1
00:00:13,760 --> 00:00:17,520
Ovo je poput velike igre mačke i miša.

2
00:00:18,320 --> 00:00:20,160
A iz mog iskustva,

3
00:00:20,680 --> 00:00:22,040
mačka uvijek pobjeđuje.

4
00:00:25,200 --> 00:00:26,320
Bože.

5
00:00:27,200 --> 00:00:28,640
Ulovit ću ga.

6
00:00:38,760 --> 00:00:43,200
Jedan pogrešan potez i poslat će me kući,
a ne želim da se to dogodi, pa…

7
00:00:43,280 --> 00:00:46,200
Čak i kad su izgledi
protiv mene, ja nastavljam.

8
00:00:59,560 --> 00:01:01,120
Uočio sam ga dolje.

9
00:01:01,200 --> 00:01:05,240
I on je uočio mene i opet pobjegao,
ali izgleda mi umorno.

10
00:01:08,800 --> 00:01:11,200
Malo mi se vrti od džungle.

11
00:01:11,280 --> 00:01:14,320
A tad se počinje griješiti.
Treba mi malo sreće.

12
00:01:36,960 --> 00:01:39,160
To je to. Uspio sam.

13
00:01:42,680 --> 00:01:46,080
Laknulo mi je.
Ja sam osoba koja nikad ne odustaje.

14
00:01:46,160 --> 00:01:47,320
Pobjegao sam Bearu.

15
00:01:47,400 --> 00:01:50,760
Fizički je bio dobar.
Mislio sam da će biti sporiji.

16
00:01:50,840 --> 00:01:52,200
Ostali smo bez vremena.

17
00:01:52,280 --> 00:01:53,640
Ali za ovo, Kola,

18
00:01:54,520 --> 00:01:55,360
svaka čast.

19
00:01:55,960 --> 00:01:57,360
Uspio sam!

20
00:01:58,880 --> 00:02:01,920
LOV NA SLAVNE: BEAR

21
00:02:08,720 --> 00:02:10,840
Lijepo da je kišilo. Hladnije je.

22
00:02:10,920 --> 00:02:13,640
-Nema na čemu. Prizvala sam kišu.
-Da, hvala.

23
00:02:15,560 --> 00:02:17,040
-Evo ga.
-Bože!

24
00:02:17,120 --> 00:02:18,600
-Bože.
-Bože.

25
00:02:18,680 --> 00:02:19,640
Tko je?

26
00:02:23,680 --> 00:02:24,960
To, Una!

27
00:02:25,040 --> 00:02:26,400
Bože!

28
00:02:26,480 --> 00:02:28,520
To, curo moja!

29
00:02:29,120 --> 00:02:34,160
Sretna sam što sam se vratila.
Pobijedila sam Bearovu jamu. I prva sam.

30
00:02:34,240 --> 00:02:35,160
Uspjela si!

31
00:02:35,240 --> 00:02:36,800
Bože.

32
00:02:36,880 --> 00:02:39,440
Učinila sam to za cure. Ženska snaga.

33
00:02:40,200 --> 00:02:43,360
Bilo je jako iscrpljujuće.
Kao da sam kopala za život.

34
00:02:43,440 --> 00:02:45,280
Kao da sam si kopala grob.

35
00:02:45,360 --> 00:02:47,200
-Kvragu.
-Bože.

36
00:02:47,280 --> 00:02:49,800
-Kvragu.
-Nemam pojma što je s ostalima.

37
00:02:54,200 --> 00:02:57,520
Moram otkriti
da imamo krticu među slavnima.

38
00:02:57,600 --> 00:02:59,920
Ne špijuna. Pravu krticu.

39
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
Zove se Una
i može si iskopati put za 45 minuta.

40
00:03:04,080 --> 00:03:07,560
Ali preostali slavni moraju na Bearov sud.

41
00:03:07,640 --> 00:03:09,520
I jedno od njih ide kući.

42
00:03:13,960 --> 00:03:16,080
Laurence, već si iskusan u ovome.

43
00:03:16,680 --> 00:03:21,360
Pametan si. Krenuo si snažno,
a onda si vidio onu prašnjavu stazu.

44
00:03:21,440 --> 00:03:22,960
-Znam.
-I krenuo po njoj.

45
00:03:25,120 --> 00:03:27,480
Moraš se oduprijeti iskušenju.

46
00:03:29,560 --> 00:03:30,400
Ali…

47
00:03:31,280 --> 00:03:33,920
Kao što sam već rekao, trud je najvažniji.

48
00:03:34,440 --> 00:03:36,120
Ne podcjenjujem to.

49
00:03:37,760 --> 00:03:39,760
Danny, prvi put si ovdje.

50
00:03:39,840 --> 00:03:41,200
Svašta se događa.

51
00:03:41,840 --> 00:03:47,200
Bio si na jantarnoj razini.
Odlično si se kretao. Jako oprezno.

52
00:03:49,160 --> 00:03:51,960
A kad si se približio zadatku,

53
00:03:52,040 --> 00:03:55,120
shvatio si što moraš učiniti i onda si…

54
00:03:55,200 --> 00:03:57,040
Otišao si u crveno.

55
00:03:58,320 --> 00:04:00,440
Noge me ubijaju.

56
00:04:01,320 --> 00:04:02,320
Izmoren sam.

57
00:04:02,400 --> 00:04:06,360
Brzo se umoriš
i onda ti koncentracija opada.

58
00:04:06,880 --> 00:04:09,840
Kad si ugledao onu mrežu,
izgubio si prednost.

59
00:04:10,520 --> 00:04:12,240
I bum, ostao si bez vremena.

60
00:04:14,240 --> 00:04:17,880
Jednog od vas čeka dugačak put kući.

61
00:04:18,560 --> 00:04:20,400
Laurence, Danny,

62
00:04:21,240 --> 00:04:25,080
osoba za koju mislim
da je došla do kraja puta

63
00:04:25,160 --> 00:04:28,360
i druga osoba koja će otići bit će…

64
00:04:31,720 --> 00:04:32,880
Laurence.

65
00:04:33,840 --> 00:04:38,640
Ali divim se tvojem duhu
i tvojoj spremnosti da daš sve od sebe.

66
00:04:39,400 --> 00:04:41,920
Helikopter dolazi. Ispadaš.

67
00:04:42,000 --> 00:04:44,680
-Zagrlimo se prije no što odeš.
-Ne znam kako.

68
00:04:48,200 --> 00:04:51,440
Mnogo sam toga naučio
iz cijelog ovog iskustva.

69
00:04:51,520 --> 00:04:55,440
I dalje mogu biti hrabar,
i dalje mogu prihvatiti izazove,

70
00:04:55,520 --> 00:04:57,600
i dalje se mogu truditi.

71
00:04:58,600 --> 00:05:00,480
Mogu preživjeti.

72
00:05:01,240 --> 00:05:05,000
Kad si mlad, stalno si postavljaš izazove.
Kad si star, više ne.

73
00:05:05,080 --> 00:05:08,560
Ali zapravo možeš i to je sjajno.

74
00:05:14,200 --> 00:05:15,680
Netko se vraća.

75
00:05:15,760 --> 00:05:17,800
-Kola!
-Kola!

76
00:05:22,160 --> 00:05:23,960
U oblacima sam od sreće.

77
00:05:24,040 --> 00:05:26,560
Povratak je bio poput pobjedničke parade.

78
00:05:26,640 --> 00:05:28,000
-Bože.
-To.

79
00:05:28,080 --> 00:05:30,560
-Pobjegao si! Bravo.
-Pobjegao si.

80
00:05:30,640 --> 00:05:32,440
Nisam. Izbjegao sam ga.

81
00:05:32,520 --> 00:05:35,080
-Izbjegavao ga je sat vremena.
-Bravo!

82
00:05:35,160 --> 00:05:38,320
Ljubav koju sam primio
od svih mojih kolega…

83
00:05:38,400 --> 00:05:40,840
Osjećam da su ponosni na mene.

84
00:05:40,920 --> 00:05:43,120
Dobar je osjećaj biti poželjan.

85
00:05:44,040 --> 00:05:46,880
-Evo još nekoga. Netko dolazi.
-Tko je tu?

86
00:05:49,080 --> 00:05:50,280
-Ne.
-Ne.

87
00:05:50,880 --> 00:05:53,000
-Danny.
-Ne može hodati.

88
00:05:53,080 --> 00:05:54,120
Danny je.

89
00:05:54,200 --> 00:05:55,280
Je li ozlijeđen?

90
00:05:55,360 --> 00:05:56,640
-Je li dobro?
-Bože.

91
00:05:59,720 --> 00:06:01,560
-Danny!
-To je zločesto.

92
00:06:01,640 --> 00:06:03,720
-Bravo.
-Krasno.

93
00:06:05,160 --> 00:06:09,640
Bearova jama uzela je još jednog.
To nam je pokazalo koliko je teško.

94
00:06:09,720 --> 00:06:11,600
-Jesi li dobro?
-Jesam.

95
00:06:13,280 --> 00:06:16,440
Čovječe, bio sam iznenađen
koliko je Danny potresen.

96
00:06:16,520 --> 00:06:19,960
Danny izgleda
kao da mu to nije bilo dobro iskustvo.

97
00:06:20,640 --> 00:06:24,400
-Pobjegao si ili si ga izbjegavao?
-Pred kraj sam upao u zamku.

98
00:06:24,480 --> 00:06:27,760
Bilo je iscrpljujuće.
Isteklo mi je vrijeme.

99
00:06:28,280 --> 00:06:30,800
-Ulovljen si u mrežu?
-Bio sam u mreži.

100
00:06:30,880 --> 00:06:33,480
To je mjesto poput pakla.

101
00:06:33,560 --> 00:06:36,280
Kao da si u podzemlju, a vrag te progoni.

102
00:06:36,360 --> 00:06:37,640
I ne igra se.

103
00:06:37,720 --> 00:06:41,760
-Skoro me ulovio. Toliko je nedostajalo.
-Bože.

104
00:06:41,840 --> 00:06:45,240
Bio sam jako iscrpljen.
Htio sam povratiti.

105
00:06:45,320 --> 00:06:48,240
Nikad više ne želim ići onamo.

106
00:06:48,320 --> 00:06:50,240
Točno. Zastrašujuće je.

107
00:06:51,560 --> 00:06:54,040
-Drago nam je što ste se vratili.
-Zaista.

108
00:06:54,120 --> 00:06:55,160
Bravo. Da.

109
00:06:56,200 --> 00:06:58,600
-Nevjerojatno.
-Čestitke, ekipo.

110
00:06:58,680 --> 00:06:59,840
-Hajde.
-Idemo.

111
00:06:59,920 --> 00:07:01,720
Je li Laurence bio dobro?

112
00:07:01,800 --> 00:07:04,080
Htio je svima reći da vas voli.

113
00:07:04,160 --> 00:07:05,440
Sve vas jako voli.

114
00:07:05,520 --> 00:07:09,480
Jako mi je žao što je Laurence otišao.
Bio je život i duša kampa.

115
00:07:10,080 --> 00:07:13,800
U redu, za Laurencea.
Za mojeg brata Laurencea. Volim te.

116
00:07:14,880 --> 00:07:17,200
Žao mi je Laurencea. Uvijek se šali.

117
00:07:17,280 --> 00:07:21,640
Ali jedna osoba manje znači
da si korak bliže kruni.

118
00:07:37,200 --> 00:07:40,240
5.23 UJUTRO

119
00:07:43,800 --> 00:07:45,800
Koji je to vrag?

120
00:07:49,240 --> 00:07:52,120
Na našem stolu bio je smeđi papir.

121
00:07:52,200 --> 00:07:55,680
Imao je otisak šape.
I bio je probijen bodežom.

122
00:07:56,360 --> 00:08:00,880
„Nađemo se kod močvare
da odradimo Hod preko dasaka.”

123
00:08:02,480 --> 00:08:03,840
Nema drugih tragova.

124
00:08:03,920 --> 00:08:07,640
Jesmo li u timovima? Je li svatko za sebe?

125
00:08:07,720 --> 00:08:11,280
Zaboga, što se to događa jutros?

126
00:08:11,360 --> 00:08:14,040
„Nađemo se kod močvare
da odradimo Hod preko dasaka.”

127
00:08:16,880 --> 00:08:21,160
-Hoćeš li saznati što je s koljenom?
-Ne znam. Zaista ne znam.

128
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
Čovječe.

129
00:08:25,000 --> 00:08:26,680
Nadam se da ćeš sudjelovati.

130
00:08:29,200 --> 00:08:32,040
-'Jutro, Zuu.
-'Jutro.

131
00:08:32,120 --> 00:08:34,680
-Jesi li dobro spavao?
-Ne, čovječe.

132
00:08:34,760 --> 00:08:36,760
-Vrućina.
-Ma sve.

133
00:08:36,840 --> 00:08:40,840
Jesi li pročitao poruku?
Na stolu je poruka koju moramo pročitati.

134
00:08:41,440 --> 00:08:43,280
Mislim da ću… Bože.

135
00:08:52,040 --> 00:08:54,080
Jako mi je žao.

136
00:08:54,600 --> 00:08:55,760
U redu je.

137
00:08:56,280 --> 00:08:58,520
Znaš što? Slomila sam ga.

138
00:08:58,600 --> 00:08:59,480
Da.

139
00:09:15,120 --> 00:09:17,880
Okupite se. Moram reći nešto.

140
00:09:19,520 --> 00:09:20,840
Dakle, ekipo…

141
00:09:20,920 --> 00:09:26,040
Doktor mi je rekao
da imam puknuće meniskusa

142
00:09:26,120 --> 00:09:30,440
i istegnuće
medijalnog kolateralnog ligamenta.

143
00:09:31,400 --> 00:09:35,120
I zato mi je medicinski tim savjetovao
da napustim natjecanje.

144
00:09:35,200 --> 00:09:36,840
-Da izađem.
-Čovječe.

145
00:09:36,920 --> 00:09:37,960
Da.

146
00:09:39,440 --> 00:09:40,360
Borise.

147
00:09:40,440 --> 00:09:42,080
Otupio sam.

148
00:09:42,160 --> 00:09:44,920
Osjećam se razočarano. Zaista shrvano.

149
00:09:45,000 --> 00:09:46,360
Ekipo. Da.

150
00:09:46,440 --> 00:09:48,440
Nemoj, i ja ću se rasplakati.

151
00:09:48,960 --> 00:09:54,520
Zaista sam htio sudjelovati u lovu,
htio sam da me lovi taj sjajan čovjek.

152
00:09:54,600 --> 00:09:58,200
Big Zuu, nedostajat će mi tvoja hrana.
Što ću ja bez tebe?

153
00:09:58,720 --> 00:10:01,560
Kad si tenisač, ozljede ti nisu strane.

154
00:10:01,640 --> 00:10:04,160
Dosad sam imao već 15 operacija.

155
00:10:04,240 --> 00:10:08,080
Tijelo se troši. To je cijena
koju plaćaš kao profesionalni sportaš.

156
00:10:08,160 --> 00:10:13,160
Ja ne odustajem. Mogu podnijeti bol,
ali s pravom ozljedom postoje granice.

157
00:10:16,240 --> 00:10:18,120
Ne znam što ću bez tebe.

158
00:10:19,160 --> 00:10:23,440
Shrvana sam. I shrvana sam
zbog njega jer se zaista voli natjecati.

159
00:10:23,520 --> 00:10:24,720
On je došao pobijediti.

160
00:10:24,800 --> 00:10:28,480
Volio bih ostati s vama,
ali mislim da smo učili jedni od drugih.

161
00:10:28,560 --> 00:10:34,560
Bitno je ne pasti.
Bitno je prevladati probleme i ustati.

162
00:10:36,120 --> 00:10:38,480
Poanta ovog kampa… Sad moram prestati.

163
00:10:41,000 --> 00:10:41,920
Da, čovječe.

164
00:10:42,000 --> 00:10:46,600
Imam suze u očima što Boris odlazi.
Znam da je on pravi pobjednik.

165
00:10:46,680 --> 00:10:49,920
Iako nije mogao
ići na izazove ni u Bearovu jamu,

166
00:10:50,000 --> 00:10:53,360
svejedno je došao i nešto si je dokazao,

167
00:10:53,440 --> 00:10:55,960
ali također i dotaknuo živote svih ovdje.

168
00:10:56,840 --> 00:10:58,320
Idemo, Borise!

169
00:10:59,120 --> 00:11:00,440
Idemo, čovječe!

170
00:11:01,040 --> 00:11:02,760
Bila je ovo luda vožnja.

171
00:11:02,840 --> 00:11:05,280
Naučio sam da se mogu nositi s prirodom

172
00:11:05,360 --> 00:11:10,560
i da volim ljude više no ikad
jer volim svojih 11 kolega.

173
00:11:10,640 --> 00:11:12,800
U redu. Čuvaj se, Borise.

174
00:11:13,800 --> 00:11:15,440
Super!

175
00:11:15,520 --> 00:11:16,600
-Super!
-Super!

176
00:11:27,440 --> 00:11:30,120
Bear je rekao slavnima
da očekuju neočekivano,

177
00:11:30,200 --> 00:11:33,320
ali nitko nije mislio
da će Boris napustiti emisiju.

178
00:11:33,400 --> 00:11:35,320
Sad je ostalo devet slavnih

179
00:11:35,400 --> 00:11:38,640
i svi će hodati po daskama
ovdje u močvari.

180
00:11:42,040 --> 00:11:44,280
-Močvara.
-O, ne.

181
00:11:44,360 --> 00:11:46,400
Ne znam želim li plivati u ovome.

182
00:11:48,240 --> 00:11:50,680
-Bože.
-Izgleda močvarno.

183
00:11:50,760 --> 00:11:53,040
Poredajte se ispred mene.

184
00:11:54,840 --> 00:11:57,520
Zdravo i dobro došli na Hod preko dasaka.

185
00:11:57,600 --> 00:11:59,880
Igra je jako jednostavna.

186
00:11:59,960 --> 00:12:05,120
Svi morate doći s jedne strane
na drugu stranu služeći se ovim daskama.

187
00:12:05,200 --> 00:12:10,680
Kad stignete, morate podići zastavu.
No svi igrate sami za sebe.

188
00:12:10,760 --> 00:12:14,080
Možete stvarati saveze.
Možete tražiti pomoć.

189
00:12:14,160 --> 00:12:16,880
Možete prelaziti u parovima ili sami.

190
00:12:17,920 --> 00:12:19,560
Ovo je prava igra.

191
00:12:19,640 --> 00:12:21,840
Ovaj je izazov noćna mora.

192
00:12:21,920 --> 00:12:24,840
Idete u timovima ili idete sami?

193
00:12:24,920 --> 00:12:26,280
Idete u parovima?

194
00:12:27,120 --> 00:12:28,440
Bože, pomozi mi.

195
00:12:28,960 --> 00:12:30,280
O, ne, čovječe.

196
00:12:30,360 --> 00:12:34,920
Što god odlučili, u svakom slučaju
na drugoj strani podignite zastavu

197
00:12:35,000 --> 00:12:37,720
jer postoji samo pet zastava.

198
00:12:38,320 --> 00:12:42,000
Što znači da će vas četvero
sutra završiti u Bearovoj jami.

199
00:12:42,600 --> 00:12:44,880
Nitko ne misli da će biti zabavno.

200
00:12:44,960 --> 00:12:49,280
Svi si misle:
„Što će nam sad Bear priuštiti?”

201
00:12:51,080 --> 00:12:53,880
Ovo se u vojsci zove zapovjedni zadatak.

202
00:12:53,960 --> 00:12:57,960
Tu se testira vaša domišljatost
dok ste pod malim stresom.

203
00:12:58,040 --> 00:13:01,440
Možete li i dalje
razmišljati bistro i smireno?

204
00:13:01,520 --> 00:13:05,560
I o tome se radi.
Rješavanje problema pod pritiskom.

205
00:13:06,600 --> 00:13:08,840
U redu, stanite na pozicije.

206
00:13:08,920 --> 00:13:10,920
Sretno svima.

207
00:13:11,000 --> 00:13:12,160
Dobro se osjećam.

208
00:13:12,240 --> 00:13:15,280
Svi smo tu i uvjeti su isti za sve.

209
00:13:15,360 --> 00:13:19,040
Cilj mi je pobijediti
u ovom izazovu i ne otići u Bearovu jamu.

210
00:13:19,120 --> 00:13:20,160
U redu, slušajte.

211
00:13:20,240 --> 00:13:23,920
Ili idemo u timovima
ili svatko sam ili svi kao jedno.

212
00:13:24,000 --> 00:13:28,160
Moj je prijedlog
da svi idemo zajedno i svi prijeđemo.

213
00:13:28,240 --> 00:13:31,080
Ja kažem da se podijelimo
u dva tima pa što bude.

214
00:13:31,160 --> 00:13:34,640
Nije li bolje da svi prijeđemo
i pustimo njega da odluči?

215
00:13:34,720 --> 00:13:37,040
Mnogo toga ovisi o današnjem danu.

216
00:13:37,120 --> 00:13:38,440
Mislio sam si:

217
00:13:38,520 --> 00:13:42,720
„Zašto ne prijeđemo svi zajedno
i pustimo Beara da odluči?”

218
00:13:42,800 --> 00:13:46,520
No Big Zuu je imao drukčiju ideju.
Htio je da imamo dva tima.

219
00:13:47,720 --> 00:13:50,960
Ovo je jednostavnije.
Tko podigne zastavu, pobjeđuje.

220
00:13:51,560 --> 00:13:52,880
Dosta sam nervozan.

221
00:13:52,960 --> 00:13:57,200
To kad možeš stvarati
ili razbijati saveze…

222
00:13:57,280 --> 00:13:59,160
To me skroz smelo.

223
00:13:59,240 --> 00:14:00,400
Što smo odlučili?

224
00:14:00,480 --> 00:14:02,880
-Ne znam.
-Ja idem ovuda. Joe, dođi.

225
00:14:02,960 --> 00:14:06,800
-U redu.
-Odavde idemo na onaj veliki.

226
00:14:06,880 --> 00:14:08,920
Mislim da nam je bolje ovuda.

227
00:14:09,000 --> 00:14:12,440
Na kraju se odigralo tako
da smo postali tim.

228
00:14:12,520 --> 00:14:15,200
-Idemo zajedno kao grupa?
-Da.

229
00:14:15,280 --> 00:14:18,640
Steph, Shirley, Joe, Kola i ja.

230
00:14:19,320 --> 00:14:22,520
Postali smo kolektiv
koji je odjednom podijelio grupu,

231
00:14:22,600 --> 00:14:25,040
ali nije da je to bio plan.

232
00:14:28,200 --> 00:14:30,680
Ne mogu vjerovati što se događa.

233
00:14:32,360 --> 00:14:34,760
Možemo kroz sredinu.

234
00:14:34,840 --> 00:14:36,040
-Da.
-Samo ravno.

235
00:14:36,720 --> 00:14:41,160
A kad prijeđemo daske,
mislim da na ono možemo stati.

236
00:14:41,240 --> 00:14:45,400
Budimo realni. To nema smisla.
Nisam dobio priliku da izaberem tim.

237
00:14:46,000 --> 00:14:48,800
Ostao sam s Lottie, Mel i Unom

238
00:14:48,880 --> 00:14:53,200
i gledao ljude koje sam smatrao
prijateljima kako gledaju na sebe.

239
00:14:53,800 --> 00:14:55,080
U redu, ljudi.

240
00:14:55,680 --> 00:14:59,320
Morat ćete prijeći
s jedne strane močvare na drugu.

241
00:14:59,840 --> 00:15:03,960
Tri, dva, jedan, krenite.

242
00:15:04,560 --> 00:15:07,880
Kola, ideš prvi ili ću ja?
Ideš ti? U redu.

243
00:15:09,800 --> 00:15:12,120
Stupovi su klimavi.

244
00:15:12,200 --> 00:15:16,080
Smislio sam plan.
Stavio sam dasku u sredinu.

245
00:15:16,160 --> 00:15:21,760
Znao sam da je to najlakši i najbrži put.
Pobrinuo sam se da sam ispred svih

246
00:15:21,840 --> 00:15:26,000
da se ne vratim
u onu horor priču, u Bearovu jamu.

247
00:15:26,080 --> 00:15:26,960
Idemo.

248
00:15:27,040 --> 00:15:29,560
Uzeli ste sve dugačke.

249
00:15:30,680 --> 00:15:33,480
Dajte nam još koju dugačku.
Imamo samo jednu.

250
00:15:33,560 --> 00:15:35,280
Postoji podjela.

251
00:15:35,360 --> 00:15:37,720
-Imamo dva odvojena tima.
-Točno.

252
00:15:37,800 --> 00:15:39,160
-Joe.
-Joe.

253
00:15:39,240 --> 00:15:40,280
Uzmi ovu.

254
00:15:40,360 --> 00:15:42,280
-Da. Ne treba nam.
-Bravo.

255
00:15:42,360 --> 00:15:43,800
-Ne treba nam?
-Zasad ne.

256
00:15:43,880 --> 00:15:45,360
Evo ga. Idi.

257
00:15:45,440 --> 00:15:46,480
Bravo.

258
00:15:46,560 --> 00:15:48,160
Nisam baš samouvjeren.

259
00:15:48,240 --> 00:15:53,120
Ali ono što sam shvatio
u tom zbunjenom stanju jest

260
00:15:53,200 --> 00:15:56,520
da su srednje i kratke daske
zapravo beskorisne.

261
00:15:56,600 --> 00:15:58,520
Samo uzmeš dugačke…

262
00:15:58,600 --> 00:16:00,320
Idite.

263
00:16:00,400 --> 00:16:02,800
…i pokušaš prijeći.

264
00:16:02,880 --> 00:16:07,360
Ostavili su nam samo jednu dugačku.
Da, možeš ti to. Zakorači.

265
00:16:07,440 --> 00:16:09,760
-Upotrijebi samopouzdanje.
-Možeš ti to.

266
00:16:09,840 --> 00:16:10,840
U redu.

267
00:16:11,800 --> 00:16:13,240
Uzmi ovu od mene.

268
00:16:14,440 --> 00:16:16,960
-Evo.
-Dajete mi ih previše. Koju da uzmem?

269
00:16:17,560 --> 00:16:20,320
Osjećam se preplavljeno.

270
00:16:21,040 --> 00:16:24,680
Želim si samo ponavljati: „Saberi se.”

271
00:16:24,760 --> 00:16:26,720
-Pomozi joj. Držim ovu.
-Da.

272
00:16:26,800 --> 00:16:28,600
-Pomozi joj.
-U redu.

273
00:16:28,680 --> 00:16:32,560
-Ovo je zapravo trening komandosa?
-Da, kao i sve ostalo u životu.

274
00:16:32,640 --> 00:16:35,440
Svi mogu pričati.
Svi mogu stajati na stupu.

275
00:16:35,520 --> 00:16:37,200
No kad su ti noge klimave,

276
00:16:37,280 --> 00:16:41,200
a ti moraš riješiti probleme,
onda vidiš tko je kakav.

277
00:16:42,800 --> 00:16:43,960
Shirley, dođi.

278
00:16:44,480 --> 00:16:46,840
Ide ti dobro.

279
00:16:46,920 --> 00:16:48,600
Dođi. Dobro ti ide.

280
00:16:48,680 --> 00:16:50,240
Ne trebaš me.

281
00:16:50,320 --> 00:16:51,160
Bravo.

282
00:16:51,240 --> 00:16:56,080
Imali smo tim koji je funkcionirao.
Postojala je usredotočenost.

283
00:16:56,160 --> 00:16:57,520
-Bravo.
-Dobro odrađeno.

284
00:16:57,600 --> 00:16:59,800
-Držiš?
-Bravo.

285
00:16:59,880 --> 00:17:01,000
Daj nam još jednu.

286
00:17:01,080 --> 00:17:05,040
Nisam ni vidjela drugi tim,
ali čula sam ih.

287
00:17:05,120 --> 00:17:06,320
Ova nam ne treba.

288
00:17:06,400 --> 00:17:07,960
Ova nam uopće ne treba?

289
00:17:08,040 --> 00:17:10,120
-Ne, baci je…
-Možda će nam trebati.

290
00:17:10,200 --> 00:17:12,520
I zvučalo je kaotično.

291
00:17:12,600 --> 00:17:15,880
Možemo. Donesi to. Ne, ostavi tu, Mel.

292
00:17:15,960 --> 00:17:18,280
-Ljudi, jako smo spori.
-Znam.

293
00:17:18,360 --> 00:17:21,720
-Treba nam dugačka.
-Ovako nećemo uspjeti.

294
00:17:21,800 --> 00:17:25,440
Idemo ovuda i napravit ćemo put.
Vjerujte mi. Vratite se.

295
00:17:26,040 --> 00:17:28,400
Izazov je bio pokolj.

296
00:17:28,480 --> 00:17:32,240
Ta ti neće koristiti. Evo. Uzmi ovu.

297
00:17:32,760 --> 00:17:33,760
Brate.

298
00:17:33,840 --> 00:17:35,280
Bilo je panike.

299
00:17:35,360 --> 00:17:37,680
Bilo je napetosti i stresa.

300
00:17:37,760 --> 00:17:38,880
Držim. Pomozi joj.

301
00:17:38,960 --> 00:17:40,920
Ali kad radiš u timu,

302
00:17:41,000 --> 00:17:43,640
iskorištavaš svačije snažnije strane.

303
00:17:43,720 --> 00:17:46,080
I ja sam slušala Zuuove upute.

304
00:17:46,160 --> 00:17:48,200
Vratite se i napravit ćemo put.

305
00:17:48,280 --> 00:17:49,760
-I onda idemo onamo?
-Da.

306
00:17:50,360 --> 00:17:51,480
U redu. Idite.

307
00:17:51,560 --> 00:17:54,240
Nismo imali daske i nismo imali formaciju

308
00:17:54,320 --> 00:17:57,920
pa sam rekao da moramo promijeniti put.

309
00:17:58,000 --> 00:17:59,480
Sad idu ovamo.

310
00:18:01,920 --> 00:18:04,160
Danny!

311
00:18:04,240 --> 00:18:06,080
Samo idi. Ovdje sam, Steph.

312
00:18:06,160 --> 00:18:09,080
-Da uzmem daske sa sobom?
-Treba nam još jedna.

313
00:18:09,160 --> 00:18:11,400
Bilo je dramatično i napeto

314
00:18:11,480 --> 00:18:14,520
jer petero ljudi mora prijeći
i podignuti zastavu,

315
00:18:14,600 --> 00:18:18,640
a ja sam bila posljednja
i vidjela sam da je Zuu iza mene.

316
00:18:19,640 --> 00:18:20,960
Moramo onuda.

317
00:18:21,040 --> 00:18:24,000
Posljednjih četvero idu u Bearovu jamu.

318
00:18:24,080 --> 00:18:26,920
Isplati se pobijediti.

319
00:18:27,720 --> 00:18:30,560
Bear mi je rekao da moram riskirati.

320
00:18:30,640 --> 00:18:34,280
-Da uzmem koju?
-Steph, treba nam još jedna.

321
00:18:36,880 --> 00:18:39,440
-Pa ne možete nam uzeti dasku.
-Žao mi je.

322
00:18:42,000 --> 00:18:43,440
Nije ti bilo žao.

323
00:18:44,520 --> 00:18:47,200
Namjerno si to napravila
i nije te bilo briga.

324
00:18:47,280 --> 00:18:48,800
Ali sad te vidim.

325
00:18:49,320 --> 00:18:51,120
Vidim te, mala Steph. U redu?

326
00:18:51,640 --> 00:18:54,520
Iz Middlesbrougha.
Glumiš da si ljupka i skromna.

327
00:18:54,600 --> 00:18:55,680
To je samo fasada.

328
00:18:56,520 --> 00:18:59,760
Idemo. Sad znamo kako stvari stoje.

329
00:19:00,280 --> 00:19:04,840
Morala sam to učiniti.
Učinila sam što mi se činilo ispravnim.

330
00:19:04,920 --> 00:19:08,360
Mogao me zgurati.
Ne znam. Želio je pobijediti.

331
00:19:10,680 --> 00:19:12,800
-Ne mogu.
-Možeš ti to.

332
00:19:12,880 --> 00:19:14,960
Možeš ti to. Primi je za ruku.

333
00:19:15,040 --> 00:19:16,280
Da, hajde.

334
00:19:16,360 --> 00:19:18,520
Zaista se osjeća napetost.

335
00:19:18,600 --> 00:19:20,840
Drugi su zaista snažan tim.

336
00:19:20,920 --> 00:19:25,160
Samo sam si mislila:
„Samo nastavi. Nemoj odustati.”

337
00:19:25,240 --> 00:19:28,040
-Joe, samo mi je dodaj.
-Imam je.

338
00:19:28,120 --> 00:19:30,160
-Shirley, drži ravnotežu.
-Hajde.

339
00:19:30,240 --> 00:19:32,600
-Ide ti dobro.
-Hajde.

340
00:19:32,680 --> 00:19:35,320
-Samo polako.
-Hajde, Kola.

341
00:19:35,840 --> 00:19:36,960
-Hajde.
-Polako.

342
00:19:39,800 --> 00:19:42,600
Naš je tim došao do cilja tako brzo

343
00:19:42,680 --> 00:19:45,920
jer smo imali sabranost, strategiju…

344
00:19:46,000 --> 00:19:49,680
Steph, samo idi. A sad Joe. Bravo, kompa.

345
00:19:50,200 --> 00:19:51,600
…i timski rad.

346
00:19:51,680 --> 00:19:52,680
Jednostavno.

347
00:19:58,320 --> 00:20:00,920
Veliki skok za čovječanstvo. Veliki skok.

348
00:20:01,000 --> 00:20:02,160
-To.
-Idemo.

349
00:20:02,920 --> 00:20:04,840
Kao da smo u vojsci.

350
00:20:04,920 --> 00:20:07,200
Kola se obožava natjecati.

351
00:20:07,280 --> 00:20:10,480
Danny ima sposobnost
da ostaje jako smiren.

352
00:20:10,560 --> 00:20:11,960
Steph je bila snažna.

353
00:20:12,040 --> 00:20:16,400
A Joe i ja smo odradili svoj dio
da svi sigurno završimo izazov.

354
00:20:17,200 --> 00:20:19,200
Bravo, ljudi. Odlično obavljeno.

355
00:20:19,280 --> 00:20:20,320
Bravo.

356
00:20:21,160 --> 00:20:25,360
Uspjeli smo.
Presretna sam što ne idem u Bearovu jamu.

357
00:20:26,840 --> 00:20:28,280
Bravo.

358
00:20:31,000 --> 00:20:32,800
To su prave zmije.

359
00:20:32,880 --> 00:20:36,840
Pobijedili su, ali nije bilo pošteno.
Nije bilo sportskog duha.

360
00:20:36,920 --> 00:20:41,920
Nisu se htjeli podijeliti
u podjednake timove da to ima smisla.

361
00:20:42,000 --> 00:20:45,640
Samo su otišli, ostavili su nas
i bilo ih je briga za nas.

362
00:20:45,720 --> 00:20:47,280
Ajme meni.

363
00:20:47,880 --> 00:20:50,720
Hej, što sam rekao?
Da se podijelimo u dva tima.

364
00:20:50,800 --> 00:20:53,840
-Nitko se nije izjasnio.
-Pusti to.

365
00:20:53,920 --> 00:20:56,200
Zuu se trebao smiriti.

366
00:20:56,280 --> 00:20:58,240
Ovdje je sreća bila najvažnija,

367
00:20:58,320 --> 00:21:01,000
a ovaj put nije bila na našoj strani.

368
00:21:01,080 --> 00:21:03,680
Nije ih briga. Tako je kako je.

369
00:21:03,760 --> 00:21:05,920
-Da.
-Ma sprdačina.

370
00:21:06,000 --> 00:21:08,440
Vidim da se formiraju savezi.

371
00:21:08,520 --> 00:21:12,320
Steph i Shirley su zajedno.
Danny i Kola su zajedno.

372
00:21:12,400 --> 00:21:14,480
Mel radi što god želi.

373
00:21:14,560 --> 00:21:16,400
Lottie i Una su zajedno.

374
00:21:16,920 --> 00:21:20,240
Svi su jako prijateljski.
Ali sad se vidi istina.

375
00:21:20,320 --> 00:21:24,320
Steph nam je uzela dasku. Bez oklijevanja.

376
00:21:24,400 --> 00:21:27,760
Pogledala me u oči i uzela je.
To nije prijateljstvo.

377
00:21:27,840 --> 00:21:29,640
Istina izlazi na vidjelo.

378
00:21:29,720 --> 00:21:33,200
Od danas postaje ozbiljno.
Nema više prijateljstva.

379
00:21:33,280 --> 00:21:36,960
Tu je svatko za sebe,
a ovaj izazov je to i dokazao.

380
00:21:37,040 --> 00:21:38,600
-Zuu.
-Hej.

381
00:21:38,680 --> 00:21:40,400
-Izdala sam te.
-U redu je.

382
00:21:41,000 --> 00:21:42,440
-Izdala sam te.
-U redu.

383
00:21:42,520 --> 00:21:44,320
Razvalili ste. Bili ste dobri.

384
00:21:44,400 --> 00:21:46,080
-Bravo.
-U redu.

385
00:21:46,160 --> 00:21:47,520
-Bravo.
-U redu.

386
00:21:47,600 --> 00:21:52,360
-Mislila sam da ćeš me gurnuti.
-Zašto bih? Nikad te ne bih gurnuo.

387
00:21:52,440 --> 00:21:54,160
-Ali učinila si to.
-Da.

388
00:21:54,240 --> 00:21:55,480
Učinjeno je.

389
00:21:55,560 --> 00:21:58,400
Ljudi se mijenjaju pod pritiskom.

390
00:21:58,480 --> 00:21:59,960
I ja također.

391
00:22:00,040 --> 00:22:02,920
Smatram se jako velikodušnom osobom

392
00:22:03,000 --> 00:22:05,840
koja želi da svima bude dobro,

393
00:22:05,920 --> 00:22:09,000
ali u izazovu moraš misliti na sebe.

394
00:22:11,440 --> 00:22:13,720
-Bravo.
-Da, bravo.

395
00:22:13,800 --> 00:22:15,920
Loša vijest je da Mel…

396
00:22:16,000 --> 00:22:19,640
-Da.
-…Zuu, Lottie i Una…

397
00:22:20,240 --> 00:22:22,000
Sutra idete u Bearovu jamu.

398
00:22:22,080 --> 00:22:24,760
Mislim si: „Već sam jednom pobjegla,

399
00:22:24,840 --> 00:22:27,840
a ovaj put razumijem
i pravila i spremna sam.”

400
00:22:27,920 --> 00:22:29,600
Ja definitivno nisam.

401
00:22:29,680 --> 00:22:34,040
Pomisao da moram po drugi put
u Bearovu jamu malo me plaši.

402
00:22:34,120 --> 00:22:37,800
Prestrašena sam.
Moram se pripremiti za to.

403
00:22:37,880 --> 00:22:40,240
Nekima od vas ovo će biti prvi put.

404
00:22:40,320 --> 00:22:43,320
Lottie, jesi li spremna? Mislim da…

405
00:22:43,400 --> 00:22:48,280
Očito sam prestravljena jer sam vidjela
kako su drugi bili prestravljeni,

406
00:22:48,360 --> 00:22:49,760
ali tako je kako je.

407
00:22:49,840 --> 00:22:54,080
Izaći će najsnažnija osoba.
Moraš ući i dati sam sebi šansu.

408
00:22:54,600 --> 00:22:59,760
Bear, imaš li savjet za Zuua?
Jer te gledam i nisi presretan.

409
00:22:59,840 --> 00:23:02,640
-Nisam.
-Pusti to.

410
00:23:02,720 --> 00:23:03,640
-Da.
-Gotovo je.

411
00:23:03,720 --> 00:23:07,440
Što ćeš više kriviti druge,
to će ti oduzeti energiju.

412
00:23:07,520 --> 00:23:09,680
I bit ćeš manje učinkovit.

413
00:23:10,520 --> 00:23:13,200
Idemo naprijed.
Sviđa mi se tvoj stav, Lottie.

414
00:23:13,280 --> 00:23:15,160
Svi biste ga trebali prigrliti.

415
00:23:15,840 --> 00:23:18,000
Svaka čast pobjednicima.

416
00:23:18,080 --> 00:23:22,920
Radili ste kao tim, pomagali ste si,
prešli ste i podigli zastave.

417
00:23:23,000 --> 00:23:25,240
Bravo. Mali pljesak za vas.

418
00:23:25,320 --> 00:23:26,640
Bravo.

419
00:23:27,160 --> 00:23:28,320
-To.
-To!

420
00:23:28,400 --> 00:23:30,720
Nismo u Bearovoj jami!

421
00:23:30,800 --> 00:23:34,000
-Samo Joe i ja nismo bili.
-Znam. Čovječe. Da.

422
00:23:34,080 --> 00:23:36,880
Možeš uzeti moje mjesto, ako želiš.

423
00:23:36,960 --> 00:23:38,080
Čekat ću.

424
00:23:38,160 --> 00:23:40,360
Još nije bila. Mora ići.

425
00:23:41,040 --> 00:23:42,680
U jednom trenutku i hoće.

426
00:23:43,200 --> 00:23:44,240
-U redu.
-Da.

427
00:23:44,320 --> 00:23:46,480
Odmorite se i vidimo se u Jami.

428
00:23:46,560 --> 00:23:49,000
-U redu. Hvala. Bravo.
-Bok, ljudi.

429
00:23:49,080 --> 00:23:50,160
Hvala vam.

430
00:23:50,240 --> 00:23:52,800
Steph i drugi tim
učinili su što su morali.

431
00:23:52,880 --> 00:23:56,960
To je utjecalo na mene.
Oni su sigurni, a mi idemo u Bearovu jamu.

432
00:23:57,040 --> 00:23:59,400
Zuu je bijesan na mene.

433
00:23:59,480 --> 00:24:02,880
Nisu htjeli da idemo zajedno,
nisu se mogli odlučiti.

434
00:24:03,480 --> 00:24:05,720
Sprdačina. Totalna sprdačina.

435
00:24:33,560 --> 00:24:34,920
Una, jesi li dobro?

436
00:24:35,000 --> 00:24:36,800
Da, no ne osjećam se najbolje.

437
00:24:36,880 --> 00:24:38,720
Da, malo sam umorna.

438
00:24:39,800 --> 00:24:41,960
Odlučila sam otići rano na spavanje.

439
00:24:42,040 --> 00:24:44,440
Idem u Bearovu jamu drugi put zaredom.

