1
00:00:13,760 --> 00:00:17,520
Dit is net een gigantisch kat-en-muisspel.

2
00:00:18,320 --> 00:00:21,840
En in mijn ervaring wint de kat altijd.

3
00:00:27,200 --> 00:00:28,640
Ik haal hem neer.

4
00:00:38,760 --> 00:00:43,200
Eén fout en ik zou naar huis kunnen gaan.
Maar dat wil ik niet, dus…

5
00:00:43,280 --> 00:00:45,800
Ik blijf doorgaan, zelfs bij tegenslag.

6
00:00:59,560 --> 00:01:01,240
Ik heb hem daar gezien.

7
00:01:01,320 --> 00:01:05,240
Hij zag mij ook en sloeg op de vlucht.
Maar hij lijkt moe te zijn.

8
00:01:08,800 --> 00:01:10,760
De jungle brengt me in de war.

9
00:01:11,280 --> 00:01:14,320
Zo ga ik fouten maken.
Ik heb een meevaller nodig.

10
00:01:36,960 --> 00:01:38,960
Ik heb het gehaald. Het is gelukt.

11
00:01:42,680 --> 00:01:45,440
Ik ben echt opgelucht. Ik geef nooit op.

12
00:01:45,920 --> 00:01:47,320
Ik ben Bear ontvlucht.

13
00:01:47,400 --> 00:01:50,760
Hij heeft het fysiek goed gedaan.
Ik schatte 'm langzamer.

14
00:01:50,840 --> 00:01:53,640
De tijd is om. Het is je gelukt, Kola.

15
00:01:54,520 --> 00:01:57,360
Goed gedaan.
-Ik heb het gered.

16
00:01:58,880 --> 00:02:01,920
CELEBRITY BEAR HUNT

17
00:02:08,720 --> 00:02:10,840
Door de regen is het wat afgekoeld.

18
00:02:10,920 --> 00:02:13,640
Dat heb ik geregeld, bedankt.
-Bedankt.

19
00:02:15,560 --> 00:02:17,080
Daar gaan we.
-Lieve help.

20
00:02:18,680 --> 00:02:19,640
Wie is het?

21
00:02:26,480 --> 00:02:28,520
Ja, meisje.

22
00:02:29,200 --> 00:02:34,160
Ik ben zo blij dat ik terug ben. Ik heb
de Beerput overleefd en ik ben de eerste.

23
00:02:34,240 --> 00:02:36,800
Het is je gelukt.
-Lieve hemel.

24
00:02:36,880 --> 00:02:39,280
Ik deed het voor de meiden. Girlpower.

25
00:02:40,200 --> 00:02:43,360
Het was zo slopend.
Ik groef voor m'n leven.

26
00:02:43,440 --> 00:02:47,160
Het voelde of ik mijn eigen graf groef.
-Lieve hemel.

27
00:02:47,240 --> 00:02:49,800
Kolere.
-Ik weet niets van de rest.

28
00:02:54,200 --> 00:02:57,520
Ik moet jullie vertellen dat er
een mol in ons midden is.

29
00:02:57,600 --> 00:02:59,920
Geen spion, maar een echte mol.

30
00:03:00,000 --> 00:03:03,560
Ze heet Una en ze kan zich
in 45 minuten ergens uit graven.

31
00:03:04,080 --> 00:03:07,600
De andere beroemdheden gaan
naar het Beerput-plein…

32
00:03:07,680 --> 00:03:09,520
…en een van hen gaat naar huis.

33
00:03:13,960 --> 00:03:18,840
Laurence, jij bent de oude rot hier.
Je bent slim en je begon goed…

34
00:03:18,920 --> 00:03:21,360
…maar toen viel je oog op dat mooie pad.

35
00:03:21,440 --> 00:03:22,960
Ja.
-En dat nam je.

36
00:03:25,120 --> 00:03:27,400
Je moet zo'n verleiding weerstaan.

37
00:03:29,600 --> 00:03:33,840
Maar ik heb het al eerder gezegd,
het gaat om de poging.

38
00:03:34,440 --> 00:03:36,120
Daar heb ik waardering voor.

39
00:03:37,760 --> 00:03:41,200
Danny, dit was jouw eerste keer.
Er gebeurt veel.

40
00:03:41,840 --> 00:03:46,880
Je was geel.
Je bewoog heel goed. Je was alert.

41
00:03:49,160 --> 00:03:55,120
Maar toen je je uitgang gevonden had,
leek het alsof je besefte wat je moest en…

42
00:03:55,200 --> 00:03:57,040
Je steeg naar rood.

43
00:03:58,320 --> 00:04:00,440
M'n benen zijn echt gesloopt.

44
00:04:01,320 --> 00:04:02,320
Ik ben moe.

45
00:04:02,400 --> 00:04:06,360
Dan word je snel moe
en verslapt je concentratie…

46
00:04:06,880 --> 00:04:09,840
…en toen je dat net zag,
was je in het nadeel.

47
00:04:10,520 --> 00:04:12,240
Geen tijd meer. Daar ging je.

48
00:04:14,240 --> 00:04:17,880
Een van jullie gaat
aan de lange reis naar huis beginnen.

49
00:04:18,560 --> 00:04:20,560
Laurence, Danny…

50
00:04:21,240 --> 00:04:25,080
…degene die wat mij betreft
het einde van dit pad heeft bereikt…

51
00:04:25,160 --> 00:04:28,360
…en als tweede naar huis gaat is…

52
00:04:31,720 --> 00:04:32,880
Laurence.

53
00:04:33,760 --> 00:04:38,640
Maar ik bewonder je volharding
en je bereidheid om er vol voor te gaan.

54
00:04:39,400 --> 00:04:41,920
Maar de helikopter komt je halen.

55
00:04:42,000 --> 00:04:44,040
Geef me nog een knuffel.
-Hoe dan?

56
00:04:48,200 --> 00:04:51,440
Ik heb ontzettend veel
van deze ervaring geleerd.

57
00:04:51,520 --> 00:04:55,440
Ik ben nog steeds dapper
en ik kan nog steeds uitdagingen aangaan.

58
00:04:55,520 --> 00:04:57,600
Ik kan mezelf nog uitdagen.

59
00:04:58,600 --> 00:05:00,240
Ik kan overleven.

60
00:05:01,240 --> 00:05:05,000
Als je jong bent, komt uitdaging vanzelf.
Later niet meer.

61
00:05:05,080 --> 00:05:08,560
Maar je kunt het nog wel
en dat voelt echt geweldig.

62
00:05:14,200 --> 00:05:15,680
Er komt iemand terug.

63
00:05:22,160 --> 00:05:23,960
Ik ben echt in de wolken.

64
00:05:24,040 --> 00:05:26,560
Het kamp in lopen
voelde als een zegetocht.

65
00:05:28,080 --> 00:05:30,560
Het is je gelukt. Goed.
-Je bent ontvlucht.

66
00:05:30,640 --> 00:05:32,440
Ik heb hem een uur ontweken.

67
00:05:32,520 --> 00:05:35,080
Een uur ontweken.
-Wat goed gedaan.

68
00:05:35,160 --> 00:05:40,840
Door de liefde van al mijn kampgenoten
heb ik het gevoel dat ze trots op me zijn.

69
00:05:40,920 --> 00:05:43,120
Het is fijn om gewaardeerd te worden.

70
00:05:44,040 --> 00:05:46,880
Daar komt nog iemand aan.
-Wie is dat dan?

71
00:05:50,880 --> 00:05:51,920
Hij strompelt.

72
00:05:52,000 --> 00:05:53,680
Wie het ook is.
-Danny.

73
00:05:54,200 --> 00:05:55,280
Is hij gewond?

74
00:05:55,360 --> 00:05:56,640
Gaat het?
-Lieve help.

75
00:05:59,720 --> 00:06:01,560
Danny.
-Foei.

76
00:06:01,640 --> 00:06:03,720
Goed gedaan.
-Goede grap.

77
00:06:05,160 --> 00:06:09,200
De Beerput heeft weer
een slachtoffer geëist. Het is echt zwaar.

78
00:06:09,720 --> 00:06:11,600
Gaat het?
-Alles goed, man.

79
00:06:13,280 --> 00:06:16,440
Ik was verrast dat Danny zo ontdaan was.

80
00:06:16,520 --> 00:06:19,960
Hij zag eruit alsof hij
iets heel naars had meegemaakt.

81
00:06:20,680 --> 00:06:22,480
Ben je ontsnapt of weggedoken?

82
00:06:22,560 --> 00:06:27,600
Ik liep aan het einde in een val.
Het was zo zwaar. Ineens was de tijd om.

83
00:06:28,280 --> 00:06:30,800
Je zat vast in een net?
-Ik zat in het net.

84
00:06:30,880 --> 00:06:35,840
Dat daar is een hel.
Het is alsof de duivel je najaagt.

85
00:06:36,360 --> 00:06:39,880
Dat is geen grap.
Ik werd bijna gepakt. Het scheelde dit.

86
00:06:41,840 --> 00:06:45,240
Ik was zo kapot
dat ik er misselijk van werd.

87
00:06:45,320 --> 00:06:50,000
Ik wil daar nooit meer heen.
-Precies. Het is doodeng.

88
00:06:51,560 --> 00:06:54,040
We zijn zo blij dat jullie er zijn.
-Echt.

89
00:06:54,120 --> 00:06:55,160
Goed gedaan.

90
00:06:56,200 --> 00:06:58,600
Ongelooflijk.
-Gefeliciteerd, jongens.

91
00:06:58,680 --> 00:06:59,840
Kom op.
-Kom mee.

92
00:06:59,920 --> 00:07:01,720
Hoe ging het met Laurence?

93
00:07:01,800 --> 00:07:05,440
Ik moet jullie vertellen
dat hij veel van jullie houdt.

94
00:07:05,520 --> 00:07:09,480
Het is jammer dat hij weg is.
Laurence bracht leven in de brouwerij.

95
00:07:10,080 --> 00:07:13,480
Op Laurence, jongens.
Mijn broeder Laurence. Hou van je.

96
00:07:14,880 --> 00:07:17,200
Het is jammer dat Laurence moest gaan.

97
00:07:17,280 --> 00:07:21,640
Maar ik ben nu wel
dichter bij de overwinning.

98
00:07:43,800 --> 00:07:45,600
Wat is dat?

99
00:07:49,240 --> 00:07:53,960
Er lag een bruin stuk papier op de tafel.
Er stond een pootafdruk op.

100
00:07:54,040 --> 00:07:55,680
Er stak een dolk in.

101
00:07:56,360 --> 00:08:00,880
'Kom naar het moeras voor "Van de plank".'

102
00:08:02,480 --> 00:08:07,640
Verder niets. Moeten we teams vormen?
Is het ieder voor zich?

103
00:08:07,720 --> 00:08:11,280
Wat gaat er deze ochtend gebeuren?

104
00:08:11,360 --> 00:08:14,040
'Kom naar het moeras voor "Van de plank".'

105
00:08:16,880 --> 00:08:21,160
Hoor je vandaag over je knie?
-Geen idee. Ik weet het echt niet.

106
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
Man.

107
00:08:25,000 --> 00:08:26,520
Hopelijk kun je meedoen.

108
00:08:29,200 --> 00:08:32,040
Goedemorgen, Zuu.
-Goedemorgen.

109
00:08:32,120 --> 00:08:34,680
Heb je goed geslapen?
-Nee, man.

110
00:08:34,760 --> 00:08:36,760
De hitte, zeker.
-Alles.

111
00:08:36,840 --> 00:08:40,400
Heb je het briefje gelezen?
Er ligt een briefje op tafel

112
00:08:41,440 --> 00:08:43,280
Ik denk dat ik… Lieve hemel.

113
00:08:52,040 --> 00:08:53,960
Het spijt me zo.

114
00:08:54,640 --> 00:08:55,760
Geeft niet.

115
00:08:56,280 --> 00:08:58,520
Weet je wat? Ik heb je bed gesloopt.

116
00:09:15,120 --> 00:09:17,880
Kom erbij. Ik heb iets te vertellen.

117
00:09:19,520 --> 00:09:26,040
Jongens, volgens de arts heb ik
mijn meniscus gescheurd…

118
00:09:26,120 --> 00:09:30,440
…en het MCL-ligament verstuikt.

119
00:09:31,400 --> 00:09:35,120
Van het medisch team mag ik
dus niet meer meedoen.

120
00:09:35,200 --> 00:09:36,840
Ik moet stoppen.
-Jeetje.

121
00:09:40,440 --> 00:09:44,920
Ik voel me verdoofd.
Ik ben teleurgesteld. Ik baal echt enorm.

122
00:09:45,000 --> 00:09:48,440
Ja, jongens.
-Niet doen, dan ga ik ook huilen.

123
00:09:48,960 --> 00:09:54,520
Ik wilde meedoen aan de Berenjacht
en door Bear achtervolgd worden.

124
00:09:54,600 --> 00:09:58,160
Big Zuu, ik ga je eten missen.
Wat moet ik zonder jou?

125
00:09:58,720 --> 00:10:04,160
Als tennisser ben ik bekend met blessures.
Ik heb al 15 operaties ondergaan.

126
00:10:04,240 --> 00:10:08,080
Het is slijtage. Dat is de prijs
die je voor topsport betaalt.

127
00:10:08,160 --> 00:10:09,840
En ik ben geen opgever.

128
00:10:09,920 --> 00:10:13,760
Ik kan de pijn wel aan,
maar een echte blessure is iets anders.

129
00:10:16,240 --> 00:10:18,360
Wat moet ik zonder jou?

130
00:10:19,160 --> 00:10:23,440
Ik vind het zo erg voor hem,
want hij is enorm competitief.

131
00:10:23,520 --> 00:10:24,720
Hij wilde winnen.

132
00:10:24,800 --> 00:10:28,480
Ik wou dat ik kon blijven,
maar we hebben veel geleerd.

133
00:10:28,560 --> 00:10:34,560
Het gaat er niet om dat je niet valt.
Het gaat erom dat je blijft opstaan.

134
00:10:36,120 --> 00:10:38,480
Dit draait om… Ik moet nu stoppen.

135
00:10:42,000 --> 00:10:46,600
Ik schoot vol toen Boris zei
dat hij weg moest. Hij is een winnaar.

136
00:10:46,680 --> 00:10:49,920
Hij kon niet alles doen
en heeft de Beerput niet gedaan…

137
00:10:50,000 --> 00:10:55,960
…maar hij was hier om iets te bewijzen.
En daarbij heeft hij ons ook geraakt.

138
00:10:56,840 --> 00:10:58,320
Je bent top, Boris.

139
00:10:59,120 --> 00:11:00,440
Reken maar, man.

140
00:11:01,040 --> 00:11:05,280
Het was heel intens. Ik weet nu
dat ik kan omgaan met de elementen…

141
00:11:05,360 --> 00:11:10,560
…en dat ik best een mensenmens ben,
want ik ben dol op mijn 11 teamgenoten.

142
00:11:10,640 --> 00:11:12,640
Goed. Pas op jezelf, Boris.

143
00:11:27,440 --> 00:11:30,120
We moesten het onverwachte verwachten…

144
00:11:30,200 --> 00:11:33,320
…maar niemand had gedacht
dat Boris zou moeten gaan.

145
00:11:33,400 --> 00:11:35,320
Er zijn er nog negen over.

146
00:11:35,400 --> 00:11:38,640
Zij gaan hier in het moeras
van de plank lopen.

147
00:11:42,040 --> 00:11:44,280
Een moeras.
-Nee.

148
00:11:44,360 --> 00:11:46,680
Daar wil ik eigenlijk niet in zwemmen.

149
00:11:48,240 --> 00:11:50,680
Jemig.
-Dat ziet er moerassig uit.

150
00:11:50,760 --> 00:11:53,040
Kom maar voor me staan.

151
00:11:54,840 --> 00:11:59,320
Hallo en welkom bij 'Van de plank'.
Dit spel is supersimpel.

152
00:11:59,960 --> 00:12:05,120
Jullie gaan van de ene kant van het moeras
naar de andere, via deze planken.

153
00:12:05,200 --> 00:12:07,000
Eenmaal daar hijs je de vlag.

154
00:12:07,920 --> 00:12:10,680
Maar jullie spelen tegen elkaar.

155
00:12:10,760 --> 00:12:14,080
Sluit bondgenootschappen,
vraag anderen om hulp.

156
00:12:14,160 --> 00:12:16,880
Misleid anderen of doe het alleen.

157
00:12:17,920 --> 00:12:21,840
Er zit dus een uitdaging aan.
-Dit is echt een nachtmerrie.

158
00:12:21,920 --> 00:12:26,280
Vorm je een team, doe je het alleen?
Doe je het samen?

159
00:12:27,120 --> 00:12:28,320
God sta me bij.

160
00:12:30,360 --> 00:12:34,920
Wat je ook doet, zorg dat je
daar komt en de vlag hijst…

161
00:12:35,000 --> 00:12:37,720
…want er zijn er maar vijf.

162
00:12:38,320 --> 00:12:42,000
De vier die het niet halen,
gaan morgen de Beerput in.

163
00:12:42,080 --> 00:12:44,880
Niemand vindt dit leuk.

164
00:12:44,960 --> 00:12:49,280
Iedereen denkt: wat heeft Bear
nu weer voor gruwel verzonnen?

165
00:12:51,080 --> 00:12:53,880
In het leger is dit een commandotaak.

166
00:12:53,960 --> 00:12:57,960
Je test je denkvermogen onder stress.

167
00:12:58,040 --> 00:13:01,000
Kun je helder en kalm blijven nadenken?

168
00:13:01,520 --> 00:13:05,560
Daar gaat het hier om.
Probleemoplossend denken onder druk.

169
00:13:06,600 --> 00:13:10,920
Goed, jongens. Ga klaarstaan.
Heel veel succes.

170
00:13:11,000 --> 00:13:15,280
Ik heb er zin in. We doen dit tegelijk
en dat maakt het speelveld gelijk.

171
00:13:15,360 --> 00:13:19,040
Ik wil deze uitdaging winnen
en de Beerput vermijden.

172
00:13:19,120 --> 00:13:23,920
Goed, luister. We gaan in teams
tegen elkaar of allemaal alleen.

173
00:13:24,000 --> 00:13:28,160
Ik stel voor dat we het samen doen
en zo oversteken.

174
00:13:28,240 --> 00:13:31,080
Laten we twee teams vormen
en dan zien we wel.

175
00:13:31,160 --> 00:13:34,640
Kunnen we niet beter allemaal
daar zijn en hem laten kiezen?

176
00:13:34,720 --> 00:13:38,440
Er hangt veel van deze uitdaging af
en ik dacht:

177
00:13:38,520 --> 00:13:42,720
waarom steken we niet samen over
en laten we Bear kiezen?

178
00:13:42,800 --> 00:13:46,520
Maar Big Zuu wilde twee teams vormen.

179
00:13:47,720 --> 00:13:50,960
Degene die de vlag hijst, is door.
Zo simpel is het.

180
00:13:51,560 --> 00:13:52,880
Ik ben best nerveus.

181
00:13:52,960 --> 00:13:59,160
Bondgenootschappen moeten sluiten
of juist slopen, dat maakt me onzeker.

182
00:13:59,240 --> 00:14:01,520
Wat gaan we doen?
-Geen idee.

183
00:14:01,600 --> 00:14:03,480
Ik ga hierheen. Joe, ga mee.

184
00:14:03,560 --> 00:14:06,880
Shirley, we gaan van hier
naar dat stuk met die lange.

185
00:14:06,960 --> 00:14:08,920
We kunnen beter zo gaan.

186
00:14:09,000 --> 00:14:12,440
Uiteindelijk vormden zich vanzelf teams.

187
00:14:12,520 --> 00:14:15,200
Gaan we als groep?
-Ja, doen we.

188
00:14:15,280 --> 00:14:18,400
Steph, Shirley, Joe, Kola en ik.

189
00:14:19,320 --> 00:14:22,520
We vormden een collectief
en zo splitste de groep zich.

190
00:14:22,600 --> 00:14:25,040
Dat ging eigenlijk als vanzelf.

191
00:14:28,200 --> 00:14:30,680
Niet te geloven wat hier gebeurt.

192
00:14:32,360 --> 00:14:36,040
Jij kunt door het midden.
-In 'n rechte lijn.

193
00:14:36,720 --> 00:14:41,160
Als je die plank gehad hebt,
zijn dat stapstenen.

194
00:14:41,240 --> 00:14:45,400
Kom op, dat slaat nergens op.
Ik heb niet eens kunnen kiezen.

195
00:14:45,480 --> 00:14:48,800
Ik bleef over,
samen met Lottie, Mel en Una.

196
00:14:48,880 --> 00:14:53,200
En de mensen die ik hier als vrienden zag,
dachten alleen aan zichzelf.

197
00:14:53,280 --> 00:14:55,080
Goed, mensen.

198
00:14:55,720 --> 00:14:59,560
Jullie gaan nu van de ene kant
van het moeras naar de andere.

199
00:14:59,640 --> 00:15:03,960
Drie, twee, één, ga je gang.

200
00:15:04,560 --> 00:15:07,880
Kola, wil jij eerst of ga ik? Jij? Prima.

201
00:15:09,800 --> 00:15:11,600
Die dingen wankelen, hè?

202
00:15:12,200 --> 00:15:16,080
Ik had een plan.
Ik legde die plank eroverheen.

203
00:15:16,160 --> 00:15:20,080
Dat was het makkelijkst en het snelst.

204
00:15:20,160 --> 00:15:26,000
Ik ging als eerste, want ik wil niet weer
die gruwel in de Beerput beleven.

205
00:15:26,080 --> 00:15:26,960
Kom op.

206
00:15:27,040 --> 00:15:29,560
Jullie hebben alle lange, dat is flauw.

207
00:15:30,680 --> 00:15:35,280
Geef ons ook een lange. We hebben er één.
-Er is echt een splitsing.

208
00:15:35,360 --> 00:15:37,720
Je hebt twee teams.
-Klopt.

209
00:15:39,240 --> 00:15:41,960
Deze daarheen.
-Ja, die hoeft niet.

210
00:15:42,040 --> 00:15:43,280
Goed zo.
-Niet nodig?

211
00:15:43,360 --> 00:15:45,360
Nu niet.
-Hier, ga maar.

212
00:15:45,440 --> 00:15:46,480
Goed zo.

213
00:15:46,560 --> 00:15:52,520
Ik had er weinig vertrouwen in.
Maar zelfs in mijn verwarde toestand…

214
00:15:52,600 --> 00:15:56,520
…merkte ik dat de korte
en middellange planken zinloos waren.

215
00:15:56,600 --> 00:15:58,520
Je had de lange nodig.

216
00:15:58,600 --> 00:16:00,400
Ga maar door.

217
00:16:00,480 --> 00:16:02,800
Zo kon je naar de overkant komen.

218
00:16:02,880 --> 00:16:07,400
Ze hebben één lange voor ons overgelaten.
Ja, dit gaat lukken. Stap door.

219
00:16:07,480 --> 00:16:09,240
Vol vertrouwen.
-Je kunt het.

220
00:16:09,840 --> 00:16:10,840
Goed zo.

221
00:16:11,800 --> 00:16:13,240
Pak deze aan.

222
00:16:14,440 --> 00:16:16,960
Hier.
-Dat zijn er te veel. Welke pak ik?

223
00:16:17,040 --> 00:16:20,320
Ik voelde me enigszins overweldigd.

224
00:16:21,040 --> 00:16:24,680
Ik wilde steeds
tegen mezelf zeggen: blijf kalm.

225
00:16:24,760 --> 00:16:26,280
Help haar. Ik heb 'm.

226
00:16:26,800 --> 00:16:28,800
Help haar daarmee.
-Goed.

227
00:16:28,880 --> 00:16:32,560
Is dit een militaire oefening?
-Ja, net als veel in het leven.

228
00:16:32,640 --> 00:16:38,240
Iedereen kan langs de kant veel zeggen,
maar als je daar staat te wankelen…

229
00:16:38,320 --> 00:16:41,800
…en problemen moet oplossen,
dan zie je hoe mensen zijn.

230
00:16:42,800 --> 00:16:43,960
Kom, Shirley.

231
00:16:44,480 --> 00:16:46,840
Het gaat goed.

232
00:16:46,920 --> 00:16:50,240
Kom hier. Je gaat goed.
Je hebt mij niet nodig.

233
00:16:50,320 --> 00:16:51,160
Goed zo.

234
00:16:51,240 --> 00:16:54,520
Ik vond het een geluk
dat ons team zo goed draaide.

235
00:16:54,600 --> 00:16:56,080
We waren heel gefocust.

236
00:16:56,160 --> 00:16:57,480
Goed zo.
-Goed gedaan.

237
00:16:57,560 --> 00:16:59,800
Heb je 'm?
-Goed zo.

238
00:16:59,880 --> 00:17:01,000
Geef me er nog een.

239
00:17:01,080 --> 00:17:05,040
Ik zag het andere team niet,
maar hoorde ze wel.

240
00:17:05,120 --> 00:17:07,960
Die moet weg.
-Hebben we deze niet nodig?

241
00:17:08,040 --> 00:17:09,960
Nee, gooi hem…
-Misschien wel.

242
00:17:10,040 --> 00:17:12,520
Het klonk alsof het chaos was.

243
00:17:12,600 --> 00:17:15,880
Goed, ze redden het.
Neem die mee. Laat die daar.

244
00:17:15,960 --> 00:17:18,280
We zijn te traag.
-Weet ik.

245
00:17:18,360 --> 00:17:21,720
We hebben een lange nodig.
-Jongens, zo redden we 't niet.

246
00:17:21,800 --> 00:17:25,440
We moeten deze kant op
en dan een pad maken. Kom terug.

247
00:17:26,040 --> 00:17:28,400
Het was een chaotische uitdaging.

248
00:17:28,480 --> 00:17:32,040
Draai hem niet om. Hier. Pak aan.

249
00:17:32,760 --> 00:17:33,760
Gast.

250
00:17:33,840 --> 00:17:37,680
Er ontstond paniek.
Iedereen was gespannen en gestrest.

251
00:17:37,760 --> 00:17:38,880
Hebbes. Help haar.

252
00:17:38,960 --> 00:17:43,640
Maar als je samenwerkt,
moet je je op ieders kracht richten…

253
00:17:43,720 --> 00:17:46,080
…dus deed ik wat Zuu zei.

254
00:17:46,160 --> 00:17:48,360
Vertrouw me. We vormen daar ons pad.

255
00:17:48,440 --> 00:17:50,360
Dan gaan we daarheen.
-Ja.

256
00:17:50,440 --> 00:17:51,480
Ga maar dan.

257
00:17:51,560 --> 00:17:54,240
We hadden geen planken en geen plan.

258
00:17:54,320 --> 00:17:57,920
Ik zei: 'We nemen het andere pad'
en daar richtte ik me op.

259
00:17:58,000 --> 00:17:59,480
Ze komen hierheen.

260
00:18:04,240 --> 00:18:06,080
Kom maar.
-Ik ben hier.

261
00:18:06,160 --> 00:18:09,080
Neem ik de planken mee?
-Nog eentje.

262
00:18:09,160 --> 00:18:11,400
Het was heel dramatisch en stressvol…

263
00:18:11,480 --> 00:18:14,520
…want slechts vijf mensen
konden de vlag hijsen.

264
00:18:14,600 --> 00:18:18,640
En ik was nummer vijf.
Ik kon Zuu achter me zien.

265
00:18:19,640 --> 00:18:20,960
We moeten daarheen.

266
00:18:21,040 --> 00:18:26,920
De laatste vier gaan de Beerput in.
Winnen is nu heel handig.

267
00:18:27,720 --> 00:18:30,560
Ik weet nog dat Bear zei: 'Neem risico's.'

268
00:18:30,640 --> 00:18:34,280
Neem ik deze mee?
-Nog eentje, Steph.

269
00:18:36,880 --> 00:18:39,440
Je mag die plank niet weghalen.
-Sorry.

270
00:18:42,000 --> 00:18:43,440
Het speet je niet.

271
00:18:44,600 --> 00:18:48,680
Je deed het expres en het boeide je niet.
Maar ik heb je door.

272
00:18:49,320 --> 00:18:51,120
Ik heb je door, Steph.

273
00:18:51,640 --> 00:18:55,600
Uit Middlesborough, zo bescheiden en lief.
Maar dat is dus mooi nep.

274
00:18:56,520 --> 00:18:59,520
Ga door. We weten nu waar we staan.

275
00:19:00,280 --> 00:19:04,840
Ik moest wel. Ik moest doen wat me
op dat moment het beste leek.

276
00:19:04,920 --> 00:19:08,360
Hij had me eraf kunnen duwen.
Weet ik veel.

277
00:19:10,680 --> 00:19:12,800
Ik kan het niet.
-Jawel.

278
00:19:12,880 --> 00:19:16,280
Je kunt het. Houd haar hand vast.
Ja, ga door.

279
00:19:16,360 --> 00:19:20,840
Er hing spanning in de lucht.
De anderen vormden een sterk team…

280
00:19:20,920 --> 00:19:25,160
…dus ik dacht steeds: ga door.
Blijf doorgaan, geef het niet op.

281
00:19:25,240 --> 00:19:28,040
Geef hem door, Joe.
-Dat lukt wel.

282
00:19:28,120 --> 00:19:29,960
Hou je evenwicht.
-Ga door.

283
00:19:30,040 --> 00:19:32,600
Goed zo. Heel goed.
-En door. Goed zo.

284
00:19:32,680 --> 00:19:35,320
Neem de tijd.
-Ga maar, Kola.

285
00:19:35,840 --> 00:19:36,960
Ga.
-Neem de tijd.

286
00:19:39,800 --> 00:19:42,600
De reden dat ons team
zo snel bij de finish was…

287
00:19:42,680 --> 00:19:45,920
…was helder denkwerk, strategie…

288
00:19:46,000 --> 00:19:49,680
Ga door, Steph. Nu Joe. Goed zo.

289
00:19:50,200 --> 00:19:52,680
…en goede samenwerking. Zo simpel is het.

290
00:19:58,320 --> 00:20:00,920
Eén sprong vooruit voor de mensheid.

291
00:20:01,000 --> 00:20:02,160
Juist.
-Kom.

292
00:20:02,920 --> 00:20:07,200
Het was of ik in het leger zat.
Kola is een briljante strijder.

293
00:20:07,280 --> 00:20:11,960
Danny blijft altijd heel rustig.
Steph is heel sterk.

294
00:20:12,040 --> 00:20:16,400
Joe deed zijn best en ik ook,
en zo kwamen we allemaal veilig thuis.

295
00:20:17,200 --> 00:20:20,320
Goed zo, jongens. Goed werk. Goed gedaan.

296
00:20:21,160 --> 00:20:25,400
Het is gelukt. Ik ben zo blij
dat ik de Beerput niet in hoef.

297
00:20:26,840 --> 00:20:28,280
Goed gedaan.

298
00:20:31,000 --> 00:20:35,400
Ze hebben ons bedonderd.
Ze hebben niet eerlijk gewonnen.

299
00:20:35,480 --> 00:20:36,840
Dat was niet sportief…

300
00:20:36,920 --> 00:20:41,920
…en in plaats van ons een kans te geven
en op een nette manier teams te vormen…

301
00:20:42,000 --> 00:20:45,640
…gingen ze door. Ze lieten
ons achter en het boeide ze niks.

302
00:20:45,720 --> 00:20:47,280
Lieve hemel.

303
00:20:47,880 --> 00:20:50,720
Zeg, wat zei ik nou?
Ik wilde teams vormen.

304
00:20:50,800 --> 00:20:53,840
Iedereen deed maar wat.
-Laat maar.

305
00:20:53,920 --> 00:20:58,240
Zuu had rustiger mogen blijven.
Bij deze uitdaging draaide het om geluk.

306
00:20:58,320 --> 00:21:01,000
We hadden ditmaal gewoon pech.

307
00:21:01,080 --> 00:21:03,680
Ze geven niks om ons, weet je.

308
00:21:03,760 --> 00:21:05,760
Het ging zo.
-Wat een aanfluiting.

309
00:21:06,520 --> 00:21:08,440
Ik zie bondgenootschappen.

310
00:21:08,520 --> 00:21:12,320
Steph en Shirley samen,
Danny en Kola samen.

311
00:21:12,400 --> 00:21:16,240
Mel doet wat ze wil.
Lottie en Una zijn samen.

312
00:21:16,920 --> 00:21:20,400
Iedereen doet hartstikke lief,
maar nu zien we de waarheid.

313
00:21:20,480 --> 00:21:24,960
Steph jatte onze plank.
Zonder aarzelen pakte ze die plank.

314
00:21:25,040 --> 00:21:27,760
Ze keek me aan en pakte hem.
Niks vriendschap.

315
00:21:27,840 --> 00:21:31,880
Hun ware aard komt boven.
Nu wordt het een strijd.

316
00:21:31,960 --> 00:21:36,960
Geen vriendschappen meer. We zijn hier
voor onszelf, dat is wel duidelijk.

317
00:21:38,680 --> 00:21:40,400
Ik heb je bedrogen.
-Prima.

318
00:21:41,000 --> 00:21:42,440
Ik zat fout.
-Prima.

319
00:21:42,520 --> 00:21:44,320
Jullie hebben het goed gedaan.

320
00:21:44,400 --> 00:21:46,080
Top, jongens.
-Prima.

321
00:21:46,160 --> 00:21:47,520
Goed zo.
-Prima.

322
00:21:47,600 --> 00:21:52,360
Ik was bang dat je me erin zou duwen.
-Waarom zou ik? Dat zou ik nooit doen.

323
00:21:52,440 --> 00:21:54,160
En jij deed wat je deed.
-Ja.

324
00:21:54,240 --> 00:21:55,480
Het is klaar.

325
00:21:55,560 --> 00:21:59,960
Iedereen verandert onder druk, ik ook.

326
00:22:00,040 --> 00:22:05,840
Ik zie mezelf graag als genereus,
iemand die wil dat iedereen het goed doet…

327
00:22:05,920 --> 00:22:09,000
…maar op dat moment
dacht ik: denk aan jezelf.

328
00:22:11,440 --> 00:22:13,720
Goed gedaan.
-Ja, goed werk.

329
00:22:13,800 --> 00:22:19,640
Het slechte nieuws is
dat Mel, Zuu, Lottie en Una…

330
00:22:20,240 --> 00:22:22,000
…morgen de Beerput in moeten.

331
00:22:22,080 --> 00:22:27,840
Ik dacht: ik heb de Beerput al eens
overleefd, dus ik ben er klaar voor.

332
00:22:27,920 --> 00:22:29,600
Ik ben er niet klaar voor.

333
00:22:29,680 --> 00:22:34,040
De gedachte weer de Beerput in te moeten
maakt me fysiek echt bang.

334
00:22:34,120 --> 00:22:37,800
Ik ben doodsbang
en moet me echt even erop voorbereiden.

335
00:22:37,880 --> 00:22:40,840
Voor sommigen wordt dit
een nieuwe ervaring.

336
00:22:40,920 --> 00:22:43,320
Lottie, ben je er klaar voor? Je lijkt…

337
00:22:43,400 --> 00:22:48,280
Ik ben uiteraard doodsbang,
nu ik ze zo angstig heb zien terugkomen…

338
00:22:48,360 --> 00:22:53,960
…maar het is wat is. De sterkste redt het
en je moet jezelf daar een kans geven.

339
00:22:54,600 --> 00:22:59,760
Bear, heb je advies voor Zuu?
Zo te zien ben je niet erg blij hiermee.

340
00:22:59,840 --> 00:23:03,640
Nee.
-Laat dat liever los. Dit is klaar.

341
00:23:03,720 --> 00:23:07,440
Hoe meer je terugkijkt, hoe bozer je wordt
en dat kost energie.

342
00:23:07,520 --> 00:23:09,680
Die heb je in de Beerput nodig.

343
00:23:10,640 --> 00:23:15,200
We gaan inderdaad door.
Goed zo, Lottie. Omarm die houding.

344
00:23:15,840 --> 00:23:20,280
Goed gedaan, winnaars. Goed gespeeld.
Jullie waren een goed team.

345
00:23:20,360 --> 00:23:22,840
Zo kwamen jullie bij die vlaggen.

346
00:23:22,920 --> 00:23:26,480
Goed gedaan. Applaus voor jullie. Goed zo.

347
00:23:28,400 --> 00:23:30,720
We hoeven de Beerput niet in.

348
00:23:30,800 --> 00:23:34,000
Joe en ik zijn er nog niet geweest.
-Dat weet ik.

349
00:23:34,080 --> 00:23:38,000
Je mag mijn plek wel hebben morgen.
-Ik wacht wel.

350
00:23:38,080 --> 00:23:42,720
Zij is er nog niet geweest.
-Ze komt er vanzelf een keer.

351
00:23:44,200 --> 00:23:46,480
Pak wat rust, we zien jullie morgen.

352
00:23:46,560 --> 00:23:49,000
Bedankt en goed gedaan.
-Doei.

353
00:23:49,080 --> 00:23:50,160
Bedankt.

354
00:23:50,240 --> 00:23:52,880
Steph en het andere team
deden wat nodig was.

355
00:23:52,960 --> 00:23:56,960
Dat had invloed, want zij zijn veilig
en wij moeten de Beerput in.

356
00:23:57,040 --> 00:23:59,400
Zuu is woedend op me.

357
00:23:59,480 --> 00:24:02,880
Ze wilden geen team zijn.
Niemand nam beslissingen.

358
00:24:03,480 --> 00:24:05,720
Wat een aanfluiting, man. Echt.

359
00:24:33,560 --> 00:24:34,920
Gaat het, Una?

360
00:24:35,000 --> 00:24:38,720
Ik voel me gewoon niet zo best.
Ik ben best wel moe.

361
00:24:39,800 --> 00:24:44,440
Ik ga vroeg naar bed vandaag.
Ik moet morgen weer de Beerput in.

362
00:24:44,520 --> 00:24:49,920
Ik ben gesloopt en de sfeer is gespannen.
Ik voel dat gedoe van eerder nog.

363
00:24:50,560 --> 00:24:53,200
Het is allemaal zo stressvol, ik snap het.

364
00:24:53,280 --> 00:24:54,800
Pak je rust.
-Goed.

365
00:24:54,880 --> 00:24:57,240
Dat zal ik doen, bedankt.
-Pas op jezelf.

366
00:25:00,160 --> 00:25:01,160
Gaat het?

367
00:25:02,880 --> 00:25:04,520
Ik ga morgen naar huis.

368
00:25:04,600 --> 00:25:07,160
Waarom?
-Omdat 't een toevalstreffer was.

369
00:25:07,240 --> 00:25:08,160
Dus?

370
00:25:08,240 --> 00:25:11,360
Die Beerput is echt angstaanjagend.

371
00:25:12,880 --> 00:25:15,840
Bear had moeten zeggen:
'Jullie hebben gewonnen…

372
00:25:16,520 --> 00:25:21,320
…maar ik stuur die vier die nog niet
in de Beerput zijn geweest erin.'

373
00:25:21,400 --> 00:25:23,120
Dat is pas een ommekeer.

374
00:25:23,200 --> 00:25:28,400
Weet je wel hoe groot dat bos is?
Het is echt enorm.

375
00:25:28,480 --> 00:25:32,000
En het is niet tof
dat Shirley er steeds aan ontkomt.

376
00:25:32,080 --> 00:25:34,120
Je kunt dat nog steeds doen, Bear.

377
00:25:35,800 --> 00:25:40,760
Als ik Mel vraag om een plank en ze geeft
die niet, dan zit ik in de knoei.

378
00:25:40,840 --> 00:25:44,640
Ik vind samenwerken echt heel belangrijk.

379
00:25:45,160 --> 00:25:48,320
De uitdaging.
-We maakten geen schijn van kans.

380
00:25:49,400 --> 00:25:51,320
Echt totaal niet.

381
00:25:51,920 --> 00:25:54,080
Jullie hadden alle lange planken.

382
00:25:55,520 --> 00:25:57,960
Ja, maar eerlijk gezegd…

383
00:25:58,040 --> 00:26:01,160
Er zijn geen regels.
-Maar er zijn ook geen regels.

384
00:26:01,240 --> 00:26:03,960
Wat ze verkeerd deden?
Nee, wat deden ze goed?

385
00:26:05,800 --> 00:26:09,240
Zuu vindt het oneerlijk
en dat laat hij weten ook.

386
00:26:09,320 --> 00:26:13,280
Zet het uit je hoofd.
Hij moet zich voorbereiden op morgen.

387
00:26:13,360 --> 00:26:15,600
Nu is hij mentaal niet voorbereid.

388
00:26:15,680 --> 00:26:21,280
Jullie hebben gedaan wat je wilde, prima.
Ik neem het alleen mezelf kwalijk.

389
00:26:21,360 --> 00:26:25,320
Ik was wel aardig.
En wat heeft dat me opgeleverd? Niks.

390
00:26:25,400 --> 00:26:30,080
Er is geen vriendschap meer. Totaal niet.
Hier kunnen we aardig zijn.

391
00:26:30,160 --> 00:26:32,760
Maar we hadden dat niet gepland.

392
00:26:32,840 --> 00:26:37,840
Maar jullie deden het wel.
In liefde en oorlog mag alles, toch?

393
00:26:37,920 --> 00:26:41,720
Jij moet ook een keer.
-Ik zei nog dat we teams moesten vormen.

394
00:26:41,800 --> 00:26:43,360
Pardon?
-Niemand luisterde.

395
00:26:43,440 --> 00:26:48,600
Jij moet ook een keer de Beerput in.
-Wat mankeert jou?

396
00:26:48,680 --> 00:26:52,640
We moeten het allemaal doen.
-Zeker. Ik klaag ook niet.

397
00:26:52,720 --> 00:26:57,760
Ik mopper of kreun of jammer niet.
-We moeten allemaal een keer.

398
00:26:57,840 --> 00:27:00,800
Ik ben daar niet bang voor.
Wat is je punt?

399
00:27:00,880 --> 00:27:02,040
Ik praat met je.

400
00:27:02,560 --> 00:27:06,440
Dat is toch geen praten?
Je vuurt rechtstreeks dingen op me af.

401
00:27:06,520 --> 00:27:10,000
Zo ben ik gewoon.
-Dat is geen goede overdracht.

402
00:27:10,080 --> 00:27:11,760
Die van jou ook niet.

403
00:27:13,240 --> 00:27:15,240
De spanning stijgt duidelijk.

404
00:27:15,320 --> 00:27:19,640
De uitdaging krijgt altijd de schuld.
Het ligt altijd aan een ander.

405
00:27:19,720 --> 00:27:24,160
Meerdere mensen zie je zo reageren,
vooral als ze verliezen.

406
00:27:24,240 --> 00:27:28,480
In plaats van het te accepteren,
trekken ze hun mond open.

407
00:27:28,560 --> 00:27:29,840
Bla, bla, bla.

408
00:27:29,920 --> 00:27:33,440
Jij pakte die plank en deed je eigen ding.
Dat is oneerlijk.

409
00:27:33,520 --> 00:27:36,000
Dat hoeven we niet steeds te herhalen.

410
00:27:36,080 --> 00:27:38,480
Het is jammer dat het zo ging.
-Klaar.

411
00:27:38,560 --> 00:27:42,960
Ik ga insectenspray opdoen.
-Ik wilde dat het eerlijk zou verlopen.

412
00:27:46,880 --> 00:27:51,240
Ik ben enorm competitief
en ik weet inmiddels van Mel B…

413
00:27:51,320 --> 00:27:53,840
…dat zij dat ook is, maar ook een pestkop.

414
00:27:54,400 --> 00:28:00,280
Niemand wil naar huis, dus ik ben
altijd een beetje bezorgd als het zo gaat.

415
00:28:16,840 --> 00:28:19,880
Op tijd naar bed gaan was slim van je.

416
00:28:19,960 --> 00:28:22,280
Zuu en Mel, zeker?
-Ja.

417
00:28:22,360 --> 00:28:24,120
Zeiken over die uitdaging.

418
00:28:34,520 --> 00:28:36,200
Gaat het?
-Alles goed.

419
00:28:38,200 --> 00:28:40,040
Goed, ja?
-Neem vandaag de tijd.

420
00:28:41,080 --> 00:28:45,120
Ik heb een plan gemaakt
en nu moet ik het uitvoeren.

421
00:28:46,080 --> 00:28:50,240
Ik maak me wel zorgen. Ik vond
de afgelopen dagen mentaal zwaar.

422
00:28:50,320 --> 00:28:52,600
Ik moet mezelf en mijn energie sparen…

423
00:28:52,680 --> 00:28:56,720
…en ik wil leuk met iedereen omgaan,
maar ik ga ook het spel spelen.

424
00:28:56,800 --> 00:28:59,040
Goedemorgen.
-Goedemorgen.

425
00:29:00,040 --> 00:29:03,560
Ik wilde niet te veel zeggen
en me op mezelf richten…

426
00:29:03,640 --> 00:29:06,680
…en nadenken over de Beerput overleven.

427
00:29:13,280 --> 00:29:16,600
Wat doe jij tegenwoordig?
-Ik heb 'n thriller geschreven.

428
00:29:16,680 --> 00:29:20,880
Echt?
-Ja. Ik hou van psychologische thrillers.

429
00:29:20,960 --> 00:29:22,760
En wat deed je daarvoor?

430
00:29:22,840 --> 00:29:26,840
Ik was journalist.
-Echt? Wie heb je geïnterviewd?

431
00:29:26,920 --> 00:29:28,560
Donald Trump.
-Hoe was dat?

432
00:29:28,640 --> 00:29:32,320
Ze zeiden: 'Vraag niet naar z'n ex-vrouw
of z'n haar.'

433
00:29:32,400 --> 00:29:34,960
Dan wil je dat toch vragen?
-Zeker.

434
00:29:35,040 --> 00:29:37,640
Ik vroeg: 'Wat vindt je ex van je haar?'

435
00:29:39,800 --> 00:29:41,680
Wat wil jij nu met je leven?

436
00:29:41,760 --> 00:29:48,680
Ik wil weer met de andere meiden op tour.
Dat is mijn missie. Ik hou van optreden.

437
00:29:48,760 --> 00:29:54,400
Met hen. Dat is altijd zo opwindend.
Net als op Victoria's 50e verjaardag…

438
00:29:54,920 --> 00:29:58,840
…en haar zoon Cruz zong 'Mama'
en speelde op zijn gitaar.

439
00:29:58,920 --> 00:30:01,600
Geweldig.
-David stuurde ons erbij.

440
00:30:01,680 --> 00:30:06,880
Met zijn vijven zongen we 'Mama'
en toen deed Tom Cruise in een kring…

441
00:30:07,400 --> 00:30:09,280
…die dans uit die film.

442
00:30:11,760 --> 00:30:14,880
Dus hij deed om de een of andere reden…

443
00:30:16,000 --> 00:30:20,440
We waren allemaal aan het dansen.
Hij zei: 'Kom op, man.'

444
00:30:20,520 --> 00:30:22,320
Er vormde een kring.

445
00:30:22,400 --> 00:30:29,080
Tom Cruise stapte in die kring
en deed zo. En ik dacht: nee. En ging weg.

446
00:30:29,160 --> 00:30:31,920
Wat?
-Een heel gek dansje.

447
00:30:32,000 --> 00:30:35,160
Zoiets. Stel je voor dat je dat ziet.

448
00:30:35,240 --> 00:30:38,840
Ik heb hem leren dansen
voor z'n vrouws verjaardag.

449
00:30:38,920 --> 00:30:40,160
Nee, toch?

450
00:30:40,240 --> 00:30:45,600
Dan heeft hij het niet opgepikt,
want die dans in die kring was vreselijk.

451
00:30:55,000 --> 00:30:56,880
We gaan, meiden.

452
00:30:56,960 --> 00:31:00,440
Het gaat ons lukken, Lottie, Una.
Kom op, drie meiden.

453
00:31:04,280 --> 00:31:07,960
Ik ga straks even wandelen
en een dutje doen.

454
00:31:08,040 --> 00:31:12,080
Vanwaar? Die doe je nooit.
-Ik heb nog nooit een dutje gedaan.

455
00:31:12,160 --> 00:31:14,360
Wij wel, hè Joe?
-Zeker.

456
00:31:17,080 --> 00:31:22,040
Wij willen ons concentreren
en zij kletsen maar. Het is echt irritant.

457
00:31:22,120 --> 00:31:24,120
Hoe staan de zaken ervoor?

458
00:31:24,200 --> 00:31:26,640
M'n klanten betalen slecht.
-Niet.

459
00:31:26,720 --> 00:31:31,800
En je bent een kapsalon begonnen
op een eiland met negen inwoners.

460
00:31:34,320 --> 00:31:37,520
Hoe meer zij lachen,
hoe gefrustreerder ik raak.

461
00:31:38,120 --> 00:31:40,840
Jullie gelach is echt zo irritant.

462
00:31:40,920 --> 00:31:43,760
Wij bereiden ons voor
en horen alleen maar…

463
00:31:44,600 --> 00:31:47,160
En het is…
-We zullen stiller zijn.

464
00:31:47,240 --> 00:31:51,240
We zitten in de kapsalon. Sorry daarvoor.
-Ik moest het zeggen.

465
00:31:51,320 --> 00:31:54,440
Sorry, Una.
-Dit is stressvol voor ze.

466
00:31:55,240 --> 00:31:56,680
De Beerput.

467
00:31:58,040 --> 00:31:59,720
Die raakt ons allen.

468
00:32:01,640 --> 00:32:06,240
Ik moet weer de Beerput in en ik ben
amper hersteld van de eerste keer.

469
00:32:06,320 --> 00:32:10,160
Maar nu word ik competitief.
Ik zie een heel andere kant van Zuu.

470
00:32:10,240 --> 00:32:12,760
Hij is ineens heel anders.
Hij is gefocust.

471
00:32:12,840 --> 00:32:15,720
Hij neemt dit heel serieus.
Hij wil winnen.

472
00:32:16,480 --> 00:32:20,160
Ik zat al te wachten tot mensen
hun ware aard zouden tonen.

473
00:32:20,240 --> 00:32:23,160
Dat is gisteren gebeurd.
We zijn geen vrienden.

474
00:32:23,240 --> 00:32:26,360
Ik zal het halen
en dan zeggen: 'Kijk eens wie er is.'

475
00:32:32,800 --> 00:32:35,720
Nadat Laurence werd gepakt door Bear…

476
00:32:35,800 --> 00:32:39,040
…het moeras van gisteren
en de schok van Boris' vertrek…

477
00:32:39,120 --> 00:32:41,800
…moeten vier deelnemers de Beerput in.

478
00:32:46,120 --> 00:32:48,520
Kom naar het kampvuur, jongens.

479
00:32:48,600 --> 00:32:51,560
Zij moeten door mij de Beerput in.

480
00:32:51,640 --> 00:32:55,640
Ik baal daarvan, maar het kon niet anders.
Zo is het spel.

481
00:32:55,720 --> 00:32:58,840
Dus eigenlijk maakt het me niet uit.

482
00:33:01,240 --> 00:33:04,120
Jullie zijn vast blij
dat we halverwege zijn.

483
00:33:05,680 --> 00:33:07,320
Is dit halverwege?
-Mooi.

484
00:33:07,400 --> 00:33:09,840
De tijd vliegt als je achtervolgd wordt.

485
00:33:10,920 --> 00:33:17,080
Goed. Mel, Lottie, Una en Zuu,
jullie gaan zo meteen de Beerput in.

486
00:33:17,760 --> 00:33:20,960
Zoals jullie weten,
moeten jullie Bear ontlopen…

487
00:33:21,040 --> 00:33:24,440
…of uit de put ontsnappen.
Jullie krijgen één uur.

488
00:33:25,040 --> 00:33:30,160
Er zijn drie uitgangen
en die zijn slechts eenmalig bruikbaar.

489
00:33:30,680 --> 00:33:36,680
Jullie moeten niet enkel op Bear letten,
maar ook op de vallen.

490
00:33:36,760 --> 00:33:43,560
Iedereen die gevangen wordt door Bear
of een val, kan naar huis worden gestuurd.

491
00:33:44,200 --> 00:33:46,320
Een van jullie gaat naar huis.

492
00:33:47,840 --> 00:33:53,360
Ik wens jullie heel veel succes.
Ga nu door de poort de Beerput in.

493
00:33:53,440 --> 00:33:54,880
Ga maar.
-Kom op.

494
00:33:54,960 --> 00:33:55,960
Succes, jongens.

495
00:34:02,360 --> 00:34:04,720
Nu ik weer de Beerput in moet…

496
00:34:04,800 --> 00:34:09,160
…voel ik me bovenal alert,
klaar om voor mijn plek te vechten.

497
00:34:13,680 --> 00:34:16,880
Ik ga nu de Beerput in
omdat Steph die plank jatte.

498
00:34:16,960 --> 00:34:20,680
Daar baal ik van,
maar ik ga doen wat nodig is om te winnen.

499
00:34:23,960 --> 00:34:26,320
Ik ben erg zenuwachtig.

500
00:34:26,400 --> 00:34:31,040
Ik wil tegenover mezelf bewijzen
dat ik sterk ben, dat ik dit aankan.

501
00:34:32,080 --> 00:34:35,560
Er kan van alles gebeuren.
Ik heb nog geen plan.

502
00:34:36,080 --> 00:34:39,040
Maar ik ben Scary Spice.
Ik overleef het wel.

503
00:34:48,160 --> 00:34:50,360
Concentratie, mensen.

504
00:34:51,120 --> 00:34:53,400
Goed, de kaart.

505
00:34:54,720 --> 00:34:55,640
Goed.

506
00:34:56,960 --> 00:35:00,440
Goed.
-De tunnel, de 4x4, de ladder.

507
00:35:03,600 --> 00:35:07,360
Elk van de uitgangen vereist
een specifiek stuk gereedschap…

508
00:35:07,440 --> 00:35:11,040
…maar de beerputters komen
er pas achter wat ze nodig hebben…

509
00:35:11,120 --> 00:35:13,280
…als ze de uitgang gevonden hebben.

510
00:35:14,040 --> 00:35:18,080
Zonder gereedschap maak je
geen enkele kans om te ontsnappen.

511
00:35:19,600 --> 00:35:23,400
Gaan we uitspreken
wat we gaan doen of juist niet?

512
00:35:23,480 --> 00:35:24,520
Ik vind 't prima.

513
00:35:24,600 --> 00:35:28,360
Je hoeft het niet te vertellen. Ga.
-Zal ik het zeggen?

514
00:35:28,440 --> 00:35:29,800
Ik wil naar de tunnel.

515
00:35:31,280 --> 00:35:36,200
Dit is mijn eerste Beerput, er hangt druk.
Maar samenwerken, dat doen we niet meer.

516
00:35:36,280 --> 00:35:39,520
Ik neem het op tegen Bear Grylls
en ik wil winnen.

517
00:35:39,600 --> 00:35:43,320
Ik wil de ladder.
-Weet je wat? Dat wilde ik ook.

518
00:35:44,920 --> 00:35:48,080
Ik kan de 4x4 nemen,
want ik weet waar hij is, maar…

519
00:35:48,680 --> 00:35:50,600
Dat is handig, als je dat weet.

520
00:35:51,120 --> 00:35:54,160
Ik heb ditmaal meer zelfvertrouwen,
want ik ken dit.

521
00:35:54,240 --> 00:35:57,920
Ik overwoog de ladder,
maar toen zei Lottie dat ze die wou.

522
00:35:58,000 --> 00:36:01,600
Dit is haar eerste keer.
Ik ga voor bekend terrein.

523
00:36:02,520 --> 00:36:06,760
Dit is jouw eerste keer, dus…
-Ja, ik ga voor de ladder.

524
00:36:06,840 --> 00:36:09,880
Ik ben Una heel dankbaar.

525
00:36:09,960 --> 00:36:14,280
Tegelijkertijd weet zij die auto te vinden
en dat geeft haar een voordeel.

526
00:36:15,600 --> 00:36:18,960
Ik weet niet wat ik wil.
Ik beland altijd ergens anders.

527
00:36:20,120 --> 00:36:24,880
De rest boeit me nu niet. Dit is solo.
We zitten nu niet in teams.

528
00:36:24,960 --> 00:36:29,960
In het beste geval ontsnap ik,
dus misschien ga ik voor de tunnel.

529
00:36:30,760 --> 00:36:32,360
Ik weet precies wat ik doe.

530
00:36:34,080 --> 00:36:35,680
Nee, echt niet.

531
00:36:39,120 --> 00:36:40,400
De jacht is geopend.

532
00:36:44,240 --> 00:36:46,200
Waar… Dan ga ik die kant op.

533
00:36:55,560 --> 00:36:58,280
Ik begin op een van de paden.

534
00:36:58,360 --> 00:37:01,280
Zij zullen afstand
willen scheppen tussen ons.

535
00:37:01,360 --> 00:37:05,280
Ik ga proberen dat gat
weer wat te dichten. Kom mee.

536
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Blijf waakzaam.

537
00:37:16,120 --> 00:37:17,920
Ik moet op de omgeving letten.

538
00:37:19,280 --> 00:37:20,880
Die bladeren kraken zo.

539
00:37:21,400 --> 00:37:24,240
De tunnel bevalt me.
Hij is ver weg van de rest.

540
00:37:24,320 --> 00:37:28,960
Ik doe m'n ding. Dat gereedschap zie
ik wel, al wil ik niet ver hoeven zoeken.

541
00:37:31,360 --> 00:37:33,840
De tunnel lijkt een verstandige keuze…

542
00:37:33,920 --> 00:37:39,600
…maar de sleutels die Zuu nodig heeft,
zitten in een val met een timer.

543
00:37:45,760 --> 00:37:49,360
De tunnel is daar. Ik ga ervoor.

544
00:37:50,600 --> 00:37:51,800
Ik ben onzeker.

545
00:37:51,880 --> 00:37:56,480
Ik ben in paniek en ik ben bang,
net als de vorige keer. Nu dus weer.

546
00:37:56,560 --> 00:37:58,680
Maar ik ben sterker dan ik denk.

547
00:38:00,960 --> 00:38:06,440
Mel gaat naar dezelfde uitgang als Zuu.
Dat wordt een flinke race.

548
00:38:06,520 --> 00:38:10,280
Degen die er het eerste is,
is in het voordeel.

549
00:38:10,360 --> 00:38:13,400
Moet ik daarheen? Ik moet daarheen.

550
00:38:20,400 --> 00:38:22,000
Ging ik vorige keer ook zo?

551
00:38:22,080 --> 00:38:24,440
Ik weet de weg een beetje.

552
00:38:24,520 --> 00:38:27,720
Ik ga naar de 4x4.
Ik heb 'm eerder gezien.

553
00:38:27,800 --> 00:38:29,000
Ik weet waar hij is.

554
00:38:29,760 --> 00:38:32,200
Hopelijk is dit de juiste keuze.

555
00:38:36,320 --> 00:38:41,680
De 4x4 is de dichtstbijzijnde uitweg,
maar de moeren liggen bij de Kaaimanpoel.

556
00:38:42,960 --> 00:38:44,360
En ze zijn niet alleen.

557
00:38:51,000 --> 00:38:54,760
Goed, ik moet…
Ik heb geen idee waar ik heen moet.

558
00:38:54,840 --> 00:38:59,920
Ik ga voor de ladder. Ik blijf gefocust.
Ik doe m'n eigen ding, en snel ook.

559
00:39:00,680 --> 00:39:06,560
Als die weg daar is, moet ik hierheen.

560
00:39:11,720 --> 00:39:12,760
Daar is iets.

561
00:39:14,960 --> 00:39:16,600
Het zijn blokken.

562
00:39:20,240 --> 00:39:21,520
Waar zijn ze voor?

563
00:39:22,520 --> 00:39:26,400
Ik heb blokken gezien en die zouden
voor de ladder kunnen zijn.

564
00:39:26,480 --> 00:39:30,000
Daarom neem ik…

565
00:39:31,200 --> 00:39:32,920
…drie stevige mee.

566
00:39:35,560 --> 00:39:37,880
Lottie heeft benodigdheden gevonden.

567
00:39:37,960 --> 00:39:42,600
Ze weet alleen pas bij de ladder
of ze de blokken kan gebruiken.

568
00:39:47,760 --> 00:39:49,560
Ik voel me zo luidruchtig.

569
00:39:53,680 --> 00:39:55,000
Ik zie iemand.

570
00:39:55,680 --> 00:39:59,160
Het voelt alsof hij me
elk moment kan bespringen.

571
00:40:01,160 --> 00:40:05,920
Ik weet niet wat ik nodig heb,
maar ik ga hier maar voor.

572
00:40:15,240 --> 00:40:18,520
De beerputters blijven in beweging.

573
00:40:20,400 --> 00:40:22,800
Als ik wat verder de put in ga…

574
00:40:22,880 --> 00:40:28,120
…kan ik sneller ongewone geluiden
of bewegingen oppikken.

575
00:40:28,200 --> 00:40:34,040
AFSTAND TOT UITGANG: 43 METER
AFSTAND TOT BEAR: 39 METER

576
00:40:42,480 --> 00:40:43,560
Daar is Una.

577
00:40:46,200 --> 00:40:47,720
Daar is de kooi.

578
00:40:49,640 --> 00:40:51,280
Er zit een sleutel in, dus…

579
00:40:53,280 --> 00:40:55,840
Zou ik die nodig hebben voor de auto?

580
00:40:56,680 --> 00:40:57,800
Ik denk het wel.

581
00:41:02,760 --> 00:41:06,120
Regel één, ga nergens vanuit.

582
00:41:06,880 --> 00:41:10,040
Ik heb 30 seconden
om de sleutel los te maken.

583
00:41:10,560 --> 00:41:15,240
In de Beerput moet je onder druk
helder blijven nadenken.

584
00:41:15,320 --> 00:41:22,240
Dat is niet de sleutel van de 4x4.
Una gaat een onnodig groot risico nemen.

585
00:41:22,960 --> 00:41:24,320
Als ze een fout maakt…

586
00:41:25,440 --> 00:41:26,840
…zal ze boeten.

587
00:41:34,200 --> 00:41:36,360
Kom op. Dit is lastig, zeg.

588
00:41:38,080 --> 00:41:41,120
Die knopen zaten erg strak.

589
00:41:45,160 --> 00:41:46,400
Dit valt tegen.

590
00:41:47,880 --> 00:41:49,920
Ik kan er niet uit.

591
00:41:50,000 --> 00:41:50,920
GEVANGEN

592
00:41:54,960 --> 00:41:58,360
Ik ben zo boos op mezelf.
Het is heel teleurstellend.

593
00:41:59,480 --> 00:42:03,200
Ik had zelf voor de ladder moeten gaan,
dat was wat ik wilde.

594
00:42:03,760 --> 00:42:09,040
Una heeft het geprobeerd,
maar ze is gevangen. En dat was zinloos.

595
00:42:09,120 --> 00:42:14,360
Ze zal nog erger van streek zijn
als ze ontdekt dat ik het heb gezien.

596
00:42:27,640 --> 00:42:28,760
Hij is boos.

597
00:42:31,200 --> 00:42:32,280
Ik heb z'n kop.

598
00:42:32,960 --> 00:42:38,360
En daarom moet Una zich
om meer dan de vallen bekommeren.

599
00:42:38,440 --> 00:42:41,120
De Beerput is gevaarlijk.

600
00:42:41,640 --> 00:42:43,680
Ik neem hem denk ik even mee.

601
00:42:45,400 --> 00:42:46,560
Kom mee.

602
00:42:48,560 --> 00:42:49,400
Una…

603
00:42:50,440 --> 00:42:51,920
…wat heb je gedaan?

604
00:42:52,520 --> 00:42:58,440
Je moest van de mooie spullen afblijven
tot je wist wat je deed. Ik kom terug.

605
00:43:01,800 --> 00:43:06,320
Ik ben zo boos. Ik ben een idioot.
Ik heb vorige keer zo hard gewerkt…

606
00:43:06,400 --> 00:43:09,000
…en dan loop ik nu zo in een val.

607
00:43:10,280 --> 00:43:12,400
Goed, eentje is gepakt.

608
00:43:12,960 --> 00:43:14,120
Mooi zo. Kom.

609
00:43:19,600 --> 00:43:21,240
Er is iemand gepakt.

610
00:43:22,600 --> 00:43:27,840
Wat snel. Dan kan het Big Zuu zijn.
-Diegene zal niet blij zijn.

611
00:43:33,480 --> 00:43:39,280
Una is wel gevangen,
maar er lopen nog drie beerputters rond.

612
00:43:39,360 --> 00:43:44,040
Ik ga het hogerop zoeken,
dan kan ik beter om me heen kijken.

613
00:43:48,280 --> 00:43:49,680
Ik wil naar de tunnel.

614
00:43:50,480 --> 00:43:51,680
Eens kijken.

615
00:43:52,520 --> 00:43:53,720
Waar ga ik heen?

616
00:43:54,600 --> 00:43:55,960
Het is hier koel.

617
00:43:56,560 --> 00:43:58,120
De tunnel is hier ergens.

618
00:44:01,400 --> 00:44:05,080
AFSTAND TOT UITGANG: 249 METER

619
00:44:05,600 --> 00:44:08,080
AFSTAND TOT UITGANG: 205 METER

620
00:44:14,360 --> 00:44:17,200
Het onbekende tegemoet treden
is angstaanjagend.

621
00:44:17,280 --> 00:44:20,600
Het voelt alsof je
je hele brein én lichaam gebruikt.

622
00:44:20,680 --> 00:44:22,440
Ik denk dat ik verdwaald ben.

623
00:44:23,880 --> 00:44:28,160
En je moet kunnen kaartlezen.
Dat kan ik dus niet.

624
00:44:29,960 --> 00:44:31,600
Ik zit verkeerd, denk ik.

625
00:44:32,400 --> 00:44:34,480
Ik ben de weg kwijt.

626
00:44:35,360 --> 00:44:37,960
AFSTAND TOT UITGANG: 202 METER

627
00:44:38,480 --> 00:44:41,920
AFSTAND TOT UITGANG: 12 METER

628
00:44:44,720 --> 00:44:45,760
De ladder.

629
00:44:48,960 --> 00:44:50,320
Ik vond de ladder.

630
00:44:51,080 --> 00:44:53,160
Ongelofelijk. Ik was zo blij.

631
00:44:59,840 --> 00:45:01,160
Hij komt er vast aan.

632
00:45:03,000 --> 00:45:05,120
En deze? Perfect.

633
00:45:05,640 --> 00:45:09,560
Ik zag dat ik vier planken
in de ladder moest steken.

634
00:45:10,080 --> 00:45:11,760
Deze? Te groot.

635
00:45:12,720 --> 00:45:15,920
Nee, dat meen je niet. Ik moet terug.

636
00:45:16,000 --> 00:45:19,080
Dat was het punt waarop ik het verklootte.

637
00:45:19,160 --> 00:45:21,880
Twee pasten,
maar ik had er nog twee nodig.

638
00:45:21,960 --> 00:45:23,160
Ik moest terug.

639
00:45:23,240 --> 00:45:25,440
Ik weet waar ze zijn. Ik red het wel.

640
00:45:26,120 --> 00:45:28,160
Maar ik gaf niet op.

641
00:45:40,120 --> 00:45:41,440
Is het daar beneden?

642
00:45:51,080 --> 00:45:52,400
Ik ben nu zichtbaar.

643
00:45:59,960 --> 00:46:03,160
Wie is dat? Dat is Bear.

644
00:46:06,120 --> 00:46:07,600
Ik zweer het. Hij is het.

645
00:46:12,400 --> 00:46:14,360
Ik moet hier ook een keer weg.

646
00:46:20,000 --> 00:46:21,200
Dat is hem niet.

647
00:46:26,480 --> 00:46:29,920
Ik zag een flits
in het bruine savannegras.

648
00:46:30,000 --> 00:46:31,520
Ik denk dat het Mel is.

649
00:46:32,720 --> 00:46:33,760
Wacht.

650
00:46:34,280 --> 00:46:36,000
Kijk, daar is nog iemand.

651
00:46:38,280 --> 00:46:39,360
Ja, dat is Zuu.

652
00:46:41,240 --> 00:46:45,600
Als zij allebei hier zijn,
willen ze allebei naar de tunnel.

653
00:46:45,680 --> 00:46:47,520
Dit wordt interessant.

654
00:46:51,640 --> 00:46:55,920
Ik moet er nu twee in de gaten houden.
Er zijn meerdere mogelijkheden.

655
00:46:56,400 --> 00:46:59,440
Een van hen komt langs en die pak ik.

656
00:47:00,040 --> 00:47:03,000
Of ze zien me
en een van hen gaat ervandoor.

657
00:47:03,080 --> 00:47:06,480
Hoe dan ook kan ik
een van hen hier pakken.

658
00:47:14,800 --> 00:47:16,160
Daar is het niet.

659
00:47:16,840 --> 00:47:20,240
Daar kan ik meer houten planken vinden.

660
00:47:20,920 --> 00:47:22,200
Eindelijk.

661
00:47:22,280 --> 00:47:26,160
AFSTAND TOT SPORTEN: 8 METER

662
00:47:27,600 --> 00:47:28,760
Even bijkomen.

663
00:47:32,400 --> 00:47:34,560
Dit zijn twee grote.

664
00:47:34,640 --> 00:47:38,120
Ik laat die twee kleine hier
en neem die drie grote mee.

665
00:47:38,200 --> 00:47:40,120
Nu moet ik daarheen klimmen.

666
00:47:44,120 --> 00:47:45,800
Dit is echt zwaar, zeg.

667
00:47:46,840 --> 00:47:50,280
De anderen overdreven niet
toen ze zeiden hoe erg dit was.

668
00:47:52,920 --> 00:47:57,800
O, dat spijt me. Dat was walgelijk.
Maar ik voel me kotsmisselijk, dus…

669
00:48:00,320 --> 00:48:06,600
Terwijl Lottie teruggaat naar de ladder,
houdt Bear Mel en Big Zuu in de gaten.

670
00:48:10,680 --> 00:48:16,160
Ik ben uitgeput. Dit is het zwaarste
dat ik ooit heb gedaan.

671
00:48:16,240 --> 00:48:18,160
Ik schuil achter de boom.

672
00:48:18,240 --> 00:48:22,120
Dit is heftig.
Zelfs je verbergen is lastig.

673
00:48:30,640 --> 00:48:31,920
Ik ben groot.

674
00:48:33,360 --> 00:48:34,560
En het is heet.

675
00:48:35,720 --> 00:48:37,200
Dit is zwaar, man. Echt.

676
00:48:54,600 --> 00:48:57,560
Mel daalt zo te zien de heuvel af…

677
00:48:58,120 --> 00:49:00,720
…en Zuu lijkt op weg naar de tunnel.

678
00:49:01,440 --> 00:49:03,360
Hij heeft me nog niet gezien.

679
00:49:03,960 --> 00:49:07,400
Kijk, hij ziet er moe uit.
Oké, daar ga ik.

680
00:49:16,200 --> 00:49:17,520
Kijk, de tunnel.

681
00:49:18,520 --> 00:49:21,680
Lieve help.
Er moet ergens een sleutel zijn.

682
00:49:25,040 --> 00:49:29,520
De sleutels die Zuu nodig heeft,
bevinden zich in de savanne…

683
00:49:29,600 --> 00:49:33,720
…in een kooi die vandaag
al één slachtoffer heeft geëist.

684
00:49:34,320 --> 00:49:35,520
Daar gaan we.

685
00:49:35,600 --> 00:49:38,400
Ik kan dit wel. Ik moet gewoon doorbijten.

686
00:49:42,120 --> 00:49:44,200
Dit is het moment.

687
00:49:50,200 --> 00:49:51,120
Ik zie hem.

688
00:49:52,120 --> 00:49:53,080
Ik zie Bear.

689
00:50:06,400 --> 00:50:11,040
Het is verleidelijk om hem te tackelen,
maar ik kan beter afwachten.

690
00:50:11,120 --> 00:50:14,160
Ze bevinden zich nu beide
in de rivierbedding.

691
00:50:14,760 --> 00:50:18,240
Zuu moet hierheen
als hij de tunnel wil gebruiken.

692
00:50:18,760 --> 00:50:20,480
Maar dat duurt nog even.

693
00:50:21,320 --> 00:50:22,840
Dat scheelde niks, man.

694
00:50:22,920 --> 00:50:25,960
Nu wordt Mel mijn nieuwe doelwit.

695
00:50:32,520 --> 00:50:35,400
Ik heb de stukken hout voor de ladder.

696
00:50:36,160 --> 00:50:39,280
Ik had het gevoel dat ik er bijna was.

697
00:50:44,000 --> 00:50:49,480
Ik was zo moe, zo overweldigd
en ik hoopte echt dat ik het zou redden.

698
00:50:50,040 --> 00:50:53,320
Ik kan niet meer. Echt niet.
Als dit niet past…

699
00:50:54,240 --> 00:50:57,520
De grote waren te groot.
De kleintjes waren te klein.

700
00:50:58,480 --> 00:51:00,720
Ik kan niet meer als dit niet past.

701
00:51:04,720 --> 00:51:06,400
Ik kan niet meer.

702
00:51:06,480 --> 00:51:13,080
Toen ik terug was bij de ladder,
bleken ze niet te passen.

703
00:51:14,360 --> 00:51:18,520
Ik had er zoveel energie in gestoken,
maar dat was een grote fout.

704
00:51:18,600 --> 00:51:21,080
Er was geen hoop meer. Ik gaf het op.

705
00:51:23,680 --> 00:51:27,000
Ik kan echt niet meer.
Ik moet me verstoppen.

706
00:51:28,200 --> 00:51:31,520
Ik ben tweemaal heen en weer gelopen
en ik ben zo moe.

707
00:51:37,320 --> 00:51:39,960
Eigenlijk hoopte ik
dat Bear me zou pakken.

708
00:51:43,680 --> 00:51:48,040
AFSTAND TOT SLEUTEL: 10 METER

709
00:51:50,840 --> 00:51:54,080
Lieve hemel, wat is dit nu?
Dat lijkt op een kooi.

710
00:51:55,840 --> 00:51:58,720
Is dat Una? Kun je me de sleutel geven?

711
00:51:59,240 --> 00:52:01,720
Ik heb een sleutel en zit vast. Hier.

712
00:52:01,800 --> 00:52:03,720
Bedankt.
-Er zijn drie sleutels.

713
00:52:03,800 --> 00:52:05,480
Mag ik die sleutels?

714
00:52:06,240 --> 00:52:07,640
Heel erg bedankt.

715
00:52:10,040 --> 00:52:12,040
Hier is de tweede.
-Bedankt.

716
00:52:13,080 --> 00:52:17,400
Una heeft een hart van goud.
Als het iemand anders was geweest…

717
00:52:17,480 --> 00:52:21,520
…had diegene me vast
de sleutels niet gegeven. Ze is zo lief.

718
00:52:21,600 --> 00:52:23,400
Bedankt.
-Graag gedaan.

719
00:52:26,120 --> 00:52:27,640
AFSTAND UITWEG: 193 METER

720
00:52:28,160 --> 00:52:32,400
AFSTAND TOT BEAR: 78 METER

721
00:52:34,480 --> 00:52:35,880
Ik kan Mel zien.

722
00:52:36,640 --> 00:52:39,520
Je kunt haar angst bijna voelen.

723
00:52:39,600 --> 00:52:42,320
Ik moet door.
-Ze is op de vlucht.

724
00:53:02,520 --> 00:53:05,040
Daar is hij.
-Tijd om toe te slaan.

725
00:53:46,440 --> 00:53:51,040
Vertaling: Merel Munne

