1
00:00:13,760 --> 00:00:17,520
Ez gyakorlatilag
egy kolosszális macska-egér játék.

2
00:00:18,320 --> 00:00:19,920
És tapasztalatom szerint

3
00:00:20,440 --> 00:00:21,960
a macska mindig győz.

4
00:00:25,200 --> 00:00:26,320
Egek!

5
00:00:27,200 --> 00:00:28,640
Elkapom.

6
00:00:38,760 --> 00:00:41,120
Egy rossz mozdulat, és mehetek haza.

7
00:00:41,200 --> 00:00:43,200
Ezt nem akarom, szóval…

8
00:00:43,280 --> 00:00:45,760
Még ha kevés is az esélyem, folytatom.

9
00:00:59,560 --> 00:01:01,240
Megláttam odalent.

10
00:01:01,320 --> 00:01:05,240
Ő is engem,
aztán elhúzott, de fáradtnak tűnik.

11
00:01:08,800 --> 00:01:10,760
Kicsit szédítő ez a dzsungel.

12
00:01:11,280 --> 00:01:14,320
Emiatt hibázni fogok.
Jól jönne egy kis szerencse.

13
00:01:36,960 --> 00:01:38,760
Sikerült. Megcsináltam.

14
00:01:42,680 --> 00:01:44,000
Megkönnyebbültem.

15
00:01:44,080 --> 00:01:45,840
Én sosem adom fel.

16
00:01:45,920 --> 00:01:47,320
Megszöktem Bear elől.

17
00:01:47,400 --> 00:01:50,760
Jól bírta az erőpróbát.
Azt hittem, lassabb lesz.

18
00:01:50,840 --> 00:01:53,640
Lejárt az időnk, és Kola nyert.

19
00:01:54,520 --> 00:01:55,360
Szép munka.

20
00:01:55,960 --> 00:01:57,360
Sikerült!

21
00:01:58,880 --> 00:02:01,920
CELEBVADÁSZAT: MENEKÜLÉS BEAR GRYLLS ELŐL

22
00:02:08,720 --> 00:02:10,840
Esett az eső. Hűvösebb lett az idő.

23
00:02:10,920 --> 00:02:13,640
- Szívesen. Esőcsináló vagyok.
- Ja, köszi.

24
00:02:15,560 --> 00:02:17,040
- Jön valaki.
- Istenem!

25
00:02:17,120 --> 00:02:18,600
- Egek!
- Istenem!

26
00:02:18,680 --> 00:02:19,640
Ki az?

27
00:02:23,680 --> 00:02:24,960
Una az.

28
00:02:25,040 --> 00:02:26,400
Egek!

29
00:02:26,480 --> 00:02:28,520
Ez az, csajszi!

30
00:02:29,200 --> 00:02:30,720
Örülök, hogy sikerült.

31
00:02:30,800 --> 00:02:34,160
Legyőztem a Vermet,
és én értem vissza először.

32
00:02:34,240 --> 00:02:35,160
Sikerült!

33
00:02:35,240 --> 00:02:36,800
Istenem!

34
00:02:36,880 --> 00:02:39,280
A lányokért tettem. Hajrá, csajok!

35
00:02:40,200 --> 00:02:43,360
Kimerítő volt. Az életemért ástam.

36
00:02:43,440 --> 00:02:45,920
- Mintha a saját síromat ástam volna.
- Hű!

37
00:02:46,000 --> 00:02:47,560
- Istenem!
- Basszus!

38
00:02:47,640 --> 00:02:49,800
Nem tudom, mi van a többiekkel.

39
00:02:54,200 --> 00:02:57,520
Be kell vallanom,
tégla van a celebek közt.

40
00:02:57,600 --> 00:02:59,920
Nem egy kém, igazi tégla.

41
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
Una, aki 45 perc alatt
nagyon bebetonozta itt a helyét.

42
00:03:04,080 --> 00:03:07,640
De a többieknek
a Verembíróság elé kell állniuk,

43
00:03:07,720 --> 00:03:09,520
és egyikük hazamegy.

44
00:03:13,960 --> 00:03:16,640
Laurence, te rutinos vén róka vagy itt.

45
00:03:16,720 --> 00:03:18,840
Eszes vagy. Ütősen indítottál,

46
00:03:18,920 --> 00:03:21,360
aztán megláttad a szép nagy, poros utat.

47
00:03:21,440 --> 00:03:22,960
- Igen.
- És rátértél.

48
00:03:25,120 --> 00:03:27,480
Ellen kell állni a csábításnak.

49
00:03:29,600 --> 00:03:33,840
De mint már mondtam,
sokat jelent az igyekezet.

50
00:03:34,440 --> 00:03:36,120
Ezt tisztelem.

51
00:03:37,760 --> 00:03:39,760
Danny, először vagy itt.

52
00:03:39,840 --> 00:03:42,760
Húzós volt. Sárgában voltál.

53
00:03:42,840 --> 00:03:45,360
Szépen haladtál.

54
00:03:45,440 --> 00:03:46,880
Résen voltál.

55
00:03:49,160 --> 00:03:51,960
Majd, mikor elérted a célodat,

56
00:03:52,040 --> 00:03:55,120
és megtudtad, mit kell tenned, mintha…

57
00:03:55,200 --> 00:03:57,040
pirosra kapcsoltál volna.

58
00:03:58,320 --> 00:04:00,440
Haver! Kikészült a lábam.

59
00:04:01,320 --> 00:04:02,320
Elfáradtam.

60
00:04:02,400 --> 00:04:06,360
Hamar elfáradtál, lankadt a figyelmed,

61
00:04:06,880 --> 00:04:09,840
és mire megláttad a hálót, már késő volt.

62
00:04:10,480 --> 00:04:12,240
Letelt az idő, felrepültél.

63
00:04:14,240 --> 00:04:17,880
Rendben. Valakinek hosszú útja lesz haza.

64
00:04:18,560 --> 00:04:20,560
Laurence, Danny!

65
00:04:21,240 --> 00:04:25,080
Az, akiről úgy érzem, az út végére ért,

66
00:04:25,160 --> 00:04:28,360
és másodikként megy haza, nem más, mint…

67
00:04:31,720 --> 00:04:32,880
Laurence.

68
00:04:33,840 --> 00:04:38,640
Lenyűgöz a lelkesedésed,
és hogy mindent beleadtál.

69
00:04:39,400 --> 00:04:41,920
De a helikopter már közeleg. Kiestél.

70
00:04:42,000 --> 00:04:44,560
- Azért még kérek egy ölelést.
- Miért?

71
00:04:48,200 --> 00:04:51,440
Sokat tanultam ebből az egészből.

72
00:04:51,520 --> 00:04:55,440
Még van bennem bátorság,
még tudok vállalni kihívásokat,

73
00:04:55,520 --> 00:04:57,600
még képes vagyok hajtani magam.

74
00:04:58,600 --> 00:05:00,640
Sok mindent kibírok.

75
00:05:00,720 --> 00:05:03,280
Fiatalon hajtjuk magunkat.

76
00:05:03,360 --> 00:05:05,000
Öregen már nem.

77
00:05:05,080 --> 00:05:08,560
Pedig képes rá az ember, és ez király.

78
00:05:14,200 --> 00:05:15,680
Valaki megjött.

79
00:05:15,760 --> 00:05:17,800
- Kola!
- Kola!

80
00:05:22,160 --> 00:05:23,960
Madarat lehetne fogatni velem.

81
00:05:24,040 --> 00:05:26,560
Kész diadalmenetben tértem vissza.

82
00:05:26,640 --> 00:05:28,000
- Egek!
- Ez az!

83
00:05:28,080 --> 00:05:30,560
- Kijutottál! Szuper!
- Kijutottál.

84
00:05:30,640 --> 00:05:32,440
Egy órára meglógtam Bear elől.

85
00:05:32,520 --> 00:05:35,080
- Azért ez nem semmi!
- Ügyes!

86
00:05:35,160 --> 00:05:38,320
Nagyon kedvesen fogadtak a többiek.

87
00:05:38,400 --> 00:05:40,840
Úgy érzem, büszkévé tettem őket.

88
00:05:40,920 --> 00:05:43,120
Jó érzés, hogy kellek nekik.

89
00:05:44,040 --> 00:05:46,240
Valaki más is megjött.

90
00:05:46,320 --> 00:05:47,480
Ki az?

91
00:05:49,080 --> 00:05:50,280
- Jaj, ne!
- Jaj, ne!

92
00:05:50,360 --> 00:05:51,920
- Danny!
- Járni se bír.

93
00:05:52,000 --> 00:05:53,680
- Bárki is az.
- Danny.

94
00:05:54,200 --> 00:05:55,280
Megsérült?

95
00:05:55,360 --> 00:05:56,640
- Jól van?
- Egek!

96
00:05:59,720 --> 00:06:01,560
- Danny!
- Ez gond.

97
00:06:01,640 --> 00:06:03,720
- Szép volt!
- Ügyes!

98
00:06:05,160 --> 00:06:09,200
A Veremben megint prédául esett valaki.
Szóval kemény ez az egész.

99
00:06:09,720 --> 00:06:11,600
- Jól vagy?
- Ja.

100
00:06:13,280 --> 00:06:16,440
Meglepett, mennyire kikészült Danny.

101
00:06:16,520 --> 00:06:20,120
Látszott rajta, hogy nem lehetett
kellemes neki a Veremben.

102
00:06:20,680 --> 00:06:22,480
Kijutottál, vagy elmenekültél?

103
00:06:22,560 --> 00:06:25,080
A vége felé csapdába estem. Kikészültem.

104
00:06:25,160 --> 00:06:27,760
Letelt az idő, és annyi.

105
00:06:28,280 --> 00:06:30,800
- Hálóba gabalyodtál?
- Igen.

106
00:06:30,880 --> 00:06:33,040
Pokoli az a hely.

107
00:06:33,560 --> 00:06:36,280
Mintha az ördög kergetne a föld alatt.

108
00:06:36,360 --> 00:06:37,640
És nem szórakozik.

109
00:06:37,720 --> 00:06:39,880
Majdnem elkapott. Ennyin múlt.

110
00:06:39,960 --> 00:06:41,760
Istenem!

111
00:06:41,840 --> 00:06:45,240
A fáradtságtól kavargott a gyomrom.

112
00:06:45,320 --> 00:06:48,240
Soha többé nem akarok visszamenni oda.

113
00:06:48,320 --> 00:06:50,000
Igazad van. Félelmetes hely.

114
00:06:51,560 --> 00:06:54,040
- Olyan jó, hogy visszajöttetek!
- Igen.

115
00:06:54,120 --> 00:06:55,160
Szép munka volt.

116
00:06:56,200 --> 00:06:58,600
- Fantasztikus!
- Gratula!

117
00:06:58,680 --> 00:06:59,880
- Gyerünk!
- Menjünk!

118
00:06:59,960 --> 00:07:01,720
Laurence jól volt?

119
00:07:01,800 --> 00:07:04,080
Üzeni, hogy szeret titeket.

120
00:07:04,160 --> 00:07:05,440
Teljes szívéből.

121
00:07:05,520 --> 00:07:07,280
Bánom, hogy Laurence elment.

122
00:07:07,360 --> 00:07:09,480
Ő tartotta bennünk a lelket.

123
00:07:10,080 --> 00:07:13,800
Laurence-re! Laurence, imádlak, tesó!

124
00:07:14,880 --> 00:07:17,200
Sajnálom Laurence-t. Vicces volt.

125
00:07:17,280 --> 00:07:21,640
De ez azt is jelenti,
hogy kevesebb ember pályázik a koronára.

126
00:07:37,200 --> 00:07:40,240
HAJNALI 5:23

127
00:07:43,800 --> 00:07:45,800
Az meg mi a fene?

128
00:07:49,240 --> 00:07:52,120
Egy megbarnult papír volt az asztalunkon.

129
00:07:52,200 --> 00:07:53,960
Mancsnyomot nyomtattak rá.

130
00:07:54,040 --> 00:07:56,280
És egy kést szúrtak bele.

131
00:07:56,360 --> 00:08:00,880
„Gyertek a mocsárba! Vár a Séta a pallón.”

132
00:08:02,480 --> 00:08:03,840
Ennyi.

133
00:08:03,920 --> 00:08:07,640
Csapatfeladat lesz? Vagy egyéni?

134
00:08:07,720 --> 00:08:11,280
Mégis mi ez már ilyen kora reggel?

135
00:08:11,360 --> 00:08:14,040
„Gyertek a mocsárba! Vár a Séta a pallón.”

136
00:08:16,880 --> 00:08:19,040
Ma derül ki, mi van a térdeddel?

137
00:08:19,120 --> 00:08:21,160
Fogalmam sincs.

138
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
Haver!

139
00:08:25,000 --> 00:08:26,520
Remélem, itt maradhatsz.

140
00:08:29,200 --> 00:08:32,040
- Jó reggel, Zuu!
- 'reggelt!

141
00:08:32,120 --> 00:08:34,680
- Jól aludtál?
- Dehogy!

142
00:08:34,760 --> 00:08:36,760
- A meleg miatt.
- Minden miatt.

143
00:08:36,840 --> 00:08:38,120
Olvastad az üzenetet?

144
00:08:38,200 --> 00:08:40,400
Ott az asztalon. Mindenkinek szól.

145
00:08:41,440 --> 00:08:43,280
Szerintem… Jesszus!

146
00:08:52,040 --> 00:08:53,960
Annyira sajnálom!

147
00:08:54,640 --> 00:08:55,760
Semmi gond.

148
00:08:56,280 --> 00:08:58,520
Tudod, mit? Jaj, ne, eltörtem!

149
00:08:58,600 --> 00:08:59,480
Igen.

150
00:09:15,120 --> 00:09:17,880
Kérlek, gyertek ide!
El kell mondanom valamit.

151
00:09:19,520 --> 00:09:20,360
Srácok,

152
00:09:20,920 --> 00:09:26,040
az orvos szerint megsérült a gyűrűporcom

153
00:09:26,120 --> 00:09:30,440
és a belső oldalszalagom,
így ficamot kaptam.

154
00:09:31,400 --> 00:09:35,120
Az egészségügyisek
azt tanácsoltak, hogy szálljak ki.

155
00:09:35,200 --> 00:09:36,840
- Hogy hagyjam abba.
- Jaj!

156
00:09:36,920 --> 00:09:37,960
Ez van.

157
00:09:39,440 --> 00:09:40,360
Boris!

158
00:09:40,440 --> 00:09:42,080
Fásult lettem.

159
00:09:42,160 --> 00:09:43,720
Csalódott vagyok.

160
00:09:43,800 --> 00:09:44,920
El vagyok kenődve.

161
00:09:45,000 --> 00:09:46,360
Srácok!

162
00:09:46,440 --> 00:09:48,440
Én is sírva fakadok miattad.

163
00:09:48,960 --> 00:09:54,520
Szerettem volna,
ha engem is üldöz a nagy Bear.

164
00:09:54,600 --> 00:09:58,160
Hiányozni fog a főztöd, Big Zuu.
Mihez kezdek majd nélküled?

165
00:09:58,720 --> 00:10:01,560
Teniszjátékosként megszoktam,
hogy megsérülök.

166
00:10:01,640 --> 00:10:04,160
Eddig 15 műtétem volt.

167
00:10:04,240 --> 00:10:08,080
Folyton lesérültem. Ez az ára annak,
ha valaki hivatásos sportoló.

168
00:10:08,160 --> 00:10:09,840
És nem szoktam feladni.

169
00:10:09,920 --> 00:10:13,760
Bírom a fájdalmat, de azért van egy határ.

170
00:10:16,240 --> 00:10:18,360
Nem tudom, mihez kezdek nélküled.

171
00:10:19,160 --> 00:10:23,440
Sajnálom, mert nagy
benne a versenyszellem.

172
00:10:23,520 --> 00:10:24,720
Győzni akart.

173
00:10:24,800 --> 00:10:28,480
Bár veletek lehetnék!
De azért tanultunk egymástól.

174
00:10:28,560 --> 00:10:31,040
A lényeg, hogy mindig keljünk fel.

175
00:10:31,120 --> 00:10:34,560
Le kell győznünk az akadályokat,
fel kell állnunk belőlük.

176
00:10:36,120 --> 00:10:38,480
Ez a tábor… Most már be kéne fejeznem.

177
00:10:41,000 --> 00:10:41,920
Bizony.

178
00:10:42,000 --> 00:10:44,640
Megkönnyeztem Boris távozását.

179
00:10:44,720 --> 00:10:46,600
Igazi győztes.

180
00:10:46,680 --> 00:10:49,920
Hiába nem volt ott minden kihíváson,
sem a Veremben.

181
00:10:50,000 --> 00:10:53,360
Idejött, bizonyított magának,

182
00:10:53,440 --> 00:10:55,960
és közben mindannyiunkat megérintett.

183
00:10:56,840 --> 00:10:58,320
Ez az, Boris!

184
00:10:59,120 --> 00:11:00,440
Hajrá, haver!

185
00:11:01,040 --> 00:11:02,760
Szédületes volt.

186
00:11:02,840 --> 00:11:05,280
Megtudtam, hogy nagy túlélő vagyok,

187
00:11:05,360 --> 00:11:10,560
és leginkább társasági ember,
mert imádom a 11 csapattársamat.

188
00:11:10,640 --> 00:11:12,640
Vigyázz magadra, Boris!

189
00:11:13,800 --> 00:11:15,440
Szuper!

190
00:11:15,520 --> 00:11:16,600
- Szuper!
- Szuper!

191
00:11:27,440 --> 00:11:30,120
Bear szólt, hogy készüljenek fel mindenre,

192
00:11:30,200 --> 00:11:33,320
de senki se hitte,
hogy Borisnak el kell mennie.

193
00:11:33,400 --> 00:11:35,320
Kilenc híresség maradt,

194
00:11:35,400 --> 00:11:38,640
és nekik most sétálniuk kell
a mocsár pallóján.

195
00:11:42,040 --> 00:11:44,280
- Mocsár.
- Jaj, ne!

196
00:11:44,360 --> 00:11:46,680
Nem szívesen úsznék ebben.

197
00:11:48,240 --> 00:11:50,680
- Egek!
- Mocsarasnak tűnik.

198
00:11:50,760 --> 00:11:53,040
Gyertek, sorakozzatok fel előttem!

199
00:11:54,840 --> 00:11:57,520
Üdvözlök mindenkit! Ez a Séta a pallón.

200
00:11:57,600 --> 00:11:59,880
Nagyon egyszerű játék.

201
00:11:59,960 --> 00:12:02,120
A mocsár egyik végéből

202
00:12:02,200 --> 00:12:05,120
a másikba kell jutnotok
a pallók segítségével.

203
00:12:05,200 --> 00:12:07,000
A végén felvontok egy zászlót.

204
00:12:07,920 --> 00:12:10,680
Viszont most mind egymás ellen vagytok.

205
00:12:10,760 --> 00:12:14,080
Köthettek szövetségeket,
kérhettek segítséget másoktól.

206
00:12:14,160 --> 00:12:16,880
Betehettek másoknak,
egyedül is boldogulhattok.

207
00:12:17,920 --> 00:12:19,720
Most indul be igazán az egész.

208
00:12:19,800 --> 00:12:21,840
Ez a kihívás egy rémálom.

209
00:12:21,920 --> 00:12:24,840
Csapatban vagy egyedül?

210
00:12:24,920 --> 00:12:26,280
Párban?

211
00:12:27,120 --> 00:12:28,320
Istenem, segíts!

212
00:12:28,960 --> 00:12:30,280
Jaj!

213
00:12:30,360 --> 00:12:31,720
Bármit is tesztek,

214
00:12:31,800 --> 00:12:34,920
jussatok el a zászlókig,
és vonjatok fel egyet!

215
00:12:35,000 --> 00:12:37,720
Csak öt van belőlük.

216
00:12:38,320 --> 00:12:42,000
Ez azt jelenti,
hogy négyen a Verembe mentek holnap.

217
00:12:42,080 --> 00:12:44,880
Senki se tartja ezt szórakoztatónak.

218
00:12:44,960 --> 00:12:49,280
„Mi a búbánatos frászt
talált ki nekünk Bear?”

219
00:12:51,080 --> 00:12:53,880
A seregnél ezt hívják csoportparancsnak.

220
00:12:53,960 --> 00:12:57,960
Megfigyeljük,
mennyire vagytok észnél, ha stressz ér.

221
00:12:58,040 --> 00:13:01,000
Képesek vagytok
tisztán és nyugodtan gondolkodni?

222
00:13:01,520 --> 00:13:05,560
Ez itt a lényeg.
Problémamegoldás stresszhelyzetben.

223
00:13:06,600 --> 00:13:08,840
Helyezkedjetek el!

224
00:13:08,920 --> 00:13:10,920
Sok sikert nektek!

225
00:13:11,000 --> 00:13:12,160
Én nem parázok.

226
00:13:12,240 --> 00:13:15,280
Esélyegyenlőség van,
mert mind egyszerre megyünk be.

227
00:13:15,360 --> 00:13:19,040
Meg akarom nyerni a kihívást,
hogy megússzam a Vermet.

228
00:13:19,120 --> 00:13:20,080
Jól van.

229
00:13:20,160 --> 00:13:23,920
Vagy több, vagy egy csoportban,
vagy egyedül csináljuk.

230
00:13:24,000 --> 00:13:28,160
Szerintem mind fogjunk össze,
és érjünk át!

231
00:13:28,240 --> 00:13:31,080
Váljunk két csoportra! Átjut, aki átjut.

232
00:13:31,160 --> 00:13:34,640
Nem jobb, ha mind átjutunk,
aztán ő majd eldönti, mi legyen?

233
00:13:34,720 --> 00:13:38,440
Zsúfolt a mai nap, és arra gondolok:

234
00:13:38,520 --> 00:13:40,360
„Keljünk át együtt,

235
00:13:40,440 --> 00:13:42,720
és majd Bear választ valakit.”

236
00:13:42,800 --> 00:13:46,520
De Big Zuu mást akart. Két csapatot.

237
00:13:47,720 --> 00:13:50,960
Egyszerű a dolog. Átkelünk, zászló, kész.

238
00:13:51,560 --> 00:13:52,880
Aggódom.

239
00:13:52,960 --> 00:13:57,200
Szövetségeket köthetsz,
de át is verheted őket.

240
00:13:57,280 --> 00:13:59,160
Teljesen összezavarodtam.

241
00:13:59,240 --> 00:14:01,520
- Mi legyen?
- Nem tudom.

242
00:14:01,600 --> 00:14:03,480
Arra megyek. Joe, gyere velünk!

243
00:14:03,560 --> 00:14:06,880
Shirley, innen arra a nagyra érhetünk.

244
00:14:06,960 --> 00:14:08,920
Szerintem arra jobb lenne.

245
00:14:09,000 --> 00:14:12,440
A végén azért csak csapatokba verődtünk.

246
00:14:12,520 --> 00:14:15,200
- Egy csapatként megyünk?
- Igen, úgy.

247
00:14:15,280 --> 00:14:18,640
Steph, Shirley, Joe, Kola és én.

248
00:14:19,320 --> 00:14:22,520
Egységbe szerveződtünk,
de aztán meg is oszlottunk,

249
00:14:22,600 --> 00:14:25,040
és nem volt semmilyen tervünk.

250
00:14:28,200 --> 00:14:30,680
Hihetetlen, mi megy itt.

251
00:14:32,360 --> 00:14:34,760
Át tudsz menni a közepéig.

252
00:14:34,840 --> 00:14:36,040
- Igen.
- Egyenesen.

253
00:14:36,720 --> 00:14:41,160
Amint átjutsz a pallón,
tovább lehet lépni.

254
00:14:41,240 --> 00:14:43,800
Valljuk be, ennek semmi értelme!

255
00:14:43,880 --> 00:14:46,000
Nem választhattam csapatot.

256
00:14:46,080 --> 00:14:48,800
Lottie, Mel meg Una jutott nekem,

257
00:14:48,880 --> 00:14:52,000
és csak néztem,
ahogy az állítólagos barátaim

258
00:14:52,520 --> 00:14:53,800
magukkal törődnek.

259
00:14:53,880 --> 00:14:55,080
Figyelem!

260
00:14:55,720 --> 00:14:59,560
Akkor most át kell kelnetek a mocsáron.

261
00:14:59,640 --> 00:15:03,960
Három, kettő, egy, rajta!

262
00:15:04,560 --> 00:15:07,880
Mész előre, Kola, vagy menjek én? Te? Oké.

263
00:15:09,800 --> 00:15:12,120
Elég ingatag, nemde?

264
00:15:12,200 --> 00:15:16,080
Kitaláltam egy tervet:
hogy pont középre teszem a pallót.

265
00:15:16,160 --> 00:15:20,080
Tudtam, hogy így a legkönnyebb
és a leggyorsabb.

266
00:15:20,160 --> 00:15:21,760
Én mentem legelöl,

267
00:15:21,840 --> 00:15:26,000
hogy ne kelljen visszamennem
a horrorisztikus Verembe.

268
00:15:26,080 --> 00:15:26,960
Hajrá!

269
00:15:27,040 --> 00:15:29,560
Durva, hogy az összes hosszút elvettétek.

270
00:15:30,680 --> 00:15:33,480
Adhatnátok egyet. Nálunk csak egy van.

271
00:15:33,560 --> 00:15:35,280
Szétváltak.

272
00:15:35,360 --> 00:15:37,720
- Két csapat van.
- Valóban.

273
00:15:37,800 --> 00:15:39,160
- Joe!
- Joe!

274
00:15:39,240 --> 00:15:41,960
- Ezt tedd le!
- Rendben, enélkül is megy.

275
00:15:42,040 --> 00:15:43,280
- Ügyes.
- Nem kell?

276
00:15:43,360 --> 00:15:45,360
- Most nem.
- Tessék, vidd!

277
00:15:45,440 --> 00:15:46,480
Szép volt!

278
00:15:46,560 --> 00:15:48,160
Nem voltam magabiztos.

279
00:15:48,240 --> 00:15:52,520
De az még ilyen kábán is leesett,

280
00:15:52,600 --> 00:15:56,520
hogy a közepes és rövid pallók
eléggé haszontalanok.

281
00:15:56,600 --> 00:15:58,520
A hosszúakat kell megszerezni…

282
00:15:58,600 --> 00:16:00,400
Vidd!

283
00:16:00,480 --> 00:16:02,800
…hogy átjussunk rajtuk.

284
00:16:02,880 --> 00:16:07,400
Csak egy hosszút hagytak.
Nem lesz gond, menni fog. Lépj előre!

285
00:16:07,480 --> 00:16:09,760
- Magabiztosan!
- Sikerülni fog.

286
00:16:09,840 --> 00:16:10,840
Jól van.

287
00:16:11,800 --> 00:16:13,320
Vedd át ezt tőlem!

288
00:16:14,440 --> 00:16:16,280
- Tessék!
- Ez egy kicsit sok.

289
00:16:16,360 --> 00:16:17,560
Melyiket fogjam?

290
00:16:17,640 --> 00:16:20,320
Bevallom, ez egy kicsit sok volt nekem.

291
00:16:21,040 --> 00:16:24,680
Az zakatolt bennem: „Szedd össze magad!”

292
00:16:24,760 --> 00:16:26,720
- Segíts neki! Ezt intézem.
- Jó.

293
00:16:26,800 --> 00:16:28,800
- Ez okés. Segíts neki!
- Oké.

294
00:16:28,880 --> 00:16:30,760
Ez egy kommandós gyakorlat?

295
00:16:30,840 --> 00:16:32,560
Az. Ilyen az élet.

296
00:16:32,640 --> 00:16:35,440
Bárki hantázhat arról,
hogy járt már pontonon,

297
00:16:35,520 --> 00:16:38,240
de amikor inog a lábad,
egyensúlyoznod kell,

298
00:16:38,320 --> 00:16:41,800
és problémákat is meg kell oldanod,
akkor derül ki, ki vagy.

299
00:16:42,800 --> 00:16:43,960
Gyere, Shirley!

300
00:16:44,480 --> 00:16:46,840
Nem lesz gond.

301
00:16:46,920 --> 00:16:48,600
Ide! Jól van.

302
00:16:48,680 --> 00:16:50,240
Egyedül is megy.

303
00:16:50,320 --> 00:16:51,160
Szép munka!

304
00:16:51,240 --> 00:16:54,520
A csapatunk szerencsére
rutinosan tudott dolgozni.

305
00:16:54,600 --> 00:16:56,080
Mindenki koncentrált.

306
00:16:56,160 --> 00:16:57,480
- Ügyes!
- Szép munka!

307
00:16:57,560 --> 00:16:59,800
- Megvan?
- Szép munka!

308
00:16:59,880 --> 00:17:01,000
Kéne még egy.

309
00:17:01,080 --> 00:17:05,040
Nem láttam a másik csapatot,
de hallottam őket.

310
00:17:05,120 --> 00:17:06,320
Azt vidd el!

311
00:17:06,400 --> 00:17:07,960
Egyáltalán nem kell?

312
00:17:08,040 --> 00:17:10,120
- Nem, dobd…
- Lehet, kelleni fog.

313
00:17:10,200 --> 00:17:12,520
Úgy hallottam, össze vannak zavarodva.

314
00:17:12,600 --> 00:17:15,880
Menni fog. Oké, fogd azt!
Ne, hagyd azt, Mel!

315
00:17:15,960 --> 00:17:18,280
- Marha lassúak vagyunk.
- Ne is mondd!

316
00:17:18,360 --> 00:17:19,600
Egy hosszú kéne.

317
00:17:19,680 --> 00:17:21,720
Így nem fogunk átérni.

318
00:17:21,800 --> 00:17:24,080
Erre! Utat kell csinálnunk magunknak.

319
00:17:24,160 --> 00:17:26,040
Bízz bennem, gyere vissza!

320
00:17:26,120 --> 00:17:28,400
Kész káosz volt a kihívás.

321
00:17:28,480 --> 00:17:32,240
Azt nem tudod megforgatni.
Szóval fogd ezt, és vidd oda!

322
00:17:32,760 --> 00:17:33,760
Haver!

323
00:17:33,840 --> 00:17:35,280
Pánikoltunk.

324
00:17:35,360 --> 00:17:37,680
A stressz miatt előtörtek az indulatok.

325
00:17:37,760 --> 00:17:38,880
Neki segíts!

326
00:17:38,960 --> 00:17:40,920
De ha csapatban dolgozunk,

327
00:17:41,000 --> 00:17:43,640
mindenkinek az erősségét
ki kell használni,

328
00:17:43,720 --> 00:17:46,080
úgyhogy azt tettem, amit Zuu mondott.

329
00:17:46,160 --> 00:17:48,360
Bízz bennem! Gyere, utat építünk!

330
00:17:48,440 --> 00:17:50,360
- Odamegyünk.
- Igen.

331
00:17:50,440 --> 00:17:51,480
Akkor hajrá!

332
00:17:51,560 --> 00:17:54,240
Nem volt pallónk,
nem dolgoztunk jól össze,

333
00:17:54,320 --> 00:17:57,920
szóval váltottunk,
és arra fókuszáltam, amire kellett.

334
00:17:58,000 --> 00:17:59,480
Most erre jönnek.

335
00:18:01,920 --> 00:18:04,160
Danny!

336
00:18:04,240 --> 00:18:06,080
- Menj!
- Itt vagyok, Steph.

337
00:18:06,160 --> 00:18:09,080
- Fogjam a pallót?
- Kell még egy.

338
00:18:09,160 --> 00:18:11,400
Drámai és szoros volt a küzdelem,

339
00:18:11,480 --> 00:18:14,520
mert csak öt embernek jutott zászló,

340
00:18:14,600 --> 00:18:16,920
és én voltam az ötödik.

341
00:18:17,000 --> 00:18:18,640
Láttam Zuut mögöttem.

342
00:18:19,640 --> 00:18:20,960
Arra kell mennünk.

343
00:18:21,040 --> 00:18:23,400
Az utolsó négy ember a Verembe megy!

344
00:18:23,480 --> 00:18:26,920
Megéri győzni.

345
00:18:27,720 --> 00:18:30,560
Emlékeztem Bear szavára: „Kockáztass!”

346
00:18:30,640 --> 00:18:33,080
Vigyem magammal?

347
00:18:33,160 --> 00:18:34,280
Kell egy, Steph.

348
00:18:36,880 --> 00:18:39,440
- Nem veheted el tőlünk.
- Bocsesz!

349
00:18:42,000 --> 00:18:43,440
Nem sajnáltad, édes.

350
00:18:44,600 --> 00:18:47,200
Szándékosan tetted,
és nem zavartattad magad.

351
00:18:47,280 --> 00:18:48,680
De figyelek.

352
00:18:49,320 --> 00:18:51,240
Látom, milyen vagy, kicsi Steph.

353
00:18:51,720 --> 00:18:54,520
A middlesbrough-i
kedves és szerény nő, mi?

354
00:18:54,600 --> 00:18:55,680
Látszat az egész.

355
00:18:56,520 --> 00:18:59,760
Gyerünk! Már világos a helyzet.

356
00:19:00,280 --> 00:19:01,320
Muszáj volt.

357
00:19:01,400 --> 00:19:04,840
Meg kellett tennem,
amit akkor helyesnek tartottam.

358
00:19:04,920 --> 00:19:08,360
Mi van, ha lelök?
Nem tudtam, mire készül. Nyerni akart.

359
00:19:10,680 --> 00:19:12,800
- Nem megy.
- Dehogynem.

360
00:19:12,880 --> 00:19:14,960
Képes vagy rá. Fogd meg a kezét!

361
00:19:15,040 --> 00:19:16,280
Rajta!

362
00:19:16,360 --> 00:19:18,520
Érezni a feszültséget a levegőben.

363
00:19:18,600 --> 00:19:20,840
A másik csapat elég erős,

364
00:19:20,920 --> 00:19:23,480
és arra gondoltam, hogy folytatnom kell.

365
00:19:23,560 --> 00:19:25,160
„Gyerünk, ne add fel!”

366
00:19:25,240 --> 00:19:28,040
- Joe, add nekem!
- Okés.

367
00:19:28,120 --> 00:19:30,040
- Egyensúlyozz, Shirley!
- Hajrá!

368
00:19:30,120 --> 00:19:32,600
- Remekül csinálod.
- Ez az! Ügyes.

369
00:19:32,680 --> 00:19:35,320
- Nyugodtan!
- Csináld, Kola!

370
00:19:35,840 --> 00:19:36,960
- Ez az!
- Nyugi!

371
00:19:39,800 --> 00:19:42,600
A csapatunk
úgy ért olyan gyorsan a végére,

372
00:19:42,680 --> 00:19:45,920
hogy megfontoltak, taktikusak voltunk…

373
00:19:46,000 --> 00:19:48,200
Gyere, Steph!

374
00:19:48,280 --> 00:19:49,680
Szép munka, Joe!

375
00:19:50,200 --> 00:19:51,600
…és együttműködtünk.

376
00:19:51,680 --> 00:19:52,680
Ennyi.

377
00:19:58,320 --> 00:20:00,920
Nagy lépés az emberiségnek.

378
00:20:01,000 --> 00:20:02,160
- Igen!
- Gyerünk!

379
00:20:02,920 --> 00:20:04,840
Mintha a seregben lettünk volna.

380
00:20:04,920 --> 00:20:07,200
Kolában hatalmas a versenyszellem.

381
00:20:07,280 --> 00:20:10,480
Danny hihetetlenül nyugodt tud maradni.

382
00:20:10,560 --> 00:20:11,960
Steph nagyon erős volt.

383
00:20:12,040 --> 00:20:16,400
És Joe-val mi is megtettük
a magunkét, hogy célba érjünk.

384
00:20:17,200 --> 00:20:19,200
Szép volt, srácok!

385
00:20:19,280 --> 00:20:20,320
Remek munka!

386
00:20:21,160 --> 00:20:25,400
Sikerült. Nagyon örülök,
hogy nem megyek a Verembe.

387
00:20:26,840 --> 00:20:28,280
Szép volt!

388
00:20:31,000 --> 00:20:32,800
Ez nem volt fair.

389
00:20:32,880 --> 00:20:35,400
Nyertek, de nem tisztességesen.

390
00:20:35,480 --> 00:20:39,640
Sportszerűtlenek voltak,
nem adtak egyenlő esélyeket nekünk.

391
00:20:39,720 --> 00:20:41,920
Egyenlőtlenül osztottak szét minket,

392
00:20:42,000 --> 00:20:45,640
hátrahagytak bennünket,
és nem törődtek velünk.

393
00:20:45,720 --> 00:20:47,280
Atyám!

394
00:20:47,880 --> 00:20:50,720
Én mondtam, hogy legyen két csapat.

395
00:20:50,800 --> 00:20:53,840
- Mindenki csak tinglitanglizott.
- Elég!

396
00:20:53,920 --> 00:20:56,200
Zuunak le kell nyugodnia egy kicsit.

397
00:20:56,280 --> 00:20:58,240
A szerencsére épült ez a kihívás,

398
00:20:58,320 --> 00:21:01,000
és az most nem mellénk szegődött.

399
00:21:01,080 --> 00:21:03,680
Az van, hogy nem érdekli őket.

400
00:21:03,760 --> 00:21:05,920
- Ez van.
- Nevetséges.

401
00:21:06,520 --> 00:21:08,440
Látom a kis szövetségeket.

402
00:21:08,520 --> 00:21:12,320
Steph és Shirley. Danny és Kola.

403
00:21:12,400 --> 00:21:14,480
Mel a saját feje után megy.

404
00:21:14,560 --> 00:21:16,240
Lottie és Una.

405
00:21:16,920 --> 00:21:20,400
Mindenki kedves,
míg ki nem mutatja a foga fehérjét.

406
00:21:20,480 --> 00:21:24,960
Steph gondolkodás nélkül
elvette a pallónkat.

407
00:21:25,040 --> 00:21:27,760
Rám nézett, és elvette.
Nem barát az ilyen.

408
00:21:27,840 --> 00:21:29,640
Most kiderült, milyenek.

409
00:21:29,720 --> 00:21:31,880
Mától kezdve komoly a verseny.

410
00:21:31,960 --> 00:21:33,200
Nincs több barátság.

411
00:21:33,280 --> 00:21:36,960
Ez a kihívás bebizonyította,
hogy mindenki magáért felel.

412
00:21:37,040 --> 00:21:38,600
- Zuu!
- Igen?

413
00:21:38,680 --> 00:21:40,400
- Betettem neked.
- Az tiszta.

414
00:21:41,000 --> 00:21:42,440
- Igen.
- Nem gond.

415
00:21:42,520 --> 00:21:44,320
Nagyon jók voltatok.

416
00:21:44,400 --> 00:21:46,040
- Gratulálok!
- Semmi baj.

417
00:21:46,120 --> 00:21:47,560
- Szép volt!
- Megvagyok.

418
00:21:47,640 --> 00:21:49,720
Féltem, hogy különben lelöknél.

419
00:21:49,800 --> 00:21:52,320
Miért tennék ilyet? Sosem löknélek le.

420
00:21:52,400 --> 00:21:54,200
- De ez van.
- Igen.

421
00:21:54,280 --> 00:21:55,480
Most már mindegy.

422
00:21:55,560 --> 00:21:58,440
Stresszhelyzetben mindenki megváltozik.

423
00:21:58,520 --> 00:21:59,960
Én is.

424
00:22:00,040 --> 00:22:02,920
Szerintem szívélyes ember vagyok,

425
00:22:03,000 --> 00:22:05,840
aki mindenkinek a legjobbat kívánja,

426
00:22:05,920 --> 00:22:09,000
de akkor magamra kellett gondolnom.

427
00:22:11,440 --> 00:22:13,720
- Szép volt!
- Bizony.

428
00:22:13,800 --> 00:22:15,920
A rossz hír, Mel…

429
00:22:16,000 --> 00:22:16,920
Igen.

430
00:22:17,000 --> 00:22:19,640
…Zuu, Lottie és Una,

431
00:22:20,240 --> 00:22:22,000
hogy ti mentek a Verembe.

432
00:22:22,080 --> 00:22:24,760
Gondoltam:
„Egyszer már kijutottam a Veremből,

433
00:22:24,840 --> 00:22:27,840
szóval tudom, mi a dörgés. Készen állok.”

434
00:22:27,920 --> 00:22:29,600
Nem állok készen erre.

435
00:22:29,680 --> 00:22:34,040
Kicsit megrémít,
hogy újra a Verembe kell mennem.

436
00:22:34,120 --> 00:22:37,800
Rettegek tőle,
szóval erre nagyon fel kell készülnöm.

437
00:22:37,880 --> 00:22:40,840
Néhányan most mentek oda először.

438
00:22:40,920 --> 00:22:43,320
Lottie, készen állsz erre? Úgy tűnik…

439
00:22:43,400 --> 00:22:46,840
Rettegek, mert láttam,
hogy tértek onnan vissza a többiek.

440
00:22:46,920 --> 00:22:48,280
Nagyon féltek,

441
00:22:48,360 --> 00:22:50,920
de ez van. A legerősebb kijut onnan,

442
00:22:51,000 --> 00:22:54,080
szóval bemegyek,
és adok magamnak egy esélyt.

443
00:22:54,600 --> 00:22:56,120
Valami tanács Zuunak?

444
00:22:56,200 --> 00:22:59,760
Látom, hogy nem vagy túl vidám ott hátul.

445
00:22:59,840 --> 00:23:02,720
- Hát nem.
- Lépj tovább!

446
00:23:02,800 --> 00:23:03,640
- Ja.
- Vége.

447
00:23:03,720 --> 00:23:05,920
Ha tovább idegeskedsz a történteken,

448
00:23:06,000 --> 00:23:09,680
kimerülsz, és kevésbé leszel
hatékony a Veremben.

449
00:23:10,600 --> 00:23:13,160
Csak előre!
Tetszik ez a hozzáállás, Lottie.

450
00:23:13,240 --> 00:23:15,200
Erre összpontosítsatok!

451
00:23:15,840 --> 00:23:18,000
Gratulálunk a győzteseknek!

452
00:23:18,080 --> 00:23:20,280
Ügyesen segítettétek egymást,

453
00:23:20,360 --> 00:23:22,840
átjutottatok, és felvontátok a zászlókat.

454
00:23:22,920 --> 00:23:25,240
Szép volt! Tapsoljuk meg őket!

455
00:23:25,320 --> 00:23:26,640
Szép munka!

456
00:23:27,160 --> 00:23:28,320
- Igen.
- Ez az!

457
00:23:28,400 --> 00:23:30,720
Nem megyünk a Verembe!

458
00:23:30,800 --> 00:23:34,000
- Csak Joe és én nem voltunk még ott.
- Bizony. Egek!

459
00:23:34,080 --> 00:23:36,880
Holnap bemehetsz helyettem, ha gondolod.

460
00:23:36,960 --> 00:23:38,080
Kösz, nem.

461
00:23:38,160 --> 00:23:40,360
Még nem járt ott, pedig nem ártana.

462
00:23:41,040 --> 00:23:42,720
Majd odakerül ő is.

463
00:23:43,240 --> 00:23:44,120
- Oké.
- Igen.

464
00:23:44,200 --> 00:23:46,480
Pihenjetek! Viszlát holnap a Veremben!

465
00:23:46,560 --> 00:23:49,000
- Köszi. Szép volt!
- Sziasztok!

466
00:23:49,080 --> 00:23:50,160
Köszönjük.

467
00:23:50,240 --> 00:23:52,880
Steph és a csapata
azt tették, amit kellett.

468
00:23:52,960 --> 00:23:56,960
Persze ez kihat rám. Ők megúszták,
mi viszont megyünk a Verembe.

469
00:23:57,040 --> 00:23:59,400
Zuu nagyon berágott rám.

470
00:23:59,480 --> 00:24:02,880
Nem akartak csapatot.
Nem tudtak dűlőre jutni.

471
00:24:03,480 --> 00:24:05,720
Nevetséges az egész.

472
00:24:33,560 --> 00:24:34,920
Jól vagy, Una?

473
00:24:35,000 --> 00:24:36,800
Igen, bár lehetnék jobban is.

474
00:24:36,880 --> 00:24:38,720
Kicsit elfáradtam.

475
00:24:39,800 --> 00:24:41,960
Úgy döntöttem, korán lefekszem.

476
00:24:42,040 --> 00:24:44,440
Másodszorra megyek a Verembe.

477
00:24:44,520 --> 00:24:47,240
Kifáradtam, és feszült a helyzet.

478
00:24:47,320 --> 00:24:49,920
Szinte tapintható
a feszkó a történtek miatt.

479
00:24:50,560 --> 00:24:53,200
Stresszes az egész, megértem.

480
00:24:53,280 --> 00:24:54,800
- Pihenj csak!
- Oké.

481
00:24:54,880 --> 00:24:57,520
- Úgy lesz, köszi.
- Légy jó!

482
00:25:00,280 --> 00:25:01,280
Jól vagy?

483
00:25:02,880 --> 00:25:04,520
Engem fognak hazaküldeni.

484
00:25:04,600 --> 00:25:07,160
- Miért?
- Mert csak mázlim volt.

485
00:25:07,240 --> 00:25:08,160
És?

486
00:25:08,240 --> 00:25:11,480
Az az igazság, hogy rémisztő a Verem.

487
00:25:12,880 --> 00:25:16,000
Bear azt is mondhatta volna:
„Bár ti nyertetek,

488
00:25:16,520 --> 00:25:19,880
az a négy ember megy a Verembe,

489
00:25:19,960 --> 00:25:21,320
aki még nem volt ott.”

490
00:25:21,400 --> 00:25:23,120
Micsoda fordulat lett volna!

491
00:25:23,200 --> 00:25:28,400
Óriási az az erdő. Nem is tudod, mennyire.

492
00:25:28,480 --> 00:25:32,000
Zavar, hogy Shirley megint megúszta.

493
00:25:32,080 --> 00:25:34,120
Még nem késő, Bear.

494
00:25:35,800 --> 00:25:38,280
Ha hirtelen pallót kérnék Meltől,

495
00:25:38,360 --> 00:25:40,760
ő meg nem ad, bajban lennék.

496
00:25:40,840 --> 00:25:45,080
Fontos a csapatjáték.

497
00:25:45,160 --> 00:25:48,320
- A mai kihívásról beszéltünk.
- Esélyünk se volt.

498
00:25:49,400 --> 00:25:51,320
Egy szemernyi se.

499
00:25:51,920 --> 00:25:54,080
Az összes hosszú deszkát elvittétek.

500
00:25:55,520 --> 00:25:57,960
Jó, de…

501
00:25:58,040 --> 00:26:01,160
- Nem voltak szabályok.
- Big Zuu, nem tiltották.

502
00:26:01,240 --> 00:26:03,960
Hogy miben hibáztak Zuuék? Miben nem?

503
00:26:05,800 --> 00:26:09,240
Zuu hangoztatta,
hogy tisztességtelen volt a dolog.

504
00:26:09,320 --> 00:26:13,280
Nem ártana ezt félretennie,
mert készülnie kell a holnapi napra.

505
00:26:13,360 --> 00:26:15,600
Szerintem még nem készült fel rá.

506
00:26:15,680 --> 00:26:18,040
Tettétek a dolgotokat. Nem panaszkodom.

507
00:26:18,120 --> 00:26:21,280
Csak magamat hibáztathatom.

508
00:26:21,360 --> 00:26:22,840
A barátságra építettem.

509
00:26:22,920 --> 00:26:25,320
De mire jutottam vele? Semmire.

510
00:26:25,400 --> 00:26:28,280
A versenyben
vége a pajtáskodásnak. Ennyi volt.

511
00:26:28,360 --> 00:26:30,080
Itt mehet a haverkodás.

512
00:26:30,160 --> 00:26:32,760
Mi nem is
kiáltottuk ki magunkat csapatnak.

513
00:26:32,840 --> 00:26:35,400
De. Szerelemben és háborúban
mindent szabad.

514
00:26:35,480 --> 00:26:37,840
- Így megy ez, nem igaz?
- Jól mondod.

515
00:26:37,920 --> 00:26:39,520
Megkérdeztem:

516
00:26:39,600 --> 00:26:41,680
„Ne legyünk fairül elosztva?”

517
00:26:41,760 --> 00:26:43,360
- Mi?
- Nem érdekelt senkit.

518
00:26:43,440 --> 00:26:45,800
Te sem fogod megúszni a Vermet, Shirley.

519
00:26:45,880 --> 00:26:48,600
Mi bajod van?

520
00:26:48,680 --> 00:26:52,640
- Mindenkinek meg kell járnia.
- Tudom. Nem is panaszkodom.

521
00:26:52,720 --> 00:26:56,080
Nem is nyavalygok meg kritizálok…

522
00:26:56,160 --> 00:26:57,760
Mindenkinek be kell mennie.

523
00:26:57,840 --> 00:27:00,800
Nem tartok ettől. Mit akarsz ezzel?

524
00:27:00,880 --> 00:27:02,040
Csak mondom.

525
00:27:02,560 --> 00:27:06,440
Nemcsak mondod,
hanem szinte rám támadsz ezzel.

526
00:27:06,520 --> 00:27:07,960
Mert én ilyen vagyok.

527
00:27:08,040 --> 00:27:10,000
Rosszul adod elő magad.

528
00:27:10,080 --> 00:27:11,160
Te is.

529
00:27:13,240 --> 00:27:15,240
Egyre nő a feszültség.

530
00:27:15,320 --> 00:27:18,040
Mindig a kihívást hibáztatják.

531
00:27:18,120 --> 00:27:19,640
Mindig valaki mást.

532
00:27:19,720 --> 00:27:22,400
Sokan magukra vették a dolgot,

533
00:27:22,480 --> 00:27:24,160
persze a vesztesek közül.

534
00:27:24,240 --> 00:27:28,480
Ahelyett, hogy méltósággal viselték volna
a vereséget, csak fecsegtek.

535
00:27:28,560 --> 00:27:29,840
Duruzsoltak.

536
00:27:29,920 --> 00:27:33,440
Felvetted a pallót,
és kész. Ez nem volt fair.

537
00:27:33,520 --> 00:27:36,000
Szerintem ne ragozzuk ezt túl!

538
00:27:36,080 --> 00:27:38,480
- Bocs, hogy így alakult.
- Ennyi.

539
00:27:38,560 --> 00:27:40,240
Kell egy kis szúnyogriasztó.

540
00:27:40,320 --> 00:27:42,960
Én csak tisztességes játékot akartam.

541
00:27:46,880 --> 00:27:48,680
Nagy bennem a versenyszellem,

542
00:27:48,760 --> 00:27:54,320
és ma megtudtam,
hogy Mel B is ilyen, de ő elég kiakasztó.

543
00:27:54,400 --> 00:27:56,200
Senki se akar hazamenni,

544
00:27:56,280 --> 00:28:00,280
és aggaszt,
ha ilyen irányt vesznek a dolgok.

545
00:28:16,840 --> 00:28:19,880
Jól tetted, hogy lefeküdtél.
Bár én is mentem volna!

546
00:28:19,960 --> 00:28:22,280
- Zuu és Mel?
- Igen.

547
00:28:22,360 --> 00:28:24,240
Rapliztak a kihívás miatt.

548
00:28:34,520 --> 00:28:36,280
- Minden rendben?
- Igen.

549
00:28:38,200 --> 00:28:39,040
Ja. Mi van?

550
00:28:39,120 --> 00:28:40,360
Csak nyugodtan!

551
00:28:41,080 --> 00:28:45,120
A stratégián gondolkodtam.
Már csak meg kell valósítanom.

552
00:28:46,080 --> 00:28:47,520
Kicsit aggódom.

553
00:28:47,600 --> 00:28:50,240
Nehéz volt lelkileg az utóbbi pár nap.

554
00:28:50,320 --> 00:28:52,600
Védenem kell magamat és az energiámat.

555
00:28:52,680 --> 00:28:55,080
Azért haverkodom majd a többiekkel,

556
00:28:55,160 --> 00:28:56,720
de ezentúl kemény leszek.

557
00:28:56,800 --> 00:28:59,040
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!

558
00:29:00,040 --> 00:29:03,560
Hát lenyeltem mindent,
és magamra koncentráltam,

559
00:29:03,640 --> 00:29:06,680
hogy rájöjjek,
hogyan keveredhetek ki a Veremből.

560
00:29:13,280 --> 00:29:15,120
Mi jóval foglalkozol manapság?

561
00:29:15,200 --> 00:29:16,560
Krimit írok.

562
00:29:16,640 --> 00:29:18,000
- Tényleg?
- Igen.

563
00:29:18,080 --> 00:29:20,880
Imádom a pszichológiai krimiket.

564
00:29:20,960 --> 00:29:22,760
És előtte mivel foglalkoztál?

565
00:29:22,840 --> 00:29:24,680
- Újságíró voltam.
- Tényleg?

566
00:29:24,760 --> 00:29:26,320
- Igen.
- Kivel beszéltél?

567
00:29:26,400 --> 00:29:28,560
- Donald Trumppal.
- Milyen volt?

568
00:29:28,640 --> 00:29:29,680
Figyelmeztettek,

569
00:29:29,760 --> 00:29:32,920
hogy ne kérdezzem
a volt nejéről és a hajáról.

570
00:29:33,000 --> 00:29:34,480
- Nem lettél dacos?
- De.

571
00:29:34,560 --> 00:29:37,640
Meg is kérdeztem:
„Mit gondol a volt neje a hajáról?”

572
00:29:39,800 --> 00:29:41,680
Neked vannak új céljaid?

573
00:29:41,760 --> 00:29:45,720
Szeretném rávenni a többi lányt a turnéra.

574
00:29:45,800 --> 00:29:46,960
- Oké.
- Ez a célom.

575
00:29:47,040 --> 00:29:48,680
- Imádok fellépni.
- Értem.

576
00:29:48,760 --> 00:29:51,760
Óriási buli velük szerepelni.

577
00:29:51,840 --> 00:29:54,400
Mikor Victoria 50. szülinapját ünnepeltük,

578
00:29:54,920 --> 00:29:58,840
a fia, Cruz
a „Mama” számot adta elő gitáron.

579
00:29:58,920 --> 00:30:01,600
- Hű!
- David meg noszogatott minket.

580
00:30:01,680 --> 00:30:03,360
Öten elkezdtünk énekelni,

581
00:30:03,440 --> 00:30:06,880
Tom Cruise meg egy kört formált,

582
00:30:07,400 --> 00:30:09,280
és lenyomott egy filmes táncot.

583
00:30:11,760 --> 00:30:13,000
Szóval elkezdett…

584
00:30:13,080 --> 00:30:14,880
Valamiért…

585
00:30:14,960 --> 00:30:15,920
Istenem!

586
00:30:16,000 --> 00:30:18,120
Mi meg arrébb táncoltunk.

587
00:30:18,200 --> 00:30:20,440
Elkezdi: „Gyerünk!”

588
00:30:20,520 --> 00:30:22,320
Kialakult egy kör.

589
00:30:22,400 --> 00:30:26,160
Tom Cruise meg középre lépett,
és elkezdett ilyeneket csinálni.

590
00:30:26,240 --> 00:30:29,080
Én meg kiakadtam, és kiléptem a körből.

591
00:30:29,160 --> 00:30:31,920
- Mi ez már?
- Nagyon furcsa volt.

592
00:30:32,000 --> 00:30:35,160
Úgy! Most képzeld el ezt!

593
00:30:35,240 --> 00:30:38,840
Én tanítottam táncolni
a neje évfordulójára.

594
00:30:38,920 --> 00:30:40,160
Na ne!

595
00:30:40,240 --> 00:30:45,600
Akkor ezt elrontottad,
mert szörnyű volt az a tánc a körben!

596
00:30:55,000 --> 00:30:56,880
Hajrá, lányok!

597
00:30:56,960 --> 00:30:59,040
Gyerünk, Lottie, Una!

598
00:30:59,120 --> 00:31:00,440
- A három csaj.
- Igen.

599
00:31:04,280 --> 00:31:07,960
Később sétálok egyet, meg ejtőzöm is.

600
00:31:08,040 --> 00:31:10,320
Ejtőzöl? Sosem ejtőztél eddig.

601
00:31:10,400 --> 00:31:12,080
Életemben nem ejtőztem még.

602
00:31:12,160 --> 00:31:14,360
- Mi mindig ejtőzünk Joe-val.
- Aha.

603
00:31:17,080 --> 00:31:20,680
Próbálunk felkészülni,
ők meg trécselnek ott.

604
00:31:20,760 --> 00:31:22,040
Nagyon bosszantó.

605
00:31:22,120 --> 00:31:24,120
Hogy megy az üzlet?

606
00:31:24,200 --> 00:31:26,640
- Nem sokat fizetnek.
- Nem sokat.

607
00:31:26,720 --> 00:31:29,240
Feltűnt, hogy egy szigeten van a szalonod,

608
00:31:29,320 --> 00:31:31,800
ahol csak kilencen laknak.

609
00:31:34,320 --> 00:31:37,520
Egyre inkább idegesít, hogy nevetnek.

610
00:31:38,120 --> 00:31:40,840
Nagyon zavaró, hogy itt nevetgéltek.

611
00:31:40,920 --> 00:31:43,760
Fel akarunk készülni, de csak azt halljuk…

612
00:31:44,600 --> 00:31:47,160
- Ez komolyan…
- Csendesebbek leszünk.

613
00:31:47,240 --> 00:31:50,000
Fodrásznál vagyunk. Elnézést!

614
00:31:50,080 --> 00:31:51,360
- Bocs!
- Csak szólok.

615
00:31:51,440 --> 00:31:54,440
- Bocs, Una!
- Most stresszes nekik.

616
00:31:55,240 --> 00:31:56,680
A Verem.

617
00:31:58,040 --> 00:32:00,000
A Verem ezt hozza ki mindenkiből.

618
00:32:01,640 --> 00:32:04,160
Másodszorra megyek a Verembe,

619
00:32:04,240 --> 00:32:06,240
pedig fel se ocsúdtam az elsőből.

620
00:32:06,320 --> 00:32:07,600
Fel vagyok pörögve,

621
00:32:07,680 --> 00:32:10,160
és Zuu is nagyon másnak mutatkozik.

622
00:32:10,240 --> 00:32:12,760
Mintha kicserélték volna. Összpontosít.

623
00:32:12,840 --> 00:32:15,720
Komolyan veszi a dolgot. Nyerni akar.

624
00:32:16,480 --> 00:32:20,160
Egy olyan kihívásra vártam,
ahol kiderül, hogy ki milyen.

625
00:32:20,240 --> 00:32:23,160
Ez tegnap meg is történt.
Ők nem a barátaim.

626
00:32:23,240 --> 00:32:26,640
Kijutok, és mosolyogva megkérdem:
„Na, ki jött vissza?”

627
00:32:32,800 --> 00:32:35,720
Miután Laurence-t hazaküldte
a kötélcsúszdás Bear,

628
00:32:35,800 --> 00:32:39,040
Boris hazament,
és tegnap mocsáron keltek át a többiek,

629
00:32:39,120 --> 00:32:42,040
most négyen a Verembe mennek.

630
00:32:44,080 --> 00:32:45,560
- Hahó!
- Helló!

631
00:32:46,120 --> 00:32:48,520
Gyertek a tábortűzhöz, srácok!

632
00:32:48,600 --> 00:32:51,560
Miattam kerültek a Verembe.

633
00:32:51,640 --> 00:32:55,640
Bűntudatom van,
de muszáj volt. Ilyen a játék.

634
00:32:55,720 --> 00:32:58,840
Szóval őszintén, nem érdekel.

635
00:33:01,240 --> 00:33:04,120
Örömmel tudatom,
hogy elértünk a játék feléhez.

636
00:33:04,200 --> 00:33:05,600
Hurrá!

637
00:33:05,680 --> 00:33:07,320
- A feléhez?
- Ez jó!

638
00:33:07,400 --> 00:33:09,840
Repül az idő, mikor üldözik az embert.

639
00:33:09,920 --> 00:33:10,840
- Igen.
- Igen.

640
00:33:10,920 --> 00:33:17,080
Mel, Lottie, Una és Zuu,
ti hamarosan a Verembe mentek.

641
00:33:17,760 --> 00:33:20,960
Az a célotok, hogy elkerüljétek Bear-t,

642
00:33:21,040 --> 00:33:22,920
vagy kijussatok a Veremből.

643
00:33:23,000 --> 00:33:24,800
Egy órát lesztek ott.

644
00:33:24,880 --> 00:33:27,240
Három kijárat van.

645
00:33:27,320 --> 00:33:30,600
Mindegyiket csak egy ember használhatja.

646
00:33:30,680 --> 00:33:33,600
És nem csak Bear-re kell figyelnetek.

647
00:33:33,680 --> 00:33:36,440
Ügyeljetek a csapdákra is!

648
00:33:36,960 --> 00:33:41,400
Akit Bear elkap, vagy csapdába esik,

649
00:33:41,480 --> 00:33:43,560
az a kiesést kockáztatja.

650
00:33:44,200 --> 00:33:46,320
Egyikőtök ma hazamegy.

651
00:33:47,840 --> 00:33:50,240
Tényleg sok sikert kívánok nektek.

652
00:33:50,320 --> 00:33:53,360
Ideje, hogy áthaladjatok
a kapun a Verembe.

653
00:33:53,440 --> 00:33:54,880
- Menjetek!
- Hajrá!

654
00:33:54,960 --> 00:33:55,960
Sok sikert!

655
00:34:02,360 --> 00:34:04,720
Másodjára megyek a Verembe,

656
00:34:04,800 --> 00:34:06,680
és dúl bennem az adrenalin.

657
00:34:06,760 --> 00:34:09,160
Felkészülök a küzdelemre.

658
00:34:13,680 --> 00:34:16,880
Először megyek a Verembe,
mert Steph elvette a pallót.

659
00:34:16,960 --> 00:34:18,200
Lelombozott a dolog,

660
00:34:18,280 --> 00:34:20,680
de mindent megteszek a győzelemért.

661
00:34:23,960 --> 00:34:26,320
Nagyon izgulok.

662
00:34:26,400 --> 00:34:31,040
Bizonyítanom kell magamnak,
hogy erős vagyok, és képes vagyok erre.

663
00:34:32,080 --> 00:34:35,560
Bármi megtörténhet. Még nincs tervem.

664
00:34:36,080 --> 00:34:39,040
De én vagyok
a félelmetes Spice Girl. Túlélem ezt.

665
00:34:48,160 --> 00:34:50,360
Koncentráljunk!

666
00:34:51,120 --> 00:34:53,400
A térkép.

667
00:34:54,800 --> 00:34:55,640
Jól van.

668
00:34:56,960 --> 00:35:00,440
Oké. Csatorna, terepjáró, létra.

669
00:35:03,600 --> 00:35:07,360
Mindegyik kijárathoz
különleges szerszámra van szükség,

670
00:35:07,440 --> 00:35:11,040
de a vermes versenyzők
csak akkor tudják meg, melyikre,

671
00:35:11,120 --> 00:35:13,280
ha már a kijárathoz értek.

672
00:35:14,040 --> 00:35:18,080
A szerszám nélkül
esélyük sincs biztonságba jutni.

673
00:35:19,600 --> 00:35:22,000
Elmondjuk egymásnak, hogy mi lesz,

674
00:35:22,080 --> 00:35:23,400
vagy sem?

675
00:35:23,480 --> 00:35:24,520
Részemről oké.

676
00:35:24,600 --> 00:35:26,880
Nem kell elmondani. Vágjunk bele!

677
00:35:26,960 --> 00:35:28,960
- Én elmondom.
- Jó.

678
00:35:29,040 --> 00:35:31,200
- A csatornakijáratra hajtok.
- Oké.

679
00:35:31,280 --> 00:35:33,720
Első vermesként kaotikus ez az egész,

680
00:35:33,800 --> 00:35:36,200
de vége a csapatjátéknak.

681
00:35:36,280 --> 00:35:39,520
Most Bear az ellenfelem, és nyerni akarok.

682
00:35:39,600 --> 00:35:42,200
- Én a létrához megyek.
- Tudod, mit?

683
00:35:42,280 --> 00:35:43,760
Én is oda akartam.

684
00:35:44,920 --> 00:35:48,080
Mehetnék a terepjáróhoz is,
mert tudom, hol van, de…

685
00:35:48,680 --> 00:35:51,040
Ha tudod, az jó.

686
00:35:51,120 --> 00:35:54,160
Magabiztosabbnak érzem magam,
mert már voltam itt.

687
00:35:54,240 --> 00:35:57,920
A létrát fontolgattam,
de Lottie szólt, hogy oda akar menni.

688
00:35:58,000 --> 00:35:59,320
Először van itt.

689
00:35:59,400 --> 00:36:01,600
Jó, fedezze fel ő az ismeretlent!

690
00:36:02,520 --> 00:36:04,600
Először vagy itt, így a tiéd lehet…

691
00:36:04,680 --> 00:36:06,760
Oké, megpróbálkozom a létrával.

692
00:36:06,840 --> 00:36:09,880
Hálás vagyok Unának,

693
00:36:09,960 --> 00:36:12,040
de tudja, hogy hol a terepjáró,

694
00:36:12,120 --> 00:36:14,280
szóval előnyben is van.

695
00:36:15,600 --> 00:36:18,960
Én mindig
rossz helyen kötök ki, szóval passz.

696
00:36:20,120 --> 00:36:23,680
Senki más nem érdekel most.
Ez most egyéni verseny.

697
00:36:23,760 --> 00:36:24,880
Nem csapatjáték.

698
00:36:24,960 --> 00:36:27,560
Legjobb esetben kijutok valahogy.

699
00:36:27,640 --> 00:36:29,960
Talán a csatorna felé veszem az irányt.

700
00:36:30,760 --> 00:36:32,600
Pontosan tudom, mit csinálok.

701
00:36:34,080 --> 00:36:35,680
Dehogy! Fogalmam sincs.

702
00:36:37,440 --> 00:36:38,320
Jól van.

703
00:36:39,120 --> 00:36:40,400
Kezdődjék a vadászat!

704
00:36:44,240 --> 00:36:46,200
Merre… Akkor én arra megyek.

705
00:36:55,560 --> 00:36:58,280
Az elejétől kezdve
az egyik ösvényt használom.

706
00:36:58,360 --> 00:37:01,280
Akkor leköti őket,
hogy előlem meneküljenek.

707
00:37:01,360 --> 00:37:04,560
Próbálok folyamatosan közeledni feléjük.

708
00:37:04,640 --> 00:37:05,640
Gyerünk!

709
00:37:13,000 --> 00:37:14,440
Ébernek kell lennem.

710
00:37:16,120 --> 00:37:18,040
Nem lankadhat a figyelmem.

711
00:37:19,280 --> 00:37:20,880
A levelek nagyon hangosak.

712
00:37:21,400 --> 00:37:24,240
A csatorna jó.
A sarokban van, mindentől távol.

713
00:37:24,320 --> 00:37:26,640
Megyek. A szerszámot meg meglátjuk.

714
00:37:26,720 --> 00:37:29,400
Nem szeretnék visszafordulni a végén.

715
00:37:30,000 --> 00:37:31,360
KIJÁRAT 800 MÉTERRE

716
00:37:31,440 --> 00:37:33,840
Bár a csatorna bölcs választásnak tűnik,

717
00:37:33,920 --> 00:37:39,600
Zuu kulcsa a kijárathoz
időzített csapdával van felszerelve.

718
00:37:45,760 --> 00:37:48,480
A csatorna itt lesz fent.

719
00:37:48,560 --> 00:37:49,560
Gyerünk!

720
00:37:50,600 --> 00:37:52,000
Nem vagyok magabiztos.

721
00:37:52,080 --> 00:37:53,400
Pánikolok, félek,

722
00:37:53,480 --> 00:37:56,480
mintha csak először lennék itt.

723
00:37:56,560 --> 00:37:58,680
De jobban bírom, mint hittem.

724
00:37:59,880 --> 00:38:00,880
KIJÁRAT

725
00:38:00,960 --> 00:38:03,640
Mel ugyanoda tart, mint Zuu,

726
00:38:03,720 --> 00:38:06,440
így versenyeznek, hogy ki ér oda előbb.

727
00:38:06,520 --> 00:38:10,280
Bárki is ér oda elsőként, előnyhöz jut.

728
00:38:10,360 --> 00:38:13,400
Vajon oda kell eljutnom? Igen.

729
00:38:20,400 --> 00:38:22,000
Erre jöttem legutóbb?

730
00:38:22,080 --> 00:38:25,560
Kicsit ismerős a terep.
A terepjárót választottam.

731
00:38:25,640 --> 00:38:27,720
Azt már láttam.

732
00:38:27,800 --> 00:38:28,960
Tudom, hol van.

733
00:38:29,760 --> 00:38:32,200
Remélem, jól döntöttem.

734
00:38:35,560 --> 00:38:36,400
KIJÁRAT

735
00:38:36,480 --> 00:38:41,680
A terepjáró a legközelebbi kijárat,
de a szerszám a Kajmán-medencénél van.

736
00:38:42,960 --> 00:38:44,360
És nincs egyedül.

737
00:38:51,000 --> 00:38:54,760
Fogalmam sincs, hogy merre kéne mennem.

738
00:38:54,840 --> 00:38:57,520
A létrát keresem. Koncentrálnom kell.

739
00:38:57,600 --> 00:39:00,080
Teszem a dolgomat. Gyors leszek.

740
00:39:00,680 --> 00:39:04,160
Ha az arra volt,

741
00:39:04,240 --> 00:39:07,760
akkor nekem arra kell mennem.

742
00:39:08,360 --> 00:39:09,520
Istenem!

743
00:39:11,720 --> 00:39:12,760
Van ott valami.

744
00:39:14,960 --> 00:39:16,600
Oké. Néhány léc.

745
00:39:20,240 --> 00:39:21,840
Nem tudom, ezek mire valók.

746
00:39:22,520 --> 00:39:26,400
Találtam pár fadarabot.
Szerintem a létrához kellenek,

747
00:39:26,480 --> 00:39:30,000
szóval elviszek három olyat,

748
00:39:31,200 --> 00:39:32,920
ami masszívnak tűnik.

749
00:39:34,680 --> 00:39:35,800
KIJÁRAT 325 MÉTERRE

750
00:39:35,880 --> 00:39:37,880
Bár Lottie eszközökhöz jutott,

751
00:39:37,960 --> 00:39:42,600
nem tudhatja,
tényleg ezek kellenek-e a létrához.

752
00:39:45,320 --> 00:39:47,680
Oké.

753
00:39:47,760 --> 00:39:49,560
Úgy érzem, túl hangos vagyok.

754
00:39:53,680 --> 00:39:55,160
Mintha látnék valakit.

755
00:39:55,680 --> 00:39:59,600
Félek, hogy meglep, és rám veti magát.

756
00:39:59,680 --> 00:40:01,080
Jól van.

757
00:40:01,680 --> 00:40:04,880
Nem tudom,
mire lesz szükségem, de mennünk kell.

758
00:40:04,960 --> 00:40:06,360
Meglátjuk.

759
00:40:15,240 --> 00:40:18,520
Jól haladnak a vermes versenyzők.

760
00:40:20,400 --> 00:40:22,800
Ha beljebb juthatok a Veremben,

761
00:40:22,880 --> 00:40:28,120
sokkal könnyebben
meghallhatom a hirtelen mozdulatokat.

762
00:40:28,200 --> 00:40:34,040
KIJÁRAT 43 MÉTERRE
BEAR 39 MÉTERRE

763
00:40:42,480 --> 00:40:43,640
Ott van Una.

764
00:40:46,200 --> 00:40:47,720
Ott a ketrec.

765
00:40:49,640 --> 00:40:51,720
Van ott egy kulcs, szóval…

766
00:40:53,280 --> 00:40:55,840
Vajon a kocsi kulcsa az?

767
00:40:56,680 --> 00:40:57,960
Szerintem igen.

768
00:41:02,760 --> 00:41:06,120
Első számú szabály:
semmit se végy magától értetődőnek!

769
00:41:06,880 --> 00:41:10,040
Fél percem van arra,
hogy megszerezzem a kulcsot.

770
00:41:10,560 --> 00:41:15,240
Itt stresszhelyzetben is
tisztán kell gondolkodni.

771
00:41:15,840 --> 00:41:18,680
Azok ott nem a terepjáró kulcsai.

772
00:41:18,760 --> 00:41:22,360
Una feleslegesen vállal nagy kockázatot.

773
00:41:22,960 --> 00:41:24,320
Ha hibázik,

774
00:41:25,440 --> 00:41:26,840
megfizet érte.

775
00:41:34,200 --> 00:41:36,360
Gyerünk! Ez nehéz.

776
00:41:38,080 --> 00:41:41,120
Nehéz kioldani a csomót.

777
00:41:43,880 --> 00:41:45,080
Istenem!

778
00:41:45,160 --> 00:41:46,400
Olyan nehéz!

779
00:41:47,880 --> 00:41:49,880
Nem fogok kijutni. Ne!

780
00:41:49,960 --> 00:41:50,920
ELKAPTÁK

781
00:41:54,960 --> 00:41:58,360
Mérges vagyok magamra.
Csapdába estem. Ez nagy csalódás.

782
00:41:59,480 --> 00:42:01,920
Bárcsak a létrához mentem volna!

783
00:42:02,000 --> 00:42:03,680
Az volt az eredeti tervem.

784
00:42:03,760 --> 00:42:08,720
Una bátor volt,
de semmit sem nyert vele. Csapdába esett.

785
00:42:09,240 --> 00:42:11,160
Még dühösebb lesz,

786
00:42:11,240 --> 00:42:14,800
ha megtudja, hogy az egészet láttam.

787
00:42:27,640 --> 00:42:28,760
Mérges.

788
00:42:29,800 --> 00:42:30,680
Oké.

789
00:42:31,200 --> 00:42:32,440
Megfogtam a fejénél.

790
00:42:32,960 --> 00:42:38,360
Mint látható, Unának
nem csak a csapdám miatt kell aggódnia.

791
00:42:38,440 --> 00:42:41,120
A Verem veszélyes.

792
00:42:41,640 --> 00:42:44,040
Egyelőre magamnál tartom.

793
00:42:45,400 --> 00:42:46,560
Menjünk!

794
00:42:48,560 --> 00:42:49,400
Una!

795
00:42:50,440 --> 00:42:51,920
Mit tettél?

796
00:42:52,520 --> 00:42:55,440
Én szóltam,
hogy nem minden arany, ami fénylik,

797
00:42:55,520 --> 00:42:57,520
úgyhogy tudnod kell, mit csinálsz.

798
00:42:57,600 --> 00:42:58,720
Visszajövök érted.

799
00:43:01,800 --> 00:43:03,000
Idegesít.

800
00:43:03,080 --> 00:43:06,320
Nagy marha vagyok! Keményen dolgoztam,

801
00:43:06,400 --> 00:43:09,360
de egyenesen besétáltam
egy ****** csapdába!

802
00:43:10,280 --> 00:43:12,400
Szóval egy ember megvan.

803
00:43:12,960 --> 00:43:14,200
Szuper. Gyerünk!

804
00:43:18,040 --> 00:43:19,520
Jézusom!

805
00:43:19,600 --> 00:43:21,240
Valakit elkaptak.

806
00:43:21,320 --> 00:43:22,520
Egek!

807
00:43:22,600 --> 00:43:24,120
Ez gyors volt.

808
00:43:24,200 --> 00:43:27,840
- Akkor Big Zuu lehetett.
- Bárki is az, biztos nem örül neki.

809
00:43:33,480 --> 00:43:36,040
Bár Una kelepcébe esett,

810
00:43:36,120 --> 00:43:39,280
még három vermes versenyző szabadon van.

811
00:43:39,360 --> 00:43:44,040
Magaslatot kell keresnem,
hogy jobban lássam őket.

812
00:43:48,320 --> 00:43:49,680
A csatornához megyek.

813
00:43:50,480 --> 00:43:51,800
Megnézem a térképet.

814
00:43:52,520 --> 00:43:53,840
Lássuk, mit tehetek!

815
00:43:54,600 --> 00:43:55,960
Jó helyen vagyok.

816
00:43:56,640 --> 00:43:58,120
Itt van a csatorna.

817
00:44:01,400 --> 00:44:05,080
KIJÁRAT 249 MÉTERRE

818
00:44:05,600 --> 00:44:08,080
KIJÁRAT 205 MÉTERRE

819
00:44:14,360 --> 00:44:17,200
Ijesztő az ismeretlenbe merészkedni.

820
00:44:17,280 --> 00:44:20,600
Az összes testi és szellemi erőnkre
szükség van itt.

821
00:44:20,680 --> 00:44:22,640
Azt hiszem, teljesen eltévedtem.

822
00:44:23,880 --> 00:44:28,160
Nem árt, ha térképet is
tudunk olvasni, ami nekem nem megy.

823
00:44:29,960 --> 00:44:31,880
Teljesen rossz oldalra kerültem.

824
00:44:32,400 --> 00:44:34,480
Totál eltévedtem.

825
00:44:35,360 --> 00:44:37,960
KIJÁRAT 202 MÉTERRE

826
00:44:38,480 --> 00:44:41,920
KIJÁRAT 12 MÉTERRE

827
00:44:44,720 --> 00:44:48,160
A létra! Istenem!

828
00:44:48,960 --> 00:44:50,320
Odaértem a létrához.

829
00:44:51,080 --> 00:44:53,160
Hihetetlen! Úgy megörültem neki!

830
00:44:56,560 --> 00:44:57,560
Istenem!

831
00:44:59,840 --> 00:45:01,160
Úgy érzem, jön.

832
00:45:01,880 --> 00:45:02,920
Oké.

833
00:45:03,000 --> 00:45:05,120
És ez? Tökéletes.

834
00:45:05,640 --> 00:45:09,560
Láttam, hogy négy lécet
kell illeszteni a létrába.

835
00:45:10,080 --> 00:45:11,120
Ez?

836
00:45:11,200 --> 00:45:12,040
Túl nagy.

837
00:45:12,720 --> 00:45:15,920
Ez komoly? Vissza kell mennem.

838
00:45:16,000 --> 00:45:19,080
Itt rontottam el ma.

839
00:45:19,160 --> 00:45:21,880
Kettő jó volt, de még kellett kettő.

840
00:45:21,960 --> 00:45:23,760
Vissza kellett mennem.

841
00:45:23,840 --> 00:45:26,080
Tudom, hol van a többi. Menni fog.

842
00:45:26,160 --> 00:45:28,160
De legalább nem adtam fel.

843
00:45:34,360 --> 00:45:39,240
KIJÁRAT

844
00:45:40,120 --> 00:45:41,440
Arra van?

845
00:45:51,080 --> 00:45:52,400
Így szem előtt vagyok.

846
00:45:54,040 --> 00:45:55,320
Te jó ég!

847
00:45:59,960 --> 00:46:03,160
Ki az ott? Bear.

848
00:46:06,120 --> 00:46:07,600
Esküszöm, hogy ő az.

849
00:46:12,360 --> 00:46:14,360
Valamikor meg kell majd mozdulnom.

850
00:46:20,000 --> 00:46:21,360
Szerintem nem ő az.

851
00:46:26,480 --> 00:46:29,920
Láttam egy villanást ennél a barna fűnél.

852
00:46:30,000 --> 00:46:31,520
Úgy nézem, Mel az.

853
00:46:32,720 --> 00:46:33,760
Várj!

854
00:46:34,280 --> 00:46:36,240
Nézd! Van ott valaki más is.

855
00:46:38,280 --> 00:46:39,360
Igen, Zuu az.

856
00:46:41,240 --> 00:46:45,600
Szóval mindketten
a csatornakijárathoz tartanak.

857
00:46:45,680 --> 00:46:47,520
Ez érdekes lesz.

858
00:46:51,640 --> 00:46:54,000
Kettejüket is szemmel tarthatom.

859
00:46:54,080 --> 00:46:55,880
Két dolog történhet.

860
00:46:56,400 --> 00:46:59,520
Egy: egyikük erre téved, és elkapom.

861
00:47:00,040 --> 00:47:03,000
Kettő: észrevesznek, és egyikük elmenekül.

862
00:47:03,080 --> 00:47:06,480
Mindegy, mert esélyes,
hogy elkapom az egyiküket.

863
00:47:14,800 --> 00:47:16,760
Nem erre. Atyám!

864
00:47:16,840 --> 00:47:20,240
Erre található a többi léc.

865
00:47:20,920 --> 00:47:22,200
Végre!

866
00:47:22,280 --> 00:47:26,160
LÉTRAFOKOK 8 MÉTERRE

867
00:47:27,600 --> 00:47:28,760
Egy pillanat!

868
00:47:31,880 --> 00:47:34,560
Istenem! Oké, ez a kettő nagy,

869
00:47:34,640 --> 00:47:38,120
szóval a két kicsit itt hagyom,
és a három nagyot viszem el.

870
00:47:38,200 --> 00:47:40,120
Akkor kimászhatunk innen.

871
00:47:41,320 --> 00:47:42,360
Oké.

872
00:47:44,120 --> 00:47:45,800
Ez nehéz. Jesszusom!

873
00:47:46,840 --> 00:47:50,800
A többiek nem hazudtak, ez tényleg kemény.

874
00:47:52,920 --> 00:47:55,680
Istenem! Annyira sajnálom!
Ez undorító volt.

875
00:47:55,760 --> 00:47:57,960
De úgy érzem, hánynom kell.

876
00:48:00,320 --> 00:48:03,160
Míg Lottie a létrához tér vissza,

877
00:48:03,240 --> 00:48:06,720
Bear még mindig Melt és Big Zuut figyeli.

878
00:48:10,680 --> 00:48:12,600
Kimerültem.

879
00:48:13,120 --> 00:48:16,160
Életemben nem csináltam még
ilyen nehéz dolgot.

880
00:48:16,240 --> 00:48:18,160
A fa mögé kell kerülnöm.

881
00:48:18,240 --> 00:48:19,720
Ez durva.

882
00:48:19,800 --> 00:48:22,120
Rejtőzködni is nehéz.

883
00:48:30,640 --> 00:48:31,920
Nagydarab vagyok.

884
00:48:33,360 --> 00:48:34,560
És nagyon meleg van.

885
00:48:35,720 --> 00:48:37,200
Ez kemény, haver.

886
00:48:54,600 --> 00:48:57,560
Úgy tűnik,
Mel le akar ereszkedni a lejtőn,

887
00:48:58,120 --> 00:49:00,720
Zuu pedig a csatorna felé tart.

888
00:49:01,560 --> 00:49:03,360
Zuu még biztos nem vett észre.

889
00:49:03,960 --> 00:49:05,600
És fáradtnak tűnik.

890
00:49:06,120 --> 00:49:07,400
Oké, menjünk!

891
00:49:16,200 --> 00:49:17,720
Itt a csatornakijárat.

892
00:49:18,520 --> 00:49:21,680
Atyám! Lennie kell valahol egy kulcsnak.

893
00:49:24,200 --> 00:49:25,040
KIJÁRAT

894
00:49:25,120 --> 00:49:27,680
Egy olyan kulcs
nyitja a csatornakijáratot,

895
00:49:27,760 --> 00:49:29,520
ami a szavannán található.

896
00:49:29,600 --> 00:49:33,720
Egy ketrecben,
ami már áldozatot követelt magának.

897
00:49:34,320 --> 00:49:35,240
Gyerünk!

898
00:49:35,760 --> 00:49:38,720
Képes vagyok rá,
csak keményebben kell igyekeznem.

899
00:49:42,120 --> 00:49:44,200
Most kell lecsapnom rá.

900
00:49:50,200 --> 00:49:51,280
Látom.

901
00:49:52,120 --> 00:49:53,240
Látom Bear-t.

902
00:49:56,040 --> 00:49:57,080
Jaj, ne!

903
00:50:06,400 --> 00:50:11,040
Nagy a kísértés, hogy rátámadjak,
de jobb, ha visszafogom magam.

904
00:50:11,120 --> 00:50:14,160
Mindketten a kiszáradt medernél vannak.

905
00:50:14,760 --> 00:50:18,240
Zuunak erre kell jönnie,
ha a csatornán át akar kijutni.

906
00:50:18,760 --> 00:50:20,480
De az még sok idő.

907
00:50:21,320 --> 00:50:22,840
Ez közel volt.

908
00:50:22,920 --> 00:50:25,960
Ezért Mel a következő célpontom.

909
00:50:32,520 --> 00:50:35,400
Megszereztem a léceket a létrához,

910
00:50:36,160 --> 00:50:39,280
és úgy éreztem,
hogy közel kerültem a kijutáshoz.

911
00:50:44,000 --> 00:50:47,400
Nagyon elfáradtam, sok volt ez az egész,

912
00:50:47,480 --> 00:50:49,960
hát reméltem, hogy kijutok onnan.

913
00:50:50,040 --> 00:50:51,640
Nem bírom tovább.

914
00:50:51,720 --> 00:50:53,320
Ha ez nem illik bele…

915
00:50:54,240 --> 00:50:57,520
A nagy túl nagy, a kicsi ********* kicsi.

916
00:50:58,480 --> 00:51:00,720
Ha nem fér bele, feladom.

917
00:51:04,720 --> 00:51:06,400
Nem megy.

918
00:51:06,480 --> 00:51:13,080
Megint odaértem a létrához,
de a lécek nem voltak jók.

919
00:51:14,360 --> 00:51:18,520
Teljesen kimerültem, és nagyot hibáztam.

920
00:51:18,600 --> 00:51:21,080
Reménytelen az egész. Végem.

921
00:51:23,680 --> 00:51:25,600
Tényleg nem bírom tovább.

922
00:51:25,680 --> 00:51:27,080
El kell rejtőznöm.

923
00:51:28,200 --> 00:51:31,640
Már kétszer megtettem az utat.
Kimerültem. Nem megy.

924
00:51:37,320 --> 00:51:39,960
Szinte remélem, hogy Bear elkap.

925
00:51:41,680 --> 00:51:43,160
KIJÁRAT

926
00:51:43,680 --> 00:51:48,040
KULCS 10 MÉTERRE

927
00:51:50,840 --> 00:51:54,080
Istenem! Mi ez? Azt hiszem, egy ketrec.

928
00:51:55,840 --> 00:51:58,720
Una van a ketrecben? Kiadnád a kulcsot?

929
00:51:59,240 --> 00:52:01,720
Van nálam egy, a tiéd lehet.

930
00:52:01,800 --> 00:52:03,720
- Köszi.
- Három kulcs van.

931
00:52:03,800 --> 00:52:05,480
Megkaphatnám őket?

932
00:52:06,240 --> 00:52:07,640
Köszi szépen, Una.

933
00:52:07,720 --> 00:52:08,920
Nincs mit.

934
00:52:10,040 --> 00:52:12,040
- A második.
- Köszi.

935
00:52:13,080 --> 00:52:14,720
Una szíve aranyból van.

936
00:52:14,800 --> 00:52:19,360
Ha más lett volna abban a ketrecben,
kétlem, hogy átadta volna a kulcsokat.

937
00:52:19,440 --> 00:52:21,520
Ebből is látni, hogy Una jó ember.

938
00:52:21,600 --> 00:52:24,000
- Köszi.
- Szívesen.

939
00:52:26,120 --> 00:52:27,600
KIJÁRAT 193 MÉTERRE

940
00:52:28,080 --> 00:52:32,400
BEAR 78 MÉTERRE

941
00:52:34,480 --> 00:52:36,120
Oké, látom Melt.

942
00:52:36,640 --> 00:52:39,520
Szinte szagolni lehet a félelmét.

943
00:52:39,600 --> 00:52:42,320
- Mennem kell.
- Megindult.

944
00:53:02,520 --> 00:53:05,080
- Ott van.
- Oké, le kell csapnom rá.

945
00:53:43,520 --> 00:53:47,040
A feliratot fordította: Kanizsai László