440
00:24:44,520 --> 00:24:47,240
Iscrpljena sam
i mnogo je napetosti u zraku.

441
00:24:47,320 --> 00:24:49,920
Osjećam to. Zbog drame od prije.

442
00:24:50,520 --> 00:24:53,200
Sve je to stresno i zato razumijem.

443
00:24:53,280 --> 00:24:54,800
-Odmori se.
-Da.

444
00:24:54,880 --> 00:24:57,520
-Hoću. Hvala.
-Ne brini se. Čuvaj se.

445
00:25:00,280 --> 00:25:01,280
Jesi li dobro?

446
00:25:02,880 --> 00:25:04,520
Znam da sutra idem kući.

447
00:25:04,600 --> 00:25:07,160
-Zašto?
-Jer mi se prvi put posrećilo.

448
00:25:07,240 --> 00:25:08,160
Pa?

449
00:25:08,240 --> 00:25:11,480
Stvarnost je
da je Bearova jama zastrašujuća.

450
00:25:12,880 --> 00:25:16,000
Bear je trebao reći:
„Znate što? Da pobijedili ste,

451
00:25:16,520 --> 00:25:21,320
ali šaljem ostalih četvero
koji još nisu bili u Bearovoj jami.”

452
00:25:21,400 --> 00:25:23,120
To bi bio pravi zaplet.

453
00:25:23,200 --> 00:25:28,400
Ne znaš kolika je ta šuma.
Kažem ti, ogromna je.

454
00:25:28,480 --> 00:25:32,000
Ne sviđa mi se što Shirley
još nije bila ondje.Izvukla se.

455
00:25:32,080 --> 00:25:34,120
I dalje ima vremena za to, Bear.

456
00:25:35,800 --> 00:25:38,280
Da sam pitala Mel da mi doda dasku,

457
00:25:38,360 --> 00:25:40,760
a ona ne želi, onda sam u nevolji.

458
00:25:40,840 --> 00:25:45,080
Timska igra za mene je ključna.

459
00:25:45,160 --> 00:25:48,680
-Razgovaramo o današnjem izazovu.
-Nismo imali šanse.

460
00:25:49,400 --> 00:25:51,480
Nismo imali šanse.

461
00:25:52,000 --> 00:25:54,080
Uzeli ste sve dugačke daske…

462
00:25:55,520 --> 00:25:57,960
Da, ali da budemo pošteni…

463
00:25:58,040 --> 00:26:01,160
-Nema pravila.
-Big Zuu, nema pravila.

464
00:26:01,240 --> 00:26:04,040
Gdje su oni pogriješili?
Što su dobro napravili?

465
00:26:05,800 --> 00:26:09,240
Zuu misli da to nije pošteno.
Jasno je to rekao.

466
00:26:09,320 --> 00:26:13,280
Izbaci to iz glave
jer sutra moraš biti spreman.

467
00:26:13,360 --> 00:26:15,600
I mislim da psihički nije spreman.

468
00:26:15,680 --> 00:26:18,040
Odradili ste svoje. Ne žalim se.

469
00:26:18,120 --> 00:26:22,840
Mogu kriviti samo sebe. Ja sam kriv.
Ja sam mislio da smo prijatelji.

470
00:26:22,920 --> 00:26:25,320
Nema smisla biti dobar. Nikako.

471
00:26:25,400 --> 00:26:28,280
Nema više prijateljskih timova. Toga nema.

472
00:26:28,360 --> 00:26:32,760
-Kad smo ovdje, možemo biti korektni.
-Ali nismo rekli da smo tim ondje.

473
00:26:32,840 --> 00:26:36,320
Osnovali ste tim.
Sve je dopušteno u ljubavi i ratu, zar ne?

474
00:26:36,400 --> 00:26:37,840
Razumijem te.

475
00:26:37,920 --> 00:26:41,760
Jasno sam rekao da napravimo
dva tima da bude pravedno.

476
00:26:41,840 --> 00:26:43,440
-Što?
-Nitko me nije slušao.

477
00:26:43,520 --> 00:26:48,600
-Kad-tad ćeš ući u Jamu, Shirley.
-Što je tebi?

478
00:26:48,680 --> 00:26:52,640
-Svi moramo u Jamu.
-Naravno. Ne žalim se.

479
00:26:52,720 --> 00:26:56,080
Ne cmizdrim, ne zabušavam…

480
00:26:56,160 --> 00:26:57,760
Svi ćemo morati ući.

481
00:26:57,840 --> 00:27:00,800
Ne bojim se ući.
Ne razumijem što želiš reći.

482
00:27:00,880 --> 00:27:02,040
Samo razgovaram.

483
00:27:02,560 --> 00:27:06,440
Ali ne razgovaraš, zar ne?
Samo kažeš što god nekome u lice.

484
00:27:06,520 --> 00:27:10,000
-Takva sam ja.
-Nisi najbolja u prenošenju poruka.

485
00:27:10,080 --> 00:27:11,160
A nisi ni ti!

486
00:27:13,240 --> 00:27:15,240
Osjeća se da napetost raste.

487
00:27:15,320 --> 00:27:19,640
Nekako izazov uvijek bude kriv.
Uvijek je netko drugi kriv.

488
00:27:19,720 --> 00:27:22,400
Neki ljudi to uzimaju k srcu,

489
00:27:22,480 --> 00:27:24,160
posebice gubitnički tim.

490
00:27:24,240 --> 00:27:28,480
Umjesto da to dostojanstveno prihvatiš,
ti se žališ i prigovaraš.

491
00:27:28,560 --> 00:27:29,840
Samo pričaju.

492
00:27:29,920 --> 00:27:33,440
Podigla si dasku
i odradila svoje. To nije pošteno.

493
00:27:33,520 --> 00:27:35,960
Mislim da ne trebamo i dalje o tome.

494
00:27:36,040 --> 00:27:38,480
-Žao mi je što je tako ispalo.
-Gotovo je!

495
00:27:38,560 --> 00:27:40,160
Moram nanijeti repelent.

496
00:27:40,240 --> 00:27:42,960
Moja je namjera bila da igramo pošteno.

497
00:27:46,880 --> 00:27:49,200
Jako sam natjecateljski nastrojena,

498
00:27:49,280 --> 00:27:52,840
a saznala sam da je i Mel B
natjecateljski nastrojena,

499
00:27:52,920 --> 00:27:54,320
ali voli provocirati.

500
00:27:54,400 --> 00:27:56,200
Nitko ne želi ići kući.

501
00:27:56,280 --> 00:28:00,280
Pa sam uvijek pomalo zabrinuta
kad se stvari okrenu u tom smjeru.

502
00:28:16,840 --> 00:28:19,880
Dobro da si otišao u krevet.
I ja sam trebala.

503
00:28:19,960 --> 00:28:22,280
-Zbog Zuua i Mel?
-Da.

504
00:28:22,360 --> 00:28:24,240
Bili su uzrujani zbog izazova.

505
00:28:34,520 --> 00:28:36,360
-Jesi li dobro?
-Sve je u redu.

506
00:28:38,200 --> 00:28:39,040
Dobro si?

507
00:28:39,120 --> 00:28:40,440
Danas se nemoj žuriti.

508
00:28:41,080 --> 00:28:45,120
Smislio sam plan igre
i sad ga samo moram izvršiti.

509
00:28:46,080 --> 00:28:50,240
Malo sam zabrinut. Proteklih nekoliko dana
bilo mi je psihički teško.

510
00:28:50,320 --> 00:28:52,600
Moram zaštititi sebe i svoju energiju.

511
00:28:52,680 --> 00:28:56,720
I dalje ću biti vrlo korektan prema svima,
ali sad moram igrati igru.

512
00:28:56,800 --> 00:28:59,040
-'Jutro.
-'Jutro.

513
00:29:00,040 --> 00:29:03,280
Zato sam se danas htio
usredotočiti na sebe

514
00:29:03,360 --> 00:29:06,680
i razmisliti što trebam učiniti
da preživim Bearovu jamu.

515
00:29:13,280 --> 00:29:15,120
Što ti radiš ovih dana, Steph?

516
00:29:15,200 --> 00:29:16,560
Napisala sam triler.

517
00:29:16,640 --> 00:29:18,000
-Zaista?
-Da.

518
00:29:18,080 --> 00:29:20,760
Uživjela sam se
u svoje psihološke trilere.

519
00:29:20,840 --> 00:29:22,760
A što si radila prije toga?

520
00:29:22,840 --> 00:29:24,640
-Bila sam novinarka.
-Stvarno?

521
00:29:24,720 --> 00:29:26,320
-Da.
-Koga si intervjuirala?

522
00:29:26,400 --> 00:29:29,160
-Donalda Trumpa.
-Kako je bilo?

523
00:29:29,240 --> 00:29:32,320
Rekli su mi da ga ne pitam
za bivšu ženu i za kosu.

524
00:29:32,400 --> 00:29:34,440
Jesi li ga zato htjela pitati?

525
00:29:34,520 --> 00:29:37,640
Pitala sam ga:
„Što bivša žena misli o vašoj kosi?”

526
00:29:39,800 --> 00:29:41,680
Što ti želiš dalje u životu?

527
00:29:41,760 --> 00:29:45,720
Najvažnija stvar mi je
da vratim sve djevojke na turneju.

528
00:29:45,800 --> 00:29:48,680
-Da.
-To mi je misija. Obožavam nastupati.

529
00:29:48,760 --> 00:29:51,760
S njima je to nabrijano.

530
00:29:51,840 --> 00:29:54,840
Kao kad smo bili
na Victorijinom 50. rođendanu,

531
00:29:54,920 --> 00:29:58,840
njezin sin Cruz
počeo je pjevati „Mama” na gitari.

532
00:29:58,920 --> 00:30:01,600
-Nevjerojatno.
-David nas je sve poticao.

533
00:30:01,680 --> 00:30:03,360
Nas pet pjeva pjesmu „Mama”,

534
00:30:03,440 --> 00:30:06,880
a onda je Tom Cruise napravio krug

535
00:30:07,400 --> 00:30:09,280
i plesao kao u onom filmu.

536
00:30:11,760 --> 00:30:14,880
Da, i počeo je… Dakle, iz nekog razloga…

537
00:30:14,960 --> 00:30:15,920
Bože.

538
00:30:16,000 --> 00:30:18,120
Svi smo plesali.

539
00:30:18,200 --> 00:30:20,440
Kaže on: „Hajde, čovječe.”

540
00:30:20,520 --> 00:30:22,320
Počinje stvarati krug.

541
00:30:22,400 --> 00:30:26,160
Tom Cruise prvi ulazi u krug
i počinje raditi ovo.

542
00:30:26,240 --> 00:30:29,080
A ja sam rekla; „Bože!”
I napustila sam krug.

543
00:30:29,160 --> 00:30:31,920
-Što je to?
-Bio je to najčudniji ples.

544
00:30:32,000 --> 00:30:35,160
Tako. Zamisli da to vidiš.

545
00:30:35,240 --> 00:30:38,840
Ja sam ga naučila plesati
za njegovu godišnjicu.

546
00:30:38,920 --> 00:30:40,160
Nema šanse!

547
00:30:40,240 --> 00:30:45,600
Nisi ga naučila
jer je ples u tom krugu bio grozan!

548
00:30:55,000 --> 00:30:56,880
Ulazimo, cure.

549
00:30:56,960 --> 00:30:59,040
Hajde. Možemo mi to, Lottie, Una.

550
00:30:59,120 --> 00:31:00,440
-Tri cure.
-Da.

551
00:31:04,880 --> 00:31:07,960
Poslije ću prošetati i malo odspavati.

552
00:31:08,040 --> 00:31:10,320
Zašto sad? Nikad to prije nisi radila.

553
00:31:10,400 --> 00:31:12,080
Nikad u životu, dušo.

554
00:31:12,160 --> 00:31:14,360
-Mi to stalno radimo, Joe, ne?
-Da.

555
00:31:17,080 --> 00:31:22,040
Mi se pokušavamo uživjeti,
a oni čavrljaju. Baš je iritantno.

556
00:31:22,120 --> 00:31:24,120
Kako posao?

557
00:31:24,200 --> 00:31:26,640
-Klijenti ne plaćaju mnogo.
-Ne.

558
00:31:26,720 --> 00:31:29,240
I primijetio sam da si otvorila salon

559
00:31:29,320 --> 00:31:31,800
na otoku na kojem živi
samo devetero ljudi.

560
00:31:34,320 --> 00:31:37,520
Što se više smiju,
to više postaje iritantno.

561
00:31:38,120 --> 00:31:40,840
Vaše smijanje je jako iritantno.

562
00:31:40,920 --> 00:31:43,760
-Pokušavamo se uozbiljiti, a čujemo…
-Oprosti.

563
00:31:44,600 --> 00:31:47,160
-I zaista je…
-Bit ćemo tiši.

564
00:31:47,240 --> 00:31:50,000
U frizerskom smo salonu. Oprosti.

565
00:31:50,080 --> 00:31:52,000
-Morala sam reći.
-Oprosti, Una.

566
00:31:52,960 --> 00:31:54,440
Ovo je stresno za njih.

567
00:31:55,240 --> 00:31:56,680
Bearova jama, čovječe.

568
00:31:58,040 --> 00:32:00,080
Bearova jama čini to svima.

569
00:32:01,640 --> 00:32:04,160
Idem u Bearovu jamu po drugi put,

570
00:32:04,240 --> 00:32:06,240
a jedva sam se oporavila od prvog.

571
00:32:06,320 --> 00:32:10,160
Ušla sam u natjecateljski način rada
i vidim drukčijeg Zuua.

572
00:32:10,240 --> 00:32:12,760
Jutros je kao drugi čovjek.
Usredotočen je.

573
00:32:12,840 --> 00:32:15,720
Shvaća ovo vrlo ozbiljno. Želi pobijediti.

574
00:32:16,480 --> 00:32:20,160
Čekao sam izazov
koji će pokazati naša prava lica

575
00:32:20,240 --> 00:32:22,080
i dogodio se jučer.

576
00:32:22,160 --> 00:32:23,160
Nismo prijatelji.

577
00:32:23,240 --> 00:32:26,680
Izaći ću s osmijehom i reći:
„Pogodite tko je kod kuće!”

578
00:32:32,800 --> 00:32:35,720
Nakon što je Bear na zip-lineu
ulovio Laurencea,

579
00:32:35,800 --> 00:32:39,040
jučerašnjeg izazova
i Borisova šokantnog odlaska,

580
00:32:39,120 --> 00:32:42,040
vrijeme je da njih četvero
uđu u Bearovu jamu.

581
00:32:44,080 --> 00:32:45,560
-Zdravo!
-Zdravo.

582
00:32:46,120 --> 00:32:48,520
Hajde, ekipo. Vrijeme za ognjište.

583
00:32:48,600 --> 00:32:51,600
Oni su u Bearovoj jami zbog mene.

584
00:32:51,680 --> 00:32:55,640
I osjećam se loše,
ali morala sam to učiniti. Takva je igra.

585
00:32:55,720 --> 00:32:58,840
I zato, iskreno, nije me briga.

586
00:33:01,240 --> 00:33:04,120
Bit će vam drago znati
da smo na pola puta.

587
00:33:04,200 --> 00:33:05,560
To!

588
00:33:05,640 --> 00:33:07,320
-Uspjeli smo!
-To je dobro.

589
00:33:07,400 --> 00:33:09,840
Zar ne? Vrijeme leti kad te Bear lovi.

590
00:33:09,920 --> 00:33:10,840
-Da.
-Da.

591
00:33:10,920 --> 00:33:12,000
Dakle…

592
00:33:12,520 --> 00:33:17,080
Mel, Lottie, Una i Zuu,
vi idete u Bearovu jamu.

593
00:33:17,760 --> 00:33:20,920
Vaš je cilj ili izbjeći da vas Bear ulovi

594
00:33:21,000 --> 00:33:22,920
ili pobjeći iz Jame.

595
00:33:23,000 --> 00:33:24,800
Bit ćete ondje sat vremena.

596
00:33:25,400 --> 00:33:27,240
Postoje tri izlazne točke.

597
00:33:27,320 --> 00:33:30,600
Svaku točku može iskoristiti
samo jedno od vas.

598
00:33:30,680 --> 00:33:33,600
Zapamtite, ne pazite samo na Beara.

599
00:33:33,680 --> 00:33:36,440
Morate pripaziti i na zamke.

600
00:33:36,960 --> 00:33:41,400
Svi koje Bear ulovi
ili koji upadnu u zamku

601
00:33:41,480 --> 00:33:43,680
bit će u opasnosti od eliminacije.

602
00:33:44,200 --> 00:33:46,320
Jedno od vas odlazi kući.

603
00:33:47,840 --> 00:33:50,120
Svima vam želim sreću.

604
00:33:50,200 --> 00:33:53,360
Prođite kroz ona vrata
i krenite prema Bearovoj jami.

605
00:33:53,440 --> 00:33:54,880
-Krenite.
-Idemo.

606
00:33:54,960 --> 00:33:56,160
Sretno, ljudi.

607
00:34:02,360 --> 00:34:04,720
Dok idem u Bearovu jamu po drugi put,

608
00:34:04,800 --> 00:34:06,600
osjećam se nabrijano.

609
00:34:06,680 --> 00:34:09,160
Pripremam se
da se izborim za svoje mjesto.

610
00:34:13,680 --> 00:34:16,880
Prvi put idem u Jamu
jer mi je Steph uzela dasku.

611
00:34:16,960 --> 00:34:20,680
To me rastužilo,
ali spreman sam pobijediti.

612
00:34:23,960 --> 00:34:26,320
Jako sam nervozna.

613
00:34:26,400 --> 00:34:31,200
Moram si mnogo toga dokazati.
Da sam snažna i da ja to mogu.

614
00:34:32,080 --> 00:34:35,560
Svašta se može dogoditi. Još nemam plan.

615
00:34:36,080 --> 00:34:39,040
Ja sam Zastrašujuća Spice. Preživjet ću.

616
00:34:48,160 --> 00:34:50,360
Usredotočite se, ljudi.

617
00:34:51,120 --> 00:34:53,400
U redu. Karta.

618
00:34:54,800 --> 00:34:55,640
U redu.

619
00:34:56,960 --> 00:35:00,440
U redu. Tunel, terenac, ljestve.

620
00:35:03,600 --> 00:35:07,360
Svaki od tri izlaza
zahtijevaju specifičan alat,

621
00:35:07,440 --> 00:35:13,280
ali jamari će saznati njihovu lokaciju
tek na izlaznim točkama.

622
00:35:14,040 --> 00:35:18,080
Ako zaborave alat,
mogu i zaboraviti na to da će izaći.

623
00:35:19,600 --> 00:35:22,000
Hoćemo si reći što smjeramo?

624
00:35:22,080 --> 00:35:23,400
Ili nećemo?

625
00:35:23,480 --> 00:35:24,520
Meni ne smeta.

626
00:35:24,600 --> 00:35:26,880
Ne moraš reći kamo ideš. Samo idi.

627
00:35:26,960 --> 00:35:28,960
-Da kažem? Reći ću.
-Da.

628
00:35:29,040 --> 00:35:31,200
-Idem do tunela.
-U redu.

629
00:35:31,280 --> 00:35:33,720
Prva Bearova jama i svašta se događa,

630
00:35:33,800 --> 00:35:36,120
ali više nema timskog rada.

631
00:35:36,200 --> 00:35:39,520
Ovdje sam ja protiv Beara Gryllsa
i došao sam pobijediti.

632
00:35:39,600 --> 00:35:43,760
-Idem na izlaz s ljestvama.
-Znaš što? I ja sam to htjela.

633
00:35:44,920 --> 00:35:48,080
Ja mogu na izlaz s terencem
jer znam gdje je, ali…

634
00:35:48,680 --> 00:35:51,040
Ako znaš gdje je, to je dobro.

635
00:35:51,120 --> 00:35:54,160
Imam više samopouzdanja
jer sam već bila ovdje.

636
00:35:54,240 --> 00:35:57,920
Ciljala sam na ljestve,
a onda je Lottie rekla da to želi.

637
00:35:58,000 --> 00:36:01,600
Ona je prvi put ovdje.
Otići ću na svoju stranu i pustiti nju.

638
00:36:02,520 --> 00:36:04,600
Ako želiš… Jer si prvi put ovdje…

639
00:36:04,680 --> 00:36:06,760
Da, pokušat ću s ljestvama.

640
00:36:06,840 --> 00:36:09,880
Jako sam zahvalna Uni,

641
00:36:09,960 --> 00:36:13,920
ali ona zna gdje je terenac
pa ima malu prednost.

642
00:36:15,600 --> 00:36:18,960
Ja ne znam kamo ću
jer uvijek završim na krivom mjestu.

643
00:36:20,120 --> 00:36:23,680
Sad me ne zanimaju ostali
jer ovdje si sam.

644
00:36:23,760 --> 00:36:24,880
Nismo u timovima.

645
00:36:24,960 --> 00:36:27,560
Moj najbolji scenarij je taj da pobjegnem.

646
00:36:27,640 --> 00:36:29,960
Možda ću ići prema tunelu.

647
00:36:30,760 --> 00:36:32,600
Točno znam što radim.

648
00:36:34,080 --> 00:36:35,680
Ne znam. Zaista ne znam.

649
00:36:37,440 --> 00:36:38,320
U redu.

650
00:36:39,120 --> 00:36:40,400
Neka lov započne.

651
00:36:44,240 --> 00:36:46,200
Kamo vi… Onda ja idem ovamo.

652
00:36:55,560 --> 00:36:58,120
Mislim da ću odmah krenuti ovom stazom.

653
00:36:58,200 --> 00:37:01,280
Oni će biti zauzeti bježanjem
i stvaranjem prednosti.

654
00:37:01,360 --> 00:37:04,560
Pokušat ću smanjiti tu razliku.

655
00:37:04,640 --> 00:37:05,640
Idemo.

656
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Ostani na oprezu.

657
00:37:16,120 --> 00:37:17,920
Moram biti svjestan okruženja.

658
00:37:19,280 --> 00:37:20,880
Ovo je lišće jako glasno.

659
00:37:21,400 --> 00:37:25,720
Sviđa mi se izlaz kroz tunel.
U kutu je i daleko od svih. Radim po svom.

660
00:37:25,800 --> 00:37:29,400
Vidjet ću za alat.
Ne želim se vraćati po alat.

661
00:37:30,320 --> 00:37:31,520
800 METARA DO IZLAZA

662
00:37:31,600 --> 00:37:33,840
Tunel se možda čini kao mudar izbor,

663
00:37:33,920 --> 00:37:39,600
ali ključevi koje će Zuu trebati
skriveni su u Bearovoj vremenskoj zamci.

664
00:37:45,760 --> 00:37:46,920
Tunel…

665
00:37:47,000 --> 00:37:48,480
Mora biti ovdje.

666
00:37:48,560 --> 00:37:49,560
Samo idi.

667
00:37:50,600 --> 00:37:51,800
Nisam samouvjerena.

668
00:37:51,880 --> 00:37:56,480
U panici sam i bojim se.
Jednako kao i prvi put.

669
00:37:56,560 --> 00:37:58,680
Ali snažnija sam no što mislim.

670
00:37:59,880 --> 00:38:00,880
IZLAZ

671
00:38:00,960 --> 00:38:03,640
Mel ide prema istom izlazu kao i Zuu.

672
00:38:03,720 --> 00:38:06,440
Bit će to utrka među njima.

673
00:38:06,520 --> 00:38:10,280
Tko prvi stigne do tunela
steći će vrijednu prednost.

674
00:38:10,360 --> 00:38:13,400
Moram li onuda? Moram onuda.

675
00:38:20,360 --> 00:38:22,040
I zadnji put sam išla ovuda?

676
00:38:22,120 --> 00:38:24,440
Pomalo se snalazim.

677
00:38:24,520 --> 00:38:27,720
Idem prema terencu jer sam ga već vidjela.

678
00:38:27,800 --> 00:38:29,080
Znam gdje se nalazi.

679
00:38:29,760 --> 00:38:32,200
Nadam se da sam dobro odlučila.

680
00:38:36,320 --> 00:38:41,680
Izlaz s terencem jest najbliži,
ali alat je kod Kajmanskog jezera.

681
00:38:42,960 --> 00:38:44,480
I ima društvo.

682
00:38:51,000 --> 00:38:54,760
Moram ići… Ne znam kamo.

683
00:38:55,360 --> 00:38:58,880
Idem prema ljestvama.
Ostat ću usredotočena. Radim po svom.

684
00:38:58,960 --> 00:39:00,160
I bit ću brza.

685
00:39:01,800 --> 00:39:04,160
Ako je to onuda,

686
00:39:04,240 --> 00:39:07,760
onda moram ovuda. U redu.

687
00:39:08,360 --> 00:39:09,520
Bože.

688
00:39:11,720 --> 00:39:12,760
Nešto je ondje.

689
00:39:14,960 --> 00:39:16,600
U redu. Komadi drveta.

690
00:39:20,240 --> 00:39:21,800
Ne znam čemu ovo služi.

691
00:39:22,520 --> 00:39:26,400
Naišla sam na nekakve komade drva
i mislim da je to za ljestve.

692
00:39:26,480 --> 00:39:30,000
Tako da ću uzeti

693
00:39:31,200 --> 00:39:32,920
tri koja izgledaju čvrsto.

694
00:39:34,680 --> 00:39:35,880
325 METARA DO IZLAZA

695
00:39:35,960 --> 00:39:37,880
Lotti je možda pronašla alat,

696
00:39:37,960 --> 00:39:42,600
ali neće znati je li dobar
dok ne dođe do ljestvi.

697
00:39:45,320 --> 00:39:47,680
Dobro.

698
00:39:47,760 --> 00:39:49,560
Čini mi se da sam preglasna.

699
00:39:53,680 --> 00:39:55,160
Mislim da vidim nekoga.

700
00:39:55,680 --> 00:39:59,600
Čini mi se da će doći i skočiti na mene.

701
00:39:59,680 --> 00:40:01,080
U redu.

702
00:40:01,680 --> 00:40:05,120
Ne znam koji mi alat treba,
ali jednostavno idem.

703
00:40:05,200 --> 00:40:06,360
Samo idem.

704
00:40:15,240 --> 00:40:18,640
U redu, jamari se dobro kreću.

705
00:40:20,400 --> 00:40:22,800
Ako uđem malo dublje u Jamu,

706
00:40:22,880 --> 00:40:28,120
imat ću bolju poziciju
da čujem zvukove ili pokrete.

707
00:40:28,200 --> 00:40:34,040
43 METRA DO IZLAZA
39 METARA DO BEARA

708
00:40:42,480 --> 00:40:43,640
Eno Une.

709
00:40:46,720 --> 00:40:47,720
Evo kaveza

710
00:40:49,640 --> 00:40:51,720
Unutra je očito ključ, tako da…

711
00:40:53,280 --> 00:40:55,840
Pitam se treba li mi ključ za auto.

712
00:40:56,680 --> 00:40:57,960
A mislim da mi treba.

713
00:41:02,760 --> 00:41:06,120
Pravilo broj jedan.
Ništa ne pretpostavljaj.

714
00:41:06,880 --> 00:41:10,040
Imam 30 sekundi
da odvežem ključ za terenac.

715
00:41:10,560 --> 00:41:15,240
Poanta izazova u Bearovoj jami jest
da razmišljaš dok si pod pritiskom.

716
00:41:15,840 --> 00:41:18,680
To nisu ključevi za terenac.

717
00:41:18,760 --> 00:41:22,440
Una će upravo preuzeti
velik i nepotreban rizik.

718
00:41:22,960 --> 00:41:24,320
Ako pogriješi,

719
00:41:25,440 --> 00:41:26,840
platit će to.

720
00:41:34,200 --> 00:41:36,360
Hajde. Teško je.

721
00:41:38,600 --> 00:41:41,120
Teško je rasplesti čvor.

722
00:41:43,880 --> 00:41:45,080
Bože.

723
00:41:45,160 --> 00:41:46,400
Jako je teško.

724
00:41:47,880 --> 00:41:49,280
Ne, moram izaći. Ne!

725
00:41:49,360 --> 00:41:50,920
ULOVLJENA

726
00:41:54,960 --> 00:41:58,360
Bijesna sam na sebe.
Razočarana sam što sam upala u zamku.

727
00:41:59,480 --> 00:42:03,680
Trebala sam otići prema ljestvama
jer to je ono što sam htjela.

728
00:42:03,760 --> 00:42:08,720
Una je bila hrabra,
ali ulovljena je i to uzalud.

729
00:42:09,240 --> 00:42:11,160
Bit će još uzrujanija

730
00:42:11,240 --> 00:42:14,800
kad sazna da sam svjedočio tome.

731
00:42:27,640 --> 00:42:28,760
Bijesna je.

732
00:42:29,800 --> 00:42:30,680
Dobro.

733
00:42:31,200 --> 00:42:32,560
Primio sam je za glavu.

734
00:42:33,080 --> 00:42:38,360
Una se ne bi trebala brinuti
samo oko mojih zamki.

735
00:42:38,440 --> 00:42:41,560
Bearova jama je opasna.

736
00:42:41,640 --> 00:42:44,040
Zasad ću je ostaviti kod sebe.

737
00:42:45,400 --> 00:42:46,560
Hajde, idemo.

738
00:42:48,720 --> 00:42:49,840
Una,

739
00:42:50,440 --> 00:42:51,920
što si učinila?

740
00:42:52,520 --> 00:42:55,440
Rekao sam ti da se kloniš sjajnih stvari,

741
00:42:55,520 --> 00:42:57,520
osim ako zaista ne znaš što radiš.

742
00:42:57,600 --> 00:42:58,640
Vratit ću se.

743
00:43:01,800 --> 00:43:03,000
Baš sam iznervirana.

744
00:43:03,080 --> 00:43:06,320
Baš sam idiotkinja.
Zadnji put sam toliko naporno radila

745
00:43:06,400 --> 00:43:09,360
i onda ovaj put upadnem u glupu zamku.

746
00:43:10,280 --> 00:43:14,000
U redu, jedna je ulovljena.
To je dobro. Hajde.

747
00:43:18,040 --> 00:43:19,520
Isuse.

748
00:43:19,600 --> 00:43:21,240
Netko je ulovljen.

749
00:43:21,320 --> 00:43:22,520
Bože.

750
00:43:22,600 --> 00:43:24,120
To je bilo brzo.

751
00:43:24,200 --> 00:43:27,840
-To bi mogao biti Big Zuu.
-Tko god da jest, neće biti sretan.

752
00:43:33,480 --> 00:43:36,040
Una je ulovljena,

753
00:43:36,120 --> 00:43:39,280
ali i dalje imam tri jamara na slobodi.

754
00:43:39,360 --> 00:43:44,080
Moram na povišeni teren
da dobijem bolji pogled.

755
00:43:48,320 --> 00:43:49,680
Želim doći do tunela.

756
00:43:50,480 --> 00:43:51,800
Pogledat ću kartu.

757
00:43:52,520 --> 00:43:53,840
Da vidimo što možemo.

758
00:43:54,600 --> 00:43:56,120
Na dobrom sam mjestu.

759
00:43:56,640 --> 00:43:58,120
Znam da je tunel ondje.

760
00:44:01,400 --> 00:44:05,080
249 METARA DO IZLAZA

761
00:44:05,600 --> 00:44:08,080
205 METARA DO IZLAZA

762
00:44:14,360 --> 00:44:17,200
Zastrašujuće je ići u nepoznato.

763
00:44:17,280 --> 00:44:20,600
Čini se da koristiš svaki djelić
svojeg tijela i mozga.

764
00:44:21,200 --> 00:44:23,000
Mislim da sam skrenula s puta.

765
00:44:23,880 --> 00:44:28,160
I trebaš znati čitati karte,
a ja to ne znam.

766
00:44:29,920 --> 00:44:31,920
Mislim da sam na pogrešnoj strani.

767
00:44:32,440 --> 00:44:34,480
Potpuno sam izgubljena.

768
00:44:35,360 --> 00:44:37,960
202 METRA DO IZLAZA

769
00:44:38,480 --> 00:44:41,920
12 METARA DO IZLAZA

770
00:44:44,720 --> 00:44:48,160
Ljestve! Bože.

771
00:44:48,960 --> 00:44:50,320
Došla sam do ljestvi.

772
00:44:51,080 --> 00:44:53,240
Ne mogu vjerovati. Jako sam sretna.

773
00:44:56,560 --> 00:44:57,560
Bože.

774
00:44:59,840 --> 00:45:01,160
Osjećam da dolazi.

775
00:45:01,880 --> 00:45:02,920
U redu.

776
00:45:03,000 --> 00:45:05,120
A ova? Savršeno.

777
00:45:05,640 --> 00:45:09,560
I vidim da trebam četiri daske za ljestve.

778
00:45:10,080 --> 00:45:11,120
Ova?

779
00:45:11,200 --> 00:45:12,040
Prevelika.

780
00:45:12,720 --> 00:45:15,920
Ne. Zezaš me. Moram se vratiti.

781
00:45:16,000 --> 00:45:19,080
Tad sam uprskala.

782
00:45:19,160 --> 00:45:23,160
Dvije su dobre, ali trebala sam još dvije.
Morala sam se vratiti.

783
00:45:23,760 --> 00:45:25,440
Znam gdje su. Mogu ja to.

784
00:45:26,040 --> 00:45:28,120
Ali nisam odustala.

785
00:45:40,120 --> 00:45:41,440
Je li ondje dolje?

786
00:45:51,080 --> 00:45:52,400
Sad sam izložena.

787
00:45:54,040 --> 00:45:55,440
Bože.

788
00:45:59,960 --> 00:46:03,160
Tko je to? To je Bear.

789
00:46:06,120 --> 00:46:07,640
To je sigurno on.

790
00:46:12,400 --> 00:46:14,360
Morat ću se pomaknuti.

791
00:46:20,000 --> 00:46:21,360
Mislim da to nije on.

792
00:46:26,480 --> 00:46:29,920
Upravo sam vidio bljesak
u ovoj smeđoj savanskoj travi.

793
00:46:30,000 --> 00:46:31,600
Izgleda kao Mel.

794
00:46:32,720 --> 00:46:33,760
Čekajte.

795
00:46:34,280 --> 00:46:36,240
Gledajte. Ondje je još netko.

796
00:46:38,280 --> 00:46:39,480
Da, to je Zuu.

797
00:46:41,240 --> 00:46:45,600
Ako su ovdje, znači
da će oboje ići prema tunelu.

798
00:46:45,680 --> 00:46:47,520
Ovo će postati zanimljivo.

799
00:46:51,640 --> 00:46:54,000
Sad moram paziti na oboje.

800
00:46:54,080 --> 00:46:55,880
Dogodit će se sljedeće.

801
00:46:56,400 --> 00:46:59,520
Ili će netko od njih
nabasati ovamo i ulovit ću ih.

802
00:47:00,040 --> 00:47:03,000
Ili će me vidjeti i jedno će pobjeći.

803
00:47:03,080 --> 00:47:06,480
U svakom slučaju,
imam priliku uloviti jedno od njih.

804
00:47:14,800 --> 00:47:16,760
Nije ondje. Bože.

805
00:47:16,840 --> 00:47:20,240
Idem gore po još onih drvenih letvica.

806
00:47:20,920 --> 00:47:22,200
Napokon sam stigla.

807
00:47:22,280 --> 00:47:26,160
8 METARA DO PREČKI

808
00:47:27,600 --> 00:47:28,640
Trebam trenutak.

809
00:47:31,880 --> 00:47:34,560
Bože. Ove su velike.

810
00:47:35,160 --> 00:47:38,120
Ostavit ću ove dvije male
i uzeti tri velike.

811
00:47:38,200 --> 00:47:40,120
Onda ćemo se popeti.

812
00:47:41,320 --> 00:47:42,360
Dobro.

813
00:47:44,120 --> 00:47:46,040
Ovo je teško. Isuse Kriste.

814
00:47:46,840 --> 00:47:50,800
Drugi nisu lagali
kad su rekli da će ovo biti naporno.

815
00:47:52,920 --> 00:47:55,680
Bože. Jako mi je žao. To je bilo odvratno.

816
00:47:55,760 --> 00:47:57,960
Ali imam osjećaj da ću povratiti, pa…

817
00:48:00,320 --> 00:48:03,160
Dok se Lottie vraća do izlaza s ljestvama,

818
00:48:03,240 --> 00:48:06,720
Bear i dalje prati Mel i Big Zuua.

819
00:48:10,680 --> 00:48:12,600
Iscrpljena sam.

820
00:48:13,120 --> 00:48:16,160
Ovo je daleko
najteža stvar koju sam ikad učinila.

821
00:48:16,760 --> 00:48:18,160
Moram stati iza stabla.

822
00:48:18,240 --> 00:48:19,720
Ovo nije šala.

823
00:48:19,800 --> 00:48:22,120
Čak je i skrivanje teško.

824
00:48:30,640 --> 00:48:31,920
Ja sam krupan momak.

825
00:48:33,320 --> 00:48:34,560
I jako je vruće.

826
00:48:35,720 --> 00:48:37,200
Teško je, čovječe.

827
00:48:54,600 --> 00:48:57,600
Čini se da Mel ide natrag nizbrdo,

828
00:48:58,120 --> 00:49:00,720
a Zuu ide prema izlazu kroz tunel.

829
00:49:01,600 --> 00:49:03,360
Ali sigurno me nije vidio.

830
00:49:03,960 --> 00:49:05,600
I gledajte. Izgleda umorno.

831
00:49:06,120 --> 00:49:07,400
Vrijeme je za pokret.

832
00:49:16,200 --> 00:49:17,520
Evo. Izlaz kroz tunel.

833
00:49:18,520 --> 00:49:21,680
Bože. Negdje sigurno postoji ključ.

834
00:49:25,040 --> 00:49:27,680
Ključevi koje Zuu treba da otključa tunel

835
00:49:27,760 --> 00:49:29,520
natrag su kod savane,

836
00:49:29,600 --> 00:49:33,720
ali zatvoreni su u kavezu
koji je danas već odnio jednu žrtvu.

837
00:49:34,320 --> 00:49:35,240
Idemo.

838
00:49:35,760 --> 00:49:38,720
Imam to u sebi.
Samo se moram malo više potruditi.

839
00:49:42,120 --> 00:49:44,200
Vrijeme je za napad.

840
00:49:50,160 --> 00:49:51,280
Vidim ga.

841
00:49:52,120 --> 00:49:53,240
Vidim Beara.

842
00:49:56,040 --> 00:49:57,080
O, ne.

843
00:50:06,400 --> 00:50:11,040
Primamljivo je potrčati i uloviti ga,
ali mislim da je bolje da pričekam.

844
00:50:11,120 --> 00:50:14,240
Sad su oboje u ovom suhom riječnom koritu.

845
00:50:14,760 --> 00:50:18,240
Zuu se mora vratiti ovuda
ako želi izaći kroz tunel.

846
00:50:18,760 --> 00:50:20,480
Ali dugo će mu trebati.

847
00:50:21,480 --> 00:50:22,840
To je bilo blizu.

848
00:50:22,920 --> 00:50:25,960
I zato je Mel moja nova meta.

849
00:50:32,520 --> 00:50:35,400
Imam daske da se popnem na ljestve.

850
00:50:36,160 --> 00:50:39,280
I mogla sam osjetiti
da sam sve bliže i bliže.

851
00:50:44,000 --> 00:50:47,400
Toliko sam iscrpljena, preplavljena

852
00:50:47,480 --> 00:50:49,960
i zato se nadam da ću danas pobjeći.

853
00:50:50,040 --> 00:50:53,320
Ne mogu više ovako.
Ne mogu. Ako ovo ne odgovara…

854
00:50:54,240 --> 00:50:57,440
Velike su bile prevelike,
a male su premale.

855
00:50:58,480 --> 00:51:01,000
Ne mogu uspjeti ako ovo ne odgovara.

856
00:51:04,720 --> 00:51:06,400
Ne mogu.

857
00:51:06,480 --> 00:51:13,080
Opet dođem do ljestvi
i ispada da daske ne odgovaraju.

858
00:51:14,360 --> 00:51:18,520
Uložila sam svu svoju energiju
i napravila veliku pogrešku.

859
00:51:18,600 --> 00:51:21,080
Za mene nema nade. Gotova sam.

860
00:51:23,680 --> 00:51:25,600
Iskreno, ne mogu više.

861
00:51:25,680 --> 00:51:27,080
Samo se moram sakriti.

862
00:51:28,200 --> 00:51:31,800
Dvaput sam išla naprijed-natrag.
Jako sam iscrpljena. Ne mogu.

863
00:51:37,320 --> 00:51:40,120
U ovom trenutku
nadam se da će me Bear uloviti.

864
00:51:43,680 --> 00:51:48,040
10 METARA DO KLJUČA

865
00:51:50,840 --> 00:51:54,080
Bože. Što se događa?
Mislim da je to kavez.

866
00:51:55,840 --> 00:51:59,160
Je li to Una u kavezu?
Možeš li mi dobaciti ključ?

867
00:51:59,240 --> 00:52:02,240
-Imam jedan ključ. Uzmi ga ako želiš.
-Hvala.

868
00:52:02,320 --> 00:52:04,880
-Postoje tri ključa.
-Mogu ih dobiti?

869
00:52:06,240 --> 00:52:07,640
Una, mnogo ti hvala.

870
00:52:07,720 --> 00:52:08,920
Dobro.

871
00:52:10,040 --> 00:52:12,480
-To je drugi.
-Hvala.

872
00:52:13,080 --> 00:52:14,720
Una ima zlatno srce.

873
00:52:14,800 --> 00:52:17,400
Da je netko drugi bio u tom kavezu,

874
00:52:17,480 --> 00:52:19,360
sumnjam da bi mi dao ključ.

875
00:52:19,440 --> 00:52:21,520
To pokazuje da je krasna osoba.

876
00:52:21,600 --> 00:52:24,000
-Hvala, Una.
-Dobro. Nema na čemu.

877
00:52:26,120 --> 00:52:27,560
193 METRA DO IZLAZA

878
00:52:28,080 --> 00:52:32,400
78 METARA OD BEARA

879
00:52:34,480 --> 00:52:36,120
U redu, Mel je ovdje.

880
00:52:36,640 --> 00:52:39,520
Gotovo da možete osjetiti njezin strah.

881
00:52:39,600 --> 00:52:42,320
-Moram krenuti.
-Opet je u pokretu.

882
00:53:02,520 --> 00:53:05,000
-Ondje je.
-Vrijeme je za pokret.

883
00:53:43,520 --> 00:53:47,040
Prijevod titlova: Dejan Rakar

