, Джо, Кола і я.

252
00:14:19,320 --> 00:14:22,520
Ми стали колективом,
і це раптом розділило всю групу,

253
00:14:22,600 --> 00:14:25,040
але без будь-яких справжніх міркувань.

254
00:14:28,200 --> 00:14:30,680
Я не можу зрозуміти, що відбувається.

255
00:14:32,360 --> 00:14:34,760
Можна пройти посередині.

256
00:14:34,840 --> 00:14:36,040
-Ага.
-Пряма лінія.

257
00:14:36,720 --> 00:14:41,160
А коли ти перейдеш через дошку,
далі йдуть ці сходинки.

258
00:14:41,240 --> 00:14:43,800
Будемо чесні. Це не має сенсу.

259
00:14:43,880 --> 00:14:46,000
Я не мав можливості обрати команду.

260
00:14:46,080 --> 00:14:48,800
Я залишився з Лотті, Мел і Уною,

261
00:14:48,880 --> 00:14:51,960
і дивився, як люди,
яких я вважав тут своїми друзями,

262
00:14:52,480 --> 00:14:53,800
дбають лише про себе.

263
00:14:53,880 --> 00:14:55,080
Гаразд, друзі.

264
00:14:55,720 --> 00:14:59,560
Зараз ви почнете перебиратися
з одного боку болота на інший.

265
00:14:59,640 --> 00:15:03,960
Три, два, один, уперед.

266
00:15:04,560 --> 00:15:07,880
Коло, хочеш піти першим?
Чи мені піти? Ідеш ти? Добре.

267
00:15:09,800 --> 00:15:12,120
О, вони хиткі, ці штуки, правда?

268
00:15:12,200 --> 00:15:16,080
Я придумав план.
Я узяв дошку й поставив її посередині.

269
00:15:16,160 --> 00:15:20,080
Я знав, що до цього місця
дістатися найлегше, і це найшвидший шлях.

270
00:15:20,160 --> 00:15:21,760
Я пішов попереду всіх,

271
00:15:21,840 --> 00:15:26,000
щоб мені не довелося
повертатися в цей кошмар, Ведмежу яму.

272
00:15:26,080 --> 00:15:26,960
Ходімо.

273
00:15:27,040 --> 00:15:29,560
Ви взяли всі довгі дошки, і це якось дико.

274
00:15:30,680 --> 00:15:33,480
Ви повинні дати нам одну довгу.
У нас лише одна.

275
00:15:33,560 --> 00:15:35,280
У нас тут справжній розподіл.

276
00:15:35,360 --> 00:15:37,720
-Чітко видно дві команди.
-Слушна думка.

277
00:15:37,800 --> 00:15:39,160
-Джо.
-Джо.

278
00:15:39,240 --> 00:15:41,840
-Поклади цю вниз.
-Так. Вона нам не потрібна.

279
00:15:41,920 --> 00:15:43,280
-Молодець.
-Це потрібно?

280
00:15:43,360 --> 00:15:45,360
-Не зараз.
-Ось так. Тепер іди.

281
00:15:45,440 --> 00:15:46,480
Молодець.

282
00:15:46,560 --> 00:15:48,160
Я не почуваюся упевнено.

283
00:15:48,240 --> 00:15:52,520
Але навіть у цьому спантеличеному стані
я зрозумів одну важливу річ,

284
00:15:52,600 --> 00:15:55,120
а саме, що від середньої і короткої дощок

285
00:15:55,200 --> 00:15:56,560
не було жодної користі.

286
00:15:56,640 --> 00:15:58,520
Ти просто береш усі довгі…

287
00:15:58,600 --> 00:16:00,400
Тримайте.

288
00:16:00,480 --> 00:16:02,800
…і намагаєшся перейти по ній.

289
00:16:02,880 --> 00:16:07,400
Вони залишили нам лише одну довгу дошку.
Так, ти зможеш. Ставай на неї.

290
00:16:07,480 --> 00:16:09,760
-Упевненіше.
-Ти впораєшся, люба.

291
00:16:09,840 --> 00:16:10,840
Гаразд.

292
00:16:11,800 --> 00:16:13,320
Візьми цю в мене.

293
00:16:14,440 --> 00:16:16,280
-Тримай.
-Усі мене смикають.

294
00:16:16,360 --> 00:16:17,560
Яку мені взяти?

295
00:16:17,640 --> 00:16:20,320
Я почуваюся трохи на межі, якщо чесно.

296
00:16:21,040 --> 00:16:24,680
Я просто хочу повторювати собі: «Зберися».

297
00:16:24,760 --> 00:16:26,760
-Допоможи з цим. Я тримаю цю.
-Ага.

298
00:16:26,840 --> 00:16:28,720
-Допоможи їй із цією.
-Добре.

299
00:16:28,800 --> 00:16:30,760
Це насправді вправа для командос?

300
00:16:30,840 --> 00:16:32,560
Так. Тут усе як у житті.

301
00:16:32,640 --> 00:16:35,440
Стоячи на понтоні,
кожен може випинати груди,

302
00:16:35,520 --> 00:16:38,240
але коли ти на дошці,
у тебе тремтять ноги,

303
00:16:38,320 --> 00:16:41,800
і ти намагаєшся знайти вихід,
тоді видно, хто ти насправді.

304
00:16:42,800 --> 00:16:43,960
Ширлі, іди.

305
00:16:44,480 --> 00:16:46,840
Усе добре.

306
00:16:46,920 --> 00:16:48,600
Ступай сюди. Ти впораєшся.

307
00:16:48,680 --> 00:16:50,240
Я тобі не потрібен.

308
00:16:50,320 --> 00:16:51,160
Гарна робота.

309
00:16:51,240 --> 00:16:54,520
Нам пощастило,
що в нашій команді все протікало легко.

310
00:16:54,600 --> 00:16:56,080
Повна зосередженість.

311
00:16:56,160 --> 00:16:57,480
-Чудово.
-Гарна робота.

312
00:16:57,560 --> 00:16:59,800
-Тримаєш?
-Молодець.

313
00:16:59,880 --> 00:17:01,000
Дай нам іще одну.

314
00:17:01,080 --> 00:17:05,040
Я не бачила іншої команди, але я їх чула.

315
00:17:05,120 --> 00:17:06,320
Цю треба прибрати.

316
00:17:06,400 --> 00:17:07,960
Нам знадобиться ця?

317
00:17:08,040 --> 00:17:09,960
-Просто кинь її на…
-Можливо.

318
00:17:10,040 --> 00:17:12,520
І це було трохи схоже на хаос.

319
00:17:12,600 --> 00:17:15,880
Так, вони підійдуть.
Принеси це. Ні, облиш це, Мел.

320
00:17:15,960 --> 00:17:18,280
-Скажу чесно. Ми дуже повільні.
-Знаю.

321
00:17:18,360 --> 00:17:19,600
Нам потрібна довга.

322
00:17:19,680 --> 00:17:21,720
Так ми не перейдемо.

323
00:17:21,800 --> 00:17:24,080
Ми маємо прокласти свій шлях.

324
00:17:24,160 --> 00:17:25,440
Повір мені. Вертайся.

325
00:17:26,040 --> 00:17:28,400
Це випробування було плутаниною.

326
00:17:28,480 --> 00:17:32,240
Ні, ти не можеш перевернути цю.
Дивися, ось так. Візьми цю.

327
00:17:32,760 --> 00:17:33,760
Брате.

328
00:17:33,840 --> 00:17:35,280
Ми трохи панікували.

329
00:17:35,360 --> 00:17:37,680
Це напруження, це підвищення градусу.

330
00:17:37,760 --> 00:17:38,880
Я зроблю. Допоможи їй.

331
00:17:38,960 --> 00:17:40,920
Але коли ти працюєш як команда,

332
00:17:41,000 --> 00:17:43,520
ти використовуєш свої сильні сторони,

333
00:17:43,600 --> 00:17:46,080
тож Зуу казав мені, що робити, і я робила.

334
00:17:46,160 --> 00:17:48,360
Повір мені. Ми прокладемо свій шлях.

335
00:17:48,440 --> 00:17:50,360
-І тоді ми перейдемо туди.
-Так.

336
00:17:50,440 --> 00:17:51,480
Так, тоді вперед.

337
00:17:51,560 --> 00:17:54,240
У нас не було дощок, не було порядку,

338
00:17:54,320 --> 00:17:57,920
і коли я запропонував змінити шлях,
я зосередився на тому, що я маю робити.

339
00:17:58,000 --> 00:17:59,480
Тепер кладемо їх сюди.

340
00:18:01,920 --> 00:18:04,160
Денні!

341
00:18:04,240 --> 00:18:06,080
-Продовжуй іти.
-Я тут, Стеф.

342
00:18:06,160 --> 00:18:09,080
-Брати дошки із собою?
-Нам потрібна ще одна.

343
00:18:09,160 --> 00:18:11,400
Це було драматично, напружено,

344
00:18:11,480 --> 00:18:14,520
адже п'ятеро мають
перейти болото й підняти прапор,

345
00:18:14,600 --> 00:18:16,920
і я була останньою із п'яти.

346
00:18:17,000 --> 00:18:18,640
Я бачила за собою Зуу.

347
00:18:19,640 --> 00:18:20,960
Нам потрібно йти туди.

348
00:18:21,040 --> 00:18:23,400
Останні чотири вирушать у Ведмежу яму.

349
00:18:23,480 --> 00:18:26,920
Є сенс перемогти.

350
00:18:27,720 --> 00:18:30,560
Я згадала, як Беар мені сказав: «Ризикуй».

351
00:18:30,640 --> 00:18:33,080
Мені брати це із собою?

352
00:18:33,160 --> 00:18:34,280
Потрібна ще одна.

353
00:18:36,880 --> 00:18:39,480
-Ти не можеш забрати цю планку.
-Мені шкода!

354
00:18:42,000 --> 00:18:43,480
Тобі не було шкода, люба.

355
00:18:44,600 --> 00:18:47,200
Ти зробила це навмисно,
і тобі було байдуже.

356
00:18:47,280 --> 00:18:48,680
Але тепер я тебе бачу.

357
00:18:49,320 --> 00:18:51,120
Я тебе бачу, маленька Стеф.

358
00:18:51,640 --> 00:18:54,520
Із Мідлсбро, на позір така мила й скромна.

359
00:18:54,600 --> 00:18:55,680
Це все фасад.

360
00:18:56,520 --> 00:18:59,760
Давай, уперед.
Тепер ми знаємо, що до чого.

361
00:19:00,280 --> 00:19:01,320
Я просто мусила.

362
00:19:01,400 --> 00:19:04,840
Я мусила зробити те,
що вважала правильним на ту мить.

363
00:19:04,920 --> 00:19:08,360
Він міг мене штовхнути.
Я не знаю, що він зробив би.

364
00:19:10,680 --> 00:19:12,800
-Я не можу. Не можу.
-Ти впораєшся.

365
00:19:12,880 --> 00:19:14,960
Ти можеш. Просто тримай її за руку.

366
00:19:15,040 --> 00:19:16,200
Так. Уперед.

367
00:19:16,280 --> 00:19:18,520
У повітрі відчувається напруження.

368
00:19:18,600 --> 00:19:20,840
Інші, вони доволі сильна команда,

369
00:19:20,920 --> 00:19:23,480
і я просто думала собі: «Тільки продовжуй.

370
00:19:23,560 --> 00:19:25,160
Продовжуй. Не здавайся».

371
00:19:25,240 --> 00:19:28,040
-Гаразд, Джо. Передай це мені.
-Тримаю.

372
00:19:28,120 --> 00:19:29,960
-Ширлі, тримай баланс.
-Давай.

373
00:19:30,040 --> 00:19:32,600
-Усе добре. Ти молодець.
-Давай. Молодець.

374
00:19:32,680 --> 00:19:35,320
-Не поспішай.
-Давай, Коло.

375
00:19:35,840 --> 00:19:36,960
-Давай.
-Не квапся.

376
00:19:39,800 --> 00:19:42,600
Наша команда так швидко дісталася фінішу

377
00:19:42,680 --> 00:19:45,920
завдяки ясним думкам, стратегії…

378
00:19:46,000 --> 00:19:48,200
Стеф, іди.

379
00:19:48,280 --> 00:19:49,680
Тепер Джо. Молодець.

380
00:19:50,200 --> 00:19:51,600
…і командній роботі.

381
00:19:51,680 --> 00:19:52,680
Ось так просто.

382
00:19:58,320 --> 00:20:00,920
Один гігантський стрибок для людства.

383
00:20:01,000 --> 00:20:02,160
-Так.
-Уперед.

384
00:20:02,920 --> 00:20:04,840
Це було як в армії.

385
00:20:04,920 --> 00:20:07,200
Кола — неймовірний суперник.

386
00:20:07,280 --> 00:20:10,480
Денні має здатність
зберігати надзвичайний спокій.

387
00:20:10,560 --> 00:20:11,960
Стеф була дуже сильною.

388
00:20:12,040 --> 00:20:16,400
А Джо робив свою частину роботи,
як і я, щоб безпечно перейти болото.

389
00:20:17,200 --> 00:20:19,200
Вітаю, народ. Молодці.

390
00:20:19,280 --> 00:20:20,320
Гарна робота.

391
00:20:21,160 --> 00:20:25,400
Ми це зробили.
Я така рада, що не йду у Ведмежу яму.

392
00:20:26,840 --> 00:20:28,280
Молодці.

393
00:20:31,000 --> 00:20:32,800
Вони прослизнули, як змії.

394
00:20:32,880 --> 00:20:35,400
Вони перемогли, але це було нечесно.

395
00:20:35,480 --> 00:20:36,840
Це не в дусі спорту,

396
00:20:36,920 --> 00:20:39,640
бо замість того щоб дати нам можливість

397
00:20:39,720 --> 00:20:41,920
розбитися на рівні команди,

398
00:20:42,000 --> 00:20:45,640
вони пішли вперед,
залишивши нас у багні й начхавши на нас.

399
00:20:45,720 --> 00:20:47,280
Отакої, приятелю.

400
00:20:47,880 --> 00:20:50,720
Що я сказав? Я сказав:
«Зробімо дві команди».

401
00:20:50,800 --> 00:20:53,840
-Усі просто базікали.
-Облиш це.

402
00:20:53,920 --> 00:20:56,200
Думаю, Зуу варто було б заспокоїтися.

403
00:20:56,280 --> 00:20:58,240
У цьому завданні головне — удача.

404
00:20:58,320 --> 00:21:01,000
і цього разу вона було не на нашому боці.

405
00:21:01,080 --> 00:21:03,680
Їм байдуже. Так воно і є.

406
00:21:03,760 --> 00:21:05,920
-Так воно і є.
-Це знущання, бро.

407
00:21:06,520 --> 00:21:08,440
Я бачу, як формуються альянси.

408
00:21:08,520 --> 00:21:12,320
Стеф і Ширлі, вони разом.
Денні й Кола, вони разом.

409
00:21:12,400 --> 00:21:14,480
Мел просто робить, що хоче.

410
00:21:14,560 --> 00:21:16,240
Лотті й Уна разом.

411
00:21:16,920 --> 00:21:20,400
Усі такі милі.
А коли доходить до цього, видно правду.

412
00:21:20,480 --> 00:21:24,960
Стеф забрала нашу дошку.
Без вагань, забрала нашу дошку.

413
00:21:25,040 --> 00:21:27,760
Подивилася мені в очі й забрала.
Це не дружба.

414
00:21:27,840 --> 00:21:29,640
Тепер видно справжні кольори.

415
00:21:29,720 --> 00:21:31,880
Відсьогодні ця конкуренція справжня.

416
00:21:31,960 --> 00:21:33,200
Більше жодної дружби.

417
00:21:33,280 --> 00:21:36,960
Ми тут усі заради себе,
і це випробування це довело.

418
00:21:37,040 --> 00:21:38,600
-Зуу.
-Йо.

419
00:21:38,680 --> 00:21:40,400
-Я тобі завадила.
-Усе гаразд.

420
00:21:41,000 --> 00:21:42,440
-Я завадила.
-Я не проти.

421
00:21:42,520 --> 00:21:44,320
Ви круті. Ви чудово впоралися.

422
00:21:44,400 --> 00:21:46,080
-Вітаю, народ.
-Усе гаразд.

423
00:21:46,160 --> 00:21:47,520
-Молодці.
-Усе добре.

424
00:21:47,600 --> 00:21:49,720
Я думала, ти мене штовхнеш,
тому зробила це.

425
00:21:49,800 --> 00:21:52,360
Нащо це мені?
Я ніколи тебе не штовхнув би.

426
00:21:52,440 --> 00:21:54,160
-Але ти своє зробила.
-Так.

427
00:21:54,240 --> 00:21:55,480
Це вже зроблено.

428
00:21:55,560 --> 00:21:58,440
Коли люди під тиском, вони змінюються.

429
00:21:58,520 --> 00:21:59,960
Я не виняток.

430
00:22:00,040 --> 00:22:02,920
Я вважаю себе доволі великодушною людиною,

431
00:22:03,000 --> 00:22:05,840
яка хоче, щоб усім навколо було добре,

432
00:22:05,920 --> 00:22:09,000
але в той момент я думала:
«Ти маєш дбати про себе».

433
00:22:11,440 --> 00:22:13,720
-Гарна робота.
-Так, молодці.

434
00:22:13,800 --> 00:22:15,920
Отже, погана новина в тому, що Мел…

435
00:22:16,000 --> 00:22:19,640
-Так.
-…Зуу, Лотті, й Уна,

436
00:22:20,240 --> 00:22:22,000
завтра підуть у Ведмежу яму.

437
00:22:22,080 --> 00:22:24,760
Я думала: «Я вже була у Ведмежій ямі,

438
00:22:24,840 --> 00:22:27,840
тож цього разу
я розумію правила, і я готова».

439
00:22:27,920 --> 00:22:29,600
Ну, я однозначно не готова.

440
00:22:29,680 --> 00:22:32,320
Думка про те, щоб удруге там опинитися,

441
00:22:32,400 --> 00:22:34,040
лякає мене, фізично.

442
00:22:34,120 --> 00:22:37,800
Я до смерті цього боюся,
тож я маю дуже добре підготуватися.

443
00:22:37,880 --> 00:22:40,840
Для декого з вас
цей досвід станеться вперше.

444
00:22:40,920 --> 00:22:43,320
Лотті, ти готова? Мені видається, що ти…

445
00:22:43,400 --> 00:22:46,840
Я нажахана, адже я бачила,
як усі звідти повертаються,

446
00:22:46,920 --> 00:22:48,280
і вони були налякані,

447
00:22:48,360 --> 00:22:50,920
але вже як є.
Вибереться найсильніша людина,

448
00:22:51,000 --> 00:22:54,080
і ти просто маєш піти туди
й дати собі шанс. Так.

449
00:22:54,600 --> 00:22:56,160
Беаре, щось порадиш Зуу?

450
00:22:56,240 --> 00:22:59,760
Я дивлюся на тебе там і бачу,
що ти не надто щасливий.

451
00:22:59,840 --> 00:23:02,720
-Ні.
-Ну, я думаю, відпусти це.

452
00:23:02,800 --> 00:23:03,640
Ми закінчили.

453
00:23:03,720 --> 00:23:06,080
Що більше ти озираєшся назад,
то більше злишся,

454
00:23:06,160 --> 00:23:07,440
а це забирає енергію

455
00:23:07,520 --> 00:23:09,680
і робить тебе менш ефективним у ямі.

456
00:23:10,640 --> 00:23:13,080
Ми йдемо вперед. Це гарна позиція, Лотті.

457
00:23:13,160 --> 00:23:15,200
Думаю, ви всі це приймаєте.

458
00:23:15,840 --> 00:23:18,000
Вітаю наших переможців. Ви молодці.

459
00:23:18,080 --> 00:23:20,280
Ви діяли як команда,
допомагаючи одне одному,

460
00:23:20,360 --> 00:23:22,840
і ви перейшли болото й підняли прапори.

461
00:23:22,920 --> 00:23:25,240
Так тримати. Оплески для вас, друзі.

462
00:23:25,320 --> 00:23:26,640
Молодці.

463
00:23:27,160 --> 00:23:28,320
-Так.
-Так!

464
00:23:28,400 --> 00:23:30,720
Ми не у Ведмежій ямі!

465
00:23:30,800 --> 00:23:34,000
-Лише Джо і я ще там не були.
-Я знаю. О боже. Так.

466
00:23:34,080 --> 00:23:36,880
Якщо хочеш,
можеш зайняти завтра моє місце.

467
00:23:36,960 --> 00:23:38,080
Я зачекаю.

468
00:23:38,160 --> 00:23:40,360
Вона там іще не була. Їй треба піти.

469
00:23:41,040 --> 00:23:42,720
Колись вона туди потрапить.

470
00:23:43,240 --> 00:23:44,120
-Гаразд.
-Так.

471
00:23:44,200 --> 00:23:46,480
Відпочиньте, і до зустрічі у Ямі.

472
00:23:46,560 --> 00:23:49,000
-Добре. Дякую вам. Ви молодці.
-Бувайте.

473
00:23:49,080 --> 00:23:50,080
Дуже дякую.

474
00:23:50,160 --> 00:23:52,760
Стеф і інші зробили те,
що їм було потрібно.

475
00:23:52,840 --> 00:23:55,400
Це вплинуло на мене,
і тепер вони в безпеці,

476
00:23:55,480 --> 00:23:56,960
а ми йдемо у Ведмежу яму.

477
00:23:57,040 --> 00:23:59,400
Зуу на мене страшно сердиться.

478
00:23:59,480 --> 00:24:02,880
Вони не хотіли бути командою.
Не могли прийняти рішення.

479
00:24:03,480 --> 00:24:05,720
Курям на сміх. Просто курям на сміх.

480
00:24:33,560 --> 00:24:34,920
Уно, усе гаразд?

481
00:24:35,000 --> 00:24:36,800
Просто почуваюся не найкраще.

482
00:24:36,880 --> 00:24:38,720
Так, я трохи втомлена.

483
00:24:39,800 --> 00:24:41,960
Тож я вирішила рано лягти спати.

484
00:24:42,040 --> 00:24:44,440
Я вдруге поспіль отримала Ведмежу яму.

485
00:24:44,520 --> 00:24:47,240
Я виснажена, і атмосфера дуже напружена.

486
00:24:47,320 --> 00:24:49,920
Я це відчуваю…
цю драму, що сталася раніше.

487
00:24:50,560 --> 00:24:53,200
Усе це напружує, тож я розумію.

488
00:24:53,280 --> 00:24:54,800
-Відпочивай.
-Ага.

489
00:24:54,880 --> 00:24:57,520
-Відпочиватиму. Дякую.
-Звісно. Бережи себе.

490
00:25:00,280 --> 00:25:01,280
Усе гаразд?

491
00:25:02,880 --> 00:25:04,520
Я знаю, що завтра я вилечу.

492
00:25:04,600 --> 00:25:07,160
-Чому?
-Бо це було випадкове везіння.

493
00:25:07,240 --> 00:25:08,160
І?

494
00:25:08,240 --> 00:25:11,480
Правда в тому,
що Ведмежа яма наводить на мене жах.

495
00:25:12,880 --> 00:25:16,000
Беар мав би сказати:
«Знаєте що? Так, ви перемогли,

496
00:25:16,520 --> 00:25:19,880
але я відправляю
у Ведмежу яму тих чотирьох людей,

497
00:25:19,960 --> 00:25:21,320
які там ще не були».

498
00:25:21,400 --> 00:25:23,120
Як щодо сюжетного повороту?

499
00:25:23,200 --> 00:25:28,400
Ти не знаєш, який це великий ліс.
Кажу тобі, він величезний.

500
00:25:28,480 --> 00:25:30,960
Мені не подобається, що Ширлі там не була.

501
00:25:31,040 --> 00:25:32,000
У неї є пропуск.

502
00:25:32,080 --> 00:25:34,120
Усе ще є час це змінити, Беаре.

503
00:25:35,800 --> 00:25:38,240
Якби я попросила Мел дати мені дошку,

504
00:25:38,320 --> 00:25:40,760
вона не дала б, і в мене були б проблеми.

505
00:25:40,840 --> 00:25:45,080
Тож командна гра для мене вкрай важлива.

506
00:25:45,160 --> 00:25:48,680
-Ми говоримо про сьогоднішнє завдання.
-Ми не мали шансу.

507
00:25:49,400 --> 00:25:51,320
Ми не мали жодного шансу.

508
00:25:51,920 --> 00:25:54,080
Ви взяли всі довгі дошки. Ви просто…

509
00:25:55,520 --> 00:25:57,960
Так, але якщо казати чесно… Але…

510
00:25:58,040 --> 00:26:01,160
-Немає жодних правил.
-Але, Біґу Зуу, правил немає.

511
00:26:01,240 --> 00:26:03,960
Де та команда схибила?
Чи де вчинила правильно?

512
00:26:05,800 --> 00:26:09,240
Зуу вважає, що це нечесно.
Він багато про це говорив.

513
00:26:09,320 --> 00:26:13,280
Викинь це з голови,
тому що завтра ти маєш бути готовим.

514
00:26:13,360 --> 00:26:15,600
І я не думаю, що він морально готовий.

515
00:26:15,680 --> 00:26:18,040
Ви зробили, що хотіли. Я не скаржуся.

516
00:26:18,120 --> 00:26:21,280
Я можу звинувачувати лише себе.
Це моя провина.

517
00:26:21,360 --> 00:26:22,840
Я поводився по-дружньому.

518
00:26:22,920 --> 00:26:25,320
І що моя доброта мені дала? Нічого, бро.

519
00:26:25,400 --> 00:26:28,280
Більше немає жодної дружби.
Нічого такого немає.

520
00:26:28,360 --> 00:26:30,160
Тут ми можемо бути сердечними.

521
00:26:30,240 --> 00:26:32,760
Але там ми не скажемо: «Ми всі команда».

522
00:26:32,840 --> 00:26:35,400
Ви утворили команду.
На війні, як у коханні.

523
00:26:35,480 --> 00:26:37,880
Так же кажуть?
На війні й у коханні всі засоби хороші.

524
00:26:37,960 --> 00:26:39,520
Я чітко сказав:

525
00:26:39,600 --> 00:26:41,720
«Хіба не варто зробити дві команди?»

526
00:26:41,800 --> 00:26:43,360
-Вибач?
-Ніхто не послухав.

527
00:26:43,440 --> 00:26:45,800
У якийсь момент ти підеш у Ведмежу яму.

528
00:26:45,880 --> 00:26:48,600
Що з тобою таке?

529
00:26:48,680 --> 00:26:52,640
-Кожен із нас має побувати в Ямі.
-Звісно. Я і не скаржуся.

530
00:26:52,720 --> 00:26:56,080
Я не скиглю, не бідкаюся,
не критикую чи не …

531
00:26:56,160 --> 00:26:57,760
Ми всі маємо там побувати.

532
00:26:57,840 --> 00:27:00,800
Я не боюся туди йти.
Я не розумію, про що ти.

533
00:27:00,880 --> 00:27:02,040
Я просто кажу.

534
00:27:02,560 --> 00:27:06,440
Ти не просто кажеш. Ти прямолінійна.
Ти тикаєш пальцем в обличчя.

535
00:27:06,520 --> 00:27:08,000
Тому що я… Я така, яка є.

536
00:27:08,080 --> 00:27:10,000
Ти не надто чітко доносиш свою думку.

537
00:27:10,080 --> 00:27:11,160
Як і ти!

538
00:27:13,240 --> 00:27:15,240
Ти відчуваєш, як зростає напруга.

539
00:27:15,320 --> 00:27:18,040
Чомусь у цьому змаганні
завжди хтось винен.

540
00:27:18,120 --> 00:27:19,640
Це завжди чиясь провина.

541
00:27:19,720 --> 00:27:22,400
Кілька людей беруть це
дуже близько до серця,

542
00:27:22,480 --> 00:27:24,160
особливо, коли програють.

543
00:27:24,240 --> 00:27:28,480
Замість того щоб прийняти це з гідністю
і все обдумати, вони скаржаться.

544
00:27:28,560 --> 00:27:29,840
Знову й знову.

545
00:27:29,920 --> 00:27:33,440
Ти підняла дошку
й зробила по-своєму. Це нечесно.

546
00:27:33,520 --> 00:27:36,000
Не варто говорити про це знову й знову.

547
00:27:36,080 --> 00:27:38,480
-Мені шкода, що так вийшло.
-Це зроблено!

548
00:27:38,560 --> 00:27:40,160
Я маю розприскати репелент.

549
00:27:40,240 --> 00:27:42,960
Я хотів, щоб ми чесно грали в цю гру.

550
00:27:46,880 --> 00:27:48,680
Я дуже схильна до суперництва,

551
00:27:48,760 --> 00:27:51,240
і я зрозуміла, що Мел Бі

552
00:27:51,320 --> 00:27:54,320
теж до цього схильна,
але вона також маніпуляторка.

553
00:27:54,400 --> 00:27:56,200
Ніхто не хоче їхати додому,

554
00:27:56,280 --> 00:28:00,280
тож я завжди трохи непокоюся,
коли все так повертається.

555
00:28:16,840 --> 00:28:19,880
Ти правильно зробив,
що пішов спати. Я теж мала б.

556
00:28:19,960 --> 00:28:22,280
-Це були Зуу і Мел?
-Ага.

557
00:28:22,360 --> 00:28:24,360
Тільки й мови про це випробування.

558
00:28:34,520 --> 00:28:36,280
-Ти в нормі, бро?
-У нормі.

559
00:28:38,200 --> 00:28:39,040
Точно?

560
00:28:39,120 --> 00:28:40,360
Не поспішай сьогодні.

561
00:28:41,080 --> 00:28:45,120
Я думав про план дій,
і тепер я просто маю його виконати.

562
00:28:46,080 --> 00:28:47,480
Зараз я трохи хвилююся.

563
00:28:47,560 --> 00:28:50,240
Останні кілька днів
були психологічно важкими.

564
00:28:50,320 --> 00:28:52,600
Я захищатимуся, я берегтиму енергію,

565
00:28:52,680 --> 00:28:55,080
і я однаково буду з усіма щиросердним,

566
00:28:55,160 --> 00:28:56,720
але тепер я повинен грати.

567
00:28:56,800 --> 00:28:59,040
-Добрий ранок.
-Добрий.

568
00:29:00,040 --> 00:29:02,320
Тож я хотів тримати думки при собі,

569
00:29:02,400 --> 00:29:06,680
зосередитися на собі й подумати,
як мені протриматися у Ведмежій ямі.

570
00:29:13,280 --> 00:29:15,120
Чим займаєшся цими днями, Стеф?

571
00:29:15,200 --> 00:29:16,560
Я написала трилер.

572
00:29:16,640 --> 00:29:18,000
-Справді?
-Ага.

573
00:29:18,080 --> 00:29:20,880
Я люблю психологічні кримінальні трилери.

574
00:29:20,960 --> 00:29:22,760
А чим ти займалася до цього?

575
00:29:22,840 --> 00:29:24,680
-Я була журналісткою.
-Серйозно?

576
00:29:24,760 --> 00:29:26,320
-Так.
-У кого ти брала інтерв'ю?

577
00:29:26,400 --> 00:29:28,560
-У Дональда Трампа.
-І як це було?

578
00:29:28,640 --> 00:29:30,360
Мені сказали уникати запитань

579
00:29:30,440 --> 00:29:32,320
про його колишню і про волосся.

580
00:29:32,400 --> 00:29:34,960
-І ти відразу захотіла спитати?
-Я спитала.

581
00:29:35,040 --> 00:29:37,640
«Що ваша колишня дружина
думає про ваше волосся?»

582
00:29:39,760 --> 00:29:41,680
Що ти хочеш робити далі в житті?

583
00:29:41,760 --> 00:29:45,720
Моя місія номер один —
знову зібратися в тур із рештою дівчат.

584
00:29:45,800 --> 00:29:46,960
-Так.
-Це моя місія.

585
00:29:47,040 --> 00:29:48,680
-Я обожнюю виступати.
-Так.

586
00:29:48,760 --> 00:29:51,760
Із ними немов… Це як електричний розряд.

587
00:29:51,840 --> 00:29:54,400
Коли ми святкували 50-річчя Вікторії,

588
00:29:54,920 --> 00:29:58,840
її син почав грати
на гітарі «Mama» й співати.

589
00:29:58,920 --> 00:30:01,600
-О, неймовірно.
-А Девід нас підштовхував.

590
00:30:01,680 --> 00:30:03,360
Ми п'ятеро співаємо «Mama»,

591
00:30:03,440 --> 00:30:06,880
а тоді Том Круз зробив коло

592
00:30:07,400 --> 00:30:09,280
і станцював танець із фільму.

593
00:30:11,760 --> 00:30:13,000
Тож він почав робити…

594
00:30:13,080 --> 00:30:14,880
І чомусь…

595
00:30:14,960 --> 00:30:15,920
О боже.

596
00:30:16,000 --> 00:30:18,120
Ми всі танцювали.

597
00:30:18,200 --> 00:30:20,440
І він каже: «Ну, давайте».

598
00:30:20,520 --> 00:30:22,320
Він починає утворювати коло.

599
00:30:22,400 --> 00:30:26,160
Том Круз заходить у коло першим
і починає все це робити.

600
00:30:26,240 --> 00:30:29,080
І я кажу: «Господи. Я не можу…»
Я вийшла з кола.

601
00:30:29,160 --> 00:30:31,920
-Що це?
-Це найдивніший танець.

602
00:30:32,000 --> 00:30:35,160
Усе це. Уявіть, що ви це бачите.

603
00:30:35,240 --> 00:30:38,840
Я вчила його танцювати.
Для ювілею його дружини.

604
00:30:38,920 --> 00:30:40,160
Не може бути!

605
00:30:40,240 --> 00:30:45,600
Що ж, це не спрацювало,
тому що в колі він танцював жахливо!

606
00:30:55,000 --> 00:30:56,880
Ми йдемо, дівчата.

607
00:30:56,960 --> 00:30:59,040
Давайте. Ми впораємося, Лотті, Уно.

608
00:30:59,120 --> 00:31:00,440
-Три дівчини.
-Так.

609
00:31:04,280 --> 00:31:07,920
Я пізніше трохи погуляю і подрімаю.

610
00:31:08,000 --> 00:31:10,320
Подрімаєш? Ти раніше цього не робила.

611
00:31:10,400 --> 00:31:12,080
Я ніколи в житті не дрімала.

612
00:31:12,160 --> 00:31:14,360
-Ми постійно це робимо, Джо.
-Так.

613
00:31:17,080 --> 00:31:20,680
Ми готуємося до випробування,
а вони говорять про дрібниці.

614
00:31:20,760 --> 00:31:22,040
Це так дратує.

615
00:31:22,120 --> 00:31:24,120
Як іде бізнес?

616
00:31:24,200 --> 00:31:26,640
-Клієнти платять небагато.
-Так, небагато.

617
00:31:26,720 --> 00:31:29,240
І я помітив, що ти вирішила відкрити салон

618
00:31:29,320 --> 00:31:31,800
на острові, де живуть усього п'ять людей.

619
00:31:34,320 --> 00:31:37,520
Що більше вони сміються,
то більше це дратує.

620
00:31:38,120 --> 00:31:40,840
Ваш сміх так дратує, серйозно.

621
00:31:40,920 --> 00:31:43,760
Бо в нас усе дуже серйозно,
і все, що ми чуємо…

622
00:31:44,600 --> 00:31:47,160
-І це насправді…
-Ми говоритимемо тихіше.

623
00:31:47,240 --> 00:31:50,000
Ми в перукарні. Вибач за це.

624
00:31:50,080 --> 00:31:51,280
-Вибач.
-Я мала це сказати.

625
00:31:51,360 --> 00:31:54,440
-Вибач, Уно.
-Вони зараз нервуються.

626
00:31:55,240 --> 00:31:56,680
Ведмежа яма.

627
00:31:58,040 --> 00:31:59,880
Ведмежа яма робить це з усіма.

628
00:32:01,640 --> 00:32:04,160
Я іду до Ведмежої ями в другий раз,

629
00:32:04,240 --> 00:32:06,240
і я ледь оговталася після першого.

630
00:32:06,320 --> 00:32:07,600
Я у режимі змагання,

631
00:32:07,680 --> 00:32:10,160
і я бачу зовсім іншу сторону Зуу.

632
00:32:10,240 --> 00:32:12,760
Він ніби інша людина. Він зосереджений.

633
00:32:12,840 --> 00:32:15,720
Він сприймає це дуже серйозно.
Він хоче виграти.

634
00:32:16,480 --> 00:32:20,160
Я чекав випробування,
яке виявить справжні кольори всіх нас,

635
00:32:20,240 --> 00:32:22,080
і це сталося вчора.

636
00:32:22,160 --> 00:32:23,160
Ми не друзі.

637
00:32:23,240 --> 00:32:26,640
Я вийду звідти, посміхнуся й скажу:
«Вгадайте, хто вдома?»

638
00:32:32,800 --> 00:32:35,720
Після того як Беар на тарзанці
забрав Лоренса,

639
00:32:35,800 --> 00:32:39,040
після болотного завдання
й раптового від'їзду Бориса,

640
00:32:39,120 --> 00:32:42,040
пора ще чотирьом із них
вирушити у Ведмежу яму.

641
00:32:44,080 --> 00:32:45,560
-Привіт!
-Привіт.

642
00:32:46,120 --> 00:32:48,520
Ходіть сюди. Час посидіти біля вогнища.

643
00:32:48,600 --> 00:32:51,560
Вони всі у Ведмежій ямі через мене.

644
00:32:51,640 --> 00:32:55,640
І я почуваюся винною,
але я мала це зробити. Це була гра.

645
00:32:55,720 --> 00:32:58,840
Тож, якщо чесно, мені байдуже.

646
00:33:01,240 --> 00:33:04,120
Ви будете раді почути,
що ми на середині шляху.

647
00:33:04,200 --> 00:33:05,600
Так!

648
00:33:05,680 --> 00:33:07,320
-Це вже середина?
-Це добре!

649
00:33:07,400 --> 00:33:09,840
Час летить, коли тебе переслідує ведмідь.

650
00:33:09,920 --> 00:33:10,840
-Так.
-Так.

651
00:33:10,920 --> 00:33:17,080
Отже, Мел, Лотті, Уно й Зуу,
ви вирушаєте у Ведмежу яму.

652
00:33:17,760 --> 00:33:20,960
Як ви знаєте, ваша мета —
або уникнути Беара,

653
00:33:21,040 --> 00:33:22,920
або втекти із самої ями.

654
00:33:23,000 --> 00:33:24,800
Ви пробудете там одну годину.

655
00:33:24,880 --> 00:33:27,240
Є три виходи.

656
00:33:27,320 --> 00:33:30,600
Кожна може бути використана
лише одним із вас.

657
00:33:30,680 --> 00:33:33,600
Пам'ятайте, ви не лише пильнуєте Беара.

658
00:33:33,680 --> 00:33:36,440
Ви також маєте стежити за цими пастками.

659
00:33:36,960 --> 00:33:41,400
Як завжди, тим, кого
Беар упіймає особисто або у свою пастку,

660
00:33:41,480 --> 00:33:43,560
загрожує виключення.

661
00:33:44,200 --> 00:33:46,320
Один із вас поїде додому.

662
00:33:47,840 --> 00:33:50,240
Бажаю вам усім удачі. Справді.

663
00:33:50,320 --> 00:33:53,360
Час вийти в ці ворота у Ведмежу яму.

664
00:33:53,440 --> 00:33:54,880
-Тож ідіть.
-Зробімо це.

665
00:33:54,960 --> 00:33:55,960
Щасти вам, друзі.

666
00:34:02,360 --> 00:34:04,720
Вирушаючи у Ведмежу яму вдруге,

667
00:34:04,800 --> 00:34:06,680
я відчуваю запал,

668
00:34:06,760 --> 00:34:09,160
готуючи себе до боротьби за своє місце.

669
00:34:13,680 --> 00:34:16,880
Я іду у Ведмежу яму,
бо Стеф забрала в мене дошку.

670
00:34:16,960 --> 00:34:18,200
Це мене підвело,

671
00:34:18,280 --> 00:34:20,680
але я зроблю те, що маю, щоб перемогти.

672
00:34:23,960 --> 00:34:26,320
Я так нервуюся.

673
00:34:26,400 --> 00:34:31,040
Я багато чого маю собі довести.
Що я сильна, і що я можу це зробити.

674
00:34:32,080 --> 00:34:35,560
Може статися будь-що. Я поки не маю плану.

675
00:34:36,080 --> 00:34:39,040
Але я Страшна Спеція. Я виживу.

676
00:34:48,160 --> 00:34:50,360
Будьте уважні, народ,

677
00:34:51,120 --> 00:34:53,400
Гаразд, карта.

678
00:34:54,800 --> 00:34:55,640
Так.

679
00:34:56,960 --> 00:35:00,440
О, добре. Тунель, позашляховик, драбина.

680
00:35:03,560 --> 00:35:07,240
Кожен вихід потрібно
відчинити спеціальним інструментом,

681
00:35:07,320 --> 00:35:11,120
але заручники ями знайдуть інформацію
про своє місце перебування,

682
00:35:11,200 --> 00:35:13,280
лише коли дістануться до виходу.

683
00:35:14,040 --> 00:35:18,080
Забудьте про інструмент і про можливість
вибратися у безпечне місце.

684
00:35:19,600 --> 00:35:22,000
Ми кажемо одне одному про свої плани,

685
00:35:22,080 --> 00:35:23,400
чи ми цього не робимо?

686
00:35:23,480 --> 00:35:24,520
Ну, я не проти.

687
00:35:24,600 --> 00:35:26,880
Ти не повинен розповідати. Просто йди.

688
00:35:26,960 --> 00:35:28,960
-Мені сказати? Я скажу.
-Так.

689
00:35:29,040 --> 00:35:31,200
-Я хочу піти до тунелю.
-Добре.

690
00:35:31,280 --> 00:35:33,720
Перша Ведмежа яма, і тут багато всього,

691
00:35:33,800 --> 00:35:36,200
але це вже не командна робота.

692
00:35:36,280 --> 00:35:39,520
Це я проти Беара Ґріллза,
і я тут, щоб перемогти.

693
00:35:39,600 --> 00:35:42,200
-Я хочу піти до драбини.
-Знаєш що?

694
00:35:42,280 --> 00:35:43,760
Я теж планувала туди йти.

695
00:35:44,920 --> 00:35:48,080
Я могла б піти до позашляховика,
бо знаю, де це, але…

696
00:35:48,680 --> 00:35:51,040
Якщо ти знаєш те місце, це ж добре.

697
00:35:51,120 --> 00:35:54,160
Я почуваюся впевненішою,
адже я тут уже була.

698
00:35:54,240 --> 00:35:55,640
Я облюбувала драбину,

699
00:35:55,720 --> 00:35:57,920
і тут Лотті каже, що хотіла туди йти.

700
00:35:58,000 --> 00:35:59,320
Це її перший раз тут.

701
00:35:59,400 --> 00:36:01,600
Я піду туди, де знаю,
а вона — у невідомість.

702
00:36:02,520 --> 00:36:04,600
Якщо хочеш, адже ти тут уперше…

703
00:36:04,680 --> 00:36:06,760
Так, я спробую драбину.

704
00:36:06,840 --> 00:36:09,880
Я така вдячна Уні,

705
00:36:09,960 --> 00:36:12,040
але вона знає, де позашляховик,

706
00:36:12,120 --> 00:36:14,280
тож вона має невелику перевагу.

707
00:36:15,600 --> 00:36:18,960
Я не знаю, куди я піду,
бо я завжди опиняюся не там.

708
00:36:20,120 --> 00:36:23,680
Зараз мені до всіх байдуже,
тому що це соло.

709
00:36:23,760 --> 00:36:24,880
Ми не в командах.

710
00:36:24,960 --> 00:36:27,560
У кращому випадку я виберуся на волю.

711
00:36:27,640 --> 00:36:29,960
Тож, мабуть, я піду до тунелю.

712
00:36:30,760 --> 00:36:32,600
Я точно знаю, що роблю.

713
00:36:34,080 --> 00:36:35,680
Я не знаю. Справді не знаю.

714
00:36:37,440 --> 00:36:38,320
Гаразд.

715
00:36:39,120 --> 00:36:40,400
Розпочнемо полювання.

716
00:36:44,240 --> 00:36:46,200
Куди ви йдете… Тоді я піду туди.

717
00:36:55,560 --> 00:36:58,280
Найперше я використаю один із цих шляхів.

718
00:36:58,360 --> 00:37:01,280
Вони будуть намагатися
втекти від мене на висоту.

719
00:37:01,360 --> 00:37:04,560
Я спробую скоротити цю відстань,
скоротити проміжок.

720
00:37:04,640 --> 00:37:05,640
Тож ходімо.

721
00:37:13,000 --> 00:37:14,080
Залишайся пильним.

722
00:37:16,120 --> 00:37:18,040
Я маю стежити за обстановкою.

723
00:37:19,280 --> 00:37:20,880
Це листя таке шумне.

724
00:37:21,400 --> 00:37:24,240
Мені подобається тунель.
Він у стороні від усіх.

725
00:37:24,320 --> 00:37:26,640
Треба лише подбати про інструмент.

726
00:37:26,720 --> 00:37:29,400
Я не хочу повертатися
звідти за інструментом.

727
00:37:31,440 --> 00:37:33,840
Тунель може видаватися мудрим рішенням,

728
00:37:33,920 --> 00:37:39,600
але ключі, які будуть потрібні Зуу,
заховані в Беаровій пастці з таймером.

729
00:37:45,760 --> 00:37:46,920
Тунель…

730
00:37:47,000 --> 00:37:48,480
Отже, це буде вгорі.

731
00:37:48,560 --> 00:37:49,560
Уперед.

732
00:37:50,600 --> 00:37:51,840
Я не маю впевненості.

733
00:37:51,920 --> 00:37:53,400
Я панікую, і я налякана:

734
00:37:53,480 --> 00:37:56,480
що вперше, що тепер.

735
00:37:56,560 --> 00:37:58,680
Але я сильніша, ніж думаю.

736
00:37:59,880 --> 00:38:00,880
ВИХІД

737
00:38:00,960 --> 00:38:03,640
Мел іде до того самого виходу, що й Зуу,

738
00:38:03,720 --> 00:38:06,440
тож спроба дістатися туди —
це перегони-дуель.

739
00:38:06,520 --> 00:38:10,280
Той, хто дістанеться тунелю першим,
отримає цінну перевагу.

740
00:38:10,360 --> 00:38:13,400
Мені йти туди? Мені потрібно в той бік.

741
00:38:20,400 --> 00:38:22,000
Того разу я теж ішла так?

742
00:38:22,080 --> 00:38:24,440
Я трохи розумію, де я зараз.

743
00:38:24,520 --> 00:38:25,560
Я іду до автівки.

744
00:38:25,640 --> 00:38:27,720
Я шукаю те, що вже бачила раніше.

745
00:38:27,800 --> 00:38:28,960
Я знаю, де це.

746
00:38:29,760 --> 00:38:32,200
Я сподіваюся, це правильне рішення.

747
00:38:36,320 --> 00:38:41,680
Позашляховик — найближчий вихід,
але інструмент аж у Каймановій заводі.

748
00:38:42,960 --> 00:38:44,360
І він там не сам.

749
00:38:51,000 --> 00:38:54,760
Отже, мені потрібно йти…
Я не знаю, куди я маю іти.

750
00:38:54,840 --> 00:38:57,520
Я піду до драбини.
Я лише маю бути уважною.

751
00:38:57,600 --> 00:39:00,080
Я робитиму свою справу.
Я зроблю її швидко.

752
00:39:00,680 --> 00:39:04,160
Отже, якщо це було там,

753
00:39:04,240 --> 00:39:07,760
мені потрібно йти туди. Гаразд.

754
00:39:08,360 --> 00:39:09,520
О боже.

755
00:39:11,720 --> 00:39:12,760
Там щось є.

756
00:39:14,960 --> 00:39:16,600
Так. Якісь блоки.

757
00:39:20,240 --> 00:39:21,800
Я не знаю, для чого це.

758
00:39:22,520 --> 00:39:26,400
Я наштовхнулась на якісь блоки,
і я думаю, що вони для драбини,

759
00:39:26,480 --> 00:39:30,000
тож я візьму

760
00:39:31,200 --> 00:39:32,920
три, які на вигляд міцні.

761
00:39:35,560 --> 00:39:37,880
Лотті, можливо, знайшла інструменти,

762
00:39:37,960 --> 00:39:42,600
але тільки біля виходу вона дізнається,
чи підходять ці блоки для драбини.

763
00:39:45,320 --> 00:39:47,680
Гаразд.

764
00:39:47,760 --> 00:39:49,560
Схоже, від мене багато шуму.

765
00:39:53,680 --> 00:39:55,160
Думаю, я когось бачу.

766
00:39:55,680 --> 00:39:59,600
Таке відчуття,
ніби він ось-ось на мене стрибне.

767
00:39:59,680 --> 00:40:01,080
Гаразд.

768
00:40:01,680 --> 00:40:04,880
Я не знаю, що мені потрібно,
але я просто туди піду.

769
00:40:04,960 --> 00:40:06,360
Я просто піду з цим.

770
00:40:15,240 --> 00:40:18,520
Отже, заручники ями рухаються добре.

771
00:40:20,400 --> 00:40:22,800
Якщо я зможу забратися глибше в яму,

772
00:40:22,880 --> 00:40:28,120
я буду в значно вигіднішій позиції,
щоб прислухатися до раптовим звуків.

773
00:40:28,200 --> 00:40:34,040
УНА - ВІДСТАНЬ ДО ВИХОДУ: 43 М
ВІДСТАНЬ ДО БЕАРА: 39 М

774
00:40:42,480 --> 00:40:43,640
А ось і Уна.

775
00:40:46,200 --> 00:40:47,720
Там клітка.

776
00:40:49,640 --> 00:40:51,720
Ключ, очевидно, у ній, тож…

777
00:40:53,280 --> 00:40:55,840
Цікаво, чи мені потрібен ключ для машини.

778
00:40:56,680 --> 00:40:57,960
Думаю, що потрібен.

779
00:41:02,760 --> 00:41:06,120
Правило номер один: нічого не припускай.

780
00:41:06,880 --> 00:41:10,040
У мене 30 секунд,
щоб відв'язати ключ від автівки.

781
00:41:10,560 --> 00:41:15,240
Суть випробування «Ведмежа яма»
у здатності ясно мислити під тиском.

782
00:41:15,840 --> 00:41:18,680
Це не ключі від позашляховика.

783
00:41:18,760 --> 00:41:22,360
Уна ось-ось піде на великий, зайвий ризик.

784
00:41:22,960 --> 00:41:24,520
Якщо вона зробить помилку,

785
00:41:25,440 --> 00:41:26,840
вона за неї заплатить.

786
00:41:34,200 --> 00:41:36,360
Ну, давай. Це так важко.

787
00:41:38,080 --> 00:41:41,120
Так важко послабити ці вузли.

788
00:41:43,880 --> 00:41:45,080
О боже.

789
00:41:45,160 --> 00:41:46,400
Це так складно.

790
00:41:47,880 --> 00:41:49,880
Ні, я не можу вийти. Ні!

791
00:41:54,960 --> 00:41:56,360
Я зла сама не себе.

792
00:41:56,440 --> 00:41:58,360
Я дуже розчарована, що попалася.

793
00:41:59,480 --> 00:42:03,680
Краще б я відразу пішла до драбини,
бо це те, що я хотіла зробити.

794
00:42:03,760 --> 00:42:07,440
Уна виказала сміливість,
спробувавши, але вона попалася,

795
00:42:07,520 --> 00:42:08,720
і ні за що.

796
00:42:09,240 --> 00:42:11,160
Вона ще більше засмутиться,

797
00:42:11,240 --> 00:42:14,800
коли дізнається,
що я був свідком усієї цієї сцени.

798
00:42:27,640 --> 00:42:28,760
Він біситься.

799
00:42:29,800 --> 00:42:30,640
Ось так.

800
00:42:31,160 --> 00:42:32,480
Я узяв його за голову.

801
00:42:33,000 --> 00:42:38,360
Ось, чому мої пастки не єдине,
через що сьогодні має хвилюватися Уна.

802
00:42:38,440 --> 00:42:41,120
Ведмежа яма небезпечна.

803
00:42:41,640 --> 00:42:44,040
Цікаво, чи я його втримаю зараз.

804
00:42:45,400 --> 00:42:46,560
Ну, ходімо.

805
00:42:48,560 --> 00:42:49,400
Уно,

806
00:42:50,440 --> 00:42:51,920
що ти наробила?

807
00:42:52,520 --> 00:42:55,440
Я казав не наближатися
до цієї блискучої штуки,

808
00:42:55,520 --> 00:42:57,520
якщо тільки ти не знаєш, що робиш.

809
00:42:57,600 --> 00:42:58,680
Я ще повернуся.

810
00:43:01,800 --> 00:43:03,000
Я роздратована.

811
00:43:03,080 --> 00:43:06,320
Я така ідіотка,
і я так старалася минулого разу,

812
00:43:06,400 --> 00:43:09,360
а цього разу я зайшла прямо
в цю чортову пастку.

813
00:43:10,280 --> 00:43:12,400
Гаразд, отже, ця спіймана.

814
00:43:12,960 --> 00:43:14,200
Це добре. Ходімо.

815
00:43:18,040 --> 00:43:19,520
Господи.

816
00:43:19,600 --> 00:43:21,240
Когось упіймали.

817
00:43:21,320 --> 00:43:22,520
О боже.

818
00:43:22,600 --> 00:43:24,120
Це швидко.

819
00:43:24,200 --> 00:43:27,840
-Якщо це так швидко, можливо, це Біґ Зуу.
-Вони там не раді.

820
00:43:33,480 --> 00:43:36,040
Можливо, Уна й спіймана в западню,

821
00:43:36,120 --> 00:43:39,280
але три заручники ями ще й досі на волі.

822
00:43:39,360 --> 00:43:44,040
Я маю забратися повище,
щоб мати кращий спостережний пункт.

823
00:43:48,240 --> 00:43:49,680
Я хочу дістатися тунелю.

824
00:43:50,480 --> 00:43:51,800
Поглянемо на карту.

825
00:43:52,520 --> 00:43:53,840
Що ж можна зробити?

826
00:43:54,600 --> 00:43:55,960
Я в хорошому місці.

827
00:43:56,640 --> 00:43:58,120
Я знаю, що тунель тут.

828
00:44:01,400 --> 00:44:05,080
БІҐ ЗУУ
ВІДСТАНЬ ДО ВИХОДУ: 249 М

829
00:44:05,600 --> 00:44:08,080
МЕЛ БІ
ВІДСТАНЬ ДО ВИХОДУ: 205 М

830
00:44:14,360 --> 00:44:17,200
Жахливо йти в невідомість.

831
00:44:17,280 --> 00:44:20,600
Ти ніби використовуєш
кожну часточку свого тіла й мозку.

832
00:44:20,680 --> 00:44:22,640
Я відчуваю, що збилася зі шляху.

833
00:44:23,880 --> 00:44:28,160
Потрібно вміти читати карти,
а я цього не вмію.

834
00:44:29,960 --> 00:44:31,880
Думаю, я геть не на тій стороні.

835
00:44:32,400 --> 00:44:34,480
Я поняття зеленого не маю.

836
00:44:35,360 --> 00:44:37,960
МЕЛ БІ
ВІДСТАНЬ ДО ВИХОДУ: 202 М

837
00:44:38,480 --> 00:44:41,920
ЛОТТІ
ВІДСТАНЬ ДО ВИХОДУ: 12 М

838
00:44:44,720 --> 00:44:48,160
Драбина! О боже.

839
00:44:48,960 --> 00:44:50,320
Я дістаюся драбини.

840
00:44:51,080 --> 00:44:53,160
Не можу повірити. Я така щаслива.

841
00:44:56,560 --> 00:44:57,560
О боже.

842
00:44:59,840 --> 00:45:01,160
Відчуваю, він близько.

843
00:45:01,880 --> 00:45:02,920
Гаразд.

844
00:45:03,000 --> 00:45:05,120
Як щодо цієї? Ідеально.

845
00:45:05,640 --> 00:45:09,560
І я бачу, що мені потрібні чотири щаблі,
щоб вставити в драбину.

846
00:45:10,080 --> 00:45:11,120
Ця?

847
00:45:11,200 --> 00:45:12,040
Завелика.

848
00:45:12,720 --> 00:45:15,920
Ні. Це знущання. Я маю повернутися.

849
00:45:16,000 --> 00:45:19,080
Ось, де я сьогодні напартолила.

850
00:45:19,160 --> 00:45:21,880
Дві підійшли, але були потрібні ще дві.

851
00:45:21,960 --> 00:45:23,160
Я маю повертатися.

852
00:45:23,760 --> 00:45:25,440
Я знаю, де решта. Я зможу.

853
00:45:26,120 --> 00:45:28,160
Але я не здалася.

854
00:45:34,360 --> 00:45:39,240
ВИХІД - МЕЛ БІ - ВЕДМІДЬ - БІҐ ЗУУ

855
00:45:40,120 --> 00:45:41,440
Це там унизу?

856
00:45:51,080 --> 00:45:52,400
Мене зараз дуже видно.

857
00:45:54,040 --> 00:45:55,320
О боже.

858
00:45:59,960 --> 00:46:03,160
Хто там? Це Беар.

859
00:46:06,120 --> 00:46:07,600
Присягаюся, це він.

860
00:46:12,400 --> 00:46:14,360
Мені все одно доведеться піти.

861
00:46:20,000 --> 00:46:21,360
Не думаю, що це він.

862
00:46:26,480 --> 00:46:29,920
Я щойно побачив,
як у цій коричневій траві щось промайнуло.

863
00:46:30,000 --> 00:46:31,520
Схоже, це Мел.

864
00:46:32,720 --> 00:46:33,760
Чекайте.

865
00:46:34,280 --> 00:46:36,240
Дивіться. Там є ще хтось.

866
00:46:38,280 --> 00:46:39,360
Так, це Зуу.

867
00:46:41,240 --> 00:46:45,600
Якщо вони тут, це означає,
що вони обидва йдуть до виходу-тунелю.

868
00:46:45,680 --> 00:46:47,520
Це буде цікаво.

869
00:46:51,640 --> 00:46:54,000
Я маю пильнувати за ними обома.

870
00:46:54,080 --> 00:46:55,920
Станеться одна з двох речей.

871
00:46:56,440 --> 00:46:59,520
Або хтось із них пройде тут,
і я її чи його схоплю,

872
00:47:00,040 --> 00:47:03,000
або вони мене побачать,
і один із них піде.

873
00:47:03,080 --> 00:47:06,480
Так чи інакше,
я маю гарний шанс когось із них упіймати.

874
00:47:14,800 --> 00:47:16,760
Не сюди. О боже.

875
00:47:16,840 --> 00:47:20,240
Сюди, щоб узяти
ще кілька цих шматків дерева.

876
00:47:20,920 --> 00:47:22,200
Нарешті дійшла.

877
00:47:22,280 --> 00:47:26,160
ЛОТТІ
ВІДСТАНЬ ДО ЩАБЛІВ: 8 М

878
00:47:27,600 --> 00:47:28,960
Мені потрібна секунда.

879
00:47:31,880 --> 00:47:34,560
О боже. Так, ці два завеликі,

880
00:47:34,640 --> 00:47:38,120
тож я залишу ці два маленьких тут
і візьму три великих.

881
00:47:38,200 --> 00:47:40,120
А тоді ми поліземо нагору.

882
00:47:41,320 --> 00:47:42,360
Гаразд.

883
00:47:44,120 --> 00:47:45,800
Це важко. Господи Ісусе.

884
00:47:46,840 --> 00:47:50,800
Інші не брехали,
коли казали, що це буде важко.

885
00:47:52,920 --> 00:47:55,680
О боже. Я так вибачаюся. Це було огидно.

886
00:47:55,760 --> 00:47:57,960
Але мене ось-ось знудить, тож…

887
00:48:00,320 --> 00:48:03,160
Поки Лотті повертається
до виходу через драбину,

888
00:48:03,240 --> 00:48:06,720
Беар не спускає очей з Мел і Біґа Зуу.

889
00:48:10,680 --> 00:48:12,600
Я просто виснажена.

890
00:48:13,120 --> 00:48:16,160
Це поки що найважче, що я колись робила.

891
00:48:16,240 --> 00:48:18,160
Я маю сховатися за цим деревом.

892
00:48:18,240 --> 00:48:19,720
Це не жарти.

893
00:48:19,800 --> 00:48:22,120
Навіть ховатися важко.

894
00:48:30,640 --> 00:48:31,920
Я великий хлопець.

895
00:48:33,360 --> 00:48:34,560
І зараз так жарко.

896
00:48:35,720 --> 00:48:37,200
Боже, це важко. Важко.

897
00:48:54,600 --> 00:48:57,560
Схоже, Мел спускається з пагорба,

898
00:48:58,120 --> 00:49:00,720
а Зуу направляється до виходу-тунелю.

899
00:49:01,440 --> 00:49:03,360
Але він точно ще мене не бачив.

900
00:49:03,960 --> 00:49:05,600
І дивіться. Він утомлений.

901
00:49:06,120 --> 00:49:07,400
Гаразд, час рухатися.

902
00:49:16,200 --> 00:49:17,720
Ось воно. Вихід-тунель.

903
00:49:18,520 --> 00:49:21,680
О боже. Тут десь має бути ключ.

904
00:49:25,040 --> 00:49:27,680
Ключі, які потрібні,
щоб відімкнути тунель,

905
00:49:27,760 --> 00:49:29,520
залишилися в савані,

906
00:49:29,600 --> 00:49:33,720
але вони всередині клітки,
яка сьогодні вже впіймала одну жертву.

907
00:49:34,320 --> 00:49:35,240
Ходімо.

908
00:49:35,760 --> 00:49:38,720
Я маю це в собі.
Мені лише треба піднатужитися.

909
00:49:42,120 --> 00:49:44,200
Нападати треба зараз.

910
00:49:50,200 --> 00:49:51,280
Я його бачу.

911
00:49:52,120 --> 00:49:53,240
Я бачу Беара.

912
00:49:56,040 --> 00:49:57,080
О ні.

913
00:50:06,400 --> 00:50:09,200
Є велика спокуса
побігти й наздогнати його,

914
00:50:09,280 --> 00:50:11,040
але я думаю, краще зачекати.

915
00:50:11,120 --> 00:50:14,160
Тож вони обидва зараз
у цьому сухому руслі.

916
00:50:14,760 --> 00:50:18,240
Зуу має повернутися сюди,
якщо хоче вийти через тунель.

917
00:50:18,760 --> 00:50:20,480
Але він трохи затримається.

918
00:50:21,320 --> 00:50:22,840
Боже, це було близько.

919
00:50:22,920 --> 00:50:25,960
І це робить Мел моєю новою мішенню.

920
00:50:32,520 --> 00:50:35,400
Я маю щаблі, щоб забратися по драбині,

921
00:50:36,160 --> 00:50:39,280
і я відчувала, що я все ближче й ближче.

922
00:50:44,000 --> 00:50:47,400
Я така виснажена, просто на межі,

923
00:50:47,480 --> 00:50:49,960
і я дуже сподіваюся, що виберуся сьогодні.

924
00:50:50,040 --> 00:50:51,640
Я більше не можу. Не можу.

925
00:50:51,720 --> 00:50:53,320
Якщо цей не підійде…

926
00:50:54,240 --> 00:50:57,520
Ці довгі надто великі.
Короткі — надто, бляха, маленькі.

927
00:50:58,480 --> 00:51:00,720
Я більше не зможу, якщо це не підійде.

928
00:51:04,720 --> 00:51:06,400
Я не можу.

929
00:51:06,480 --> 00:51:13,080
Я знову дістаюся драбини,
і виявляється, що щаблі не підходять.

930
00:51:14,360 --> 00:51:18,520
Я витратила на це всю свою енергію
і зробила величезну помилку.

931
00:51:18,600 --> 00:51:21,080
Я безнадійна. Мені кінець.

932
00:51:23,680 --> 00:51:25,600
Я, чесно, більше не можу.

933
00:51:25,680 --> 00:51:27,080
Я маю сховатися.

934
00:51:28,200 --> 00:51:31,640
Я двічі ходила туди й назад.
Я така виснажена. Я не можу.

935
00:51:37,320 --> 00:51:39,960
Цієї миті я надіялася,
що Беар мене спіймає.

936
00:51:41,680 --> 00:51:43,160
ЛОТТІ - ВИХІД

937
00:51:43,680 --> 00:51:48,040
БІҐ ЗУУ
ВІДСТАНЬ ДО КЛЮЧА: 10 М

938
00:51:50,840 --> 00:51:54,080
О боже. Що тут відбувається?
Гадаю, це клітка.

939
00:51:55,840 --> 00:51:58,720
Це Уна в клітці? Можеш кинути мені ключ?

940
00:51:59,240 --> 00:52:01,720
У мене є один ключ. Бери, якщо хочеш.

941
00:52:01,800 --> 00:52:03,720
-Дякую.
-Там три ключі.

942
00:52:03,800 --> 00:52:05,480
Можна мені ці ключі?

943
00:52:06,240 --> 00:52:07,720
Уно, велике тобі спасибі.

944
00:52:07,800 --> 00:52:08,920
Гаразд.

945
00:52:10,040 --> 00:52:12,040
-Це другий.
-Дякую.

946
00:52:13,080 --> 00:52:14,720
Уна має золоте серце,

947
00:52:14,800 --> 00:52:17,400
але якби в цій клітці був хтось інший,

948
00:52:17,480 --> 00:52:19,360
я навряд отримав би ці ключі.

949
00:52:19,440 --> 00:52:21,520
Це показує, яка вона чудова людина.

950
00:52:21,600 --> 00:52:24,000
-Дякую, Уно.
-Так. Будь ласка.

951
00:52:26,120 --> 00:52:27,600
БІҐ ЗУУ
ДО ВИХОДУ 193 М

952
00:52:28,080 --> 00:52:32,400
МЕЛ БІ - БЕАР
ВІДСТАНЬ ВІД БЕАРА: 78 М

953
00:52:34,480 --> 00:52:36,120
Гаразд, Мел прямо тут.

954
00:52:36,640 --> 00:52:39,520
Я майже відчуваю її страх.

955
00:52:39,600 --> 00:52:42,320
-Треба рухатися.
-Вона знову йде.

956
00:53:02,520 --> 00:53:05,400
-Він прямо там.
-Так, час зробити свій хід.

957
00:53:46,440 --> 00:53:51,040
Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева

