1
00:00:13,760 --> 00:00:17,520
C'est le jeu du chat et la souris
à une échelle plus grande.

2
00:00:18,320 --> 00:00:21,960
Selon mon expérience,
le chat gagne à chaque fois.

3
00:00:25,200 --> 00:00:26,320
Oh mon Dieu.

4
00:00:27,200 --> 00:00:28,640
Je vais l'avoir.

5
00:00:38,760 --> 00:00:41,120
Une erreur et je risque l'élimination.

6
00:00:41,200 --> 00:00:43,200
Ce n'est pas ce que je veux, donc…

7
00:00:43,280 --> 00:00:46,040
Quoi qu'il arrive, je n'abandonnerai pas.

8
00:00:59,560 --> 00:01:01,240
Je l'ai vu là-bas.

9
00:01:01,320 --> 00:01:05,240
Il m'a repéré, puis il est reparti,
mais il a l'air fatigué.

10
00:01:08,800 --> 00:01:10,760
La jungle me rend un peu vaseux.

11
00:01:11,280 --> 00:01:14,320
Je risque de faire une erreur.
J'ai besoin de chance.

12
00:01:36,960 --> 00:01:39,160
C'est bon, j'ai réussi.

13
00:01:42,680 --> 00:01:44,000
Je suis soulagé.

14
00:01:44,080 --> 00:01:45,840
Je n'abandonne jamais.

15
00:01:45,920 --> 00:01:47,320
J'ai échappé à Bear.

16
00:01:47,400 --> 00:01:50,760
Il s'en est bien sorti.
Je pensais qu'il serait plus lent.

17
00:01:50,840 --> 00:01:53,640
Mais le temps m'a manqué.
Cette fois-ci, Kola…

18
00:01:54,520 --> 00:01:55,360
je te félicite.

19
00:01:55,960 --> 00:01:57,360
J'ai réussi !

20
00:01:58,880 --> 00:02:01,920
À LEURS TROUSSES :
BEAR GRYLLS CONTRE LES CÉLÉBRITÉS

21
00:02:08,720 --> 00:02:10,840
C'est bien qu'il ait plu un peu.

22
00:02:10,920 --> 00:02:13,640
- De rien. J'ai fait pleuvoir.
- Oui, merci.

23
00:02:15,560 --> 00:02:17,040
- On y est.
- Mon Dieu !

24
00:02:17,120 --> 00:02:18,600
- Mon Dieu.
- Mon Dieu.

25
00:02:18,680 --> 00:02:19,640
C'est qui ?

26
00:02:23,680 --> 00:02:24,960
Super, Una !

27
00:02:25,040 --> 00:02:26,400
Oh mon Dieu !

28
00:02:26,480 --> 00:02:28,520
Bravo, tu gères !

29
00:02:29,200 --> 00:02:30,720
Je suis si heureuse.

30
00:02:30,800 --> 00:02:34,160
J'ai vaincu l'arène
et je suis la première à revenir.

31
00:02:34,240 --> 00:02:35,160
Tu as réussi !

32
00:02:35,240 --> 00:02:36,800
Oh mon Dieu.

33
00:02:36,880 --> 00:02:39,280
Je l'ai fait pour les filles.
Girl power.

34
00:02:40,200 --> 00:02:43,360
C'était tellement épuisant.
J'ai creusé comme jamais.

35
00:02:43,440 --> 00:02:45,880
- Je creusais ma propre tombe.
- Merde.

36
00:02:45,960 --> 00:02:47,560
- Mon Dieu.
- Merde.

37
00:02:47,640 --> 00:02:49,800
J'ignore ce que les autres ont fait.

38
00:02:54,200 --> 00:02:57,520
Je dois avouer qu'on a une taupe
parmi les célébrités.

39
00:02:57,600 --> 00:02:59,920
Pas un espion. Une vraie taupe.

40
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
Elle s'appelle Una
et peut creuser un trou en 45 minutes.

41
00:03:04,080 --> 00:03:07,640
Mais pour les autres célébrités,
le Jugement de Bear les attend.

42
00:03:07,720 --> 00:03:09,520
L'un d'eux rentrera chez lui.

43
00:03:13,960 --> 00:03:16,080
Laurence, tu as l'habitude.

44
00:03:16,680 --> 00:03:18,840
Tu es intelligent.
Tu as bien commencé.

45
00:03:18,920 --> 00:03:21,360
Et ensuite, tu as vu ce beau sentier.

46
00:03:21,440 --> 00:03:22,960
- Oui.
- Et tu l'as pris.

47
00:03:25,120 --> 00:03:27,480
Il faut résister à la tentation.

48
00:03:29,600 --> 00:03:33,840
Mais comme je l'ai déjà dit,
l'effort est roi.

49
00:03:34,440 --> 00:03:36,120
Ce n'est pas à sous-estimer.

50
00:03:37,760 --> 00:03:39,760
Danny, c'est ta première fois.

51
00:03:39,840 --> 00:03:41,200
C'est intense.

52
00:03:41,760 --> 00:03:42,760
Tu étais vigilant.

53
00:03:42,840 --> 00:03:45,360
Tu avançais super bien.

54
00:03:45,440 --> 00:03:46,880
Tu étais très alerte.

55
00:03:49,160 --> 00:03:51,960
Et quand tu as eu ta mission,

56
00:03:52,040 --> 00:03:55,120
que tu as su quoi faire, tu t'es mis…

57
00:03:55,200 --> 00:03:57,040
en vigilance rouge.

58
00:03:58,320 --> 00:04:00,440
J'ai les jambes en compote.

59
00:04:01,320 --> 00:04:02,320
Je suis exténué.

60
00:04:02,400 --> 00:04:06,360
Tu t'es fatigué rapidement
et ta concentration a diminué.

61
00:04:06,880 --> 00:04:09,840
Et du coup, tu as vu le filet trop tard.

62
00:04:10,520 --> 00:04:12,240
Boum, trop lent, piégé.

63
00:04:15,080 --> 00:04:17,880
L'un de vous va rentrer chez lui.

64
00:04:18,560 --> 00:04:20,560
Laurence, Danny,

65
00:04:21,240 --> 00:04:25,080
la personne qui me semble
avoir atteint la fin du chemin

66
00:04:25,160 --> 00:04:28,360
et qui sera la deuxième à partir est…

67
00:04:31,720 --> 00:04:32,880
Laurence.

68
00:04:33,840 --> 00:04:38,640
Mais j'admire ton esprit
et ta volonté de tout donner.

69
00:04:39,400 --> 00:04:41,920
Mais l'hélico arrive. Tu es éliminé.

70
00:04:42,000 --> 00:04:44,560
- Dans mes bras.
- Dur avec les mains liées.

71
00:04:48,200 --> 00:04:51,440
J'ai appris tellement de choses
de cette expérience.

72
00:04:51,520 --> 00:04:55,440
Je peux encore me montrer courageux
et relever des défis.

73
00:04:55,520 --> 00:04:57,600
Je peux encore me surpasser.

74
00:04:58,600 --> 00:05:00,640
Je peux survivre.

75
00:05:00,720 --> 00:05:03,280
Quand on est jeune,
on se pousse à fond.

76
00:05:03,360 --> 00:05:05,040
Mais pas quand on est vieux.

77
00:05:05,120 --> 00:05:08,560
Mais en fait, on peut aussi
et ça déchire.

78
00:05:14,200 --> 00:05:15,680
Quelqu'un arrive !

79
00:05:15,760 --> 00:05:17,800
- Kola !
- Kola !

80
00:05:22,160 --> 00:05:23,960
Je suis sur un petit nuage.

81
00:05:24,040 --> 00:05:26,560
Je suis retourné au camp, victorieux.

82
00:05:26,640 --> 00:05:28,000
- Mon Dieu.
- Oui.

83
00:05:28,080 --> 00:05:30,560
- Tu es sorti ! Bien joué.
- Tu es sorti.

84
00:05:30,640 --> 00:05:32,440
Non. J'ai réussi à lui échapper.

85
00:05:32,520 --> 00:05:35,080
- Pendant une heure.
- Bien joué !

86
00:05:35,160 --> 00:05:38,320
L'amour que j'ai reçu
de tous mes camarades

87
00:05:38,400 --> 00:05:40,840
m'a montré que je les ai rendus fiers.

88
00:05:40,920 --> 00:05:43,120
Ça fait du bien d'être aimé.

89
00:05:44,040 --> 00:05:46,240
Quelqu'un d'autre arrive.

90
00:05:46,320 --> 00:05:47,480
C'est qui ?

91
00:05:50,880 --> 00:05:51,920
Il boite.

92
00:05:52,000 --> 00:05:53,680
- C'est qui ?
- C'est Danny.

93
00:05:54,200 --> 00:05:55,280
Il s'est blessé ?

94
00:05:55,360 --> 00:05:56,640
- Il va bien ?
- Oh non.

95
00:05:59,720 --> 00:06:01,560
- Danny !
- Pas cool.

96
00:06:01,640 --> 00:06:03,720
- Bien joué.
- Pas mal.

97
00:06:05,160 --> 00:06:09,200
L'arène a pris un des nôtres.
Elle est sans pitié.

98
00:06:09,720 --> 00:06:11,600
- Ça va ?
- Oui.

99
00:06:13,200 --> 00:06:16,440
J'étais surpris de voir
à quel point Danny était secoué.

100
00:06:16,520 --> 00:06:20,120
Ça ne semblait pas avoir été
une bonne expérience pour lui.

101
00:06:20,680 --> 00:06:22,480
Tu as réussi à t'enfuir ?

102
00:06:22,560 --> 00:06:25,080
J'ai été pris dans un piège.
C'était épuisant.

103
00:06:25,160 --> 00:06:27,760
Je devais me dépêcher,
mais le temps a filé.

104
00:06:28,280 --> 00:06:30,800
- Et le filet t'a attrapé ?
- C'est ça.

105
00:06:30,880 --> 00:06:33,040
C'est l'enfer, là-bas.

106
00:06:33,560 --> 00:06:36,280
Tu as le diable qui est à tes trousses.

107
00:06:36,360 --> 00:06:37,640
Et il ne rigole pas.

108
00:06:37,720 --> 00:06:39,880
J'ai failli me faire attraper.

109
00:06:39,960 --> 00:06:41,760
Oh mon Dieu.

110
00:06:41,840 --> 00:06:45,240
J'étais si épuisé que j'ai failli vomir.

111
00:06:45,320 --> 00:06:48,240
Je ne veux plus jamais y retourner.

112
00:06:48,320 --> 00:06:50,040
Exactement. C'est terrifiant.

113
00:06:51,560 --> 00:06:54,040
- On est ravis de vous revoir.
- Vraiment.

114
00:06:54,120 --> 00:06:55,160
Bien joué.

115
00:06:56,200 --> 00:06:58,600
- Incroyable.
- Félicitations.

116
00:06:58,680 --> 00:06:59,840
- Allez.
- Allons-y.

117
00:06:59,920 --> 00:07:01,720
Laurence allait bien ?

118
00:07:01,800 --> 00:07:05,440
Il voulait que je vous dise
qu'il vous aime tous énormément.

119
00:07:05,520 --> 00:07:07,280
Je suis triste qu'il soit parti.

120
00:07:07,360 --> 00:07:09,480
Il faisait vivre le camp.

121
00:07:10,080 --> 00:07:13,800
Pour mon frère, Laurence.
Je t'aime, mec.

122
00:07:14,880 --> 00:07:17,200
Ça m'attriste.
Il nous faisait toujours rire.

123
00:07:17,280 --> 00:07:21,640
Mais avec un éliminé de plus,
je me rapproche de la victoire.

124
00:07:37,200 --> 00:07:40,240
5H23

125
00:07:43,800 --> 00:07:45,800
C'est quoi, ce truc ?

126
00:07:49,240 --> 00:07:52,120
J'ai trouvé une note sur notre table.

127
00:07:52,200 --> 00:07:53,960
Avec une patte d'ours dessus.

128
00:07:54,040 --> 00:07:56,280
Et un poignard planté dedans.

129
00:07:56,360 --> 00:08:00,880
"Rejoignez-moi au marais
pour le Supplice de la planche."

130
00:08:02,480 --> 00:08:03,840
Pas d'autre indice.

131
00:08:03,920 --> 00:08:07,640
On est en équipe ?
C'est chacun pour soi ?

132
00:08:07,720 --> 00:08:11,280
Je ne comprends rien
à ce qui se passe, ce matin.

133
00:08:11,360 --> 00:08:14,040
"Rejoignez-moi au marais
pour le Supplice de la planche."

134
00:08:16,880 --> 00:08:18,840
Tu vas savoir pour ton genou ?

135
00:08:18,920 --> 00:08:21,160
Je ne sais pas. Aucune idée.

136
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
Bon sang.

137
00:08:25,000 --> 00:08:26,520
J'espère que ce sera bon.

138
00:08:29,200 --> 00:08:32,040
- Bonjour, Zuu.
- Bonjour.

139
00:08:32,120 --> 00:08:34,680
- Tu as bien dormi ?
- Non.

140
00:08:34,760 --> 00:08:36,760
- La chaleur.
- Tout.

141
00:08:36,840 --> 00:08:38,120
Tu as lu la note ?

142
00:08:38,200 --> 00:08:40,400
On a trouvé une note sur la table.

143
00:08:41,440 --> 00:08:43,280
Je pense que je vais… Mon Dieu.

144
00:08:52,040 --> 00:08:53,960
Je suis vraiment désolée.

145
00:08:54,640 --> 00:08:55,760
C'est rien.

146
00:08:56,280 --> 00:08:58,520
Tu sais quoi ?
Mince, je l'ai cassé.

147
00:09:15,120 --> 00:09:17,880
Rapprochez-vous.
J'ai quelque chose à dire.

148
00:09:19,520 --> 00:09:20,360
Du coup,

149
00:09:20,920 --> 00:09:26,040
le médecin m'a prévenu
que j'ai une déchirure du ménisque,

150
00:09:26,120 --> 00:09:30,440
et je me suis fait
une entorse ligamentaire au genou.

151
00:09:31,400 --> 00:09:35,120
Et donc, toute l'équipe médicale
m'a conseillé de partir.

152
00:09:35,200 --> 00:09:36,840
- D'arrêter là.
- Bon sang.

153
00:09:39,440 --> 00:09:40,360
Boris.

154
00:09:40,440 --> 00:09:42,080
Je suis un peu ailleurs.

155
00:09:42,160 --> 00:09:43,720
Je suis déçu.

156
00:09:43,800 --> 00:09:44,920
Vraiment.

157
00:09:45,000 --> 00:09:46,360
Les gars.

158
00:09:46,440 --> 00:09:48,440
Tu vas me faire pleurer.

159
00:09:48,960 --> 00:09:54,520
Je voulais vraiment aller dans l'arène
et me faire pourchasser par cet homme.

160
00:09:54,600 --> 00:09:58,160
Big Zuu, comment je vais faire
sans toi et ta nourriture ?

161
00:09:58,720 --> 00:10:01,560
Étant un sportif,
j'ai l'habitude des blessures.

162
00:10:01,640 --> 00:10:04,160
J'ai reçu une quinzaine d'opérations.

163
00:10:04,240 --> 00:10:05,480
C'est l'usure.

164
00:10:05,560 --> 00:10:08,080
C'est le prix à payer pour être un pro.

165
00:10:08,160 --> 00:10:09,840
Je ne suis pas un dégonflé.

166
00:10:09,920 --> 00:10:13,760
Je supporte la douleur,
mais il y a des limites.

167
00:10:16,240 --> 00:10:18,360
Je vais faire quoi sans toi ?

168
00:10:19,160 --> 00:10:23,440
Je suis déçue pour lui
parce qu'il adore la compétition.

169
00:10:23,520 --> 00:10:24,720
Il voulait gagner.

170
00:10:24,800 --> 00:10:28,480
J'aurais aimé rester,
mais on a appris les uns des autres.

171
00:10:28,560 --> 00:10:31,040
C'est une leçon sur la persévérance.

172
00:10:31,120 --> 00:10:34,560
Sur le fait de surmonter les obstacles
et de se relever.

173
00:10:36,120 --> 00:10:38,600
C'est ça que ce camp…
Il faut que j'arrête.

174
00:10:41,000 --> 00:10:41,920
Eh oui.

175
00:10:42,000 --> 00:10:44,640
Son départ me fait de la peine.

176
00:10:44,720 --> 00:10:46,600
C'est un gagnant.

177
00:10:46,680 --> 00:10:49,920
Même s'il n'a pas fait tous les défis,

178
00:10:50,000 --> 00:10:53,360
il est quand même venu ici
et il s'est surpassé.

179
00:10:53,440 --> 00:10:55,960
Il a aussi touché la vie de tous ceux ici.

180
00:10:56,840 --> 00:10:58,320
Allez, Boris !

181
00:10:59,120 --> 00:11:00,440
Allez !

182
00:11:01,040 --> 00:11:02,760
Il y a eu des hauts et bas.

183
00:11:02,840 --> 00:11:05,280
Je peux faire face aux éléments,

184
00:11:05,360 --> 00:11:10,560
et j'ai appris que j'étais sociable
parce que j'aime tous mes coéquipiers.

185
00:11:11,640 --> 00:11:12,760
Prends soin de toi.

186
00:11:13,800 --> 00:11:15,440
Super !

187
00:11:15,520 --> 00:11:16,600
- Super !
- Super !

188
00:11:27,440 --> 00:11:30,200
Bear leur avait dit
de s'attendre à l'inattendu,

189
00:11:30,280 --> 00:11:33,320
mais personne n'avait prédit
le départ de Boris.

190
00:11:33,400 --> 00:11:35,320
Ils ne sont plus que neuf

191
00:11:35,400 --> 00:11:38,640
et ils sont sur le point
de relever un défi juste ici.

192
00:11:42,040 --> 00:11:43,040
Le marais.

193
00:11:44,360 --> 00:11:46,680
Pas vraiment envie de nager là-dedans.

194
00:11:48,240 --> 00:11:50,680
- Mon Dieu.
- C'est marécageux.

195
00:11:50,760 --> 00:11:53,040
Mettez-vous en rang face à moi.

196
00:11:54,800 --> 00:11:57,520
Bonjour et bienvenue
au Supplice de la planche.

197
00:11:57,600 --> 00:11:59,880
Ce jeu est super simple.

198
00:11:59,960 --> 00:12:03,240
Vous devez tous atteindre
l'autre côté du marais

199
00:12:03,320 --> 00:12:05,120
en utilisant ces planches.

200
00:12:05,200 --> 00:12:07,000
Là-bas, hissez un drapeau.

201
00:12:07,920 --> 00:12:10,680
Mais vous jouez tous
les uns contre les autres.

202
00:12:10,760 --> 00:12:14,080
Vous pouvez faire des alliances
et demander de l'aide.

203
00:12:14,160 --> 00:12:16,880
Vous pouvez vous trahir
ou y aller tout seul.

204
00:12:17,920 --> 00:12:19,560
Vous devez bien réfléchir.

205
00:12:19,640 --> 00:12:21,840
Ce défi est un cauchemar.

206
00:12:21,920 --> 00:12:24,840
On y va en équipe ou tout seul ?

207
00:12:24,920 --> 00:12:26,280
On y va par deux ?

208
00:12:27,120 --> 00:12:28,320
Mon Dieu.

209
00:12:28,960 --> 00:12:30,280
Bon sang.

210
00:12:30,360 --> 00:12:31,720
Quoi que vous fassiez,

211
00:12:31,800 --> 00:12:34,920
assurez-vous de hisser un drapeau

212
00:12:35,000 --> 00:12:37,720
parce qu'il n'y en a que cinq.

213
00:12:38,320 --> 00:12:42,000
Quatre d'entre vous iront donc
dans l'arène demain.

214
00:12:42,080 --> 00:12:44,880
Personne ne se dit que ça va être drôle.

215
00:12:44,960 --> 00:12:49,280
On se demande tous
quel enfer Bear nous fait encore vivre.

216
00:12:51,080 --> 00:12:53,880
C'est le genre d'exercice
qu'on fait à l'armée.

217
00:12:53,960 --> 00:12:57,960
On teste votre aptitude à réfléchir
quand vous êtes sous pression.

218
00:12:58,040 --> 00:13:01,000
Avez-vous toujours les idées claires ?

219
00:13:01,520 --> 00:13:05,560
C'est ce qu'on cherche ici.
Résoudre des problèmes sous pression.

220
00:13:06,600 --> 00:13:08,840
Mettez-vous en position.

221
00:13:08,920 --> 00:13:10,920
Bonne chance à tous.

222
00:13:11,000 --> 00:13:12,160
Je me sens bien.

223
00:13:12,240 --> 00:13:15,280
Le fait qu'on y aille tous
nous met sur un pied d'égalité.

224
00:13:15,360 --> 00:13:19,040
Tout ce que je veux,
c'est gagner ce défi et éviter l'arène.

225
00:13:19,120 --> 00:13:20,080
Bon, écoutez.

226
00:13:20,160 --> 00:13:22,560
Soit on fait plusieurs équipes,

227
00:13:22,640 --> 00:13:23,920
soit on la joue solo.

228
00:13:24,000 --> 00:13:28,160
Je pense qu'on devrait
traverser le marais tous ensemble.

229
00:13:28,240 --> 00:13:31,080
On devrait faire la course
avec deux équipes.

230
00:13:31,160 --> 00:13:34,640
Mieux vaut y aller ensemble
et laisser Bear choisir, non ?

231
00:13:34,720 --> 00:13:38,440
Il y a beaucoup en jeu aujourd'hui,
et je me suis dit :

232
00:13:38,520 --> 00:13:42,720
"Pourquoi ne pas y aller ensemble
et ensuite, laisser Bear choisir ?"

233
00:13:42,800 --> 00:13:46,520
Mais Big Zuu voulait faire deux équipes.

234
00:13:47,720 --> 00:13:50,960
C'est simple, les premiers
sur les drapeaux gagnent.

235
00:13:51,560 --> 00:13:52,880
Je suis très nerveux.

236
00:13:52,960 --> 00:13:57,200
C'est un jeu où on peut créer
et rompre des alliances.

237
00:13:57,280 --> 00:13:59,160
Moi, ça me perturbe.

238
00:13:59,240 --> 00:14:01,520
- On a décidé quoi ?
- Aucune idée.

239
00:14:01,600 --> 00:14:03,480
Par là. Joe, viens avec nous.

240
00:14:03,560 --> 00:14:06,880
Shirley, tu vas mettre
une grosse planche là-bas.

241
00:14:06,960 --> 00:14:08,920
On devrait y aller par là.

242
00:14:09,000 --> 00:14:12,440
Au bout du compte,
une équipe s'est formée.

243
00:14:12,520 --> 00:14:15,200
- On y va en groupe ?
- Oui.

244
00:14:15,280 --> 00:14:18,640
Steph, Shirley, Joe, Kola et moi.

245
00:14:19,320 --> 00:14:22,520
On s'est mis ensemble
et ça a divisé le groupe.

246
00:14:22,600 --> 00:14:25,040
Mais ce n'était pas intentionnel.

247
00:14:28,200 --> 00:14:30,680
Je n'arrive pas à en croire mes yeux.

248
00:14:32,360 --> 00:14:34,760
On peut traverser au milieu.

249
00:14:34,840 --> 00:14:36,040
En ligne droite.

250
00:14:36,720 --> 00:14:41,160
Et après la planche là-bas,
on pourra y aller comme ça.

251
00:14:41,240 --> 00:14:43,800
Admettons-le, ça n'a aucun sens.

252
00:14:43,880 --> 00:14:46,000
Je n'ai pas eu mon mot à dire.

253
00:14:46,080 --> 00:14:48,800
On m'a laissé avec Lottie, Mel et Una.

254
00:14:48,880 --> 00:14:52,000
Je voyais ces gens
que je pensais être mes amis

255
00:14:52,520 --> 00:14:53,800
s'inquiéter pour eux.

256
00:14:53,880 --> 00:14:55,080
Bon, très bien.

257
00:14:55,720 --> 00:14:59,560
Vous allez passer
d'un côté du marais à l'autre.

258
00:14:59,640 --> 00:15:03,960
Trois, deux, un, c'est parti !

259
00:15:04,560 --> 00:15:07,880
Kola, tu veux y aller ou j'y vais ?
Tu y vas ? D'accord.

260
00:15:09,800 --> 00:15:12,120
Ces choses sont branlantes.

261
00:15:12,200 --> 00:15:16,080
J'avais un plan.
J'ai pris le chemin du milieu.

262
00:15:16,160 --> 00:15:20,080
Je savais que ce serait le chemin
le plus facile et le plus rapide.

263
00:15:20,160 --> 00:15:21,760
J'y suis allé le premier

264
00:15:21,840 --> 00:15:26,000
pour ne pas avoir à retourner
dans cette arène infernale.

265
00:15:26,080 --> 00:15:26,960
C'est parti.

266
00:15:27,040 --> 00:15:29,560
Vous avez pris les meilleures planches.

267
00:15:30,680 --> 00:15:33,480
Donnez-nous-en une grande.
On n'en a qu'une.

268
00:15:33,560 --> 00:15:35,280
Ils sont divisés en deux.

269
00:15:35,360 --> 00:15:37,720
- Il y a deux équipes.
- C'est vrai.

270
00:15:37,800 --> 00:15:39,160
- Joe.
- Joe.

271
00:15:39,240 --> 00:15:41,960
- Reprends celle-là.
- On n'en a pas besoin.

272
00:15:42,040 --> 00:15:43,200
- Bien joué.
- Non ?

273
00:15:43,280 --> 00:15:45,360
- Pas tout de suite.
- Voilà. Allez.

274
00:15:45,440 --> 00:15:46,480
Bien joué.

275
00:15:46,560 --> 00:15:48,160
J'ai des doutes.

276
00:15:48,240 --> 00:15:52,520
Mais même dans mon état,
je me suis rendu compte d'une chose.

277
00:15:52,600 --> 00:15:55,120
Les petites et moyennes planches

278
00:15:55,200 --> 00:15:56,480
ne servent à rien.

279
00:15:56,560 --> 00:15:58,520
Il faut prendre les plus longues…

280
00:15:58,600 --> 00:16:00,400
Allez.

281
00:16:00,480 --> 00:16:02,800
… et continuer d'avancer.

282
00:16:02,880 --> 00:16:07,400
Ils nous ont laissé qu'une grande.
Voilà, c'est bien. Vas-y.

283
00:16:07,480 --> 00:16:09,760
- Aie confiance.
- Tu gères.

284
00:16:09,840 --> 00:16:10,840
Très bien.

285
00:16:11,800 --> 00:16:13,320
Prends ma planche.

286
00:16:14,440 --> 00:16:16,280
- Tiens.
- Il y en a trop.

287
00:16:16,360 --> 00:16:17,560
Je prends laquelle ?

288
00:16:17,640 --> 00:16:20,320
Honnêtement, je me sens un peu submergée.

289
00:16:21,040 --> 00:16:24,680
Tout ce que je me dis, c'est :
"Calme-toi."

290
00:16:24,760 --> 00:16:26,720
Vas-y, aide-la avec ça.

291
00:16:26,800 --> 00:16:28,800
- Je l'ai, c'est bon.
- D'accord.

292
00:16:28,880 --> 00:16:30,760
C'est un exercice à l'armée ?

293
00:16:30,840 --> 00:16:32,560
Oui. C'est comme dans la vie.

294
00:16:32,640 --> 00:16:35,440
On est tous confiants
quand on est sur le ponton,

295
00:16:35,520 --> 00:16:39,560
mais quand nos jambes tremblent
et qu'on doit continuer à réfléchir,

296
00:16:39,640 --> 00:16:41,800
c'est là qu'on voit ce qu'on vaut.

297
00:16:42,800 --> 00:16:43,960
Viens, Shirley.

298
00:16:44,480 --> 00:16:46,840
Excellent.

299
00:16:46,920 --> 00:16:48,600
Viens là. Super.

300
00:16:48,680 --> 00:16:50,240
Tu n'as pas besoin de moi.

301
00:16:50,320 --> 00:16:51,160
Bien joué.

302
00:16:51,240 --> 00:16:54,520
On a eu assez de chance
pour avoir une bonne équipe.

303
00:16:54,600 --> 00:16:56,080
On était tous concentrés.

304
00:16:56,160 --> 00:16:57,480
- Bravo.
- Bien joué.

305
00:16:57,560 --> 00:16:59,800
- C'est bon ?
- Bien joué.

306
00:16:59,880 --> 00:17:01,000
Une autre.

307
00:17:01,080 --> 00:17:05,040
Je n'ai jamais vu l'autre équipe,
mais je les entendais.

308
00:17:05,120 --> 00:17:06,320
Enlève-moi celle-là.

309
00:17:06,400 --> 00:17:07,960
On va en avoir besoin ?

310
00:17:08,040 --> 00:17:09,960
- Non, balance-la…
- Peut-être.

311
00:17:10,040 --> 00:17:12,520
Ça semblait un peu chaotique.

312
00:17:12,600 --> 00:17:15,880
C'est bon, on peut passer.
Prends-la. Non, laisse-la.

313
00:17:15,960 --> 00:17:18,280
- On avance super lentement.
- Je sais.

314
00:17:18,360 --> 00:17:19,600
On veut une grande.

315
00:17:19,680 --> 00:17:21,720
On ne passera pas par là.

316
00:17:21,800 --> 00:17:24,080
On doit les suivre.

317
00:17:24,160 --> 00:17:25,440
Revenez ici.

318
00:17:26,040 --> 00:17:28,400
C'était une vraie pagaille.

319
00:17:28,480 --> 00:17:32,240
On ne peut pas la retourner.
Tiens, prends-la.

320
00:17:32,760 --> 00:17:33,760
Bon sang.

321
00:17:33,840 --> 00:17:35,280
On sentait la panique.

322
00:17:35,360 --> 00:17:37,680
La tension et la température montaient.

323
00:17:37,760 --> 00:17:38,880
Donne. Va l'aider.

324
00:17:38,960 --> 00:17:40,960
Mais quand on travaille en équipe,

325
00:17:41,040 --> 00:17:43,640
on joue sur les forces de chacun.

326
00:17:43,720 --> 00:17:46,080
Zuu m'a dit quoi faire et je l'ai fait.

327
00:17:46,160 --> 00:17:47,200
Ayez confiance.

328
00:17:47,280 --> 00:17:49,760
- On se frayera un chemin.
- On ira là-bas.

329
00:17:50,440 --> 00:17:51,480
Allons-y, alors.

330
00:17:51,560 --> 00:17:54,240
On n'avait aucune planche,
aucune formation,

331
00:17:54,320 --> 00:17:57,920
donc j'ai changé de stratégie
et je suis resté concentré.

332
00:17:58,000 --> 00:17:59,480
Ils viennent par ici.

333
00:18:01,920 --> 00:18:04,160
Danny !

334
00:18:04,240 --> 00:18:06,080
Avance. Je suis là, Steph.

335
00:18:06,160 --> 00:18:09,080
- Tu veux des planches ?
- Il m'en faut une.

336
00:18:09,160 --> 00:18:11,400
C'était extrêmement tendu.

337
00:18:11,480 --> 00:18:14,520
Cinq personnes devaient hisser un drapeau

338
00:18:14,600 --> 00:18:16,920
et j'étais la dernière des cinq.

339
00:18:17,000 --> 00:18:18,640
Zuu était derrière moi.

340
00:18:19,640 --> 00:18:20,960
On doit passer par là.

341
00:18:21,040 --> 00:18:23,400
Les quatre derniers iront dans l'arène.

342
00:18:23,480 --> 00:18:26,920
Ça paye de faire partie des gagnants.

343
00:18:27,680 --> 00:18:30,560
Je me rappelle ces mots de Bear :
"Prends des risques."

344
00:18:30,640 --> 00:18:33,080
Je dois en prendre avec moi ?

345
00:18:33,160 --> 00:18:34,280
Steph, une de plus.

346
00:18:36,880 --> 00:18:39,440
- Tu ne peux pas faire ça.
- Désolée !

347
00:18:42,000 --> 00:18:43,440
Tu n'étais pas désolée.

348
00:18:44,520 --> 00:18:47,200
Tu l'as fait exprès
et ça ne t'a pas dérangée.

349
00:18:47,280 --> 00:18:48,680
Je vois qui tu es.

350
00:18:49,320 --> 00:18:51,120
Hein, petite Steph ?

351
00:18:51,640 --> 00:18:54,520
De Middlesbrough. Tu fais la gentille.

352
00:18:54,600 --> 00:18:55,680
C'est une façade.

353
00:18:56,520 --> 00:18:59,760
Allez, on continue.
On sait à quoi s'en tenir.

354
00:19:00,280 --> 00:19:01,320
J'étais obligée.

355
00:19:01,400 --> 00:19:04,840
J'ai fait ce qui me semblait être
la chose à faire.

356
00:19:04,920 --> 00:19:08,360
Il aurait pu me pousser.
Il veut gagner.

357
00:19:10,680 --> 00:19:12,800
- Je n'y arrive pas.
- Vas-y.

358
00:19:12,880 --> 00:19:14,960
Vas-y. Tiens-lui la main.

359
00:19:15,040 --> 00:19:16,280
Super. Continue.

360
00:19:16,360 --> 00:19:18,520
La tension était palpable.

361
00:19:18,600 --> 00:19:20,840
L'autre équipe était forte,

362
00:19:20,920 --> 00:19:23,480
et je me répétais : "Ne t'arrête pas."

363
00:19:23,560 --> 00:19:25,160
"N'abandonne pas."

364
00:19:25,240 --> 00:19:28,040
- Joe, donne-la-moi.
- C'est bon.

365
00:19:28,120 --> 00:19:29,960
- Garde l'équilibre.
- Allez.

366
00:19:30,040 --> 00:19:32,600
- C'est super.
- Allez. Bon travail.

367
00:19:32,680 --> 00:19:35,320
- Prends ton temps.
- Allez, Kola.

368
00:19:35,840 --> 00:19:36,960
Prends ton temps.

369
00:19:39,760 --> 00:19:42,600
On a fini aussi vite
grâce à plusieurs facteurs.

370
00:19:42,680 --> 00:19:45,920
On avait les idées claires,
une bonne stratégie…

371
00:19:46,000 --> 00:19:48,200
Steph, continue d'avancer.

372
00:19:48,280 --> 00:19:49,680
Bien joué, Joe.

373
00:19:50,200 --> 00:19:51,600
… et une bonne équipe.

374
00:19:51,680 --> 00:19:52,680
C'est simple.

375
00:19:58,320 --> 00:20:00,920
Un grand pas pour l'humanité.

376
00:20:01,000 --> 00:20:02,160
- Oui.
- Allons-y.

377
00:20:02,920 --> 00:20:04,840
C'était comme à l'armée.

378
00:20:04,920 --> 00:20:07,200
Kola est le concurrent ultime.

379
00:20:07,280 --> 00:20:10,480
Danny a cette aptitude
à rester super calme.

380
00:20:10,560 --> 00:20:11,960
Steph était très forte.

381
00:20:12,040 --> 00:20:16,400
Et Joe a bossé dur, comme moi,
pour qu'on puisse traverser le marais.

382
00:20:17,200 --> 00:20:19,200
Bravo, les gars. Bien joué.

383
00:20:19,280 --> 00:20:20,320
Bien joué.

384
00:20:21,160 --> 00:20:25,400
On a réussi.
Dieu merci, j'ai évité l'arène.

385
00:20:26,840 --> 00:20:28,280
Bien joué.

386
00:20:31,000 --> 00:20:32,800
Ils n'ont pas été fair-play.

387
00:20:32,880 --> 00:20:35,400
Ils ont gagné, mais pas à la loyale.

388
00:20:35,480 --> 00:20:36,840
Aucun fair-play.

389
00:20:36,920 --> 00:20:39,640
Au lieu de nous donner une chance

390
00:20:39,720 --> 00:20:41,920
et de faire deux équipes égales,

391
00:20:42,000 --> 00:20:45,640
ils se sont juste lancés
sans se préoccuper de nous.

392
00:20:45,720 --> 00:20:47,280
Bon sang.

393
00:20:47,880 --> 00:20:50,720
J'avais dit quoi ?
"Faisons deux équipes."

394
00:20:50,800 --> 00:20:53,840
- Ça n'emballait personne.
- Laisse tomber.

395
00:20:53,920 --> 00:20:56,200
Zuu aurait dû se calmer un peu.

396
00:20:56,280 --> 00:21:01,000
Pour ce défi, il fallait de la chance
et cette fois, on n'en a pas eu.

397
00:21:01,080 --> 00:21:03,680
Ils s'en fichent. C'est comme ça.

398
00:21:03,760 --> 00:21:05,920
- C'est comme ça.
- C'est une blague.

399
00:21:06,520 --> 00:21:08,440
Des alliances se forment.

400
00:21:08,520 --> 00:21:12,320
Steph et Shirley sont ensemble.
Danny et Kola sont ensemble.

401
00:21:12,400 --> 00:21:14,480
Mel fait ce qu'elle veut.

402
00:21:14,560 --> 00:21:16,240
Lottie et Una sont ensemble.

403
00:21:16,920 --> 00:21:20,400
Ils font les gentils,
mais là, on voit leur vraie nature.

404
00:21:20,480 --> 00:21:24,960
Steph a pris notre planche.
Sans hésitation.

405
00:21:25,040 --> 00:21:27,760
En me regardant dans les yeux.
C'est pas de l'amitié.

406
00:21:27,840 --> 00:21:29,640
On voit leur vrai visage.

407
00:21:29,720 --> 00:21:31,880
La compétition vient de commencer.

408
00:21:31,960 --> 00:21:33,200
Plus d'amitiés.

409
00:21:33,280 --> 00:21:36,960
C'est chacun pour soi,
et ce défi l'a montré.

410
00:21:37,040 --> 00:21:38,600
- Zuu.
- Oui ?

411
00:21:38,680 --> 00:21:40,400
- Je t'ai fâché.
- C'est bon.

412
00:21:41,000 --> 00:21:42,440
- Je sais.
- Ça va.

413
00:21:42,520 --> 00:21:44,320
Vous avez assuré. Bravo.

414
00:21:44,400 --> 00:21:46,080
- Félicitations.
- C'est bon.

415
00:21:46,160 --> 00:21:47,520
- Bien joué.
- Ça va.

416
00:21:47,600 --> 00:21:49,720
J'avais peur que tu me pousses.

417
00:21:49,800 --> 00:21:52,360
Jamais je t'aurais poussée.

418
00:21:52,440 --> 00:21:53,920
Ce qui est fait est fait.

419
00:21:54,000 --> 00:21:55,480
C'est fini, maintenant.

420
00:21:55,560 --> 00:21:58,440
Sous pression, les gens changent.

421
00:21:58,520 --> 00:21:59,960
Et moi aussi.

422
00:22:00,040 --> 00:22:02,920
J'aime me voir
comme quelqu'un de généreux,

423
00:22:03,000 --> 00:22:05,840
qui veut que tout aille bien
pour tout le monde,

424
00:22:05,920 --> 00:22:09,000
mais à ce moment-là,
il a fallu que je pense à moi.

425
00:22:11,440 --> 00:22:13,720
- Bien joué.
- Oui, bravo.

426
00:22:13,800 --> 00:22:15,920
Malheureusement, Mel…

427
00:22:16,000 --> 00:22:19,640
- Oui.
- … Zuu, Lottie, Una,

428
00:22:20,240 --> 00:22:22,000
vous serez dans l'arène demain.

429
00:22:22,080 --> 00:22:24,760
J'ai déjà été dans l'arène une fois.

430
00:22:24,840 --> 00:22:27,840
Là, je connais les règles.
Je suis prête.

431
00:22:27,920 --> 00:22:29,600
Je ne suis pas prête.

432
00:22:29,680 --> 00:22:32,320
L'idée de retourner dans l'arène

433
00:22:32,400 --> 00:22:34,040
me fait peur, physiquement.

434
00:22:34,120 --> 00:22:37,800
Il faut vraiment
que je me prépare au maximum.

435
00:22:37,880 --> 00:22:40,840
Pour certains, ce sera leur première fois.

436
00:22:40,920 --> 00:22:43,320
Lottie, tu es prête pour ça ?
Je te sens…

437
00:22:43,400 --> 00:22:46,840
Je suis terrifiée,
vu que tous ceux qui en sont revenus

438
00:22:46,920 --> 00:22:48,280
avaient vraiment peur.

439
00:22:48,360 --> 00:22:50,920
Mais c'est comme ça.
Les plus forts en sortiront.

440
00:22:51,000 --> 00:22:54,080
Il faut y aller et se donner une chance.

441
00:22:54,600 --> 00:22:56,120
Bear, un conseil pour Zuu ?

442
00:22:56,200 --> 00:22:59,760
Je te vois au fond
et tu ne sembles pas très heureux.

443
00:22:59,840 --> 00:23:02,720
- Non.
- Tu dois oublier ça.

444
00:23:02,800 --> 00:23:03,640
C'est fini.

445
00:23:03,720 --> 00:23:07,440
Plus tu vas blâmer les autres,
plus ça va drainer ton énergie.

446
00:23:07,520 --> 00:23:09,680
Tu seras moins efficace dans l'arène.

447
00:23:10,480 --> 00:23:13,080
Il faut avancer.
J'aime ton attitude, Lottie.

448
00:23:13,160 --> 00:23:15,200
Vous devriez faire comme elle.

449
00:23:15,840 --> 00:23:18,000
Bravo à nos vainqueurs.

450
00:23:18,080 --> 00:23:20,280
Vous avez travaillé en équipe

451
00:23:20,360 --> 00:23:22,840
et vous avez réussi à traverser le marais.

452
00:23:22,920 --> 00:23:25,240
Vous méritez des applaudissements.

453
00:23:25,320 --> 00:23:26,640
Bien joué.

454
00:23:28,320 --> 00:23:30,720
On ne va pas dans l'arène !

455
00:23:30,800 --> 00:23:34,000
- Joe et moi sommes les derniers.
- Je sais. Oh là là.

456
00:23:34,080 --> 00:23:36,880
Je peux te céder ma place si tu veux.

457
00:23:36,960 --> 00:23:38,080
Je vais attendre.

458
00:23:38,160 --> 00:23:40,360
Elle va bien devoir y aller.

459
00:23:41,040 --> 00:23:42,720
Elle finira par y aller.

460
00:23:44,200 --> 00:23:46,480
Reposez-vous.
On se voit dans l'arène.

461
00:23:46,560 --> 00:23:49,000
- Merci. Et bon travail.
- Salut.

462
00:23:49,080 --> 00:23:50,160
Merci beaucoup.

463
00:23:50,240 --> 00:23:52,880
Ils ont fait ce qu'ils devaient faire.

464
00:23:52,960 --> 00:23:55,400
Leurs actions m'ont touché,
ils ont gagné

465
00:23:55,480 --> 00:23:56,960
et on va dans l'arène.

466
00:23:57,040 --> 00:23:59,400
Zuu est furax contre moi.

467
00:23:59,480 --> 00:24:02,880
Ils ne voulaient pas d'équipe.
Rien n'était fait.

468
00:24:03,480 --> 00:24:05,720
C'est une blague, j'y crois pas.

469
00:24:33,560 --> 00:24:34,920
Ça va, Una ?

470
00:24:35,000 --> 00:24:36,800
Je ne me sens pas au mieux.

471
00:24:36,880 --> 00:24:38,720
Je suis un peu fatiguée.

472
00:24:39,800 --> 00:24:41,960
J'ai décidé de me coucher tôt.

473
00:24:42,040 --> 00:24:44,440
Je retourne dans l'arène demain.

474
00:24:44,520 --> 00:24:47,240
Je suis épuisée
et la tension est palpable.

475
00:24:47,320 --> 00:24:49,920
Elle est présente depuis le défi.

476
00:24:50,560 --> 00:24:53,200
C'est tellement stressant, je comprends.

477
00:24:53,280 --> 00:24:54,800
- Repose-toi.
- Oui.

478
00:24:54,880 --> 00:24:57,520
- Merci beaucoup.
- Bien sûr. Dors bien.

479
00:25:00,280 --> 00:25:01,280
Ça va ?

480
00:25:02,880 --> 00:25:04,520
Je vais partir, demain.

481
00:25:04,600 --> 00:25:07,160
- Pourquoi ?
- C'était un coup de chance.

482
00:25:07,240 --> 00:25:08,160
Et alors ?

483
00:25:08,240 --> 00:25:11,480
La vérité, c'est que l'arène
est terrifiante.

484
00:25:12,880 --> 00:25:16,000
Bear aurait dû dire :
"Je sais que vous avez gagné,

485
00:25:16,520 --> 00:25:19,880
"mais je vais envoyer les quatre
qui n'y sont jamais allés

486
00:25:19,960 --> 00:25:21,320
"dans l'arène."

487
00:25:21,400 --> 00:25:23,120
Quel rebondissement !

488
00:25:23,200 --> 00:25:28,400
Tu n'imagines pas
à quel point la forêt est immense.

489
00:25:28,480 --> 00:25:30,880
Et Shirley n'y est jamais allée.

490
00:25:30,960 --> 00:25:32,000
Bear l'a sauvée.

491
00:25:32,080 --> 00:25:34,120
Il n'est pas trop tard, Bear.

492
00:25:35,800 --> 00:25:38,280
Si je demande à Mel
de me donner une planche

493
00:25:38,360 --> 00:25:40,760
et qu'elle refuse,
alors j'ai des ennuis.

494
00:25:40,840 --> 00:25:45,080
Pour moi, j'ai intérêt à jouer en équipe.

495
00:25:45,160 --> 00:25:48,680
- On parle du défi d'aujourd'hui.
- On avait aucune chance.

496
00:25:49,400 --> 00:25:51,320
Aucune chance.

497
00:25:51,920 --> 00:25:54,080
Vous aviez les meilleures planches.

498
00:25:55,520 --> 00:25:57,960
Oui, mais pour être honnête…

499
00:25:58,040 --> 00:26:01,160
- Il n'y a pas de règles.
- Oui, il n'y en a pas.

500
00:26:01,240 --> 00:26:03,960
Qu'a fait l'autre équipe de bien ?

501
00:26:05,800 --> 00:26:09,240
Zuu pense que ce n'est pas juste.
Il l'a beaucoup répété.

502
00:26:09,320 --> 00:26:13,280
Il doit mettre ça de côté
parce que demain, il doit être prêt.

503
00:26:13,360 --> 00:26:15,600
Mentalement, il ne l'est pas.

504
00:26:15,680 --> 00:26:18,040
Vous avez fait votre truc.
Je me plains pas.

505
00:26:18,120 --> 00:26:21,280
La seule personne
que je peux blâmer, c'est moi-même.

506
00:26:21,360 --> 00:26:22,840
J'étais trop gentil.

507
00:26:22,920 --> 00:26:25,320
Et ça m'a apporté quoi ? Rien du tout.

508
00:26:25,400 --> 00:26:28,280
Les amitiés, c'est fini.
Ça n'existe pas, ici.

509
00:26:28,360 --> 00:26:30,080
Au camp, on peut être cordial.

510
00:26:30,160 --> 00:26:32,760
On ne s'est pas dit : "On est une équipe."

511
00:26:32,840 --> 00:26:35,360
Vous l'avez fait.
Tous les coups sont permis.

512
00:26:35,440 --> 00:26:37,840
C'est bien ce qu'on dit, non ?

513
00:26:37,920 --> 00:26:41,720
Je vous ai dit de faire deux équipes
pour équilibrer les chances.

514
00:26:41,800 --> 00:26:43,360
- Quoi ?
- On m'a pas écouté.

515
00:26:43,440 --> 00:26:45,800
Tu vas bien devoir aller dans l'arène.

516
00:26:45,880 --> 00:26:48,600
C'est quoi, ton problème ?

517
00:26:48,680 --> 00:26:52,640
- On doit tous y aller.
- Bien sûr. Je ne me plains pas.

518
00:26:52,720 --> 00:26:56,080
Je ne gémis pas non plus,
ni ne critique les autres…

519
00:26:56,160 --> 00:26:57,760
On va tous devoir y aller.

520
00:26:57,840 --> 00:27:00,800
Je n'ai pas peur d'y aller.
Pourquoi tu me dis ça ?

521
00:27:00,880 --> 00:27:02,040
Je te parle juste.

522
00:27:02,560 --> 00:27:06,440
Tu ne parles pas vraiment.
Tu balances juste ce que tu as à dire.

523
00:27:06,520 --> 00:27:07,960
Je suis comme ça.

524
00:27:08,040 --> 00:27:10,000
J'ai du mal à te comprendre.

525
00:27:10,080 --> 00:27:11,160
Moi aussi !

526
00:27:13,240 --> 00:27:15,240
On sent que la tension monte.

527
00:27:15,320 --> 00:27:19,640
On en revient toujours au défi.
C'est toujours la faute des autres.

528
00:27:19,720 --> 00:27:22,400
Certains le prennent vraiment à cœur,

529
00:27:22,480 --> 00:27:24,160
surtout dans les perdants.

530
00:27:24,240 --> 00:27:28,480
Au lieu de le prendre avec du recul,
ils vont se plaindre.

531
00:27:28,560 --> 00:27:29,840
Encore et encore.

532
00:27:29,920 --> 00:27:33,440
Tu as enlevé la planche.
Ce n'est pas juste.

533
00:27:33,520 --> 00:27:36,000
Ça ne sert à rien d'en parler.

534
00:27:36,080 --> 00:27:38,480
- Désolé pour ce qui s'est passé.
- C'est fini.

535
00:27:38,560 --> 00:27:40,160
Je dois mettre de l'insecticide.

536
00:27:40,240 --> 00:27:42,960
Je voulais qu'on joue à la loyale.

537
00:27:46,880 --> 00:27:48,680
J'aime la compétition,

538
00:27:48,760 --> 00:27:51,240
et ce que j'ai appris sur Mel B,

539
00:27:51,320 --> 00:27:54,400
c'est qu'en plus d'aimer ça,
elle nous pousse à bout.

540
00:27:54,480 --> 00:27:56,200
Personne ne veut rentrer.

541
00:27:56,280 --> 00:28:00,280
Je suis toujours inquiète
quand les choses se passent ainsi.

542
00:28:16,840 --> 00:28:19,880
J'aurais dû aller me coucher
en même temps que toi.

543
00:28:19,960 --> 00:28:22,280
- Zuu et Mel ?
- Oui.

544
00:28:22,360 --> 00:28:24,240
Toujours par rapport à ce défi.

545
00:28:34,520 --> 00:28:36,280
- Ça va ?
- Oui.

546
00:28:38,200 --> 00:28:39,040
Et toi ?

547
00:28:39,120 --> 00:28:40,360
Prends ton temps.

548
00:28:41,080 --> 00:28:45,120
J'ai réfléchi à un plan d'action
et je n'ai plus qu'à l'exécuter.

549
00:28:46,080 --> 00:28:47,520
Je suis un peu inquiet.

550
00:28:47,600 --> 00:28:50,240
Ça a été dur pour moi, mentalement.

551
00:28:50,320 --> 00:28:52,600
Je dois économiser mon énergie.

552
00:28:52,680 --> 00:28:55,080
Je serai toujours cordial avec les autres.

553
00:28:55,160 --> 00:28:56,720
Mais je dois jouer au jeu.

554
00:28:56,800 --> 00:28:59,040
- Bonjour.
- Bonjour.

555
00:28:59,880 --> 00:29:03,560
Je vais me taire
et rester concentré sur moi.

556
00:29:03,640 --> 00:29:06,680
Je dois trouver un moyen
de sortir de l'arène.

557
00:29:13,280 --> 00:29:15,120
Tu fais quoi en ce moment ?

558
00:29:15,200 --> 00:29:16,560
J'ai écrit un thriller.

559
00:29:16,640 --> 00:29:18,000
- Vraiment ?
- Oui.

560
00:29:18,080 --> 00:29:20,880
J'aime les thrillers psychologiques.

561
00:29:20,960 --> 00:29:22,760
Tu faisais quoi avant ça ?

562
00:29:22,840 --> 00:29:24,640
- J'étais journaliste.
- Vraiment ?

563
00:29:24,720 --> 00:29:26,320
- Oui.
- Tu as interviewé qui ?

564
00:29:26,400 --> 00:29:28,560
- Donald Trump.
- C'était comment ?

565
00:29:28,640 --> 00:29:29,680
Ils m'ont dit :

566
00:29:29,760 --> 00:29:32,920
"Ne l'interroge pas
sur son ex-femme et ses cheveux."

567
00:29:33,000 --> 00:29:34,960
- Et tu as demandé ?
- Oui.

568
00:29:35,040 --> 00:29:37,640
"Que pense votre ex-femme
de vos cheveux ?"

569
00:29:39,800 --> 00:29:41,680
Tu vas faire quoi ensuite ?

570
00:29:41,760 --> 00:29:45,720
J'aimerais ramener toutes les filles
pour une tournée.

571
00:29:45,800 --> 00:29:46,960
C'est ma mission.

572
00:29:47,040 --> 00:29:48,680
J'adore être sur scène.

573
00:29:48,760 --> 00:29:51,760
Avec elles, c'est électrique.

574
00:29:51,840 --> 00:29:54,400
On était au 50e anniversaire de Victoria

575
00:29:54,920 --> 00:29:58,840
et son fils Cruz a commencé
à chanter "Mama" à la guitare.

576
00:29:58,920 --> 00:30:01,600
- Incroyable.
- David nous a poussées à chanter.

577
00:30:01,680 --> 00:30:03,360
On chantait "Mama"

578
00:30:03,440 --> 00:30:06,880
et Tom Cruise a formé un cercle de gens

579
00:30:07,400 --> 00:30:09,280
et il s'est mis à danser.

580
00:30:11,760 --> 00:30:13,000
C'est ça, et ensuite…

581
00:30:13,080 --> 00:30:14,880
Je ne sais pas pourquoi…

582
00:30:14,960 --> 00:30:15,920
Oh mon Dieu.

583
00:30:16,000 --> 00:30:18,120
On est tous en train de danser.

584
00:30:18,200 --> 00:30:20,440
Et là, il nous encourage.

585
00:30:20,520 --> 00:30:22,320
On a ce cercle.

586
00:30:22,400 --> 00:30:26,160
Tom Cruise entre dans le cercle
et commence à faire ça.

587
00:30:26,240 --> 00:30:29,080
Et j'ai dit : "Mon Dieu."
J'ai quitté le cercle.

588
00:30:29,160 --> 00:30:31,920
- Pourquoi ?
- La danse était bizarre.

589
00:30:32,000 --> 00:30:35,160
Comme ça. Imagine voir ça.

590
00:30:35,240 --> 00:30:38,840
Je lui ai appris à danser.
Pour l'anniversaire de sa femme.

591
00:30:38,920 --> 00:30:40,160
J'y crois pas !

592
00:30:40,240 --> 00:30:45,600
Eh ben, ça n'a pas marché,
sa danse était horrible !

593
00:30:55,000 --> 00:30:56,880
On y va, les filles.

594
00:30:56,960 --> 00:30:59,040
Allez. On va gérer, Lottie, Una.

595
00:30:59,120 --> 00:31:00,440
- Trois filles.
- Oui.

596
00:31:04,280 --> 00:31:07,960
Je vais marcher un peu
et faire une petite sieste.

597
00:31:08,040 --> 00:31:10,320
Encore ?
Tu n'en faisais jamais, avant.

598
00:31:10,400 --> 00:31:12,080
Dans ma vie non plus.

599
00:31:12,160 --> 00:31:14,360
- On fait ça tout le temps, Joe.
- Exact.

600
00:31:17,080 --> 00:31:20,680
On essaie de se préparer
et à côté, ça bavarde.

601
00:31:20,760 --> 00:31:22,040
C'est très agaçant.

602
00:31:22,120 --> 00:31:24,120
Comment vont les affaires ?

603
00:31:24,200 --> 00:31:26,640
- Les clients paient peu.
- Je vois.

604
00:31:26,720 --> 00:31:29,240
Tu as choisi d'installer ton salon

605
00:31:29,320 --> 00:31:31,800
sur une île qui n'a que neuf personnes.

606
00:31:34,320 --> 00:31:37,520
Plus ils rient, plus ça m'énerve.

607
00:31:38,120 --> 00:31:40,840
Vos rires me tapent sur les nerfs.

608
00:31:40,920 --> 00:31:43,760
On est super sérieux et on vous entend…

609
00:31:44,600 --> 00:31:47,160
- C'est vraiment…
- On fera moins de bruit.

610
00:31:47,240 --> 00:31:50,000
On est dans le salon de coiffure. Désolée.

611
00:31:50,080 --> 00:31:51,240
Je devais le dire.

612
00:31:51,320 --> 00:31:54,440
- Désolé, Una.
- C'est un moment stressant pour eux.

613
00:31:55,240 --> 00:31:56,680
C'est l'arène.

614
00:31:58,040 --> 00:31:59,880
Elle a cet effet sur nous tous.

615
00:32:01,640 --> 00:32:04,160
Je vais dans l'arène
pour la deuxième fois.

616
00:32:04,240 --> 00:32:07,600
Je ne m'en suis pas encore remise,
mais je vais tout donner.

617
00:32:07,680 --> 00:32:10,160
Je vois une autre facette de Zuu.

618
00:32:10,240 --> 00:32:12,760
C'est un homme différent.
Il est concentré.

619
00:32:12,840 --> 00:32:15,720
Il prend ça très au sérieux.
Il veut gagner.

620
00:32:16,440 --> 00:32:20,160
J'attendais un défi
qui révèlerait notre vraie nature.

621
00:32:20,240 --> 00:32:22,080
C'est arrivé hier.

622
00:32:22,160 --> 00:32:23,160
On n'est pas amis.

623
00:32:23,240 --> 00:32:26,640
Je vais sortir de là et leur dire :
"Devinez qui est là ?"

624
00:32:32,800 --> 00:32:35,720
Après l'élimination de Laurence
par un Bear en tyrolienne,

625
00:32:35,800 --> 00:32:39,040
le défi d'hier
et le départ choquant de Boris,

626
00:32:39,120 --> 00:32:42,040
il est temps d'affronter l'arène.

627
00:32:44,080 --> 00:32:45,560
- Bonjour !
- Bonjour.

628
00:32:46,120 --> 00:32:48,520
Allez, tout le monde.
Rassemblez-vous.

629
00:32:48,600 --> 00:32:51,560
Ils vont dans l'arène à cause de moi.

630
00:32:51,640 --> 00:32:55,640
Je me sens mal, mais je devais le faire.
C'était le jeu.

631
00:32:55,720 --> 00:32:58,840
Donc, en toute honnêteté, je m'en fous.

632
00:33:01,240 --> 00:33:04,120
Sachez que vous êtes à mi-parcours.

633
00:33:04,200 --> 00:33:05,600
Super !

634
00:33:05,680 --> 00:33:07,280
- À mi-parcours ?
- Génial !

635
00:33:07,360 --> 00:33:09,840
Le temps file quand on est pourchassé.

636
00:33:10,920 --> 00:33:12,440
Très bien.

637
00:33:12,520 --> 00:33:17,080
Mel, Lottie, Una et Zuu,
vous vous apprêtez à entrer dans l'arène.

638
00:33:17,760 --> 00:33:20,960
Votre objectif est soit d'échapper à Bear,

639
00:33:21,040 --> 00:33:22,920
soit de vous enfuir de l'arène.

640
00:33:23,000 --> 00:33:24,800
Vous y resterez une heure.

641
00:33:24,880 --> 00:33:27,240
Il y a trois sorties.

642
00:33:27,320 --> 00:33:30,600
Une seule personne par sortie.

643
00:33:30,680 --> 00:33:36,440
Vous devez faire attention à Bear,
mais aussi aux pièges qui s'y trouvent.

644
00:33:36,960 --> 00:33:41,400
Tous ceux qui seront attrapés par Bear
ou pris dans l'un de ses pièges

645
00:33:41,480 --> 00:33:43,560
risqueront l'élimination.

646
00:33:44,200 --> 00:33:46,320
L'un de vous rentrera chez lui.

647
00:33:47,840 --> 00:33:50,240
Je vous souhaite bonne chance.

648
00:33:50,320 --> 00:33:53,360
Il est temps d'entrer dans l'arène.

649
00:33:53,440 --> 00:33:54,880
- Allez.
- Allons-y.

650
00:33:54,960 --> 00:33:55,960
Bonne chance.

651
00:34:02,360 --> 00:34:04,720
C'est la deuxième fois que j'y vais

652
00:34:04,800 --> 00:34:06,680
et je suis gonflée à bloc.

653
00:34:06,760 --> 00:34:09,160
Je vais me battre pour survivre.

654
00:34:13,680 --> 00:34:16,880
Ma première fois dans l'arène
à cause de Steph.

655
00:34:16,960 --> 00:34:18,200
J'étais abattu,

656
00:34:18,280 --> 00:34:20,680
mais je suis prêt à tout pour gagner.

657
00:34:23,960 --> 00:34:26,320
Je suis très stressée.

658
00:34:26,400 --> 00:34:31,040
Je veux me prouver que je suis forte
et que je peux le faire.

659
00:34:32,080 --> 00:34:35,560
Tout peut arriver.
Je n'ai pas encore de plan.

660
00:34:36,080 --> 00:34:39,040
Mais je suis Scary Spice.
Je vais survivre.

661
00:34:48,160 --> 00:34:50,360
On se concentre, les gars.

662
00:34:51,120 --> 00:34:53,400
Voilà la carte.

663
00:34:54,800 --> 00:34:55,640
Très bien.

664
00:34:57,640 --> 00:35:00,440
Le tunnel, le 4x4, l'échelle.

665
00:35:03,600 --> 00:35:07,360
Un outil spécifique est requis
pour chacune des trois sorties.

666
00:35:07,440 --> 00:35:11,040
Mais les traqués ne sauront
les détails de leur emplacement

667
00:35:11,120 --> 00:35:13,280
qu'une fois à la sortie.

668
00:35:14,040 --> 00:35:18,080
Sans l'outil, ils peuvent dire
au revoir à la liberté.

669
00:35:19,600 --> 00:35:22,000
On se dit ce qu'on veut faire ?

670
00:35:22,080 --> 00:35:23,400
Ou on évite ?

671
00:35:23,480 --> 00:35:24,520
Je m'en fiche.

672
00:35:24,600 --> 00:35:26,880
Pas besoin. Tu y vas, c'est tout.

673
00:35:26,960 --> 00:35:28,960
- Je vais le dire.
- Vas-y.

674
00:35:29,040 --> 00:35:31,200
- Je veux le tunnel.
- D'accord.

675
00:35:31,280 --> 00:35:33,720
Première arène, c'est intense,

676
00:35:33,800 --> 00:35:36,200
mais il n'y a plus de travail d'équipe.

677
00:35:36,280 --> 00:35:39,520
C'est moi contre Bear Grylls
et je suis là pour gagner.

678
00:35:39,600 --> 00:35:42,200
- Je veux l'échelle.
- Tu sais quoi ?

679
00:35:42,280 --> 00:35:43,760
Je voulais l'échelle.

680
00:35:44,920 --> 00:35:48,080
Je pourrais prendre le 4x4.
Je sais où il est, mais…

681
00:35:48,680 --> 00:35:51,040
C'est déjà bien si tu sais ça.

682
00:35:51,120 --> 00:35:54,160
Je suis déjà venue,
je me sens plus confiante.

683
00:35:54,240 --> 00:35:55,640
Je voulais l'échelle,

684
00:35:55,720 --> 00:35:57,920
mais Lottie la voulait aussi.

685
00:35:58,000 --> 00:36:01,600
C'est sa première fois ici,
donc je vais la laisser galérer.

686
00:36:02,520 --> 00:36:04,600
Si tu la veux pour ta première fois…

687
00:36:04,680 --> 00:36:06,760
Oui, je vais prendre l'échelle.

688
00:36:06,840 --> 00:36:09,880
Je suis très reconnaissante envers Una.

689
00:36:09,960 --> 00:36:12,040
Mais elle sait où est le 4x4,

690
00:36:12,120 --> 00:36:14,280
donc elle a un petit avantage.

691
00:36:15,600 --> 00:36:18,960
Moi, je m'en fiche,
je finis toujours au mauvais endroit.

692
00:36:20,120 --> 00:36:23,680
J'en ai rien à faire des autres.
C'est chacun pour soi.

693
00:36:23,760 --> 00:36:24,880
Fini les équipes.

694
00:36:24,960 --> 00:36:27,560
Mon plan est de sortir d'ici.

695
00:36:27,640 --> 00:36:29,960
Je vais peut-être tenter le tunnel.

696
00:36:30,760 --> 00:36:32,600
Je sais ce que je fais.

697
00:36:34,080 --> 00:36:35,680
Non, vraiment pas.

698
00:36:39,120 --> 00:36:40,480
Que la chasse commence.

699
00:36:44,240 --> 00:36:46,200
Où tu vas…
Je vais par là, alors.

700
00:36:55,560 --> 00:36:58,240
Je vais prendre un de ces sentiers.

701
00:36:58,320 --> 00:37:01,280
Ils vont être occupés
à fuir le plus loin possible.

702
00:37:01,360 --> 00:37:04,560
Je vais essayer de réduire cette distance.

703
00:37:04,640 --> 00:37:05,640
On y va.

704
00:37:13,000 --> 00:37:14,080
Je reste vigilant.

705
00:37:16,120 --> 00:37:18,040
Conscient de mon environnement.

706
00:37:19,280 --> 00:37:20,880
Ces feuilles font du bruit.

707
00:37:21,400 --> 00:37:24,240
J'aime le tunnel.
Il est loin de tout le monde.

708
00:37:24,320 --> 00:37:26,640
Je fais mon truc.
On verra pour les outils.

709
00:37:26,720 --> 00:37:29,400
Je ne veux pas devoir faire demi-tour.

710
00:37:31,440 --> 00:37:33,840
Le tunnel peut sembler judicieux,

711
00:37:33,920 --> 00:37:39,600
mais les clés dont Zuu va avoir besoin
sont cachées dans un piège à rebours.

712
00:37:45,760 --> 00:37:46,920
Le tunnel…

713
00:37:47,000 --> 00:37:48,480
Il devrait être là-haut.

714
00:37:48,560 --> 00:37:49,560
J'y vais.

715
00:37:50,600 --> 00:37:51,800
J'ai des doutes.

716
00:37:51,880 --> 00:37:53,400
Je panique et j'ai peur,

717
00:37:53,480 --> 00:37:56,480
comme lors de la première fois
dans l'arène.

718
00:37:56,560 --> 00:37:58,760
Mais j'ai tendance à me sous-estimer.

719
00:37:59,880 --> 00:38:00,880
SORTIE

720
00:38:00,960 --> 00:38:03,640
Mel se dirige vers la même sortie que Zuu.

721
00:38:03,720 --> 00:38:06,440
C'est une vraie course entre les deux.

722
00:38:06,520 --> 00:38:10,280
Celui qui l'atteindra en premier
aura un avantage important.

723
00:38:10,360 --> 00:38:13,400
Il faut que j'aille là-bas ? Oui.

724
00:38:20,320 --> 00:38:22,000
J'étais là, l'autre fois ?

725
00:38:22,080 --> 00:38:24,440
Je connais un peu plus le chemin.

726
00:38:24,520 --> 00:38:25,560
Je prends le 4x4.

727
00:38:25,640 --> 00:38:27,720
Je l'ai déjà vu.

728
00:38:27,800 --> 00:38:28,960
Je sais où il est.

729
00:38:29,760 --> 00:38:32,200
J'espère avoir pris la bonne décision.

730
00:38:36,320 --> 00:38:41,680
Le 4x4 est la sortie la plus proche,
mais l'outil se trouve près de l'étang.

731
00:38:42,960 --> 00:38:44,360
Et il n'est pas seul.

732
00:38:51,000 --> 00:38:54,760
Je dois aller…
Je ne sais pas où aller.

733
00:38:54,840 --> 00:38:57,520
Je tente l'échelle.
Je vais rester concentrée.

734
00:38:57,600 --> 00:39:00,080
Je vais foncer et faire ça vite.

735
00:39:00,680 --> 00:39:04,160
Si ça, c'est là-bas,

736
00:39:04,240 --> 00:39:06,840
alors je dois aller par là.

737
00:39:08,360 --> 00:39:09,520
Oh mon Dieu.

738
00:39:11,720 --> 00:39:12,760
Je vois un truc.

739
00:39:14,960 --> 00:39:16,600
Ce sont des blocs.

740
00:39:19,960 --> 00:39:21,800
J'ignore à quoi ça sert.

741
00:39:22,520 --> 00:39:26,400
Je suis tombée sur ces blocs.
Ça doit être pour l'échelle.

742
00:39:26,480 --> 00:39:30,000
Je vais en prendre…

743
00:39:31,200 --> 00:39:33,000
trois qui m'ont l'air solides.

744
00:39:35,560 --> 00:39:37,880
Lottie a peut-être trouvé des barreaux,

745
00:39:37,960 --> 00:39:42,600
mais elle ne peut pas encore savoir
s'ils sont de la bonne taille.

746
00:39:47,760 --> 00:39:49,560
Je fais trop de bruit.

747
00:39:53,680 --> 00:39:55,160
Je crois voir quelqu'un.

748
00:39:55,680 --> 00:39:59,600
J'ai l'impression
qu'il va me sauter dessus.

749
00:40:01,680 --> 00:40:04,880
Je ne sais pas de quoi j'ai besoin,
mais tant pis.

750
00:40:04,960 --> 00:40:06,360
J'y vais comme ça.

751
00:40:15,240 --> 00:40:18,520
Les traqués avancent bien.

752
00:40:20,400 --> 00:40:22,800
Je dois m'enfoncer
un peu plus dans l'arène

753
00:40:22,880 --> 00:40:28,120
pour pouvoir écouter
tout bruit ou mouvement soudain.

754
00:40:28,200 --> 00:40:34,040
À 43 M DE LA SORTIE
À 39 M DE BEAR

755
00:40:42,480 --> 00:40:43,640
Je vois Una.

756
00:40:46,200 --> 00:40:47,720
Voilà la cage.

757
00:40:49,640 --> 00:40:51,720
Il y a une clé là-dedans, donc…

758
00:40:53,240 --> 00:40:55,840
Il me la faut peut-être pour la voiture.

759
00:40:56,680 --> 00:40:57,960
Ce serait logique.

760
00:41:02,760 --> 00:41:06,120
Règle numéro un : ne présumez rien.

761
00:41:06,880 --> 00:41:10,040
J'ai 30 secondes
pour détacher la clé pour le 4x4.

762
00:41:10,560 --> 00:41:15,240
Le vrai défi est de pouvoir
penser clairement sous pression.

763
00:41:15,840 --> 00:41:18,680
Ce ne sont pas les clés pour le 4x4.

764
00:41:18,760 --> 00:41:22,360
Una va prendre un gros risque inutile.

765
00:41:22,960 --> 00:41:24,400
Si elle fait une erreur,

766
00:41:25,440 --> 00:41:26,840
elle va le payer cher.

767
00:41:34,200 --> 00:41:36,360
Vite. C'est trop dur.

768
00:41:38,080 --> 00:41:41,120
Les nœuds sont trop durs à desserrer.

769
00:41:43,880 --> 00:41:45,080
Oh mon Dieu.

770
00:41:45,160 --> 00:41:46,400
C'est trop dur.

771
00:41:47,880 --> 00:41:49,880
Non, je dois sortir. Non !

772
00:41:54,960 --> 00:41:56,360
Je m'en veux tellement.

773
00:41:56,440 --> 00:41:58,360
Je suis tombée dans le piège.

774
00:41:59,480 --> 00:42:03,680
J'aurais dû aller à l'échelle,
c'est ce que je voulais au départ.

775
00:42:03,760 --> 00:42:07,440
Una a eu le courage d'essayer,
mais elle s'est fait attraper,

776
00:42:07,520 --> 00:42:09,040
et tout ça pour rien.

777
00:42:09,120 --> 00:42:11,160
Elle sera encore plus en colère

778
00:42:11,240 --> 00:42:14,800
quand elle saura que j'ai tout vu.

779
00:42:27,640 --> 00:42:28,760
Il est furieux.

780
00:42:31,200 --> 00:42:32,440
J'ai sa tête.

781
00:42:32,960 --> 00:42:38,360
Il n'y a pas que mes pièges
dont Una doit s'inquiéter aujourd'hui.

782
00:42:38,440 --> 00:42:41,120
L'arène est dangereuse.

783
00:42:41,640 --> 00:42:44,120
Je vais le garder avec moi pour l'instant.

784
00:42:45,400 --> 00:42:46,560
On y va.

785
00:42:48,560 --> 00:42:49,400
Una,

786
00:42:50,440 --> 00:42:51,920
qu'as-tu fait ?

787
00:42:52,520 --> 00:42:55,480
Je t'avais dit
d'éviter tout ce qui brille.

788
00:42:55,560 --> 00:42:57,520
Sauf si tu sais ce que tu fais.

789
00:42:57,600 --> 00:42:58,720
Je reviens.

790
00:43:01,800 --> 00:43:02,920
Ça m'énerve.

791
00:43:03,000 --> 00:43:06,320
Je suis trop bête.
J'ai travaillé si dur le dernier jour.

792
00:43:06,400 --> 00:43:09,360
Et je fonce droit dans un p*** de piège.

793
00:43:10,280 --> 00:43:12,400
Ça en fait un de moins.

794
00:43:12,960 --> 00:43:14,200
C'est bien. Allez.

795
00:43:18,040 --> 00:43:19,520
Seigneur.

796
00:43:19,600 --> 00:43:21,240
Quelqu'un a été attrapé.

797
00:43:21,320 --> 00:43:22,520
Mon Dieu.

798
00:43:22,600 --> 00:43:24,120
C'était rapide.

799
00:43:24,200 --> 00:43:27,840
- Ça pourrait être Big Zuu.
- Ça va râler.

800
00:43:34,000 --> 00:43:36,040
Una est piégée,

801
00:43:36,120 --> 00:43:39,280
mais il reste trois traqués en liberté.

802
00:43:39,360 --> 00:43:44,040
Je dois prendre de la hauteur
pour avoir une meilleure vue d'ensemble.

803
00:43:48,240 --> 00:43:49,680
Je veux aller au tunnel.

804
00:43:50,480 --> 00:43:51,800
Voyons la carte.

805
00:43:52,520 --> 00:43:53,840
Je peux faire quoi ?

806
00:43:54,600 --> 00:43:55,960
Je suis pas mal.

807
00:43:56,640 --> 00:43:58,120
Le tunnel est là-bas.

808
00:44:01,400 --> 00:44:05,080
À 249 M DE LA SORTIE

809
00:44:05,600 --> 00:44:08,080
À 205 M DE LA SORTIE

810
00:44:14,360 --> 00:44:17,200
C'est terrifiant, d'aller dans l'inconnu.

811
00:44:17,280 --> 00:44:20,600
On utilise chaque partie
de son corps et de son cerveau.

812
00:44:20,680 --> 00:44:22,640
J'ai l'impression d'être perdue.

813
00:44:23,880 --> 00:44:28,160
Il faut savoir lire une carte,
ce dont je suis incapable.

814
00:44:29,960 --> 00:44:31,880
Je suis du mauvais côté.

815
00:44:32,400 --> 00:44:34,480
Je ne sais plus où je suis.

816
00:44:35,360 --> 00:44:37,960
À 202 M DE LA SORTIE

817
00:44:38,480 --> 00:44:41,920
À 12 M DE LA SORTIE

818
00:44:44,720 --> 00:44:48,160
C'est l'échelle ! Mon Dieu.

819
00:44:48,960 --> 00:44:50,320
Je suis à l'échelle.

820
00:44:51,080 --> 00:44:53,160
J'en reviens pas. Trop contente.

821
00:44:56,560 --> 00:44:57,560
Oh mon Dieu.

822
00:44:59,840 --> 00:45:01,160
Je sens qu'il arrive.

823
00:45:03,000 --> 00:45:05,120
Et celui-là ? Parfait.

824
00:45:05,640 --> 00:45:09,560
Je vois qu'il me faut quatre barreaux
pour monter l'échelle.

825
00:45:10,080 --> 00:45:11,120
Celui-là ?

826
00:45:11,200 --> 00:45:12,040
Trop grand.

827
00:45:12,720 --> 00:45:15,920
J'y crois pas. Je dois y retourner.

828
00:45:16,000 --> 00:45:19,080
C'est là où je me suis ratée.

829
00:45:19,160 --> 00:45:21,880
Il m'en fallait deux de plus.

830
00:45:21,960 --> 00:45:23,160
Je dois y retourner.

831
00:45:23,760 --> 00:45:25,440
Je sais où sont les autres.

832
00:45:26,120 --> 00:45:28,160
Mais je n'ai pas abandonné.

833
00:45:40,120 --> 00:45:41,440
C'est là-bas ?

834
00:45:51,080 --> 00:45:52,400
Je suis très exposée.

835
00:45:54,040 --> 00:45:55,320
Oh mon Dieu.

836
00:45:59,960 --> 00:46:03,160
C'est qui, là-bas ? C'est Bear.

837
00:46:06,120 --> 00:46:07,600
J'en suis sûre.

838
00:46:12,400 --> 00:46:14,360
Il va falloir que je bouge.

839
00:46:20,000 --> 00:46:21,440
Non, je me suis trompée.

840
00:46:26,480 --> 00:46:29,920
Je viens de voir du mouvement
dans ces herbes.

841
00:46:30,000 --> 00:46:31,520
On aurait dit Mel.

842
00:46:32,720 --> 00:46:33,760
Attendez.

843
00:46:34,280 --> 00:46:36,240
Il y a quelqu'un d'autre.

844
00:46:38,280 --> 00:46:39,360
C'est Zuu.

845
00:46:41,240 --> 00:46:45,600
S'ils sont là, c'est qu'ils doivent
tous les deux viser le tunnel.

846
00:46:45,680 --> 00:46:47,520
Ça va devenir intéressant.

847
00:46:51,640 --> 00:46:54,000
J'en ai deux à surveiller.

848
00:46:54,080 --> 00:46:55,880
Voilà ce qui peut se passer.

849
00:46:56,400 --> 00:46:59,520
Soit l'un d'eux vient ici et je l'attrape,

850
00:47:00,040 --> 00:47:03,000
soit ils me voient
et l'un d'eux s'enfuira.

851
00:47:03,080 --> 00:47:06,480
Quoi qu'il en soit,
j'ai une chance d'en attraper un.

852
00:47:14,800 --> 00:47:16,760
Ce n'est pas là. Mon Dieu.

853
00:47:16,840 --> 00:47:20,240
Là-bas, il y a plus de planches.

854
00:47:20,920 --> 00:47:22,200
J'y suis enfin.

855
00:47:22,280 --> 00:47:26,160
À 8 M DES BARREAUX

856
00:47:27,600 --> 00:47:28,760
Une seconde.

857
00:47:31,880 --> 00:47:34,560
Bon sang.
Ces deux-là sont trop gros.

858
00:47:34,640 --> 00:47:38,120
Je vais laisser ces deux-là
et prendre les trois gros.

859
00:47:38,200 --> 00:47:40,120
Et je pourrai prendre l'échelle.

860
00:47:44,120 --> 00:47:45,800
C'est dur. Bon sang.

861
00:47:46,840 --> 00:47:50,800
Les autres ne mentaient pas.
Ils ont dit que ça allait être intense.

862
00:47:52,920 --> 00:47:55,680
Mon Dieu. Je suis désolée.
C'était dégoûtant.

863
00:47:55,760 --> 00:47:57,960
J'ai l'impression que je vais vomir.

864
00:48:00,320 --> 00:48:03,160
Alors que Lottie retourne vers l'échelle,

865
00:48:03,240 --> 00:48:06,720
Bear continue
de surveiller Mel et Big Zuu.

866
00:48:10,680 --> 00:48:12,600
Je suis crevée.

867
00:48:13,120 --> 00:48:16,160
C'est de loin
la chose la plus dure que j'aie faite.

868
00:48:16,240 --> 00:48:18,160
Je dois aller derrière cet arbre.

869
00:48:18,240 --> 00:48:19,720
Ça ne rigole pas.

870
00:48:19,800 --> 00:48:22,120
Même se cacher, c'est dur.

871
00:48:30,640 --> 00:48:31,920
Je suis assez massif.

872
00:48:33,360 --> 00:48:34,560
Il fait très chaud.

873
00:48:35,720 --> 00:48:37,200
C'est dur.

874
00:48:54,600 --> 00:48:57,560
Mel semble redescendre la colline

875
00:48:58,120 --> 00:49:00,720
et Zuu se dirige vers le tunnel.

876
00:49:01,440 --> 00:49:03,360
Mais il ne m'a toujours pas vu.

877
00:49:03,960 --> 00:49:05,600
Et il a l'air fatigué.

878
00:49:06,120 --> 00:49:07,400
Je dois avancer.

879
00:49:16,200 --> 00:49:17,720
Voilà le tunnel.

880
00:49:18,520 --> 00:49:21,680
Mon Dieu.
Il doit y avoir une clé quelque part.

881
00:49:25,040 --> 00:49:27,680
Les clés dont Zuu a besoin pour le tunnel

882
00:49:27,760 --> 00:49:29,520
se trouvent dans la savane,

883
00:49:29,600 --> 00:49:33,720
mais elles se trouvent dans une cage
qui a déjà fait une victime.

884
00:49:34,320 --> 00:49:35,240
C'est parti.

885
00:49:35,760 --> 00:49:38,720
J'ai ça en moi.
Je dois juste persévérer.

886
00:49:42,120 --> 00:49:44,200
Il est temps d'attaquer.

887
00:49:50,200 --> 00:49:51,280
Je le vois.

888
00:49:52,120 --> 00:49:53,240
Je vois Bear.

889
00:50:06,400 --> 00:50:09,200
C'est tellement tentant de le rattraper.

890
00:50:09,280 --> 00:50:11,040
Mais je vais attendre.

891
00:50:11,120 --> 00:50:14,160
Ils sont tous les deux
dans cette rivière asséchée.

892
00:50:14,760 --> 00:50:18,240
Zuu devra revenir par là
s'il veut sortir par le tunnel.

893
00:50:18,760 --> 00:50:20,480
Mais ça va prendre du temps.

894
00:50:21,320 --> 00:50:22,840
C'est pas passé loin.

895
00:50:22,920 --> 00:50:25,960
Ça fait de Mel ma nouvelle cible.

896
00:50:32,520 --> 00:50:35,400
J'ai les barreaux pour monter l'échelle.

897
00:50:36,160 --> 00:50:39,280
Je sentais que j'y étais presque.

898
00:50:44,000 --> 00:50:47,400
Je suis tellement épuisée et accablée.

899
00:50:47,480 --> 00:50:49,960
J'espère vraiment pouvoir sortir.

900
00:50:50,040 --> 00:50:51,640
C'est trop dur.

901
00:50:51,720 --> 00:50:53,320
Si ça ne rentre pas…

902
00:50:54,240 --> 00:50:57,520
Les gros étaient trop gros,
et les petits, trop petits.

903
00:50:58,480 --> 00:51:00,720
Je peux pas continuer.

904
00:51:04,720 --> 00:51:06,400
Je peux pas.

905
00:51:06,480 --> 00:51:13,080
Une fois à l'échelle,
je me rends compte que ça ne rentre pas.

906
00:51:14,360 --> 00:51:18,520
J'y ai mis toute mon énergie
et j'ai fait une énorme erreur.

907
00:51:18,600 --> 00:51:21,080
Je suis foutue. C'est fini.

908
00:51:23,680 --> 00:51:25,600
C'est trop dur.

909
00:51:25,680 --> 00:51:27,080
Je dois me cacher.

910
00:51:28,200 --> 00:51:31,640
J'ai fait deux allers-retours.
Je suis trop crevée.

911
00:51:37,320 --> 00:51:39,960
À ce stade,
j'espère que Bear va m'attraper.

912
00:51:43,680 --> 00:51:48,040
À 10 M DES CLÉS

913
00:51:50,840 --> 00:51:54,080
Mon Dieu. C'est quoi, ça ?
On dirait une cage.

914
00:51:55,800 --> 00:51:58,720
C'est Una dans la cage ?
Tu peux me jeter la clé ?

915
00:51:59,240 --> 00:52:01,720
J'ai une clé.
Prends-la si tu veux.

916
00:52:01,800 --> 00:52:03,720
- Merci.
- Il y en a trois.

917
00:52:03,800 --> 00:52:05,480
Je peux les avoir ?

918
00:52:06,240 --> 00:52:07,640
Una, merci beaucoup.

919
00:52:10,040 --> 00:52:12,040
- C'est la deuxième.
- Merci.

920
00:52:13,080 --> 00:52:14,720
Una a un cœur d'or,

921
00:52:14,800 --> 00:52:17,400
mais si ça avait été quelqu'un d'autre,

922
00:52:17,480 --> 00:52:19,360
je n'aurais pas eu les clés.

923
00:52:19,440 --> 00:52:21,520
Ça prouve qu'elle est gentille.

924
00:52:21,600 --> 00:52:24,000
- Merci, Una.
- De rien.

925
00:52:26,120 --> 00:52:27,600
À 193 M DE LA SORTIE

926
00:52:28,080 --> 00:52:32,400
À 78 M DE BEAR

927
00:52:34,480 --> 00:52:36,120
Mel est juste là.

928
00:52:36,640 --> 00:52:39,520
On peut pratiquement sentir sa peur.

929
00:52:39,600 --> 00:52:42,320
- Je dois avancer.
- Elle ne s'arrête pas.

930
00:53:02,520 --> 00:53:05,400
- Le voilà.
- Il est temps d'y aller.

931
00:53:46,440 --> 00:53:51,040
Sous-titres : Nicolas Buczek

