1
00:00:13,760 --> 00:00:17,520
È come un gioco gigante
del gatto con il topo.

2
00:00:18,320 --> 00:00:21,960
E, secondo la mia esperienza,
il gatto vince sempre.

3
00:00:25,200 --> 00:00:26,320
Oh, mio Dio.

4
00:00:27,200 --> 00:00:28,640
Ora lo atterro.

5
00:00:38,760 --> 00:00:41,200
Una mossa sbagliata e me ne torno a casa.

6
00:00:41,280 --> 00:00:43,200
Non voglio che accada, quindi…

7
00:00:43,280 --> 00:00:46,040
Nonostante sia tutto contro di me,
vado avanti.

8
00:00:59,560 --> 00:01:01,240
L'ho visto laggiù.

9
00:01:01,320 --> 00:01:05,240
Lui ha visto me e ha ripreso a muoversi,
ma mi sembra stanco.

10
00:01:08,800 --> 00:01:10,760
La giungla mi sta frastornando.

11
00:01:11,280 --> 00:01:14,320
Inizio a commettere errori.
Mi serve un po' di fortuna.

12
00:01:36,960 --> 00:01:39,160
Ce l'ho fatta.

13
00:01:42,680 --> 00:01:44,000
Sono sollevato.

14
00:01:44,080 --> 00:01:45,840
Sono uno che non si arrende.

15
00:01:45,920 --> 00:01:47,320
Sono sfuggito a Bear.

16
00:01:47,400 --> 00:01:50,760
Fisicamente è stato bravo.
Pensavo sarebbe stato più lento.

17
00:01:50,840 --> 00:01:53,640
Ma il tempo è scaduto. Questa volta, Kola,

18
00:01:54,520 --> 00:01:55,360
ottimo lavoro.

19
00:01:55,960 --> 00:01:57,360
Ce l'ho fatta!

20
00:02:08,720 --> 00:02:10,840
Per fortuna ha piovuto. È più fresco.

21
00:02:10,920 --> 00:02:13,640
- Prego. Ho fatto piovere io.
- Grazie.

22
00:02:15,560 --> 00:02:17,040
- Ci siamo.
- Oddio!

23
00:02:17,120 --> 00:02:18,600
- Oddio.
- Oddio.

24
00:02:18,680 --> 00:02:19,640
Chi è?

25
00:02:23,680 --> 00:02:24,960
Sì, Una.

26
00:02:25,040 --> 00:02:26,400
Oh, mio Dio.

27
00:02:26,480 --> 00:02:28,520
Sì, brava!

28
00:02:29,160 --> 00:02:30,720
Sono felice di essere qui.

29
00:02:30,800 --> 00:02:34,160
Ho battuto l'Arena
e sono stata la prima a tornare.

30
00:02:34,240 --> 00:02:35,160
Ce l'hai fatta!

31
00:02:35,240 --> 00:02:36,800
Oh, mio Dio.

32
00:02:36,880 --> 00:02:39,440
L'ho fatto per le ragazze.
Potere femminile.

33
00:02:40,200 --> 00:02:43,360
È stato stancante.
Scavavo come se ne andasse della mia vita.

34
00:02:43,440 --> 00:02:45,880
- Mi sembrava di scavarmi la fossa.
- Cavolo.

35
00:02:45,960 --> 00:02:47,560
- Oddio.
- Cavolo.

36
00:02:47,640 --> 00:02:49,800
Non so dove siano gli altri.

37
00:02:54,200 --> 00:02:57,520
Devo rivelarvi
che abbiamo una talpa tra le celebrità.

38
00:02:57,600 --> 00:02:59,920
Non una spia, ma una talpa vera.

39
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
Si chiama Una e sa scavarsi
una via di fuga in 45 minuti.

40
00:03:04,080 --> 00:03:07,640
Ma le altre celebrità
dovranno andare al Tribunale

41
00:03:07,720 --> 00:03:09,520
e una di loro tornerà a casa.

42
00:03:13,960 --> 00:03:16,080
Laurence, ormai sei un veterano.

43
00:03:16,680 --> 00:03:18,840
Sei intelligente. Sei partito bene,

44
00:03:18,920 --> 00:03:21,360
ma poi hai visto
quel bel sentiero polveroso.

45
00:03:21,440 --> 00:03:22,960
- Lo so.
- E l'hai preso.

46
00:03:25,120 --> 00:03:27,480
Devi resistere alla tentazione.

47
00:03:29,600 --> 00:03:33,840
Ma, come ti ho già detto prima,
conta l'impegno.

48
00:03:34,440 --> 00:03:36,120
Non lo sottovaluto.

49
00:03:37,760 --> 00:03:41,200
Per Danny è la prima volta.
C'erano molte cose da fare.

50
00:03:41,800 --> 00:03:45,360
Eri sull'arancione.
Ti stavi muovendo molto bene.

51
00:03:45,440 --> 00:03:46,880
Eri molto vigile.

52
00:03:49,160 --> 00:03:51,960
Poi è stato come se,
una volta raggiunto l'obiettivo,

53
00:03:52,040 --> 00:03:55,120
tu ti sia reso conto di cosa fare
e sia passato…

54
00:03:55,200 --> 00:03:57,040
Eri un po' più sul rosso.

55
00:03:58,320 --> 00:04:00,440
Ho le gambe a pezzi.

56
00:04:01,320 --> 00:04:02,320
Sono esausto.

57
00:04:02,400 --> 00:04:06,360
Ti stanchi in fretta
e perdi la concentrazione.

58
00:04:06,880 --> 00:04:09,840
Quando hai visto la rete,
eri già svantaggiato.

59
00:04:10,520 --> 00:04:12,240
Bam! Sei stato preso.

60
00:04:14,240 --> 00:04:17,880
Ok. Uno di voi avrà molta strada da fare
per tornare a casa.

61
00:04:18,560 --> 00:04:20,560
Laurence, Danny,

62
00:04:21,240 --> 00:04:25,080
penso che la persona
per cui la gara finisce qui

63
00:04:25,160 --> 00:04:28,360
e che sarà la seconda ad andare via sia…

64
00:04:31,720 --> 00:04:32,880
Laurence.

65
00:04:33,840 --> 00:04:38,640
Ma ammiro il tuo spirito
e la tua voglia di dare il massimo.

66
00:04:39,400 --> 00:04:41,920
L'elicottero sta arrivando. Sei fuori.

67
00:04:42,000 --> 00:04:44,480
- Dammi un abbraccio prima.
- Non so come.

68
00:04:48,200 --> 00:04:51,440
Ho imparato molto da questa esperienza.

69
00:04:51,520 --> 00:04:55,440
Posso ancora essere coraggioso,
affrontare delle sfide

70
00:04:55,520 --> 00:04:57,600
e mettermi alla prova.

71
00:04:58,600 --> 00:05:00,640
Posso sopravvivere.

72
00:05:00,720 --> 00:05:05,000
Da giovane, sei abituato
a metterti alla prova. Da vecchio, no.

73
00:05:05,080 --> 00:05:08,560
Ma puoi comunque farlo ed è fantastico.

74
00:05:14,200 --> 00:05:15,680
Sta tornando qualcuno!

75
00:05:15,760 --> 00:05:17,800
- Kola!
- Kola!

76
00:05:22,160 --> 00:05:23,960
Sono davvero al settimo cielo.

77
00:05:24,040 --> 00:05:26,560
Rientrare alla base
sembrava una marcia trionfale.

78
00:05:26,640 --> 00:05:28,000
- Oddio.
- Sì.

79
00:05:28,080 --> 00:05:30,560
- Sei uscito! Bravo.
- Sei uscito.

80
00:05:30,640 --> 00:05:32,440
No, l'ho eluso per un'ora.

81
00:05:32,520 --> 00:05:35,080
- L'ha eluso per un'ora!
- Bravo!

82
00:05:35,160 --> 00:05:38,320
Con tutto l'affetto
che mi hanno dato i miei compagni

83
00:05:38,400 --> 00:05:40,840
ho sentito di averli resi fieri di me.

84
00:05:40,920 --> 00:05:43,120
È molto bello essere apprezzati.

85
00:05:44,040 --> 00:05:46,240
Arriva qualcun altro!

86
00:05:46,320 --> 00:05:47,480
Chi è?

87
00:05:49,080 --> 00:05:50,280
- Oh, no.
- Oh, no.

88
00:05:50,880 --> 00:05:51,920
- Danny.
- Zoppica.

89
00:05:52,000 --> 00:05:53,680
- Chiunque sia.
- È Danny.

90
00:05:54,200 --> 00:05:55,280
È ferito?

91
00:05:55,360 --> 00:05:56,640
- Sta bene?
- Oddio.

92
00:05:59,720 --> 00:06:01,560
- Danny!
- Molto male.

93
00:06:01,640 --> 00:06:03,720
- Ben fatto.
- Bravo.

94
00:06:05,160 --> 00:06:09,640
L'Arena ci ha tolto un altro compagno.
Ci ha mostrato quanto sia spietata.

95
00:06:09,720 --> 00:06:11,600
- Stai bene?
- Sì.

96
00:06:13,280 --> 00:06:16,440
Mi ha sorpreso
vedere quanto fosse scosso Danny.

97
00:06:16,520 --> 00:06:20,200
Dal suo aspetto, non sembra
che sia stata una bella esperienza.

98
00:06:20,760 --> 00:06:22,480
Sei uscito o l'hai eluso?

99
00:06:22,560 --> 00:06:25,080
Sono finito in una trappola.
È stato sfiancante.

100
00:06:25,160 --> 00:06:27,760
Il tempo sembra essere finito
in un attimo.

101
00:06:28,280 --> 00:06:30,800
- Sei finito in una rete?
- Nella rete, sì.

102
00:06:30,880 --> 00:06:33,040
Quel posto è l'inferno.

103
00:06:33,560 --> 00:06:36,280
Sei nell'aldilà
e il diavolo ti sta inseguendo.

104
00:06:36,360 --> 00:06:37,640
E fa sul serio.

105
00:06:37,720 --> 00:06:39,880
Io non sono stato preso per un pelo.

106
00:06:39,960 --> 00:06:41,760
Oh, mio Dio.

107
00:06:41,840 --> 00:06:45,240
Ero così esausto che stavo per vomitare.

108
00:06:45,320 --> 00:06:48,240
Non voglio andarci mai più.

109
00:06:48,320 --> 00:06:50,000
Esatto. È terrificante.

110
00:06:51,560 --> 00:06:54,040
- Siamo felici che siate tornati.
- Già.

111
00:06:54,120 --> 00:06:55,160
Ben fatto.

112
00:06:56,200 --> 00:06:58,600
- Incredibile.
- Congratulazioni.

113
00:06:58,680 --> 00:06:59,840
- Forza.
- Andiamo.

114
00:06:59,920 --> 00:07:01,720
Laurence stava bene?

115
00:07:01,800 --> 00:07:04,080
Voleva dirvi che vi vuole bene.

116
00:07:04,160 --> 00:07:05,440
Tanto bene.

117
00:07:05,520 --> 00:07:07,280
È triste che sia andato via.

118
00:07:07,360 --> 00:07:09,480
Era la vita e l'anima del campo.

119
00:07:10,080 --> 00:07:13,800
Ok, per Laurence.
Un brindisi a Laurence. Ti vogliamo bene.

120
00:07:14,880 --> 00:07:17,200
È stato triste. Scherzava sempre.

121
00:07:17,280 --> 00:07:21,640
Ma, con una persona in meno,
siamo un passo più vicini alla corona.

122
00:07:43,800 --> 00:07:45,800
Che diavolo è?

123
00:07:49,200 --> 00:07:52,120
La nota sul tavolo
era un foglio di carta marrone.

124
00:07:52,200 --> 00:07:56,280
C'era l'impronta di una zampa
ed era trafitta da un pugnale.

125
00:07:56,360 --> 00:08:00,880
"Vediamoci alla palude
per la Camminata sulle Assi."

126
00:08:02,480 --> 00:08:03,840
Nessun altro indizio.

127
00:08:03,920 --> 00:08:07,640
Siamo divisi in squadre?
Dovremo gareggiare da soli?

128
00:08:07,720 --> 00:08:11,280
Che accidenti sta succedendo
questa mattina?

129
00:08:11,360 --> 00:08:14,040
"Vediamoci alla palude
per la Camminata sulle Assi."

130
00:08:16,880 --> 00:08:18,840
Conoscerai l'esito del ginocchio?

131
00:08:18,920 --> 00:08:21,160
Non lo so.

132
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
Cavolo.

133
00:08:25,000 --> 00:08:26,640
Spero che tu possa farcela.

134
00:08:29,200 --> 00:08:32,040
- Buongiorno, Zuu.
- Buongiorno.

135
00:08:32,120 --> 00:08:34,680
- Hai dormito bene?
- No.

136
00:08:34,760 --> 00:08:36,760
- Fa caldo.
- È tutto.

137
00:08:36,840 --> 00:08:40,400
Hai letto il biglietto?
C'è un biglietto per noi sul tavolo.

138
00:08:41,440 --> 00:08:43,280
Forse sto… Oh, mio Dio.

139
00:08:52,040 --> 00:08:53,960
Mi dispiace.

140
00:08:54,640 --> 00:08:55,760
Va tutto bene.

141
00:08:56,280 --> 00:08:58,520
Sai che c'è? Oh, no, l'ho rotto.

142
00:08:58,600 --> 00:08:59,480
Sì.

143
00:09:15,120 --> 00:09:17,880
Venite tutti qui. Devo dirvi una cosa.

144
00:09:19,520 --> 00:09:20,360
Ragazzi,

145
00:09:20,920 --> 00:09:26,040
il medico ha detto
che mi sono lacerato il menisco

146
00:09:26,120 --> 00:09:30,440
e che ho subito una distorsione
del legamento collaterale mediale.

147
00:09:31,400 --> 00:09:35,120
Tutto lo staff medico
mi ha consigliato di ritirarmi.

148
00:09:35,200 --> 00:09:36,840
- Di uscire.
- Cavolo.

149
00:09:36,920 --> 00:09:37,960
Già.

150
00:09:39,440 --> 00:09:40,360
Boris.

151
00:09:40,440 --> 00:09:42,080
Sono intontito.

152
00:09:42,160 --> 00:09:43,720
Sono deluso.

153
00:09:43,800 --> 00:09:44,920
Davvero a pezzi.

154
00:09:45,000 --> 00:09:46,360
Ragazzi.

155
00:09:46,440 --> 00:09:48,440
Ora inizio a piangere anch'io.

156
00:09:48,960 --> 00:09:54,520
Volevo davvero partecipare alla Caccia
ed essere inseguito da quel grande uomo.

157
00:09:54,600 --> 00:09:58,160
Big Zuu, mi mancherà la tua cucina.
Come farò senza di te?

158
00:09:58,720 --> 00:10:01,560
Per un tennista,
gli infortuni sono il pane quotidiano.

159
00:10:01,640 --> 00:10:04,080
Mi sono già sottoposto a 15 interventi.

160
00:10:04,160 --> 00:10:08,080
È l'usura, il prezzo che paghi
per essere un atleta professionista.

161
00:10:08,160 --> 00:10:09,840
Non sono uno che molla.

162
00:10:09,920 --> 00:10:13,920
Posso sopportare il dolore,
ma c'è un limite con gli infortuni gravi.

163
00:10:16,240 --> 00:10:18,360
Non so come farò senza di te.

164
00:10:19,160 --> 00:10:23,440
Mi sento davvero a pezzi per lui,
perché è molto competitivo.

165
00:10:23,520 --> 00:10:24,720
Era qui per vincere.

166
00:10:24,800 --> 00:10:28,480
Vorrei poter restare, ma abbiamo imparato
molto gli uni dagli altri.

167
00:10:28,560 --> 00:10:31,040
Non dobbiamo arrenderci e cadere.

168
00:10:31,120 --> 00:10:34,560
L'importante è superarlo
e rialzarci in piedi.

169
00:10:36,120 --> 00:10:38,480
Questo campo è… Meglio che smetta.

170
00:10:41,000 --> 00:10:44,640
Sì, cavolo. Ho pianto
quando Boris ha annunciato il ritiro.

171
00:10:44,720 --> 00:10:46,600
È un vero vincitore.

172
00:10:46,680 --> 00:10:49,920
Anche se non ha affrontato
le varie prove o l'Arena,

173
00:10:50,000 --> 00:10:53,360
è venuto qui
e ha dimostrato qualcosa a se stesso,

174
00:10:53,440 --> 00:10:55,960
ma ha anche toccato le vite degli altri.

175
00:10:56,840 --> 00:10:58,320
Andiamo, Boris!

176
00:10:59,120 --> 00:11:00,440
Forza!

177
00:11:01,040 --> 00:11:05,280
È stato un turbinio di emozioni.
Ho imparato ad affrontare gli elementi.

178
00:11:05,360 --> 00:11:10,560
E sono più socievole che mai.
Voglio bene agli altri 11 concorrenti.

179
00:11:10,640 --> 00:11:12,640
Ok. Mi raccomando, Boris.

180
00:11:13,800 --> 00:11:15,440
Ottimo!

181
00:11:15,520 --> 00:11:16,600
- Ottimo!
- Ottimo!

182
00:11:27,440 --> 00:11:30,120
Bear ha detto alle celebrità
di aspettarsi l'inaspettato,

183
00:11:30,200 --> 00:11:33,320
ma nessuno si aspettava
che Boris sarebbe andato via.

184
00:11:33,400 --> 00:11:35,320
Ora sono rimaste nove celebrità,

185
00:11:35,400 --> 00:11:38,640
che stanno per camminare
sulle assi qui alla palude.

186
00:11:42,040 --> 00:11:44,280
- Palude.
- Oh, no.

187
00:11:44,360 --> 00:11:46,680
Non so se voglio nuotarci dentro.

188
00:11:48,240 --> 00:11:50,680
- Oddio.
- Sembra paludosa.

189
00:11:50,760 --> 00:11:53,040
Mettetevi in fila qui davanti a me.

190
00:11:54,840 --> 00:11:57,520
Ciao a tutti e benvenuti
alla Camminata sulle Assi.

191
00:11:57,600 --> 00:11:59,880
Questo gioco è molto semplice.

192
00:11:59,960 --> 00:12:02,120
Dovrete passare da una sponda

193
00:12:02,200 --> 00:12:05,120
all'altra della palude usando queste assi.

194
00:12:05,200 --> 00:12:07,000
Una volta lì, alzate la bandiera.

195
00:12:07,920 --> 00:12:10,680
Ma qui sarete tutti contro tutti.

196
00:12:10,760 --> 00:12:14,080
Potete formare alleanze o chiedere aiuto.

197
00:12:14,160 --> 00:12:16,880
Potete tradirvi a vicenda
o procedere da soli.

198
00:12:17,920 --> 00:12:19,560
Qui servirà strategia.

199
00:12:19,640 --> 00:12:21,840
Questa sfida è un incubo.

200
00:12:21,920 --> 00:12:24,840
Andiamo in squadre? Proviamo da soli?

201
00:12:24,920 --> 00:12:26,280
In coppia?

202
00:12:27,120 --> 00:12:28,320
Che Dio mi aiuti.

203
00:12:28,960 --> 00:12:30,280
Oh, no.

204
00:12:30,360 --> 00:12:31,720
Qualsiasi cosa facciate,

205
00:12:31,800 --> 00:12:34,920
assicuratevi di arrivare alla meta
e di alzare la bandiera,

206
00:12:35,000 --> 00:12:37,720
perché ce ne sono soltanto cinque.

207
00:12:38,320 --> 00:12:42,000
Quindi, quattro di voi
domani andranno nell'Arena.

208
00:12:42,080 --> 00:12:44,880
Nessuno pensa che sarà divertente.

209
00:12:44,960 --> 00:12:49,280
Pensiamo solo: "Che accidenti
ci sta facendo fare Bear stavolta?"

210
00:12:51,080 --> 00:12:53,880
Questa è una missione quasi militare.

211
00:12:53,960 --> 00:12:57,960
Metterete alla prova la vostra astuzia
in condizioni di stress.

212
00:12:58,040 --> 00:13:01,000
Riuscirete a restare calmi e lucidi?

213
00:13:01,520 --> 00:13:05,560
Si tratta di questo.
Risoluzione dei problemi sotto stress.

214
00:13:06,600 --> 00:13:08,840
Ok, mettetevi in posizione.

215
00:13:08,920 --> 00:13:10,920
In bocca al lupo a tutti.

216
00:13:11,000 --> 00:13:12,160
Va bene.

217
00:13:12,240 --> 00:13:15,280
Il fatto che andiamo tutti insieme
ci dà pari opportunità.

218
00:13:15,360 --> 00:13:19,040
Il mio obiettivo è vincere la sfida
e non finire nell'Arena.

219
00:13:19,120 --> 00:13:20,080
Ascoltate.

220
00:13:20,160 --> 00:13:23,920
O ci sfidiamo a squadre,
o andiamo da soli o tutti insieme.

221
00:13:24,000 --> 00:13:28,160
La mia idea è di andare tutti insieme
per attraversare la palude.

222
00:13:28,240 --> 00:13:31,080
Io dico di dividerci in due squadre.

223
00:13:31,160 --> 00:13:34,640
È meglio che la attraversiamo tutti
e lasciamo decidere a lui?

224
00:13:34,720 --> 00:13:38,440
La posta in gioco oggi è alta
e ho pensato:

225
00:13:38,520 --> 00:13:42,720
"Perché non andiamo tutti insieme
e lasciamo decidere a Bear?!"

226
00:13:42,800 --> 00:13:46,520
Ma Big Zuu aveva altre idee.
Voleva due squadre distinte.

227
00:13:47,720 --> 00:13:50,960
Chi alzerà la bandiera per primo
avrà superato la prova.

228
00:13:51,560 --> 00:13:52,880
Sono nervoso.

229
00:13:52,960 --> 00:13:57,200
L'idea di poter formare alleanze
o tradire i propri compagni

230
00:13:57,280 --> 00:13:59,160
mi scombussola molto.

231
00:13:59,240 --> 00:14:01,520
- Cos'abbiamo deciso?
- Non lo so.

232
00:14:01,600 --> 00:14:03,480
Io vado di qua. Joe, vieni con noi.

233
00:14:03,560 --> 00:14:06,920
Shirley, quest'asse lunga
deve arrivare da qui a lì.

234
00:14:07,000 --> 00:14:08,920
Sarà meglio passare di là.

235
00:14:09,000 --> 00:14:12,440
Alla fine, si è formata una squadra.

236
00:14:12,520 --> 00:14:15,200
- Andiamo tutti insieme?
- Sì, andiamo.

237
00:14:15,280 --> 00:14:18,640
Io, Steph, Shirley, Joe e Kola.

238
00:14:19,320 --> 00:14:22,520
Ci siamo uniti,
creando un gruppo separato,

239
00:14:22,600 --> 00:14:25,040
ma senza averlo fatto di proposito.

240
00:14:28,200 --> 00:14:30,680
Non posso credere a ciò che sta accadendo.

241
00:14:32,360 --> 00:14:34,760
Puoi passare in mezzo.

242
00:14:34,840 --> 00:14:36,040
- Già.
- Dritto.

243
00:14:36,720 --> 00:14:41,160
Una volta passata l'asse,
immagino che basti camminare.

244
00:14:41,240 --> 00:14:43,800
Insomma, non ha senso.

245
00:14:43,880 --> 00:14:46,000
Non ho potuto scegliere una squadra.

246
00:14:46,080 --> 00:14:48,800
Sono rimasto con Lottie, Mel e Una,

247
00:14:48,880 --> 00:14:53,800
vedendo persone che consideravo miei amici
pensare solo a se stesse.

248
00:14:53,880 --> 00:14:55,080
Ok, ragazzi.

249
00:14:55,720 --> 00:14:59,560
Dovrete procedere
da una sponda all'altra della palude.

250
00:14:59,640 --> 00:15:03,960
Tre, due, uno, via.

251
00:15:04,560 --> 00:15:07,880
Kola, vai prima tu o io?
Vai tu? Ok, va bene.

252
00:15:09,800 --> 00:15:12,120
Sono molto instabili, vero?

253
00:15:12,200 --> 00:15:16,080
Ho pensato a un piano.
Metto l'asse proprio al centro.

254
00:15:16,160 --> 00:15:20,080
Era il posto più semplice da cui passare
e la via più veloce.

255
00:15:20,160 --> 00:15:21,760
Sono andato avanti io,

256
00:15:21,840 --> 00:15:26,000
così sono certo che non dovrò tornare
in quell'inferno che è l'Arena.

257
00:15:26,080 --> 00:15:26,960
Andiamo.

258
00:15:27,040 --> 00:15:29,560
Avete presto quelle lunghe,
il che è pazzesco.

259
00:15:30,560 --> 00:15:33,480
Dovete darne una anche a noi.
Ne abbiamo solo una.

260
00:15:33,560 --> 00:15:35,280
C'è una spaccatura.

261
00:15:35,360 --> 00:15:37,720
- Sono due squadre distinte.
- Giusto.

262
00:15:37,800 --> 00:15:39,160
- Joe.
- Joe.

263
00:15:39,240 --> 00:15:41,800
- Sposta questa.
- Sì, non ci serve.

264
00:15:41,880 --> 00:15:43,280
- Bene.
- Non ci serve?

265
00:15:43,360 --> 00:15:45,360
- Non ora.
- Ecco qua.

266
00:15:45,440 --> 00:15:46,480
Ben fatto.

267
00:15:46,560 --> 00:15:48,160
Non mi sento sicuro.

268
00:15:48,240 --> 00:15:52,520
Ma mi sono reso conto,
anche se ero un po' confuso,

269
00:15:52,600 --> 00:15:55,120
che le assi corte e quelle medie

270
00:15:55,200 --> 00:15:56,520
erano quasi inutili.

271
00:15:56,600 --> 00:15:58,520
Basta prendere quelle lunghe…

272
00:15:58,600 --> 00:16:00,400
Continua.

273
00:16:00,480 --> 00:16:02,800
…e cercare di attraversare.

274
00:16:02,880 --> 00:16:07,400
Ci hanno lasciato solo un'asse lunga.
Sì, puoi farcela. Passaci sopra.

275
00:16:07,480 --> 00:16:09,760
- Sii sicura di te.
- Puoi farcela.

276
00:16:09,840 --> 00:16:10,840
Va bene.

277
00:16:11,800 --> 00:16:13,320
Prendi questa.

278
00:16:14,440 --> 00:16:16,280
- Ecco.
- Me ne state dando troppe.

279
00:16:16,360 --> 00:16:17,560
Quale prendo?

280
00:16:17,640 --> 00:16:20,320
Mi sento un po' sopraffatta.

281
00:16:21,040 --> 00:16:24,680
Voglio continuare a ripetermi:
"Datti una calmata".

282
00:16:24,760 --> 00:16:26,720
- Aiutala. Qua ci penso io.
- Ok.

283
00:16:26,800 --> 00:16:28,720
- Faccio io. Aiuta lei.
- Ok.

284
00:16:28,800 --> 00:16:30,760
È un esercizio di addestramento?

285
00:16:30,840 --> 00:16:32,560
Sì, rispecchia la vita.

286
00:16:32,640 --> 00:16:35,440
È facile parlare dal pontile,

287
00:16:35,520 --> 00:16:38,240
ma, quando sei in equilibrio sull'acqua

288
00:16:38,320 --> 00:16:41,800
cercando di risolvere il problema,
è lì che vedi come sono le persone.

289
00:16:42,800 --> 00:16:43,960
Vieni, Shirley.

290
00:16:44,480 --> 00:16:46,840
Bene.

291
00:16:46,920 --> 00:16:48,600
Sali qui. Va tutto bene.

292
00:16:48,680 --> 00:16:50,240
Non ti servo.

293
00:16:50,320 --> 00:16:51,160
Brava.

294
00:16:51,240 --> 00:16:54,520
Siamo stati fortunati
a formare una squadra molto affiatata.

295
00:16:54,600 --> 00:16:56,080
Eravamo concentrati.

296
00:16:56,160 --> 00:16:57,600
- Bene.
- Ottimo lavoro.

297
00:16:57,680 --> 00:16:59,800
- Ci sei?
- Bene.

298
00:16:59,880 --> 00:17:01,000
Datemene un'altra.

299
00:17:01,080 --> 00:17:05,040
Non guardavo l'altra squadra,
ma potevo sentirli.

300
00:17:05,120 --> 00:17:06,320
Puoi toglierla.

301
00:17:06,400 --> 00:17:07,960
Questa non ci serve?

302
00:17:08,040 --> 00:17:09,960
- No, lanciala…
- Magari sì.

303
00:17:10,040 --> 00:17:12,520
La situazione sembrava un po' caotica.

304
00:17:12,600 --> 00:17:15,880
Ok, possono farcela.
Porta quella. Quella no, Mel.

305
00:17:15,960 --> 00:17:18,280
- Siamo lentissimi.
- Lo so.

306
00:17:18,360 --> 00:17:19,600
Ne serve una lunga.

307
00:17:19,680 --> 00:17:21,720
Così non ce la faremo.

308
00:17:21,800 --> 00:17:24,000
Dobbiamo crearci una strada.

309
00:17:24,080 --> 00:17:25,440
Fidatevi. Tornate qui.

310
00:17:26,040 --> 00:17:28,400
Questa sfida era un disastro.

311
00:17:28,480 --> 00:17:32,240
No, non puoi girarla.
Ecco qua. Prendi questa.

312
00:17:32,760 --> 00:17:33,760
Fratello.

313
00:17:33,840 --> 00:17:35,280
C'era il panico.

314
00:17:35,360 --> 00:17:37,680
Faceva caldo e la tensione stava salendo.

315
00:17:37,760 --> 00:17:38,880
Aiuta lei.

316
00:17:38,960 --> 00:17:40,920
Quando sei in una squadra,

317
00:17:41,000 --> 00:17:43,640
devi usare i punti di forza di ognuno,

318
00:17:43,720 --> 00:17:46,080
quindi Zuu mi diceva cosa fare
e io lo facevo.

319
00:17:46,160 --> 00:17:48,360
Fidati. Torna qui. Creiamoci una strada.

320
00:17:48,440 --> 00:17:50,360
- E poi andremo lì.
- Sì.

321
00:17:50,440 --> 00:17:51,480
Va bene, vai.

322
00:17:51,560 --> 00:17:54,240
Non avevamo le assi, né un piano,

323
00:17:54,320 --> 00:17:57,920
così quando ho detto: "Cambiamo strada",
mi sono concentrato sull'obiettivo.

324
00:17:58,000 --> 00:17:59,480
Vengono da questa parte.

325
00:18:01,920 --> 00:18:04,160
Danny!

326
00:18:04,240 --> 00:18:06,080
- Continua.
- Sono qui, Steph.

327
00:18:06,160 --> 00:18:09,080
- Porto le assi?
- Ce ne serve un'altra.

328
00:18:09,160 --> 00:18:11,400
La situazione era tesa e drammatica,

329
00:18:11,480 --> 00:18:14,520
perché cinque persone
devono attraversare e alzare la bandiera,

330
00:18:14,600 --> 00:18:16,920
e io ero l'ultima.

331
00:18:17,000 --> 00:18:18,640
Zuu era dietro di me.

332
00:18:19,640 --> 00:18:20,960
Dobbiamo andare di là.

333
00:18:21,040 --> 00:18:23,400
Gli ultimi quattro finiranno nell'Arena.

334
00:18:23,480 --> 00:18:26,920
Vale la pena essere un vincitore.

335
00:18:27,720 --> 00:18:30,560
E ricordo che Bear mi aveva detto:
"Corri dei rischi".

336
00:18:30,640 --> 00:18:33,080
Porto le assi con me?

337
00:18:33,160 --> 00:18:34,280
Steph, un'altra.

338
00:18:36,880 --> 00:18:39,600
- Non potete prendere la nostra asse.
- Mi dispiace!

339
00:18:42,000 --> 00:18:43,440
Non ti dispiace affatto.

340
00:18:44,600 --> 00:18:47,200
L'hai fatto di proposito
e non ti importava.

341
00:18:47,280 --> 00:18:48,680
Ma ora lo capisco.

342
00:18:49,320 --> 00:18:51,120
Ti vedo, piccola Steph, ok?

343
00:18:51,640 --> 00:18:54,520
Fa la ragazzina carina e umile
di Middlesbrough,

344
00:18:54,600 --> 00:18:55,840
ma è tutta una finta.

345
00:18:56,520 --> 00:18:59,760
Andiamo. Ora sappiamo come funziona.

346
00:19:00,280 --> 00:19:01,320
Ho dovuto farlo.

347
00:19:01,400 --> 00:19:04,840
Ho dovuto fare quello
che ritenevo giusto in quel momento.

348
00:19:04,920 --> 00:19:08,360
Magari mi avrebbe spinto.
Non so cosa avrebbe fatto.

349
00:19:10,680 --> 00:19:12,800
- Non ce la faccio.
- Puoi farcela.

350
00:19:12,880 --> 00:19:14,960
Tienile la mano.

351
00:19:15,040 --> 00:19:16,280
Forza.

352
00:19:16,360 --> 00:19:18,520
C'è molta tensione nell'aria.

353
00:19:18,600 --> 00:19:20,840
L'altra squadra è molto forte

354
00:19:20,920 --> 00:19:25,160
e io continuavo a pensare:
"Vai avanti. Non ti arrendere".

355
00:19:25,240 --> 00:19:28,040
- Ok, Joe, passala a me.
- Ci sono.

356
00:19:28,120 --> 00:19:29,960
- Mantieni l'equilibrio.
- Ecco.

357
00:19:30,040 --> 00:19:32,600
- Stai andando bene.
- Ok, continua.

358
00:19:32,680 --> 00:19:35,320
- Con calma.
- Vai, Kola.

359
00:19:35,840 --> 00:19:36,960
- Vai.
- Fa' con calma.

360
00:19:39,800 --> 00:19:42,600
La nostra squadra
è arrivata alla meta così velocemente

361
00:19:42,680 --> 00:19:45,920
grazie a lucidità, strategia…

362
00:19:46,000 --> 00:19:48,200
Steph, continua.

363
00:19:48,280 --> 00:19:49,680
Ora Joe. Ottimo lavoro.

364
00:19:50,200 --> 00:19:52,680
…e lavoro di squadra. Tutto qua.

365
00:19:58,320 --> 00:20:00,920
Un grande salto per l'umanità.

366
00:20:01,000 --> 00:20:02,160
- Sì.
- Andiamo.

367
00:20:02,920 --> 00:20:04,840
Era come essere nell'esercito.

368
00:20:04,920 --> 00:20:07,200
Kola è un concorrente agguerrito.

369
00:20:07,280 --> 00:20:10,480
Danny è in grado di restare calmo.

370
00:20:10,560 --> 00:20:11,960
Steph era molto forte.

371
00:20:12,040 --> 00:20:16,400
E Joe si era dato da fare, e anch'io,
per farci arrivare sani e salvi.

372
00:20:17,200 --> 00:20:18,640
Ottimo lavoro, ragazzi.

373
00:20:19,280 --> 00:20:20,320
Bravi.

374
00:20:21,160 --> 00:20:25,400
Ce l'abbiamo fatta.
Che sollievo non dover affrontare l'Arena.

375
00:20:26,840 --> 00:20:28,280
Ben fatto.

376
00:20:31,000 --> 00:20:32,800
Hanno imbrogliato.

377
00:20:32,880 --> 00:20:35,400
Hanno vinto, ma non in modo onesto.

378
00:20:35,480 --> 00:20:36,840
Non sono stati sportivi

379
00:20:36,920 --> 00:20:39,640
e, invece di darci una chance
e di creare squadre alla pari

380
00:20:39,720 --> 00:20:41,920
che avessero un senso,

381
00:20:42,000 --> 00:20:45,640
sono andati avanti,
senza fregarsene niente di noi.

382
00:20:45,720 --> 00:20:47,280
Oh, cielo.

383
00:20:47,880 --> 00:20:50,720
Che avevo detto?
"Dividiamoci in due squadre."

384
00:20:50,800 --> 00:20:53,840
- Abbiamo perso tempo.
- Lascia perdere.

385
00:20:53,920 --> 00:20:56,200
Zuu avrebbe dovuto calmarsi.

386
00:20:56,280 --> 00:20:58,240
Qui si trattava di fortuna

387
00:20:58,320 --> 00:21:01,000
e noi non ne abbiamo avuta.

388
00:21:01,080 --> 00:21:03,680
A loro non importa. È quello il punto.

389
00:21:03,760 --> 00:21:05,920
- È così e basta.
- È ridicolo.

390
00:21:06,520 --> 00:21:08,440
Si formano delle alleanze.

391
00:21:08,520 --> 00:21:12,320
Steph e Shirley, e Danny e Kola.

392
00:21:12,400 --> 00:21:14,480
Mel fa solo quello che vuole lei.

393
00:21:14,560 --> 00:21:16,240
Lottie e Una collaborano.

394
00:21:16,920 --> 00:21:20,400
Fanno tutti i simpatici.
Ma è qui che si vede la verità.

395
00:21:20,480 --> 00:21:24,960
Steph ha preso la nostra asse,
senza esitare un attimo.

396
00:21:25,040 --> 00:21:27,760
Mi ha guardato dritto negli occhi.
Non è amicizia.

397
00:21:27,840 --> 00:21:29,640
Ora si vede come sono davvero.

398
00:21:29,720 --> 00:21:31,880
Da oggi, si fa sul serio.

399
00:21:31,960 --> 00:21:33,200
Basta amicizie.

400
00:21:33,280 --> 00:21:36,960
Ognuno è qui per se stesso,
e questa sfida l'ha dimostrato.

401
00:21:37,040 --> 00:21:38,600
- Zuu.
- Ehi.

402
00:21:38,680 --> 00:21:40,400
- Ti ho tradito.
- Sì, tranquilla.

403
00:21:41,000 --> 00:21:42,440
- Ti ho tradito.
- Ok.

404
00:21:42,520 --> 00:21:44,320
Siete stati grandi.

405
00:21:44,400 --> 00:21:46,080
- Bravi.
- È tutto ok.

406
00:21:46,160 --> 00:21:47,520
- Bravi.
- È tutto ok.

407
00:21:47,600 --> 00:21:49,720
Pensavo che mi avresti spinta in acqua.

408
00:21:49,800 --> 00:21:52,360
Perché avrei dovuto farlo?
Non lo farei mai.

409
00:21:52,440 --> 00:21:54,160
- Ma hai fatto ciò che dovevi.
- Sì.

410
00:21:54,240 --> 00:21:55,480
È andata.

411
00:21:55,560 --> 00:21:58,440
La gente cambia, quando è sotto pressione.

412
00:21:58,520 --> 00:21:59,960
Me compresa.

413
00:22:00,040 --> 00:22:02,920
Mi piace considerarmi una persona generosa

414
00:22:03,000 --> 00:22:05,840
che vuole sempre il bene degli altri,

415
00:22:05,920 --> 00:22:09,000
ma, in quel momento, ho pensato:
"Pensa a te stessa".

416
00:22:11,440 --> 00:22:13,720
- Ben fatto.
- Bravi.

417
00:22:13,800 --> 00:22:15,920
C'è una brutta notizia per Mel…

418
00:22:16,000 --> 00:22:19,640
- Sì.
- …Zuu, Lottie e Una.

419
00:22:20,240 --> 00:22:22,000
Voi andrete nell'Arena.

420
00:22:22,080 --> 00:22:24,760
Ho pensato: "Ne sono uscita una volta.

421
00:22:24,840 --> 00:22:27,840
Stavolta conosco le regole e sono pronta".

422
00:22:27,920 --> 00:22:29,600
Non sono affatto pronta.

423
00:22:29,680 --> 00:22:34,040
L'idea di tornare nell'Arena
mi spaventa un po', fisicamente.

424
00:22:34,120 --> 00:22:37,800
Ne ho il terrore,
quindi devo prepararmi come meglio posso.

425
00:22:37,880 --> 00:22:40,840
Per alcuni di voi, sarà la prima volta.

426
00:22:40,920 --> 00:22:43,320
Lottie, sei pronta? Sento che tu…

427
00:22:43,400 --> 00:22:46,840
Sono terrorizzata,
perché ho visto che chi è tornato

428
00:22:46,920 --> 00:22:48,280
era molto spaventato,

429
00:22:48,360 --> 00:22:50,920
ma devo farlo e basta.
Uscirà il più forte.

430
00:22:51,000 --> 00:22:54,080
Devi solo entrare e metterti in gioco. Sì.

431
00:22:54,600 --> 00:22:56,320
Bear, un consiglio per Zuu.

432
00:22:56,400 --> 00:22:59,760
Sei lì dietro in disparte
e non mi sembri molto contento.

433
00:22:59,840 --> 00:23:02,560
- No.
- Non pensarci.

434
00:23:02,640 --> 00:23:03,640
- Sì.
- È andata.

435
00:23:03,720 --> 00:23:06,080
Più ti guardi indietro, più ti arrabbi.

436
00:23:06,160 --> 00:23:09,680
Risparmia le forze
per essere più efficiente nell'Arena.

437
00:23:10,640 --> 00:23:13,080
Andiamo avanti.
Mi piace quell'attitudine, Lottie.

438
00:23:13,160 --> 00:23:15,200
Dovreste prendere esempio.

439
00:23:15,840 --> 00:23:18,000
Complimenti ai vincitori.

440
00:23:18,080 --> 00:23:20,280
Siete andati alla grande
e avete collaborato,

441
00:23:20,360 --> 00:23:22,840
attraversando la palude
e alzando le bandiere.

442
00:23:22,920 --> 00:23:25,240
Ben fatto. Un applauso per voi.

443
00:23:25,320 --> 00:23:26,640
Ben fatto.

444
00:23:27,160 --> 00:23:28,320
- Sì.
- Sì!

445
00:23:28,400 --> 00:23:30,720
Non andremo nell'Arena!

446
00:23:30,800 --> 00:23:34,000
- Solo io e Joe non ci siamo mai andati.
- Lo so.

447
00:23:34,080 --> 00:23:36,880
Se vuoi, puoi prendere
il mio posto nell'Arena.

448
00:23:36,960 --> 00:23:38,080
Aspetterò.

449
00:23:38,160 --> 00:23:40,360
Deve andarci almeno una volta.

450
00:23:41,040 --> 00:23:42,720
Prima o poi accadrà.

451
00:23:43,240 --> 00:23:44,120
- Ok.
- Sì.

452
00:23:44,200 --> 00:23:46,480
Riposatevi. Ci vediamo nell'Arena.

453
00:23:46,560 --> 00:23:49,000
- Ok, grazie. Ben fatto.
- Ciao a tutti.

454
00:23:49,080 --> 00:23:50,160
Grazie mille.

455
00:23:50,240 --> 00:23:52,880
Steph e gli altri
hanno fatto ciò che dovevano.

456
00:23:52,960 --> 00:23:55,400
Ho risentito delle loro azioni.
Loro sono salvi

457
00:23:55,480 --> 00:23:56,960
e noi andremo nell'Arena.

458
00:23:57,040 --> 00:23:59,400
Zuu è furioso con me.

459
00:23:59,480 --> 00:24:02,880
Non volevano creare una squadra.
Non si decidevano.

460
00:24:03,480 --> 00:24:05,720
È una situazione ridicola.

461
00:24:33,560 --> 00:24:34,920
Una, stai bene?

462
00:24:35,000 --> 00:24:36,800
Non mi sento molto bene.

463
00:24:36,880 --> 00:24:38,720
Sì, sono solo un po' stanca.

464
00:24:39,800 --> 00:24:41,960
Ho deciso di andare a letto presto.

465
00:24:42,040 --> 00:24:44,440
Andrò nell'Arena
per la seconda volta di fila.

466
00:24:44,520 --> 00:24:47,120
Sono esausta e l'atmosfera è tesa.

467
00:24:47,200 --> 00:24:49,920
Credo che ci saranno molti drammi
d'ora in poi.

468
00:24:50,560 --> 00:24:53,200
È tutto molto stressante,
quindi lo capisco.

469
00:24:53,280 --> 00:24:54,800
- Riposati.
- Sì.

470
00:24:54,880 --> 00:24:57,520
- Grazie.
- Non ti preoccupare.

471
00:25:00,280 --> 00:25:01,280
Stai bene?

472
00:25:02,880 --> 00:25:04,520
So che domani andrò a casa.

473
00:25:04,600 --> 00:25:07,160
- Perché?
- È stato un colpo di fortuna.

474
00:25:07,240 --> 00:25:08,160
E allora?

475
00:25:08,240 --> 00:25:11,480
In realtà, l'Arena è terrificante.

476
00:25:12,880 --> 00:25:16,000
Bear doveva dire:
"Sapete che c'è? So che avete vinto,

477
00:25:16,520 --> 00:25:21,320
ma mando nell'Arena
i quattro che non ci sono mai stati".

478
00:25:21,400 --> 00:25:23,120
Colpo di scena, no?

479
00:25:23,720 --> 00:25:28,400
Non hai idea di quanto sia grande
la foresta. È davvero enorme.

480
00:25:28,480 --> 00:25:30,880
Non mi sta bene
che Shirley non ci sia mai stata.

481
00:25:30,960 --> 00:25:32,000
Si è salvata.

482
00:25:32,080 --> 00:25:34,120
E c'è ancora tempo, Bear.

483
00:25:35,800 --> 00:25:38,160
Se chiedessi a Mel di passarmi un'asse

484
00:25:38,240 --> 00:25:40,920
e lei non me la volesse dare,
sarei nei guai.

485
00:25:41,000 --> 00:25:45,080
Fare gioco di squadra per me
è una cosa fondamentale.

486
00:25:45,160 --> 00:25:48,680
- Parliamo della sfida di oggi.
- Non avevamo possibilità.

487
00:25:49,400 --> 00:25:51,320
Non avevamo possibilità.

488
00:25:51,920 --> 00:25:54,080
Avevate preso tutte le assi lunghe.

489
00:25:55,520 --> 00:25:57,960
Sì, ma per essere giusti…

490
00:25:58,040 --> 00:26:01,160
- Non ci sono regole.
- Non ci sono regole, Big Zuu.

491
00:26:01,240 --> 00:26:04,080
Dove hanno sbagliato gli altri?
Cos'hanno azzeccato?

492
00:26:05,800 --> 00:26:09,240
Zuu ha ripetuto più volte
che non crede sia stato giusto.

493
00:26:09,320 --> 00:26:13,280
Non pensarci più,
perché domani devi essere preparato.

494
00:26:13,360 --> 00:26:15,600
Non credo che ora lo sia.

495
00:26:15,680 --> 00:26:18,040
Avete fatto ciò che dovevate, ok.

496
00:26:18,120 --> 00:26:21,280
Posso incolpare solo me stesso.
È colpa mia.

497
00:26:21,360 --> 00:26:22,840
Contavo sull'amicizia.

498
00:26:22,920 --> 00:26:25,320
A che mi è servito? A niente.

499
00:26:25,400 --> 00:26:28,280
Basta amicizie. Tutto quello è finito.

500
00:26:28,360 --> 00:26:30,080
Qui possiamo essere cordiali.

501
00:26:30,160 --> 00:26:32,760
Non è che abbiamo deciso
di essere un squadra.

502
00:26:32,840 --> 00:26:35,360
Voi sì.
Tutto è lecito in amore e in guerra.

503
00:26:35,440 --> 00:26:37,840
Si dice così, no? Tutto è lecito.

504
00:26:37,920 --> 00:26:41,720
Ho detto: "Non dovremmo formare
due squadre per essere equi?"

505
00:26:41,800 --> 00:26:43,360
- Cosa?
- Nessuno mi ha ascoltato.

506
00:26:43,440 --> 00:26:45,800
Anche tu ci andrai prima o poi, Shirley.

507
00:26:45,880 --> 00:26:48,600
Ma che ti prende?

508
00:26:48,680 --> 00:26:52,640
- Dovremo andarci tutti.
- Certo. Non mi sto lamentando.

509
00:26:52,720 --> 00:26:56,080
Non mi sto lagnando,
non sto borbottando, non vi critico…

510
00:26:56,160 --> 00:26:57,760
Dovremo andarci tutti.

511
00:26:57,840 --> 00:27:00,800
Non ho paura di andarci.
Non so che stai dicendo.

512
00:27:00,880 --> 00:27:02,040
Sto solo parlando.

513
00:27:02,560 --> 00:27:06,440
Non è proprio che parli, no?
Sei diretta. Vai subito all'attacco.

514
00:27:06,520 --> 00:27:07,960
Io sono fatta così.

515
00:27:08,040 --> 00:27:10,000
Non sei brava a far passare il messaggio.

516
00:27:10,080 --> 00:27:11,160
Neanche tu!

517
00:27:13,240 --> 00:27:15,240
La tensione sta salendo.

518
00:27:15,320 --> 00:27:19,640
La colpa è sempre della sfida.
È sempre di qualcun altro.

519
00:27:19,720 --> 00:27:22,400
Ci sono persone che se la prendono molto,

520
00:27:22,480 --> 00:27:24,160
soprattutto se perdono.

521
00:27:24,240 --> 00:27:28,480
Invece di rifletterci su e accettarlo,
non fanno altro che blaterare.

522
00:27:28,560 --> 00:27:29,840
Bla bla.

523
00:27:29,920 --> 00:27:33,440
Hai sollevato l'asse di proposito.
Non è giusto.

524
00:27:33,520 --> 00:27:36,000
Non serve parlarne di continuo.

525
00:27:36,080 --> 00:27:38,480
- Mi dispiace che sia andata così.
- È andata!

526
00:27:38,560 --> 00:27:40,160
Devo mettere l'insetticida.

527
00:27:40,240 --> 00:27:42,960
Volevo giocare in modo onesto.

528
00:27:46,880 --> 00:27:48,680
Sono molto competitiva

529
00:27:48,760 --> 00:27:51,240
e quello che ho capito di Mel B

530
00:27:51,320 --> 00:27:54,320
è che anche lei lo è
e le piace provocare gli altri.

531
00:27:54,400 --> 00:27:56,200
Nessuno vuole andare a casa,

532
00:27:56,280 --> 00:28:00,280
quindi mi preoccupa sempre
quando va a finire così.

533
00:28:16,840 --> 00:28:19,880
Hai fatto bene ad andare a dormire.
Dovevo farlo anch'io.

534
00:28:19,960 --> 00:28:22,280
- Zuu e Mel?
- Sì.

535
00:28:22,360 --> 00:28:24,240
Per quella sfida.

536
00:28:34,520 --> 00:28:36,280
- Tutto bene?
- Sì.

537
00:28:38,200 --> 00:28:39,040
Tutto ok, sì?

538
00:28:39,120 --> 00:28:40,440
Prenditi il tuo tempo.

539
00:28:41,080 --> 00:28:45,120
Ho pensato a una strategia
e ora devo solo metterla in pratica.

540
00:28:46,080 --> 00:28:47,520
Sono un po' preoccupato.

541
00:28:47,600 --> 00:28:50,240
Questi giorni
mi hanno spossato mentalmente.

542
00:28:50,320 --> 00:28:52,600
Devo proteggere me stesso
e la mia energia,

543
00:28:52,680 --> 00:28:56,720
restando comunque cordiale con tutti,
ma ora devo fare sul serio.

544
00:28:56,800 --> 00:28:59,040
- Buongiorno.
- Buongiorno.

545
00:29:00,040 --> 00:29:03,560
Volevo tenermi i miei pensieri per me
e concentrarmi.

546
00:29:03,640 --> 00:29:06,680
Credo che sia il modo migliore
per superare l'Arena.

547
00:29:13,280 --> 00:29:15,120
Che fai di questi tempi, Steph?

548
00:29:15,200 --> 00:29:16,560
Ho scritto un thriller.

549
00:29:16,640 --> 00:29:18,000
- Davvero?
- Sì.

550
00:29:18,080 --> 00:29:20,880
Mi piacciono i thriller psicologici.

551
00:29:20,960 --> 00:29:22,760
E prima cosa facevi?

552
00:29:22,840 --> 00:29:24,560
- La giornalista.
- Davvero?

553
00:29:24,640 --> 00:29:26,320
- Sì.
- Chi hai intervistato?

554
00:29:26,400 --> 00:29:28,560
- Donald Trump.
- Com'è stato?

555
00:29:28,640 --> 00:29:29,680
Mi hanno detto:

556
00:29:29,760 --> 00:29:32,920
"Non chiedergli dell'ex moglie
o dei capelli".

557
00:29:33,000 --> 00:29:34,960
- Non avevi voglia di farlo?
- Sì.

558
00:29:35,040 --> 00:29:37,640
"Cosa pensa la sua ex moglie
dei suoi capelli?"

559
00:29:39,800 --> 00:29:41,680
Cosa vuoi fare dopo?

560
00:29:41,760 --> 00:29:45,720
Un mio grande progetto
è riportare le ragazze in tour.

561
00:29:45,800 --> 00:29:46,960
- Sì.
- È la mia missione.

562
00:29:47,040 --> 00:29:48,680
- Adoro esibirmi.
- Già.

563
00:29:48,760 --> 00:29:51,760
Con loro diventa un'esperienza elettrica.

564
00:29:51,840 --> 00:29:54,400
Come al compleanno dei 50 anni
di Victoria.

565
00:29:54,920 --> 00:29:58,840
Suo figlio Cruz prese la chitarra
e si mise a cantare "Mama".

566
00:29:58,920 --> 00:30:01,600
- Fantastico.
- E David gli dava corda.

567
00:30:01,680 --> 00:30:03,360
Noi cinque cantavamo "Mama"

568
00:30:03,440 --> 00:30:06,880
e Tom Cruise fece un cerchio

569
00:30:07,400 --> 00:30:09,280
e fece il balletto di un film.

570
00:30:11,760 --> 00:30:13,000
Iniziò a fare…

571
00:30:13,080 --> 00:30:14,880
Ma, non so perché…

572
00:30:14,960 --> 00:30:15,920
Oddio.

573
00:30:16,000 --> 00:30:18,120
Ballavamo come dei matti.

574
00:30:18,200 --> 00:30:20,440
E lui: "Forza, dai".

575
00:30:20,520 --> 00:30:22,320
Facemmo un cerchio.

576
00:30:22,400 --> 00:30:26,160
Tom Cruise entrò per primo
e iniziò a fare così.

577
00:30:26,240 --> 00:30:29,080
E io: "Oddio, non ci riesco…" E uscii.

578
00:30:29,160 --> 00:30:31,920
- Cosa?
- Era un ballo stranissimo.

579
00:30:32,000 --> 00:30:35,160
Immaginatevi una cosa del genere.

580
00:30:35,240 --> 00:30:38,840
Gli ho insegnato io a ballare
per l'anniversario della moglie.

581
00:30:38,920 --> 00:30:40,160
Non ci credo!

582
00:30:40,240 --> 00:30:45,600
Ma non ha funzionato,
perché quel balletto era terribile!

583
00:30:55,000 --> 00:30:56,880
Noi entriamo, ragazze.

584
00:30:56,960 --> 00:30:59,040
Forza. Andiamo, Lottie, Una.

585
00:30:59,120 --> 00:31:00,440
- Tre ragazze.
- Sì.

586
00:31:04,280 --> 00:31:07,960
Poi farò una passeggiata e un pisolino.

587
00:31:08,040 --> 00:31:10,320
Perché? Prima non facevi i pisolini.

588
00:31:10,400 --> 00:31:12,080
Mai fatti prima in vita mia.

589
00:31:12,160 --> 00:31:14,360
- Noi sempre, Joe.
- Sì, lo so.

590
00:31:17,080 --> 00:31:20,680
Noi cerchiamo di concentrarci
e loro chiacchierano e basta.

591
00:31:20,760 --> 00:31:22,040
È davvero irritante.

592
00:31:22,120 --> 00:31:24,120
Come vanno gli affari?

593
00:31:24,200 --> 00:31:26,640
- I clienti non pagano bene.
- No.

594
00:31:26,720 --> 00:31:29,240
E ho notato
che hai avviato la tua attività

595
00:31:29,320 --> 00:31:31,800
su un'isola di soli nove abitanti.

596
00:31:34,320 --> 00:31:37,520
Più ridono e più sono irritanti.

597
00:31:38,120 --> 00:31:40,840
Le vostre risate sono davvero irritanti.

598
00:31:40,920 --> 00:31:43,760
Cerchiamo di concentrarci e sentiamo solo…

599
00:31:44,600 --> 00:31:47,160
- Ed è proprio…
- Faremo meno baccano.

600
00:31:47,240 --> 00:31:50,000
Siamo dalla parrucchiera. Scusate.

601
00:31:50,080 --> 00:31:51,240
- Scusa.
- Dovevo dirlo.

602
00:31:51,320 --> 00:31:54,440
- Scusa, Una.
- È stressante per loro.

603
00:31:55,240 --> 00:31:56,680
Cavolo, è l'Arena.

604
00:31:58,040 --> 00:31:59,880
Fa questo effetto a tutti.

605
00:32:01,640 --> 00:32:06,240
Vado nell'Arena per la seconda volta
e ancora non mi riprendo dalla prima.

606
00:32:06,320 --> 00:32:10,160
Sono in modalità competizione
e vedo un lato diverso di Zuu.

607
00:32:10,240 --> 00:32:12,760
È un uomo diverso stamattina.
È concentrato.

608
00:32:12,840 --> 00:32:15,720
Lo prende molto sul serio. Vuole vincere.

609
00:32:16,480 --> 00:32:20,160
Aspettavo la sfida
che avrebbe mostrato le nostre vere facce,

610
00:32:20,240 --> 00:32:22,080
ed è stata quella di ieri.

611
00:32:22,160 --> 00:32:23,160
Non siamo amici.

612
00:32:23,240 --> 00:32:26,640
Uscirò da lì e sorriderò a tutti
dicendo: "Guardate un po' chi c'è?"

613
00:32:32,720 --> 00:32:35,720
Dopo l'eliminazione di Laurence
tramite teleferica,

614
00:32:35,800 --> 00:32:39,040
la sfida paludosa di ieri
e l'abbandono di Boris,

615
00:32:39,120 --> 00:32:42,040
è ora che quattro celebrità
affrontino l'Arena.

616
00:32:44,080 --> 00:32:45,560
- Ciao!
- Ciao.

617
00:32:46,120 --> 00:32:48,520
Venite al Falò, ragazzi.

618
00:32:48,600 --> 00:32:51,560
Andranno nell'Arena a causa mia.

619
00:32:51,640 --> 00:32:55,640
Mi sento in colpa, ma ho dovuto farlo.
Era quello il gioco.

620
00:32:55,720 --> 00:32:58,840
Quindi, a dirla tutta, non m'importa.

621
00:33:01,240 --> 00:33:04,120
Sarete lieti di sapere
che siamo a metà del percorso.

622
00:33:04,200 --> 00:33:05,600
Sì!

623
00:33:05,680 --> 00:33:07,320
- Siamo a metà?
- Bene!

624
00:33:07,400 --> 00:33:09,840
Il tempo vola
quando si è inseguiti da Bear.

625
00:33:09,920 --> 00:33:10,840
- Già.
- Già.

626
00:33:10,920 --> 00:33:17,080
Mel, Lottie, Una e Zuu,
voi state per entrare nell'Arena.

627
00:33:17,760 --> 00:33:20,960
Il vostro obiettivo
è evitare di essere presi da Bear

628
00:33:21,040 --> 00:33:22,920
o fuggire dall'Arena.

629
00:33:23,000 --> 00:33:24,800
Resterete lì per un'ora.

630
00:33:24,880 --> 00:33:27,240
Ci sono tre uscite.

631
00:33:27,320 --> 00:33:30,600
Ognuna di esse
potrà essere usata da un solo sfidante.

632
00:33:30,680 --> 00:33:33,600
Ricordate che non dovrete fare attenzione
solo a Bear.

633
00:33:33,680 --> 00:33:36,880
Dovete tenere gli occhi aperti
per quelle trappole.

634
00:33:36,960 --> 00:33:41,400
Come sempre, le celebrità catturate
da Bear o che finiranno in una trappola

635
00:33:41,480 --> 00:33:43,560
rischieranno l'eliminazione.

636
00:33:44,200 --> 00:33:46,320
Uno di voi andrà a casa.

637
00:33:47,840 --> 00:33:50,240
Vi auguro buona fortuna.

638
00:33:50,320 --> 00:33:53,360
È ora di oltrepassare il cancello
e di entrare nell'Arena.

639
00:33:53,440 --> 00:33:54,880
- Andate.
- Forza.

640
00:33:54,960 --> 00:33:55,960
Buona fortuna.

641
00:34:02,360 --> 00:34:04,720
Mentre vado di nuovo nell'Arena,

642
00:34:04,800 --> 00:34:09,160
mi sento elettrizzata,
pronta a lottare per tenermi il mio posto.

643
00:34:13,680 --> 00:34:16,880
È la mia prima volta,
perché Steph mi ha tolto l'asse.

644
00:34:16,960 --> 00:34:20,680
Mi sento giù, ma sono pronto
a fare il necessario per vincere.

645
00:34:23,960 --> 00:34:26,320
Sono così nervosa.

646
00:34:26,400 --> 00:34:31,040
Ho molto da dimostrare.
Sono forte e so che posso farcela.

647
00:34:32,080 --> 00:34:35,560
Potrebbe succedere qualsiasi cosa.
Non ho ancora un piano.

648
00:34:36,080 --> 00:34:39,040
Ma sono Scary Spice. Sopravvivrò.

649
00:34:48,160 --> 00:34:50,360
Concentratevi.

650
00:34:51,120 --> 00:34:53,400
Ok, la mappa.

651
00:34:54,800 --> 00:34:55,640
Va bene.

652
00:34:56,960 --> 00:35:00,440
Ok. Tunnel, 4x4 e scala.

653
00:35:03,600 --> 00:35:07,360
Ogni uscita ha bisogno
di un attrezzo specifico,

654
00:35:07,440 --> 00:35:11,040
ma gli sfidanti scopriranno
i dettagli e dove si trova

655
00:35:11,120 --> 00:35:13,280
solo raggiunta l'uscita.

656
00:35:14,040 --> 00:35:18,080
Senza l'attrezzo giusto,
non potranno salvarsi.

657
00:35:19,600 --> 00:35:22,000
Parliamo di cosa vogliamo fare

658
00:35:22,080 --> 00:35:23,400
oppure no?

659
00:35:23,480 --> 00:35:24,520
Mi andrebbe bene.

660
00:35:24,600 --> 00:35:26,880
Non dovete dirlo agli altri. Andate.

661
00:35:26,960 --> 00:35:28,960
- Io lo dico, ok?
- Sì.

662
00:35:29,040 --> 00:35:31,200
- Provo l'uscita del tunnel.
- Ok.

663
00:35:31,280 --> 00:35:34,160
Nella mia prima Arena,
c'è molto a cui pensare,

664
00:35:34,240 --> 00:35:36,200
ma basta gioco di squadra.

665
00:35:36,280 --> 00:35:39,520
Sono io contro Bear Grylls
e sono qui per vincere.

666
00:35:39,600 --> 00:35:42,200
- Voglio provare la scala.
- Sapete che c'è?

667
00:35:42,280 --> 00:35:43,760
Volevo andarci io.

668
00:35:44,920 --> 00:35:48,080
Potrei dirigermi verso il 4x4,
perché so dov'è, ma…

669
00:35:48,680 --> 00:35:51,040
Se lo sai, allora va bene.

670
00:35:51,120 --> 00:35:54,160
Mi sento più sicura,
perché ci sono già stata.

671
00:35:54,240 --> 00:35:55,640
Avevo considerato la scala,

672
00:35:55,720 --> 00:35:59,320
ma vuole andarci Lottie.
È la sua prima volta qui.

673
00:35:59,400 --> 00:36:01,600
La lascerò dirigersi verso l'ignoto.

674
00:36:02,520 --> 00:36:04,600
Dato che è la tua prima volta, se…

675
00:36:04,680 --> 00:36:06,760
Sì, proverò la scala.

676
00:36:06,840 --> 00:36:09,880
Sono molto grata a Una,

677
00:36:09,960 --> 00:36:12,040
ma lei sa già dov'è il 4x4,

678
00:36:12,120 --> 00:36:14,280
quindi ha un po' di vantaggio.

679
00:36:15,600 --> 00:36:18,960
Non so dove andrò.
Finisco sempre nel posto sbagliato.

680
00:36:20,120 --> 00:36:23,680
Non m'importa degli altri,
perché è una sfida in solitaria.

681
00:36:23,760 --> 00:36:27,560
Non siamo in squadra.
Nel migliore dei casi, riuscirò a uscire.

682
00:36:27,640 --> 00:36:29,960
Magari andrò verso il tunnel.

683
00:36:30,760 --> 00:36:32,600
So esattamente cosa farò.

684
00:36:34,080 --> 00:36:35,680
In realtà, no.

685
00:36:37,440 --> 00:36:38,320
Ok.

686
00:36:39,120 --> 00:36:40,520
Che la caccia abbia inizio.

687
00:36:44,240 --> 00:36:46,200
Dove vai… Allora io vado di là.

688
00:36:55,560 --> 00:36:58,280
Partirò subito
usando uno di questi sentieri.

689
00:36:58,360 --> 00:37:01,280
Penseranno solo a fuggire da me
e a guadagnare terreno.

690
00:37:01,360 --> 00:37:04,560
Io proverò a ridurre un po' la distanza.

691
00:37:04,640 --> 00:37:05,640
Forza.

692
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Resta vigile.

693
00:37:16,120 --> 00:37:18,040
Devo fare attenzione.

694
00:37:19,280 --> 00:37:20,640
Le foglie fanno rumore.

695
00:37:21,280 --> 00:37:24,240
Mi piace il tunnel.
È all'angolo, lontano da tutti.

696
00:37:24,320 --> 00:37:26,640
Vado per la mia strada.
Non voglio correre fin lì

697
00:37:26,720 --> 00:37:29,400
e poi dover tornare indietro
per gli attrezzi.

698
00:37:31,360 --> 00:37:33,840
Quella del tunnel
sembra una scelta saggia,

699
00:37:33,920 --> 00:37:39,600
ma le chiavi di cui Zuu ha bisogno
sono nascoste in una trappola a tempo.

700
00:37:45,760 --> 00:37:46,920
Il tunnel…

701
00:37:47,000 --> 00:37:48,480
Dev'essere quassù.

702
00:37:48,560 --> 00:37:49,560
Andiamo.

703
00:37:50,600 --> 00:37:51,800
Non sono sicura.

704
00:37:51,880 --> 00:37:56,480
Sono spaventata e terrorizzata,
come lo ero anche la prima volta.

705
00:37:56,560 --> 00:37:58,680
Ma sono più forte di quanto credo.

706
00:37:59,880 --> 00:38:00,880
USCITA

707
00:38:00,960 --> 00:38:03,640
Anche Mel sta andando verso il tunnel,

708
00:38:03,720 --> 00:38:06,440
quindi sarà un testa a testa.

709
00:38:06,520 --> 00:38:10,280
Chiunque ci arriverà prima
sarà in vantaggio.

710
00:38:10,360 --> 00:38:13,400
Devo andare di là? Sì.

711
00:38:20,400 --> 00:38:22,000
Ero venuta da qui?

712
00:38:22,080 --> 00:38:24,440
Conosco un po' la mappa.

713
00:38:24,520 --> 00:38:25,560
Vado al 4x4.

714
00:38:25,640 --> 00:38:27,720
L'avevo già visto prima.

715
00:38:27,800 --> 00:38:28,960
So dov'è.

716
00:38:29,760 --> 00:38:32,200
Spero che sia la decisione giusta.

717
00:38:36,320 --> 00:38:41,680
Il 4x4 è l'uscita più vicina,
ma l'attrezzo si trova a Caiman Pool.

718
00:38:42,960 --> 00:38:44,360
E ha compagnia.

719
00:38:51,000 --> 00:38:54,760
Devo andare… Non so dove devo andare.

720
00:38:54,840 --> 00:38:57,520
Provo con la scala.
Devo solo concentrarmi.

721
00:38:57,600 --> 00:39:00,080
Non mi farò distrarre. Sarò veloce.

722
00:39:00,680 --> 00:39:04,160
Se sono venuta da lì,

723
00:39:04,240 --> 00:39:07,760
ora devo andare di qua. Ok.

724
00:39:08,360 --> 00:39:09,520
Oddio.

725
00:39:11,720 --> 00:39:12,760
Lì c'è qualcosa.

726
00:39:14,960 --> 00:39:16,600
Ok. Dei blocchi.

727
00:39:20,240 --> 00:39:21,800
Non so a cosa servano.

728
00:39:22,520 --> 00:39:26,400
Ho trovato dei blocchi,
che credo siano per la scala,

729
00:39:26,480 --> 00:39:30,000
quindi ne prenderò

730
00:39:31,200 --> 00:39:32,920
tre che mi sembrano robusti.

731
00:39:35,560 --> 00:39:37,880
Forse Lottie ha trovato degli attrezzi,

732
00:39:37,960 --> 00:39:42,600
ma non saprà se serviranno per la scala
finché non ci arriverà.

733
00:39:45,320 --> 00:39:47,680
Ok.

734
00:39:47,760 --> 00:39:49,560
Sto facendo molto rumore.

735
00:39:53,680 --> 00:39:55,160
Forse vedo qualcuno.

736
00:39:55,680 --> 00:39:59,600
Ho come la sensazione
che mi salterà addosso.

737
00:39:59,680 --> 00:40:01,080
Ok.

738
00:40:01,680 --> 00:40:04,920
Non so che attrezzo mi serva,
ma intanto devo arrivarci.

739
00:40:05,000 --> 00:40:06,360
Ci provo e basta.

740
00:40:15,240 --> 00:40:18,520
Gli sfidanti si stanno muovendo bene.

741
00:40:20,400 --> 00:40:22,800
Se potrò addentrarmi ancora,

742
00:40:22,880 --> 00:40:28,120
mi sarà più facile ascoltare
eventuali rumori o movimenti.

743
00:40:28,200 --> 00:40:34,040
DISTANZA DALL'USCITA
DISTANZA DA BEAR

744
00:40:42,480 --> 00:40:43,640
Ed ecco Una.

745
00:40:46,200 --> 00:40:47,720
C'è la gabbia.

746
00:40:49,640 --> 00:40:51,720
Ovviamente dentro c'è una chiave…

747
00:40:53,280 --> 00:40:55,840
Mi chiedo se mi serva quella per l'auto.

748
00:40:56,680 --> 00:40:57,960
Credo di sì.

749
00:41:02,760 --> 00:41:06,120
Regola numero uno:
mai dare nulla per scontato.

750
00:41:06,880 --> 00:41:10,040
Ho 30 secondi
per slegare la chiave del 4x4.

751
00:41:10,560 --> 00:41:15,240
La sfida dell'Arena consiste
nel restare lucidi sotto pressione.

752
00:41:15,840 --> 00:41:18,680
Quelle non sono le chiavi del 4x4.

753
00:41:18,760 --> 00:41:22,360
Una sta per correre
un grosso rischio inutilmente.

754
00:41:22,960 --> 00:41:26,840
Se commetterà un errore,
ne pagherà le conseguenze.

755
00:41:34,200 --> 00:41:36,360
Sono molto stretti.

756
00:41:38,080 --> 00:41:41,120
È difficile slegare i nodi.

757
00:41:43,880 --> 00:41:45,080
Oh, mio Dio.

758
00:41:45,160 --> 00:41:46,400
È difficilissimo.

759
00:41:47,880 --> 00:41:49,280
No, devo uscire. No!

760
00:41:49,360 --> 00:41:50,920
PRESA

761
00:41:54,880 --> 00:41:58,360
Sono delusa e furiosa con me stessa.
Sono rimasta intrappolata.

762
00:41:59,480 --> 00:42:01,920
Vorrei solo aver provato con la scala.

763
00:42:02,000 --> 00:42:03,680
Era quello che volevo fare.

764
00:42:03,760 --> 00:42:07,440
Una è stata coraggiosa,
ma si è fatta catturare,

765
00:42:07,520 --> 00:42:08,720
e inutilmente.

766
00:42:09,240 --> 00:42:11,160
Sarà ancora più arrabbiata

767
00:42:11,240 --> 00:42:14,800
quando scoprirà
che ho assistito alla scena.

768
00:42:27,640 --> 00:42:28,760
È arrabbiato.

769
00:42:29,800 --> 00:42:32,440
Ok. L'ho preso dalla testa.

770
00:42:32,960 --> 00:42:38,360
Per questo non è solo alle mie trappole
che Una deve prestare attenzione.

771
00:42:38,440 --> 00:42:41,120
L'Arena è pericolosa.

772
00:42:41,640 --> 00:42:44,040
Magari per adesso lo tengo con me.

773
00:42:45,400 --> 00:42:46,560
Forza, andiamo.

774
00:42:48,560 --> 00:42:49,400
Una,

775
00:42:50,440 --> 00:42:51,920
che cos'hai fatto?

776
00:42:52,520 --> 00:42:55,440
Ti avevo avvisato
di stare lontana dalle cose luccicanti

777
00:42:55,520 --> 00:42:58,800
a meno che tu non sappia quello che fai.
Tornerò a prenderti.

778
00:43:01,800 --> 00:43:03,000
Sono seccata.

779
00:43:03,080 --> 00:43:06,320
Sono proprio un'idiota.
Mi ero impegnata così tanto,

780
00:43:06,400 --> 00:43:09,360
ma stavolta sono caduta
in una dannata trappola come questa.

781
00:43:10,280 --> 00:43:12,400
Ok, ne ho presa una.

782
00:43:12,960 --> 00:43:14,200
Bene, andiamo.

783
00:43:18,040 --> 00:43:19,520
Cristo.

784
00:43:19,600 --> 00:43:21,240
Hanno preso qualcuno.

785
00:43:21,320 --> 00:43:22,520
Oddio.

786
00:43:22,600 --> 00:43:24,120
È stato veloce.

787
00:43:24,200 --> 00:43:27,840
- Potrebbe essere Big Zuu.
- Non saranno per niente contenti.

788
00:43:33,480 --> 00:43:36,040
Una è rimasta intrappolata,

789
00:43:36,120 --> 00:43:39,280
ma ci sono ancora tre sfidanti in libertà.

790
00:43:39,360 --> 00:43:44,040
Devo salire più in alto per trovare
un punto di osservazione migliore.

791
00:43:48,320 --> 00:43:49,680
Voglio arrivare al tunnel.

792
00:43:50,480 --> 00:43:51,800
Guardiamo la mappa

793
00:43:52,520 --> 00:43:53,840
e vediamo come fare.

794
00:43:54,600 --> 00:43:55,960
Sono a buon punto.

795
00:43:56,640 --> 00:43:58,120
So che il tunnel è lassù.

796
00:44:01,400 --> 00:44:05,080
DISTANZA DALL'USCITA

797
00:44:05,600 --> 00:44:08,080
DISTANZA DALL'USCITA

798
00:44:14,360 --> 00:44:17,200
È terrificante addentrarsi nell'ignoto.

799
00:44:17,280 --> 00:44:20,600
Ti sembra di usare
ogni parte del corpo e del cervello.

800
00:44:20,680 --> 00:44:22,640
Sono del tutto fuori strada.

801
00:44:23,880 --> 00:44:28,160
Devi anche saper leggere le mappe,
cosa che io non so fare.

802
00:44:29,960 --> 00:44:31,880
Sono dal lato opposto.

803
00:44:32,400 --> 00:44:34,480
Mi sono proprio persa.

804
00:44:35,360 --> 00:44:37,960
DISTANZA DALL'USCITA

805
00:44:38,480 --> 00:44:41,920
DISTANZA DALL'USCITA

806
00:44:44,720 --> 00:44:48,160
La scala! Oddio.

807
00:44:48,960 --> 00:44:50,320
Sono alla scala.

808
00:44:51,080 --> 00:44:53,160
Non ci credo. Sono felicissima.

809
00:44:56,560 --> 00:44:57,560
Oddio.

810
00:44:59,840 --> 00:45:01,160
Sento che sta arrivando.

811
00:45:01,880 --> 00:45:02,920
Ok.

812
00:45:03,000 --> 00:45:05,120
Magari questo? Perfetto.

813
00:45:05,640 --> 00:45:09,560
E mi accorgo che servono quattro assi
per completare la scala.

814
00:45:10,080 --> 00:45:11,120
Questa?

815
00:45:11,200 --> 00:45:12,040
Troppo grande.

816
00:45:12,720 --> 00:45:15,920
Ma stiamo scherzando!
Devo tornare indietro.

817
00:45:16,000 --> 00:45:19,080
È lì che ho fatto il casino.

818
00:45:19,160 --> 00:45:21,880
Due vanno bene, ma ne servono altre due.

819
00:45:21,960 --> 00:45:23,160
Devo tornare indietro.

820
00:45:23,760 --> 00:45:25,440
So dove sono. Posso farcela.

821
00:45:26,120 --> 00:45:28,160
Ma non mi sono arresa.

822
00:45:34,360 --> 00:45:39,240
USCITA

823
00:45:40,120 --> 00:45:41,440
È laggiù?

824
00:45:51,080 --> 00:45:52,400
Sono molto esposta.

825
00:45:54,040 --> 00:45:55,320
Oh, mio Dio.

826
00:45:59,960 --> 00:46:03,160
Chi c'è lì? È Bear.

827
00:46:06,120 --> 00:46:07,600
Potrei giurare che è lui.

828
00:46:12,400 --> 00:46:14,360
Prima o poi dovrò spostarmi.

829
00:46:20,000 --> 00:46:21,360
Non credo sia lui.

830
00:46:26,480 --> 00:46:29,920
Ho visto qualcosa
tra l'erba marrone della savana.

831
00:46:30,000 --> 00:46:31,520
Sembra Mel.

832
00:46:32,720 --> 00:46:33,760
Aspetta.

833
00:46:34,280 --> 00:46:36,240
C'è anche qualcun altro.

834
00:46:38,280 --> 00:46:39,360
Sì, è Zuu.

835
00:46:41,240 --> 00:46:45,600
Se sono lassù, stanno cercando entrambi
di andare all'uscita del tunnel.

836
00:46:45,680 --> 00:46:47,520
Sarà interessante.

837
00:46:51,640 --> 00:46:54,000
Ne ho due da tenere d'occhio.

838
00:46:54,080 --> 00:46:55,880
Le possibilità sono poche.

839
00:46:56,400 --> 00:46:59,960
O uno di loro verrà da questa parte
e io riuscirò a prenderlo

840
00:47:00,040 --> 00:47:03,000
oppure mi vedranno e uno di loro scapperà.

841
00:47:03,080 --> 00:47:06,480
In ogni caso, ho buone probabilità
di catturarne uno.

842
00:47:14,800 --> 00:47:16,760
Non è di là. Oddio.

843
00:47:16,840 --> 00:47:20,240
Devo prendere altri pezzi di legno.

844
00:47:20,920 --> 00:47:22,200
Finalmente.

845
00:47:22,280 --> 00:47:26,160
DISTANZA DAI PIOLI

846
00:47:27,600 --> 00:47:28,840
Mi serve un secondo.

847
00:47:31,880 --> 00:47:34,560
Oddio. Ok, quei due sono grossi,

848
00:47:34,640 --> 00:47:38,200
quindi lascerò i due piccoli qui
e prenderò i tre più grandi.

849
00:47:38,280 --> 00:47:40,120
Poi ci arrampicheremo lassù.

850
00:47:41,320 --> 00:47:42,360
Ok.

851
00:47:44,120 --> 00:47:45,800
È dura, Cristo santo.

852
00:47:46,840 --> 00:47:50,800
Gli altri non mentivano
quando dicevano che era intenso.

853
00:47:52,920 --> 00:47:55,680
Oddio, mi dispiace tanto.
È stato disgustoso.

854
00:47:55,760 --> 00:47:57,960
Ma sento che sto per vomitare e…

855
00:48:00,320 --> 00:48:03,160
Mentre Lottie torna verso la scala,

856
00:48:03,240 --> 00:48:06,720
Bear sta ancora puntando
a catturare Mel e Big Zuu.

857
00:48:10,680 --> 00:48:12,600
Sono esausta.

858
00:48:13,120 --> 00:48:16,160
È la cosa più difficile
che abbia mai fatto.

859
00:48:16,240 --> 00:48:18,200
Devo nascondermi dietro l'albero.

860
00:48:18,280 --> 00:48:19,720
Non è uno scherzo.

861
00:48:19,800 --> 00:48:22,120
Anche nascondersi è difficile.

862
00:48:30,640 --> 00:48:31,920
Sono grosso.

863
00:48:33,360 --> 00:48:34,560
E fa molto caldo.

864
00:48:35,720 --> 00:48:37,200
È dura, cavolo.

865
00:48:54,600 --> 00:48:57,560
Mel si sta dirigendo giù per la collina

866
00:48:58,120 --> 00:49:00,720
e Zuu sembra andare verso il tunnel.

867
00:49:01,440 --> 00:49:03,360
Ma non mi ha ancora visto.

868
00:49:03,960 --> 00:49:05,600
E sembra stanco.

869
00:49:06,120 --> 00:49:07,400
Ok, muoviamoci.

870
00:49:16,160 --> 00:49:17,960
Ci siamo. L'uscita del tunnel.

871
00:49:18,520 --> 00:49:21,680
Oddio, dev'esserci una chiave
da qualche parte.

872
00:49:25,040 --> 00:49:27,680
Le chiavi che servono a Zuu per uscire

873
00:49:27,760 --> 00:49:29,520
sono nella savana,

874
00:49:29,600 --> 00:49:33,720
ma sono dentro una gabbia
che ha già mietuto una prima vittima.

875
00:49:34,320 --> 00:49:35,240
Andiamo.

876
00:49:35,760 --> 00:49:38,720
Posso farcela.
Devo solo impegnarmi un altro po'.

877
00:49:42,120 --> 00:49:44,200
È il momento di colpire.

878
00:49:50,200 --> 00:49:51,280
Lo vedo.

879
00:49:52,120 --> 00:49:53,240
Vedo Bear.

880
00:49:56,040 --> 00:49:57,080
Oh, no.

881
00:50:06,400 --> 00:50:09,200
Sono tentato di correre e inseguirlo,

882
00:50:09,280 --> 00:50:11,040
ma sarà meglio aspettare.

883
00:50:11,120 --> 00:50:14,160
Sono entrambi in questo fiume in secca.

884
00:50:14,760 --> 00:50:18,240
Zuu dovrà passare di qua
per uscire dal tunnel.

885
00:50:18,760 --> 00:50:20,480
Ma ci vorrà un po'.

886
00:50:21,320 --> 00:50:22,840
Per un pelo.

887
00:50:22,920 --> 00:50:25,960
In tal caso, è Mel il mio nuovo bersaglio.

888
00:50:32,520 --> 00:50:35,400
Ho preso i pezzi di legno

889
00:50:36,160 --> 00:50:39,280
e sentivo che mi stavo avvicinando.

890
00:50:44,000 --> 00:50:47,400
Sono davvero sfinita e a pezzi.

891
00:50:47,480 --> 00:50:49,960
Spero di uscire oggi.

892
00:50:50,040 --> 00:50:51,640
Non ce la faccio più.

893
00:50:51,720 --> 00:50:53,320
Se non ci starà…

894
00:50:54,240 --> 00:50:57,520
Quelli grandi erano troppo grandi.
Quelli piccoli sono troppo piccoli.

895
00:50:58,480 --> 00:51:00,720
Non posso farcela se non ci stanno.

896
00:51:04,720 --> 00:51:06,400
Non ce la faccio.

897
00:51:06,480 --> 00:51:13,080
Torno di nuovo alla scala,
ma i pezzi di legno non ci vanno.

898
00:51:14,360 --> 00:51:18,520
Avevo usato tutte le mie energie
e commesso un grosso errore.

899
00:51:18,600 --> 00:51:21,080
Non ho speranze. Per me è finita.

900
00:51:23,680 --> 00:51:25,600
Non ce la faccio più.

901
00:51:25,680 --> 00:51:27,080
Devo solo nascondermi.

902
00:51:28,200 --> 00:51:31,640
Ho fatto avanti e indietro due volte.
Sono esausta. Non ce la faccio.

903
00:51:37,320 --> 00:51:39,960
A questo punto, spero che Bear mi prenda.

904
00:51:41,680 --> 00:51:43,160
USCITA

905
00:51:43,680 --> 00:51:48,040
DISTANZA DALLA CHIAVE

906
00:51:50,840 --> 00:51:54,080
Oddio, che succede qui?
Credo che sia una gabbia.

907
00:51:55,840 --> 00:51:58,720
C'è Una nella gabbia?
Puoi lanciarmi la chiave?

908
00:51:59,240 --> 00:52:01,720
Ho una chiave. Puoi prenderla, se vuoi.

909
00:52:01,800 --> 00:52:03,720
- Grazie.
- Ci sono tre chiavi.

910
00:52:03,800 --> 00:52:05,480
Potresti darmele?

911
00:52:06,240 --> 00:52:07,640
Grazie mille, Una.

912
00:52:07,720 --> 00:52:08,920
Ok.

913
00:52:10,040 --> 00:52:12,040
- Ecco la seconda.
- Grazie.

914
00:52:13,080 --> 00:52:14,720
Una ha un cuore d'oro,

915
00:52:14,800 --> 00:52:17,400
ma, se ci fosse stato qualcun altro
in quella gabbia,

916
00:52:17,480 --> 00:52:19,360
dubito che mi avrebbe dato la chiave.

917
00:52:19,440 --> 00:52:21,520
È solo una persona molto buona.

918
00:52:21,600 --> 00:52:24,000
- Grazie, Una.
- Ok. Prego.

919
00:52:26,120 --> 00:52:27,600
DISTANZA DALL'USCITA

920
00:52:28,080 --> 00:52:32,400
DISTANZA DA BEAR

921
00:52:34,480 --> 00:52:36,120
Ok, riesco a vedere Mel.

922
00:52:36,640 --> 00:52:39,520
Riesco quasi a percepire la sua paura.

923
00:52:39,600 --> 00:52:42,320
- Devo muovermi.
- Si sta muovendo.

924
00:53:02,520 --> 00:53:05,400
- È proprio lì.
- Ok, è ora di fare la mia mossa.

925
00:53:46,440 --> 00:53:51,040
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli

