1
00:00:21,000 --> 00:00:25,040
你們知道嗎？
柯拉、媚兒碧、史黛芬，該準備了

2
00:00:25,120 --> 00:00:26,480
我的天啊！

3
00:00:26,560 --> 00:00:28,160
去穿緊身泳褲

4
00:00:28,680 --> 00:00:30,120
我們和命運有約

5
00:00:33,160 --> 00:00:36,600
-好，媚兒，我們辦得到
-對，我們無所不能

6
00:00:36,680 --> 00:00:40,720
我不認為男女對抗賽是公平的賽事

7
00:00:40,800 --> 00:00:43,720
但是…女力和男力一樣強大

8
00:00:44,960 --> 00:00:46,360
我知道

9
00:00:47,160 --> 00:00:51,240
挑戰賽當前
態度還一派輕鬆的人都很蠢

10
00:00:51,320 --> 00:00:54,320
這個名字聽起來
會是一場相當棘手的挑戰賽

11
00:00:54,400 --> 00:00:58,400
還會是一場極其危險的挑戰賽

12
00:00:58,480 --> 00:01:02,440
但我們也很清楚
我們來到這裡是因為有任務在身

13
00:01:02,520 --> 00:01:07,080
任務就是證明自己的能耐…
對，向貝爾證明自己的能耐

14
00:01:07,160 --> 00:01:09,560
但其實是要向自己證明自己的能耐

15
00:01:09,640 --> 00:01:11,400
好，出發吧

16
00:01:14,280 --> 00:01:17,120
你看起來就像空降特勤團成員

17
00:01:17,200 --> 00:01:18,200
對啊

18
00:01:18,280 --> 00:01:19,800
我們對你有信心

19
00:01:19,880 --> 00:01:21,600
對，我有自信

20
00:01:21,680 --> 00:01:24,120
-對勞倫斯沒信心？
-不，朋友，我也對他有信心

21
00:01:24,200 --> 00:01:27,200
所以我會想出我們的計畫內容

22
00:01:27,280 --> 00:01:29,120
-好
-接著我們就執行計畫

23
00:01:30,760 --> 00:01:33,480
-真是妙計，史黛芬！
-這就是我的策略

24
00:01:33,560 --> 00:01:35,560
怎麼樣？我想了一晚才想出這個妙計

25
00:01:37,560 --> 00:01:39,680
-走吧，出發吧
-祝大家平安歸來

26
00:01:39,760 --> 00:01:41,320
我相信各位，祝你們好運！

27
00:01:41,400 --> 00:01:43,160
-祝兩隊好運
-再見！

28
00:01:43,240 --> 00:01:44,320
-好好享受吧！
-這邊

29
00:01:44,400 --> 00:01:46,160
-享受競賽吧！
-我不要走那邊

30
00:01:46,240 --> 00:01:48,000
-那就走那邊吧
-那邊都是尖刺

31
00:01:48,080 --> 00:01:49,320
繞過去這個…天啊

32
00:01:50,440 --> 00:01:53,280
這就是我面對挑戰賽的態度
我選擇正面迎擊

33
00:01:57,120 --> 00:01:59,280
我想這會是相當困難的挑戰賽

34
00:01:59,360 --> 00:02:02,600
我有點擔心勞倫斯的態度，我說真的

35
00:02:02,680 --> 00:02:04,880
挑戰賽開始時
勞倫斯都幾個字就帶過了，但…

36
00:02:04,960 --> 00:02:06,440
“幾個字就帶過了”？

37
00:02:06,520 --> 00:02:09,120
有點像“親愛的，這簡單啦”

38
00:02:09,200 --> 00:02:11,640
-有一點不慌不忙的感覺
-“不會有事啦”

39
00:02:11,720 --> 00:02:14,840
他的態度有點鬆懈
他不太像正統派主角

40
00:02:14,920 --> 00:02:17,720
-對
-他不想散發英雄氣場

41
00:02:17,800 --> 00:02:21,560
但是他想散發的反而是一種…

42
00:02:21,640 --> 00:02:23,280
喜劇型落敗的氣場

43
00:02:23,880 --> 00:02:25,200
但我認為

44
00:02:25,280 --> 00:02:29,440
勞倫斯只是在保留
參賽時該有的英雄氣場

45
00:02:29,520 --> 00:02:33,000
阿鮑，你不能參賽，心情如何？

46
00:02:33,080 --> 00:02:34,560
-那是不一樣的…
-糟透了

47
00:02:34,640 --> 00:02:37,920
因為我的膝蓋有狀況，我覺得很丟臉

48
00:02:38,000 --> 00:02:40,840
我覺得…
不，那糟透了，我很想參加競賽

49
00:02:41,480 --> 00:02:43,480
我很想要…對抗貝爾

50
00:02:43,560 --> 00:02:45,520
我還想對抗蛇和鱷魚

51
00:02:45,600 --> 00:02:46,760
-知道嗎？
-對

52
00:02:46,840 --> 00:02:49,440
他一進去就會和貝爾角力了！

53
00:02:49,520 --> 00:02:53,680
他會…鱷魚會找上門來
之後鱷魚會逃之夭夭

54
00:02:53,760 --> 00:02:55,760
一定會這樣，鱷魚敵不過鮑里斯

55
00:02:58,520 --> 00:03:01,560
《貝爾追緝令：名人叢林大逃亡》

56
00:03:06,840 --> 00:03:09,440
尤娜和達尼已經前往貝爾追緝區了

57
00:03:09,520 --> 00:03:10,960
因為他們輸了挑戰賽

58
00:03:11,040 --> 00:03:13,720
兩支小隊即將在開闊水域展開對決

59
00:03:13,800 --> 00:03:16,160
投入第二項挑戰賽，救生筏

60
00:03:16,240 --> 00:03:18,800
媚兒和史黛芬
將和柯拉與勞倫斯一較高下

61
00:03:18,880 --> 00:03:22,280
貝爾會在他們準備不足的情況下
叫他們跳船

62
00:03:23,200 --> 00:03:24,560
在今天的挑戰賽中

63
00:03:24,640 --> 00:03:27,520
兩支小隊已經從這裡前往潘朵拉海灘

64
00:03:27,600 --> 00:03:30,880
他們將面臨終極考驗
考驗他們的耐力、速度

65
00:03:30,960 --> 00:03:32,280
當然還有團隊合作

66
00:03:32,360 --> 00:03:35,400
舉辦地點在安全的岸邊的100公尺外

67
00:03:35,480 --> 00:03:37,120
有鯊魚出沒的水域

68
00:03:38,800 --> 00:03:40,160
他們來了

69
00:03:42,120 --> 00:03:44,120
對海上的倖存者來說

70
00:03:44,200 --> 00:03:47,400
首要之務一向是抵達陸地

71
00:03:47,480 --> 00:03:51,120
在海上求生
大概是最惡劣的求生環境

72
00:03:51,200 --> 00:03:53,120
所以這場挑戰賽就從海上求生開始

73
00:03:53,200 --> 00:03:55,280
你們要從這艘剛性充氣艇跳下海

74
00:03:55,920 --> 00:03:57,120
為了這次的挑戰賽

75
00:03:57,200 --> 00:04:01,440
貝爾把一些補給袋
放在兩艘救生筏上與救生筏的附近

76
00:04:02,120 --> 00:04:05,880
各隊必須集齊補給袋，施放海流錨

77
00:04:05,960 --> 00:04:10,480
將救生筏與補給袋盡快拉上岸

78
00:04:10,560 --> 00:04:14,080
接著他們必須把補給袋放在指定區域

79
00:04:14,160 --> 00:04:15,800
並發射他們的信號彈

80
00:04:17,960 --> 00:04:19,240
求生的要素

81
00:04:19,320 --> 00:04:21,960
通關貝爾追緝區的必備要素

82
00:04:22,040 --> 00:04:23,400
就是常識

83
00:04:25,240 --> 00:04:27,200
這就是我希望你們具備的條件

84
00:04:27,280 --> 00:04:30,880
面臨一點壓力時
你們能找到相應的常識嗎？

85
00:04:30,960 --> 00:04:35,480
因為在野外
小小的決策會造成大大的後果

86
00:04:35,560 --> 00:04:38,360
終歸一句話
這就是這次挑戰賽的意義所在

87
00:04:38,440 --> 00:04:43,240
做出好的決策，扭轉劣勢並存活下來

88
00:04:47,960 --> 00:04:50,960
你游到救生筏那邊
你上岸之後，就開始拉救生筏

89
00:04:51,040 --> 00:04:53,040
萬一真的很棘手，就來找我

90
00:04:53,120 --> 00:04:55,120
我們拿到其他東西之後再一起拉

91
00:04:55,200 --> 00:04:56,080
好

92
00:04:56,160 --> 00:04:57,760
史黛芬就像軍人

93
00:04:57,840 --> 00:05:00,040
“我們要這麼做，你要這麼做”

94
00:05:00,120 --> 00:05:02,000
信不信由你，我很擅長遵從命令

95
00:05:02,080 --> 00:05:04,400
但從我的角度來看，這實在有夠可怕

96
00:05:04,480 --> 00:05:07,480
但如果能避免進入貝爾追緝區
我會避免進入

97
00:05:07,560 --> 00:05:10,640
-我的心都快跳出來了
-對，我們辦得到

98
00:05:11,320 --> 00:05:14,880
我發現那兩位北英格蘭女孩很合得來

99
00:05:14,960 --> 00:05:17,040
-對
-她們的感情真的很好

100
00:05:17,120 --> 00:05:18,640
她們真的很了解彼此

101
00:05:18,720 --> 00:05:20,920
我知道媚兒不想回到貝爾追緝區

102
00:05:21,000 --> 00:05:22,440
-對
-對

103
00:05:22,520 --> 00:05:25,000
當她綁那款髮型現身
你就知道比賽時間到了

104
00:05:25,080 --> 00:05:26,040
對

105
00:05:26,640 --> 00:05:29,760
柯拉和勞倫斯則是兩個不同類型的人

106
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
-背景不一樣
-背景不一樣

107
00:05:31,840 --> 00:05:33,880
他們是不同世代的人，對吧？

108
00:05:33,960 --> 00:05:36,400
我覺得這在危急時刻會扮演關鍵作用

109
00:05:36,480 --> 00:05:38,040
因為你要依靠搭檔

110
00:05:38,120 --> 00:05:39,360
-對
-對

111
00:05:42,160 --> 00:05:45,320
我會直接游到救生筏，再施放海流錨

112
00:05:45,840 --> 00:05:49,400
你把補給袋拿給我，再直接游上岸

113
00:05:49,480 --> 00:05:53,400
我和柯拉的關係很密切
我們之前是同一隊的

114
00:05:53,480 --> 00:05:56,920
我希望他的體能可以派上用場

115
00:05:57,000 --> 00:05:58,920
我們有十足的信心贏得挑戰賽

116
00:06:00,920 --> 00:06:03,320
我們再一起搬補給袋
搬到沙灘上的框框裡

117
00:06:03,400 --> 00:06:06,480
我和勞倫斯會有出色的表現
展現優秀的團隊合作

118
00:06:06,560 --> 00:06:09,240
我不想去貝爾追緝區，他早就去過了

119
00:06:09,320 --> 00:06:10,360
他很怕那個地方

120
00:06:10,440 --> 00:06:13,280
所以我們會竭盡全力
避免進入貝爾追緝區

121
00:06:14,040 --> 00:06:17,880
好，準備各就各位，抓穩金屬欄杆

122
00:06:20,600 --> 00:06:21,920
預備

123
00:06:22,560 --> 00:06:23,920
好，跳

124
00:06:24,440 --> 00:06:25,920
跳

125
00:06:27,920 --> 00:06:28,920
跳

126
00:06:29,000 --> 00:06:31,800
史黛芬、媚兒、柯拉、勞倫斯跳海了

127
00:06:33,600 --> 00:06:35,040
我的天啊！

128
00:06:36,520 --> 00:06:42,520
我的方法是一直在心裡對自己說

129
00:06:42,600 --> 00:06:46,320
“我要盡快游到救生筏”

130
00:06:46,400 --> 00:06:50,320
在叢林受訓的經驗
在那時候派上用場了

131
00:06:52,880 --> 00:06:55,000
我想他們不知道他們報名了什麼比賽

132
00:06:56,400 --> 00:06:58,480
當時有夠辛苦的

133
00:06:59,720 --> 00:07:01,120
我和史黛芬就像這樣…

134
00:07:05,680 --> 00:07:07,120
而且我們沒有停下來

135
00:07:08,280 --> 00:07:11,840
我們可以看到橙隊一開始的表現不俗

136
00:07:13,520 --> 00:07:15,760
媚兒進入了她的救生筏

137
00:07:15,840 --> 00:07:18,720
所以看起來史黛芬負責拿補給袋

138
00:07:19,400 --> 00:07:20,760
錨在哪裡？

139
00:07:20,840 --> 00:07:24,800
至於黑隊，我看到勞倫斯游向救生筏

140
00:07:25,760 --> 00:07:27,960
好，現在他們必須去拿補給袋

141
00:07:28,040 --> 00:07:31,280
他們在大約100公尺外的海上
他們得解開補給袋

142
00:07:32,320 --> 00:07:35,200
我的策略是不慌不亂，有條不紊

143
00:07:35,280 --> 00:07:37,440
沒有時間可以休息

144
00:07:37,520 --> 00:07:38,520
因為那是競賽

145
00:07:39,960 --> 00:07:43,280
我有一度發現媚兒已經在救生筏上了

146
00:07:43,360 --> 00:07:46,320
我回頭看
看到勞倫斯還在努力爬上救生筏

147
00:07:46,400 --> 00:07:47,520
我對自己說

148
00:07:48,280 --> 00:07:49,720
“天啊”

149
00:07:49,800 --> 00:07:51,880
我知道我們犯了大錯

150
00:07:54,720 --> 00:07:57,480
我一直奮力往上爬，想爬上救生筏

151
00:07:57,560 --> 00:07:59,000
只是沒那麼容易

152
00:08:04,440 --> 00:08:09,280
突然間我陷入戰或逃的高度緊張狀態

153
00:08:09,360 --> 00:08:10,480
我無法呼吸！

154
00:08:13,160 --> 00:08:15,320
好，這會對勞倫斯造成問題

155
00:08:16,400 --> 00:08:17,240
救命！

156
00:08:19,800 --> 00:08:21,920
看起來勞倫斯需要救援

157
00:08:25,200 --> 00:08:26,240
我無法呼吸！

158
00:08:28,360 --> 00:08:29,360
好，抓緊

159
00:08:30,680 --> 00:08:31,680
我無法呼吸！

160
00:08:32,920 --> 00:08:34,120
天啊，勞倫斯

161
00:08:35,360 --> 00:08:37,360
聽我說，我要把船開過來，好嗎？

162
00:08:39,480 --> 00:08:40,640
我覺得我們有麻煩了

163
00:08:40,720 --> 00:08:42,080
我無法呼吸，拜託！

164
00:08:42,720 --> 00:08:46,520
我沒料到爬上救生筏的難度那麼高

165
00:08:46,600 --> 00:08:49,080
事後來看，我應該要負責爬上救生筏

166
00:08:49,160 --> 00:08:50,800
因為我的體格比較好

167
00:08:50,880 --> 00:08:53,160
我抓住你了，我牢牢抓住你了

168
00:08:53,240 --> 00:08:54,440
我無法呼吸！

169
00:08:54,520 --> 00:08:56,000
好，我要把你拉上救生板

170
00:09:00,000 --> 00:09:00,960
好，勞倫斯

171
00:09:02,960 --> 00:09:04,600
好，我們會帶你上岸

172
00:09:04,680 --> 00:09:05,800
沒事了

173
00:09:05,880 --> 00:09:06,880
對不起，柯拉

174
00:09:07,880 --> 00:09:10,160
救生小組接走了勞倫斯

175
00:09:10,240 --> 00:09:13,080
這可能代表他無法參加挑戰賽了

176
00:09:13,160 --> 00:09:17,160
我的胸口覺得很緊繃

177
00:09:18,880 --> 00:09:20,280
好，你能走上岸嗎？

178
00:09:21,320 --> 00:09:24,080
-嘿，朋友
-我無法呼吸，抱歉

179
00:09:24,160 --> 00:09:25,160
你回去海裡

180
00:09:26,200 --> 00:09:27,520
好，深呼吸

181
00:09:32,600 --> 00:09:34,080
我吸不到足夠的氧氣

182
00:09:34,160 --> 00:09:35,080
好，沒關係

183
00:09:35,160 --> 00:09:38,520
-你可以靠著…
-可以脫掉背心嗎？

184
00:09:39,480 --> 00:09:40,560
沒關係

185
00:09:40,640 --> 00:09:42,720
我無法呼吸，這種感覺真的很可怕

186
00:09:42,800 --> 00:09:45,040
我還以為心臟病發作了

187
00:09:45,120 --> 00:09:46,120
我的天啊

188
00:09:48,480 --> 00:09:49,480
沒關係

189
00:09:51,160 --> 00:09:53,200
好好深呼吸

190
00:09:57,800 --> 00:09:59,840
好，柯拉，少了一個人

191
00:10:00,760 --> 00:10:03,280
偶爾會發生這種意外，對吧？

192
00:10:03,360 --> 00:10:05,360
我希望勞倫斯沒事

193
00:10:05,440 --> 00:10:07,800
但是最糟糕的可能情況發生了

194
00:10:07,880 --> 00:10:09,840
我成了單打獨鬥的一人小隊

195
00:10:09,920 --> 00:10:10,960
繼續執行任務

196
00:10:11,040 --> 00:10:13,720
當你在海裡時，那是不可能的任務

197
00:10:13,800 --> 00:10:16,840
所以我的士氣大受打擊

198
00:10:23,000 --> 00:10:25,520
史黛芬拿到了一堆補給袋

199
00:10:25,600 --> 00:10:27,360
她會把補給袋拖過來

200
00:10:27,440 --> 00:10:31,120
有時候我會心跳加速…
我真的能感覺到自己的心跳

201
00:10:31,200 --> 00:10:34,400
但是我被貝爾逮到了兩次

202
00:10:34,480 --> 00:10:37,320
我從中學到更多知識

203
00:10:37,400 --> 00:10:38,840
而知識就是力量

204
00:10:39,680 --> 00:10:41,560
媚兒在拉救生筏

205
00:10:41,640 --> 00:10:42,920
加油，女孩們！

206
00:10:44,680 --> 00:10:46,280
-柯拉，還好嗎？
-對，還好

207
00:10:46,360 --> 00:10:51,800
好，女孩們絕對比柯拉佔上風

208
00:10:51,880 --> 00:10:53,800
他還在拿補給袋

209
00:10:54,640 --> 00:10:58,040
我累壞了，但是我一定會完賽

210
00:10:58,120 --> 00:11:01,320
我只想完成挑戰賽，並傾盡全力完賽

211
00:11:03,840 --> 00:11:06,760
但我和史黛芬忙著應付挑戰賽

212
00:11:06,840 --> 00:11:10,200
我們沒有留意另一支小隊
只專注執行自己的任務

213
00:11:10,280 --> 00:11:15,800
所以當我發現勞倫斯遇到了什麼狀況

214
00:11:15,880 --> 00:11:18,560
以及剩下柯拉獨自面對挑戰賽

215
00:11:18,640 --> 00:11:19,600
我大吃一驚

216
00:11:20,400 --> 00:11:21,880
-勞倫斯沒事吧？
-他在哪裡？

217
00:11:21,960 --> 00:11:23,680
他在戴氧氣面罩

218
00:11:24,440 --> 00:11:28,840
努力完成挑戰賽
這件事本身就夠驚心動魄了

219
00:11:28,920 --> 00:11:32,560
但後來看到勞倫斯戴著氧氣面罩

220
00:11:32,640 --> 00:11:35,320
感覺真的很可怕
因為這是真實發生的事

221
00:11:38,000 --> 00:11:39,640
拉！快跑！

222
00:11:42,640 --> 00:11:43,680
繼續拉！

223
00:11:43,760 --> 00:11:47,520
我當時真的是累到不行

224
00:11:47,600 --> 00:11:49,800
把船拉到陸地上
船就不會再飄到海裡了

225
00:11:49,880 --> 00:11:50,840
好

226
00:11:51,920 --> 00:11:54,600
好，現在把東西都拿下來

227
00:11:57,000 --> 00:12:01,440
我覺得我用盡身上最後一絲力氣

228
00:12:01,520 --> 00:12:03,360
我在那裡使出了全力

229
00:12:03,960 --> 00:12:05,720
做得好，史黛芬，很棒

230
00:12:07,000 --> 00:12:09,920
沒有任何計畫能在接敵後不進行修正

231
00:12:10,000 --> 00:12:12,400
柯拉似乎要游到岸邊

232
00:12:12,480 --> 00:12:14,520
這會消耗很多能量

233
00:12:14,600 --> 00:12:16,960
等他上岸之後，還得把救生筏拉上岸

234
00:12:18,600 --> 00:12:21,640
我不是會放棄的人
我永遠不會拋棄小隊

235
00:12:21,720 --> 00:12:22,760
那不是我的作風

236
00:12:22,840 --> 00:12:23,680
你可以的

237
00:12:23,760 --> 00:12:25,640
挑戰賽存在的用意就是要贏

238
00:12:27,520 --> 00:12:28,520
真的很辛苦

239
00:12:29,360 --> 00:12:31,120
那片海可不是開玩笑的

240
00:12:31,200 --> 00:12:34,960
柯拉想靠自己搞定所有的事

241
00:12:35,440 --> 00:12:37,080
嘿，柯拉，我們來幫你，寶貝！

242
00:12:37,160 --> 00:12:38,240
我們來幫你

243
00:12:38,320 --> 00:12:41,320
我和史黛芬去幫忙
因為那是正確的做法

244
00:12:44,280 --> 00:12:45,320
繼續往岸上拉

245
00:12:46,160 --> 00:12:47,160
快點，把船拉上岸

246
00:12:48,000 --> 00:12:50,760
勞倫斯的醫務人員
誰來豎一下大拇指給我看

247
00:12:50,840 --> 00:12:53,120
貝爾，他沒事，他只是在吸氧氣

248
00:12:53,200 --> 00:12:54,560
他會沒事的

249
00:12:55,840 --> 00:12:58,160
-做得好，小隊
-柯拉，抬起來

250
00:13:01,720 --> 00:13:03,120
好，接下來就交給他吧

251
00:13:04,240 --> 00:13:06,800
緊急狀況解除了
媚兒，不用幫他了，史黛芬

252
00:13:10,040 --> 00:13:11,480
準備好了嗎？一、二、三

253
00:13:12,720 --> 00:13:13,760
做得好，女孩們

254
00:13:13,840 --> 00:13:16,560
那發信號彈
代表她們把補給袋都放進去了

255
00:13:21,200 --> 00:13:24,280
謝天謝地，勞倫斯沒有大礙

256
00:13:24,360 --> 00:13:26,280
謝天謝地，柯拉沒事

257
00:13:26,880 --> 00:13:31,480
但是我很高興我們贏了挑戰賽

258
00:13:33,160 --> 00:13:35,320
柯拉，繼續努力，堅持到底

259
00:13:35,920 --> 00:13:37,040
做得好，柯拉

260
00:13:37,120 --> 00:13:38,360
我們合作無間，隊友

261
00:13:39,080 --> 00:13:41,960
做得好，謝謝你們幫忙
感謝你們，你們很棒

262
00:13:42,760 --> 00:13:43,920
有些事比贏更重要

263
00:13:44,000 --> 00:13:47,200
這一天真的令人很挫敗
我們本來有可能贏得挑戰賽

264
00:13:47,280 --> 00:13:49,760
別誤會，那一隊很優秀

265
00:13:49,840 --> 00:13:50,680
她們的速度很快

266
00:13:50,760 --> 00:13:54,520
但是我們得處理各式各樣的狀況

267
00:13:54,600 --> 00:13:55,440
她們不用處理

268
00:13:56,320 --> 00:13:59,280
加油，柯拉！發射信號彈！

269
00:14:02,520 --> 00:14:03,440
很棒，柯拉！

270
00:14:08,800 --> 00:14:11,720
勞倫斯，你回來了
我的意思是你還好嗎？

271
00:14:11,800 --> 00:14:13,040
-你看起來…
-我沒事

272
00:14:13,120 --> 00:14:15,000
-我有點擔心你
-我沒事

273
00:14:15,080 --> 00:14:17,200
-他的氣色恢復了
-不會有事的

274
00:14:17,280 --> 00:14:20,280
-發生什麼事了？
-我上不去救生筏

275
00:14:20,360 --> 00:14:23,160
-太可怕了
-但幸好…謝謝

276
00:14:23,240 --> 00:14:25,000
-我獲救了
-你表現得很好

277
00:14:25,080 --> 00:14:28,960
如果要請別人救援
找貝爾吉羅斯就對了，沒錯

278
00:14:29,040 --> 00:14:34,240
我那個時候沒辦法爬上救生筏

279
00:14:34,320 --> 00:14:38,200
結果我成了驚慌失措的老人

280
00:14:38,840 --> 00:14:40,160
實在是太蠢了

281
00:14:40,240 --> 00:14:43,840
我當時有一點…太過投入了

282
00:14:46,600 --> 00:14:48,280
看吧，真想不到

283
00:14:51,240 --> 00:14:53,200
表現得很好，我欣賞你們付出的努力

284
00:14:53,280 --> 00:14:55,880
你們齊心協力完成任務，還去幫忙

285
00:14:56,520 --> 00:14:59,840
勞倫斯，你的靜脈得注射生理食鹽水

286
00:14:59,920 --> 00:15:02,520
你得待在陰涼處
讓體溫降下來，補充水分

287
00:15:02,600 --> 00:15:06,360
因為破曉時
你們要出發前往貝爾追緝區

288
00:15:06,440 --> 00:15:07,440
太好了！

289
00:15:09,040 --> 00:15:10,120
我鬆了一口氣

290
00:15:10,200 --> 00:15:13,080
做得好，女孩們，你們當之無愧

291
00:15:18,520 --> 00:15:20,240
這場比賽有一點作弊之嫌

292
00:15:20,320 --> 00:15:21,680
這場挑戰賽不公平

293
00:15:22,840 --> 00:15:25,960
我覺得我們這隊的挑戰賽是困難模式

294
00:15:26,040 --> 00:15:27,880
她們的是簡單模式

295
00:15:27,960 --> 00:15:30,200
但是事情的經過就像這樣

296
00:15:30,280 --> 00:15:31,720
這就是我們的成果

297
00:15:32,640 --> 00:15:34,880
我一心只想著：“完成挑戰賽

298
00:15:34,960 --> 00:15:38,920
只要完賽，就能挽回面子”，對吧？

299
00:15:39,000 --> 00:15:43,880
那一刻我為了面子而戰
因為我知道我們早就輸了競賽

300
00:15:43,960 --> 00:15:47,760
回去基地營區養精蓄銳，我們明天見

301
00:15:47,840 --> 00:15:49,120
-早日康復
-謝謝

302
00:15:49,200 --> 00:15:50,320
好好照顧自己

303
00:15:53,600 --> 00:15:54,840
我不能說我不失望

304
00:15:54,920 --> 00:15:57,400
我沒有對勞倫斯感到失望，他盡力了

305
00:15:57,480 --> 00:15:59,840
但是以團隊來說，我們表現得不夠好

306
00:15:59,920 --> 00:16:02,560
這讓我們付出了代價
付出了沈重的代價

307
00:16:02,640 --> 00:16:04,480
我們得面對貝爾追緝區了

308
00:16:13,320 --> 00:16:15,800
現在下海會很危險

309
00:16:15,880 --> 00:16:18,240
現在下海會很危險，浪好大

310
00:16:18,320 --> 00:16:20,480
今天的海象看起來很險惡

311
00:16:21,680 --> 00:16:23,560
-他們來了！
-他們來了！

312
00:16:27,160 --> 00:16:28,120
我們回來了！

313
00:16:29,520 --> 00:16:31,160
-歡迎回來
-謝謝

314
00:16:31,240 --> 00:16:33,680
在說明挑戰賽的經過之前…

315
00:16:33,760 --> 00:16:36,360
今天早上真是驚心動魄

316
00:16:36,880 --> 00:16:40,680
確切來說
我們得從全速前進的快艇上跳進海裡

317
00:16:40,760 --> 00:16:42,480
-一艘行駛中的船
-跳進海裡

318
00:16:42,560 --> 00:16:44,040
-背身跳海
-不！

319
00:16:44,120 --> 00:16:46,800
-那個部分有點刺激
-游向救生筏

320
00:16:46,880 --> 00:16:49,920
我做了蠢事，我把游泳和溺水搞混了

321
00:16:50,000 --> 00:16:51,360
對，沒錯，我做過這種事

322
00:16:51,440 --> 00:16:52,680
-不會吧
-就是這樣

323
00:16:52,760 --> 00:16:54,880
我那時累垮了，陷入恐慌狀態

324
00:16:54,960 --> 00:16:56,480
我上不去救生筏

325
00:16:56,560 --> 00:16:59,800
我當時沒辦法壓下內心的恐慌情緒

326
00:16:59,880 --> 00:17:02,280
所以呼吸越來越紊亂

327
00:17:02,360 --> 00:17:06,880
所以勞倫斯顯然陷入了困境

328
00:17:06,960 --> 00:17:08,880
-對
-所以柯拉得獨撐大局

329
00:17:08,960 --> 00:17:10,200
一手包辦所有事？

330
00:17:10,280 --> 00:17:13,880
所以他最後只能獨立完成挑戰賽

331
00:17:13,960 --> 00:17:16,520
兩人小隊的挑戰賽重擔都落在他身上

332
00:17:16,600 --> 00:17:17,720
柯拉，做得好

333
00:17:17,800 --> 00:17:21,360
我這個膽小鬼
就像岸上的魚一樣拼命吸氣

334
00:17:21,440 --> 00:17:23,400
不，我要補充競賽過程

335
00:17:24,240 --> 00:17:26,280
我們擬定了優秀的作戰計畫

336
00:17:26,360 --> 00:17:29,640
我們成功上岸，還順利完成挑戰賽

337
00:17:29,720 --> 00:17:30,640
後來我們看到…

338
00:17:30,720 --> 00:17:33,040
後來我們看到他躺在地上
戴著氧氣面罩

339
00:17:33,120 --> 00:17:36,960
而且他還在海上，所以我們就去幫他

340
00:17:40,280 --> 00:17:41,560
我們回到營區時

341
00:17:41,640 --> 00:17:44,080
柯拉有一點沉默寡言

342
00:17:44,160 --> 00:17:46,920
而且我覺得他一直在…

343
00:17:47,720 --> 00:17:49,080
說作弊是不對的

344
00:17:49,600 --> 00:17:53,560
但是我認為
他是覺得競賽條件對我們不利

345
00:17:53,640 --> 00:17:56,720
可以請柯拉講一下
他獨撐大局的經過嗎？

346
00:17:56,800 --> 00:17:58,440
-不，我們幫了他
-我們幫了他

347
00:17:58,520 --> 00:18:00,840
-不，我們幫了他
-只在沙灘上，朋友，別激動

348
00:18:02,960 --> 00:18:05,120
我現在心情很差

349
00:18:05,200 --> 00:18:06,480
諸事不順

350
00:18:06,560 --> 00:18:09,280
我覺得她們的防禦心態很重

351
00:18:09,360 --> 00:18:12,840
因為那時發生了很多事情

352
00:18:12,920 --> 00:18:16,560
後來她們才在最後關頭幫我拉繩子

353
00:18:16,640 --> 00:18:17,480
那個哪算幫忙

354
00:18:17,560 --> 00:18:21,280
突然之間
幫那一點小忙就等於幫了我們

355
00:18:21,360 --> 00:18:26,120
感覺就像
“對，柯拉基本上就像弱者一樣”

356
00:18:26,200 --> 00:18:29,360
就像“他太廢了，需要幫忙

357
00:18:29,440 --> 00:18:32,040
你們一完成任務，他就需要幫忙”

358
00:18:32,120 --> 00:18:34,000
我很不喜歡這種感覺

359
00:18:34,080 --> 00:18:36,120
要宣布誰會進入貝爾追緝區嗎？

360
00:18:36,200 --> 00:18:37,240
好

361
00:18:37,320 --> 00:18:40,000
我們兩人都得進去…太奇怪了！

362
00:18:40,520 --> 00:18:42,760
但我得說，就算…

363
00:18:43,280 --> 00:18:46,000
這只是個人觀點，因為我很坦誠

364
00:18:46,080 --> 00:18:48,200
就連挑戰賽剛開始的時候

365
00:18:48,280 --> 00:18:51,360
假如你的狀態好轉，爬上救生筏

366
00:18:51,440 --> 00:18:55,600
我認為我們的戰術光明磊落
就像軍隊一樣有條不紊

367
00:18:55,680 --> 00:18:59,920
這證明貝爾沒辦法把我們關進去

368
00:19:00,000 --> 00:19:03,560
不管你有沒有戴氧氣面罩
你都得進貝爾追緝區

369
00:19:03,640 --> 00:19:06,720
你拚盡全力，挽回隊友和自己的劣勢

370
00:19:06,800 --> 00:19:08,840
-你累壞了
-他全得自己來

371
00:19:08,920 --> 00:19:10,680
你有一個下午的時間養精蓄銳

372
00:19:10,760 --> 00:19:12,920
你明天要保持在最佳狀態

373
00:19:15,880 --> 00:19:17,840
你們四個人都表現得很好，朋友

374
00:19:17,920 --> 00:19:20,120
恭喜你們，你們只是運氣不好

375
00:19:21,280 --> 00:19:25,160
我們回到小屋時，氣氛很僵

376
00:19:25,240 --> 00:19:29,080
我覺得那個時間點不適合慶祝

377
00:19:30,200 --> 00:19:31,280
對任何人來說都一樣

378
00:19:31,360 --> 00:19:34,040
因為我們不用進貝爾追緝區

379
00:19:34,120 --> 00:19:36,640
我們當然很高興不用進去

380
00:19:36,720 --> 00:19:40,200
而且我們非常努力才得以勝出

381
00:19:40,280 --> 00:19:45,880
但我可以理解柯拉的心情很差
因為他覺得這場挑戰賽不公平

382
00:19:45,960 --> 00:19:49,680
大狗狗，保持專注，冷靜一點，朋友

383
00:19:49,760 --> 00:19:51,840
-我很生氣，朋友
-冷靜一點，朋友

384
00:19:51,920 --> 00:19:54,280
那根本就是笑話
她們讓我全部自己來耶

385
00:19:54,360 --> 00:19:56,920
-當然了
-大家都說：“我們幫了你”

386
00:19:57,000 --> 00:19:59,560
-不，我懂
-你們幫我把船拉到沙灘上

387
00:19:59,640 --> 00:20:02,040
-那讓人不爽
-讓人不爽，她們當時又不在場

388
00:20:02,120 --> 00:20:03,480
你有資格不爽，朋友

389
00:20:03,560 --> 00:20:05,880
我在海上的時候
她們又沒來幫我，朋友

390
00:20:06,520 --> 00:20:09,440
好，而且我又沒請她們幫忙，懂嗎？

391
00:20:09,520 --> 00:20:12,560
我覺得橘隊描述事情的方式

392
00:20:12,640 --> 00:20:13,800
（Big Zuu）

393
00:20:13,880 --> 00:20:15,000
有一點

394
00:20:15,760 --> 00:20:18,360
模糊了柯拉有多努力完成任務的事

395
00:20:18,960 --> 00:20:22,760
我覺得媚兒想表達
“我們幫了你們這隊，也幫了你”

396
00:20:22,840 --> 00:20:24,760
我完全不覺得那幫到柯拉了

397
00:20:24,840 --> 00:20:26,280
我覺得那句話冒犯到柯拉了

398
00:20:26,360 --> 00:20:30,120
你們說你們伸出援手時
我覺得他有被冒犯的感覺

399
00:20:30,200 --> 00:20:32,080
-我們幫了忙
-對，那沒關係

400
00:20:32,160 --> 00:20:34,960
我為什麼要有所表示？
萬一我說錯話呢？

401
00:20:35,040 --> 00:20:36,760
那至少你努力過了

402
00:20:42,160 --> 00:20:45,160
-我來這裡盯著你看
-盯著我看？

403
00:20:45,240 --> 00:20:46,320
還有說…

404
00:20:48,400 --> 00:20:49,880
你不需要我們伸出援手

405
00:20:49,960 --> 00:20:52,840
我們沒幫那麼多忙
只有在最後一刻出一點力

406
00:20:52,920 --> 00:20:55,080
-對，沒錯，你們在最後一刻幫了忙
-對

407
00:20:55,160 --> 00:20:56,480
-你們幫了忙
-所以呢？

408
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
-那沒關係
-那你為什麼沒有笑容？

409
00:20:59,000 --> 00:21:02,240
你無精打采的話，感覺會差很多耶

410
00:21:02,320 --> 00:21:03,320
現場的氣氛會…

411
00:21:04,680 --> 00:21:06,240
-對
-對吧？

412
00:21:06,320 --> 00:21:07,360
對，你是對的

413
00:21:07,440 --> 00:21:09,640
-那就說出…
-你們的表現很出色

414
00:21:09,720 --> 00:21:12,680
別管那件事了，說出你的看法

415
00:21:12,760 --> 00:21:16,040
-不，我沒事，我寧願…
-不，我們不希望你這樣

416
00:21:16,120 --> 00:21:17,280
這樣對你不好

417
00:21:18,240 --> 00:21:20,720
我想要逗逗你，一起找樂子

418
00:21:20,800 --> 00:21:24,760
我寧願…今天自己靜一靜
我不希望有人來打擾我

419
00:21:24,840 --> 00:21:26,280
那代表我不能逗你了

420
00:21:26,960 --> 00:21:28,800
我可以逗你的時候，通知我一聲

421
00:21:28,880 --> 00:21:30,440
-好，這個嘛…
-拜託啦？

422
00:21:32,480 --> 00:21:34,920
我跟媚兒的關係很微妙

423
00:21:35,000 --> 00:21:38,400
我覺得我們非常欣賞對方

424
00:21:38,480 --> 00:21:40,800
但是我們也會激怒對方

425
00:21:40,880 --> 00:21:43,800
我覺得她有夠像我的姊姊們

426
00:21:43,880 --> 00:21:46,520
我可能會用對待姊姊的方式對待她

427
00:21:46,600 --> 00:21:50,000
而且她有辦法挑對時間激怒我

428
00:21:50,080 --> 00:21:53,080
就是這樣
但她會回來用自己的方式道歉

429
00:22:01,640 --> 00:22:02,880
嘿，哈囉

430
00:22:04,640 --> 00:22:05,840
你的貝爾老婆來了

431
00:22:06,560 --> 00:22:08,520
我是說，你是搞笑先生

432
00:22:08,600 --> 00:22:11,600
我知道，大家都在的時候
你會…拼命搞笑

433
00:22:11,680 --> 00:22:13,520
但那次意外讓你嚇壞了吧？

434
00:22:13,600 --> 00:22:16,440
那起意外很可怕
我的意思是真的很嚇人

435
00:22:16,520 --> 00:22:18,880
我還以為心臟病發作了，我是說真的

436
00:22:18,960 --> 00:22:21,000
這裡的身體機能完全停擺了

437
00:22:21,080 --> 00:22:24,200
-就是這種感覺，機能停擺了
-天啊，那也太嚇人了

438
00:22:24,280 --> 00:22:27,360
那或許是我還在微微發抖與有點…

439
00:22:27,440 --> 00:22:28,720
想哭的原因

440
00:22:28,800 --> 00:22:30,120
-天啊
-大家都…

441
00:22:31,000 --> 00:22:31,920
過來吧

442
00:22:33,360 --> 00:22:36,880
我們只會逗逗對方
不會表露強烈的情緒！

443
00:22:36,960 --> 00:22:38,200
-對，我知道
-這很怪

444
00:22:38,280 --> 00:22:40,280
當貝爾救了我的時候…

445
00:22:41,240 --> 00:22:42,960
我可能會哭出來

446
00:22:45,480 --> 00:22:47,800
他救了我的事，讓我慢慢冷靜下來

447
00:22:48,600 --> 00:22:51,600
我的確鬆了一口氣
因為成功避免心臟病發作了

448
00:22:51,680 --> 00:22:52,520
-對
-懂嗎？

449
00:22:52,600 --> 00:22:55,680
我的確覺得那會是一件很可怕的事

450
00:22:57,400 --> 00:23:01,280
我的確覺得那是重大的人生體驗

451
00:23:01,360 --> 00:23:03,680
生死一瞬間的體驗

452
00:23:03,760 --> 00:23:05,720
我覺得自己遭到了懲罰

453
00:23:05,800 --> 00:23:08,560
我年邁的身體在懲罰我

454
00:23:08,640 --> 00:23:13,400
我覺得我沒好好照顧身體，也沒完賽

455
00:23:13,920 --> 00:23:15,320
的確如此，我失敗了

456
00:23:21,880 --> 00:23:25,320
我的其中一位運動員朋友
有一位視覺化教練

457
00:23:25,920 --> 00:23:30,280
教練教他把各種賽況
以及贏得比賽的樣子視覺化

458
00:23:30,360 --> 00:23:31,720
對，我從沒這麼做過

459
00:23:31,800 --> 00:23:35,400
我被發掘的時侯…我那時15歲

460
00:23:35,480 --> 00:23:38,800
不久後我就打進溫網，贏了錦標賽

461
00:23:38,880 --> 00:23:40,960
-對
-那是非常特殊的一天

462
00:23:41,040 --> 00:23:42,800
但我那時活在自己的世界，對吧？

463
00:23:42,880 --> 00:23:46,480
你鴻運當頭的時候，你有什麼想法？

464
00:23:46,560 --> 00:23:47,960
你那時是最年輕的冠軍

465
00:23:48,040 --> 00:23:49,680
你那時在想什麼？

466
00:23:49,760 --> 00:23:52,720
真正重大的挑戰是在奪冠之後

467
00:23:52,800 --> 00:23:55,040
-想想看泰勒絲
-對

468
00:23:55,120 --> 00:23:56,280
看她現在有多紅

469
00:23:57,080 --> 00:24:01,680
以前在德國的時候，我天天上新聞

470
00:24:02,200 --> 00:24:05,480
我吃了什麼、去了哪裡
以及跟誰共進午餐

471
00:24:05,560 --> 00:24:08,400
就連我的雙親都嚇到了

472
00:24:08,480 --> 00:24:09,320
對，沒錯

473
00:24:09,400 --> 00:24:11,680
你現在看不出來
但是我以前身強體健

474
00:24:11,760 --> 00:24:14,600
-我本來比較高
-什麼意思？你又沒縮水

475
00:24:14,680 --> 00:24:17,400
有啊，我以前大約193公分高

476
00:24:18,120 --> 00:24:19,280
現在是185公分

477
00:24:19,800 --> 00:24:23,000
因為我的臀部、膝蓋與腳踝動過手術

478
00:24:23,080 --> 00:24:24,320
所以身高變矮了

479
00:24:24,400 --> 00:24:26,120
-對
-我變矮了8公分

480
00:24:26,200 --> 00:24:28,360
而且我付出了沉重的代價

481
00:24:28,440 --> 00:24:30,560
但是你締造的佳績

482
00:24:30,640 --> 00:24:34,480
是人們勢必會見證與談論的偉業

483
00:24:34,560 --> 00:24:35,800
這是很了不起的事

484
00:24:43,040 --> 00:24:46,840
我坐著看海，心裡想著
“人生中真正重要的事為何物？”

485
00:24:46,920 --> 00:24:48,600
而且我的思緒混亂

486
00:24:48,680 --> 00:24:52,920
因為除了想事情之外
沒有其他的事可以做

487
00:24:53,000 --> 00:24:54,360
-對
-你懂嗎？

488
00:24:54,440 --> 00:24:56,720
還有聽…比如傾聽大家說的話

489
00:24:56,800 --> 00:24:59,600
大家各自有許多有意思的人生觀

490
00:24:59,680 --> 00:25:02,040
這一切讓我不知所措

491
00:25:02,120 --> 00:25:03,840
因為我從沒傾聽過這麼多的事

492
00:25:03,920 --> 00:25:04,760
對，我也一樣

493
00:25:04,840 --> 00:25:08,200
我從來沒有…我常常說不出話來

494
00:25:08,280 --> 00:25:13,760
因為我在聽大家的觀點
老實說，我還沒搞清楚我的人生哲學

495
00:25:13,840 --> 00:25:16,520
-我也沒搞清楚
-我在現實生活中常常說個不停

496
00:25:16,600 --> 00:25:18,080
-我很少傾聽
-我也是

497
00:25:18,160 --> 00:25:20,840
我會帶著這個重大的人生課題離開

498
00:25:20,920 --> 00:25:22,840
就算在明天參賽後就離開也一樣

499
00:25:22,920 --> 00:25:25,480
但與此同時，我還不想離開這裡

500
00:25:25,560 --> 00:25:26,840
我還沒準備好離開

501
00:25:26,920 --> 00:25:30,800
我應該知道自己在這裡的原因了
為了從他人身上學到寶貴經驗

502
00:25:31,440 --> 00:25:34,600
其他人更直言不諱、更有自信

503
00:25:34,680 --> 00:25:37,920
但是我發現自己幾乎都在傾聽

504
00:25:38,000 --> 00:25:40,080
我認為這也是我一直缺乏的能力

505
00:25:40,160 --> 00:25:42,160
無法好好消化事情

506
00:25:42,240 --> 00:25:45,520
我在事件中承受很多痛苦和創傷

507
00:25:45,600 --> 00:25:48,640
但是很多時候，當我不去傾聽的時候

508
00:25:48,720 --> 00:25:49,920
我就有可能會犯錯

509
00:25:50,000 --> 00:25:52,760
明天要進入貝爾追緝區的念頭

510
00:25:52,840 --> 00:25:55,960
以及無法繼續這段旅程的念頭

511
00:25:56,040 --> 00:25:57,520
讓我有點害怕

512
00:26:05,720 --> 00:26:08,520
我不懂樂譜
但我能在五分鐘內寫一段饒舌樂給你

513
00:26:09,040 --> 00:26:12,280
我也是
比如在洗手間創作《我想要》的歌詞

514
00:26:12,360 --> 00:26:15,160
-你們自己寫歌？
-我在洗手間創作了那段饒舌歌詞

515
00:26:15,240 --> 00:26:17,360
-真的嗎？
-對，一點也沒錯

516
00:26:17,440 --> 00:26:19,360
不然我們怎麼會得艾弗諾韋洛獎？

517
00:26:19,440 --> 00:26:20,480
拜託別說了

518
00:26:20,560 --> 00:26:22,080
-我們得過獎
-別說了

519
00:26:22,160 --> 00:26:25,680
-請不要小看辣妹合唱團成員
-我小看你了

520
00:26:25,760 --> 00:26:28,160
你認為得艾弗諾韋洛獎的原因不是…

521
00:26:28,240 --> 00:26:29,640
我知道啦，開玩笑的啦

522
00:26:29,720 --> 00:26:32,800
-你們都自己寫歌嗎？
-我們會一起寫歌

523
00:26:33,320 --> 00:26:37,120
-全部都是嗎？
-《媽媽》的歌詞是我們各自寫的

524
00:26:38,440 --> 00:26:40,360
我負責的那一節是向我媽道歉

525
00:26:41,520 --> 00:26:43,280
“吱嘎吱嘎”是什麼意思？

526
00:26:43,360 --> 00:26:45,760
那是我該知道的涵義
你永遠不會了解涵義

527
00:26:46,360 --> 00:26:49,440
-我知道涵義
-你自以為可能知道涵義

528
00:26:49,520 --> 00:26:51,520
不同的人會有不同的解讀

529
00:26:51,600 --> 00:26:52,880
沒錯！

530
00:26:52,960 --> 00:26:55,640
我喜歡談論辣妹合唱團
辣妹合唱團是我的人生

531
00:26:55,720 --> 00:26:58,440
我不會直接吹噓辣妹合唱團的事

532
00:26:58,520 --> 00:27:01,520
一定要用恰當的方法聊這個話題

533
00:27:01,600 --> 00:27:04,880
你不會想吹噓
“我做了這個、那個，還有…”

534
00:27:04,960 --> 00:27:07,320
我不是那種人，但這是我的人生

535
00:27:07,400 --> 00:27:09,520
我很自豪能加入辣妹合唱團

536
00:27:09,600 --> 00:27:10,600
我當然自豪囉

537
00:27:11,160 --> 00:27:13,040
全世界就只有我們五個人

538
00:27:13,120 --> 00:27:15,800
能自稱辣妹合唱團
而且我就是其中一人

539
00:27:20,200 --> 00:27:21,400
看看你今天面對的難關

540
00:27:21,480 --> 00:27:24,000
但我還是對自己很失望

541
00:27:24,080 --> 00:27:27,880
你面對未知的事物，還成功克服難關

542
00:27:28,640 --> 00:27:30,880
-你無所不能
-謝謝，你也無所不能

543
00:27:30,960 --> 00:27:32,760
-不，感謝你
-我說真的，朋友

544
00:27:32,840 --> 00:27:34,520
還有祝你明天好運

545
00:27:34,600 --> 00:27:37,240
我們得分道揚鑣
各自面對屬於自己的戰鬥

546
00:27:37,320 --> 00:27:39,240
我們只需要撐一小時就好

547
00:27:40,240 --> 00:27:42,840
如果我們都撐過一小時，沒被捕獲

548
00:27:42,920 --> 00:27:44,520
想想看那會是多驚人的壯舉

549
00:27:52,960 --> 00:27:55,200
-傷勢怎麼樣？
-我覺得狀況良好

550
00:27:55,280 --> 00:27:56,480
-很好
-很好！

551
00:27:57,360 --> 00:27:59,840
-你似乎走得更順了
-看起來好多了

552
00:27:59,920 --> 00:28:03,600
我是說，痛感還在
但是傷處沒那麼痛了

553
00:28:03,680 --> 00:28:06,360
-懂嗎？受傷也無法阻止我，懂嗎？
-太好了

554
00:28:06,440 --> 00:28:09,440
我跟醫生約了磁振造影檢查

555
00:28:09,520 --> 00:28:13,040
我還沒看到實際的檢查結果，所以…

556
00:28:13,120 --> 00:28:17,280
-但你看起來輕鬆多了
-你的氣色好多了

557
00:28:17,360 --> 00:28:18,280
對

558
00:28:18,360 --> 00:28:20,440
-因為你隱藏了很多痛苦
-對

559
00:28:20,520 --> 00:28:22,400
讓我們為鮑里斯球王舉杯！

560
00:28:23,240 --> 00:28:25,000
球王歸來了！

561
00:28:31,640 --> 00:28:33,680
這可能會是我們在這裡的最後一晚

562
00:28:34,280 --> 00:28:35,120
沒錯

563
00:28:35,200 --> 00:28:37,480
-活在當下，朋友
-沒錯，要活在當下

564
00:28:37,560 --> 00:28:39,680
人只能活在當下，天天都如此

565
00:28:39,760 --> 00:28:42,360
你無法體驗未來，也沒辦法回到過去

566
00:28:42,440 --> 00:28:43,920
你只能活在當下

567
00:28:44,000 --> 00:28:45,880
-我們要準備進去了
-對

568
00:28:45,960 --> 00:28:47,480
該來的就是會來

569
00:28:48,120 --> 00:28:49,480
嘿，你的孩子也會以你為傲

570
00:28:49,560 --> 00:28:51,280
我知道，叢林媽媽！

571
00:28:52,280 --> 00:28:53,120
叢林媽咪

572
00:29:00,760 --> 00:29:02,520
這裡有一堆昆蟲

573
00:29:02,600 --> 00:29:04,520
-我把蟲子拍掉了
-謝謝

574
00:29:04,600 --> 00:29:07,280
這個嘛，不是所有的…
這個嘛，希望都拍掉了

575
00:29:07,880 --> 00:29:09,240
只能這樣囉，對吧？

576
00:29:10,760 --> 00:29:12,560
我從來沒遇到過這種情況

577
00:29:12,640 --> 00:29:17,640
身體狀況從來沒這麼糟過，從來沒有

578
00:29:17,720 --> 00:29:20,240
有趣的是我覺得自己做足了準備

579
00:29:20,320 --> 00:29:22,320
迎接這次的貝爾追緝區

580
00:29:22,400 --> 00:29:24,720
勞倫斯，我要用蚊帳蓋住你的腳

581
00:29:24,800 --> 00:29:27,920
對，那是很不愉快的經歷
對，那真的很可怕

582
00:29:28,000 --> 00:29:29,840
但其實我知道貝爾追緝區

583
00:29:29,920 --> 00:29:32,720
跟今天的事比起來根本沒那麼可怕

584
00:29:48,160 --> 00:29:50,160
-記住，今天要盡力而為
-我會盡力

585
00:29:50,240 --> 00:29:52,560
還有別去小便

586
00:29:52,640 --> 00:29:54,480
我不會去小便或是大便！

587
00:29:56,800 --> 00:29:57,760
睡得好嗎？

588
00:29:58,760 --> 00:30:01,360
我凌晨兩點起床，而且沒有再睡著過

589
00:30:01,440 --> 00:30:03,880
好熱，朋友，我身上黏答答的

590
00:30:03,960 --> 00:30:07,360
-不是賽前緊張的關係嗎？
-不是

591
00:30:07,440 --> 00:30:09,120
-我有時會這樣
-對

592
00:30:11,960 --> 00:30:16,440
我擔心自己的模樣
會像該參加里約狂歡節的人

593
00:30:16,520 --> 00:30:18,080
你的裝扮最華麗

594
00:30:18,800 --> 00:30:19,880
哈囉！

595
00:30:21,120 --> 00:30:22,480
-我在這裡
-別鬧了！

596
00:30:24,080 --> 00:30:25,760
在我們當中，你會選誰？

597
00:30:25,840 --> 00:30:29,240
我想勞倫斯已經習慣了
他已經去過一次了

598
00:30:29,320 --> 00:30:30,440
我希望尤娜有好表現

599
00:30:30,520 --> 00:30:32,760
在所有人之中，我最希望她回來

600
00:30:32,840 --> 00:30:35,600
我愛達尼和柯拉
但如果其中一人被淘汰，我會很高興

601
00:30:36,360 --> 00:30:37,240
真的嗎？

602
00:30:37,760 --> 00:30:40,320
我愛你們大家，但這是競賽

603
00:30:40,960 --> 00:30:44,440
他說出這句話時，我真的有點吃驚

604
00:30:44,520 --> 00:30:47,280
因為這句話有點太早說了
而且他這個人很討喜

605
00:30:47,360 --> 00:30:51,640
但我現在發現Big Zuu的個性很好勝

606
00:30:51,720 --> 00:30:55,680
達尼，他說你和柯拉被淘汰的話
他會很開心

607
00:30:55,760 --> 00:30:57,560
因為你們是最大的競爭對手

608
00:30:57,640 --> 00:30:59,840
他不認為女人跟男人一樣強壯

609
00:30:59,920 --> 00:31:02,600
我沒說喔！我才沒這麼說呢

610
00:31:02,680 --> 00:31:04,080
我哪時候說了那句話？

611
00:31:04,160 --> 00:31:07,240
-那句話有一點暗示意味
-好，那勞倫斯呢？

612
00:31:07,320 --> 00:31:09,880
-開玩笑的啦！
-那勞倫斯呢？

613
00:31:09,960 --> 00:31:12,240
-但也不全是開玩笑的
-你真搞笑

614
00:31:12,320 --> 00:31:14,920
-我只是實話實說
-我也是，所以我才說那句話

615
00:31:15,760 --> 00:31:19,280
他說他真的不介意，尤其是你，達尼

616
00:31:19,360 --> 00:31:22,160
-對
-開玩笑的！

617
00:31:22,240 --> 00:31:24,600
我了解媚兒可能會刺激別人

618
00:31:24,680 --> 00:31:27,120
然後說：“我只是在開玩笑”

619
00:31:27,200 --> 00:31:29,240
但那時候早就覆水難收了

620
00:31:29,320 --> 00:31:30,480
一旦把話說出口

621
00:31:31,440 --> 00:31:34,560
就得想想會對周圍的人造成什麼影響

622
00:31:36,840 --> 00:31:39,280
大家都有自己的看法，這是好事

623
00:31:39,800 --> 00:31:42,680
但我不確定在他們出發參賽之前

624
00:31:42,760 --> 00:31:45,000
媚兒跟那兩個男生說那句話是對的

625
00:31:45,080 --> 00:31:46,800
-懂我的意思嗎？
-我說過了

626
00:31:46,880 --> 00:31:49,480
我不確定自己喜不喜歡這種策略

627
00:31:49,560 --> 00:31:51,560
那種策略會激怒我

628
00:31:51,640 --> 00:31:53,920
我當時在想：“那有一點…”

629
00:31:54,000 --> 00:31:57,200
聽到那句“我在開玩笑”時
我在想：“不，你不是在開玩笑”

630
00:32:01,560 --> 00:32:04,280
對名人們來說
這幾天是一段瘋狂的日子

631
00:32:04,360 --> 00:32:06,680
他們要走過剃刀溝壑的高空危橋

632
00:32:06,760 --> 00:32:08,440
從船上躍入海裡

633
00:32:08,520 --> 00:32:11,480
穿比基尼的醫生幫勞倫斯戴氧氣面罩

634
00:32:11,560 --> 00:32:12,440
他真好運！

635
00:32:12,960 --> 00:32:17,160
除此之外
還有四個人即將進入貝爾追緝區

636
00:32:22,360 --> 00:32:25,080
哈囉！跟我一起來吧

637
00:32:27,200 --> 00:32:28,400
快過來，各位

638
00:32:29,440 --> 00:32:31,080
-哈囉，荷莉
-你還好嗎？

639
00:32:31,160 --> 00:32:32,680
-還好
-我們覺得很熱！

640
00:32:32,760 --> 00:32:33,920
今天真的很熱

641
00:32:36,840 --> 00:32:39,120
你們看起來一派輕輕

642
00:32:39,200 --> 00:32:41,680
-你們看起來很嚇人
-對

643
00:32:41,760 --> 00:32:43,680
-而且嚇壞了
-一定嚇壞了

644
00:32:45,240 --> 00:32:47,640
柯拉、勞倫斯、尤娜以及達尼

645
00:32:47,720 --> 00:32:50,200
你們快要進入貝爾追緝區了

646
00:32:50,280 --> 00:32:54,560
你們的目標是躲開貝爾或逃出追緝區

647
00:32:54,640 --> 00:32:56,360
你們要在裡面待一小時

648
00:32:56,880 --> 00:32:58,680
總共有三個出口所在地

649
00:32:58,760 --> 00:33:01,040
每個出口所在地僅供一人使用

650
00:33:01,120 --> 00:33:03,360
記住，不只要留意貝爾的身影

651
00:33:03,440 --> 00:33:06,320
還要小心那些陷阱

652
00:33:06,400 --> 00:33:09,280
被貝爾捕獲或落入他的陷阱的名人

653
00:33:09,360 --> 00:33:11,040
會面臨淘汰危機

654
00:33:11,640 --> 00:33:14,040
你們之中的一人今天會遭到淘汰

655
00:33:17,320 --> 00:33:18,840
祝你們好運

656
00:33:18,920 --> 00:33:21,440
現在該前往貝爾追緝區了

657
00:33:21,520 --> 00:33:22,880
-來吧！
-祝你們好運

658
00:33:22,960 --> 00:33:24,480
-你們辦得到
-祝你們好運！

659
00:33:24,560 --> 00:33:25,680
-祝你們好運！
-加油！

660
00:33:25,760 --> 00:33:28,200
-注意安全！尤其是你，勞倫斯
-祝你們好運！

661
00:33:31,880 --> 00:33:34,600
昨天不太順利，但那不代表我的實力

662
00:33:34,680 --> 00:33:35,560
我不是輸家

663
00:33:35,640 --> 00:33:39,200
貝爾，想找到我的話
你得使出渾身解數才行

664
00:33:39,280 --> 00:33:41,760
因為我會在你察覺之前就逃出去

665
00:33:45,720 --> 00:33:47,480
我真的不想遭到淘汰

666
00:33:47,560 --> 00:33:50,280
我很想把自己逼到極限，挑戰自我

667
00:33:50,360 --> 00:33:52,920
所以我要為我的生命而戰

668
00:33:53,000 --> 00:33:55,480
我迫不及待地想進去
也迫不及待地想逃出去

669
00:34:00,160 --> 00:34:03,320
身為運動員，我不能去想藉口

670
00:34:03,400 --> 00:34:07,120
對我來說
到了該上場的時候，就該準備好了

671
00:34:10,560 --> 00:34:15,320
我曾在鬼門關前走一遭
但我不是失敗主義者

672
00:34:15,400 --> 00:34:19,360
要警惕的對象向來是年邁的獅子

673
00:34:19,440 --> 00:34:24,200
那些幼崽該當心這頭年邁的獅子

674
00:34:30,320 --> 00:34:31,480
好

675
00:34:32,760 --> 00:34:33,760
我們在這裡

676
00:34:34,280 --> 00:34:35,800
這些是小徑嗎？

677
00:34:35,880 --> 00:34:36,960
可能是吧

678
00:34:37,040 --> 00:34:39,840
我幹嘛告訴你們？看看你們

679
00:34:39,920 --> 00:34:44,680
你們有驚人的身體優勢
比我這個揹著盆栽的老傢伙強多了

680
00:34:44,760 --> 00:34:46,800
不過你很有本事，朋友

681
00:34:48,960 --> 00:34:50,800
若要從其中一個出口離開

682
00:34:50,880 --> 00:34:53,760
貝爾追緝者需要找到特殊的工具

683
00:34:53,840 --> 00:34:56,440
他們需要的工具的詳細資訊與所在地

684
00:34:56,520 --> 00:34:57,840
就在出口所在地

685
00:34:58,360 --> 00:35:00,080
你們想過要往哪走了嗎？

686
00:35:00,160 --> 00:35:03,320
我們不該分享那個情報
為什麼這麼問？

687
00:35:03,840 --> 00:35:04,880
但這一次

688
00:35:04,960 --> 00:35:08,200
貝爾在某些工具上
設置了定時傻子陷阱

689
00:35:08,280 --> 00:35:10,560
只要觸發一個陷阱，他們就有麻煩了

690
00:35:15,760 --> 00:35:18,000
走吧，該執行任務了

691
00:35:18,880 --> 00:35:20,440
我第二次來到貝爾追緝區

692
00:35:20,520 --> 00:35:24,160
我覺得我的確佔了一點優勢

693
00:35:25,280 --> 00:35:31,080
其他三個人充滿青春活力、精力十足

694
00:35:31,160 --> 00:35:32,920
但是他們緊張到不行

695
00:35:33,880 --> 00:35:36,720
通知他們，開始追緝了

696
00:35:42,000 --> 00:35:43,840
該走了，好

697
00:35:45,840 --> 00:35:48,200
天啊，我想我需要往上走，繞到後面

698
00:35:49,560 --> 00:35:51,360
我會做被追趕的惡夢

699
00:35:51,960 --> 00:35:55,640
所以在貝爾追緝區的任務就是逃出去

700
00:35:57,680 --> 00:36:00,640
目前的競賽計畫
就是前往圍欄，在圍欄下挖洞

701
00:36:00,720 --> 00:36:03,080
但直覺告訴我，勞倫斯以前就試過了

702
00:36:03,160 --> 00:36:04,640
我可能會在那裡打敗他

703
00:36:06,360 --> 00:36:08,200
我在哪裡？你要去哪裡？

704
00:36:08,720 --> 00:36:10,520
我要去圍欄那邊挖洞

705
00:36:10,600 --> 00:36:13,560
我有點緊張，也有一點焦慮

706
00:36:13,640 --> 00:36:15,240
而且我不想被捕獲

707
00:36:15,880 --> 00:36:19,160
我有點走偏了，我有點迷路了

708
00:36:19,240 --> 00:36:20,280
這在預料之內

709
00:36:22,160 --> 00:36:24,120
昨天發生的事在預料之外

710
00:36:24,200 --> 00:36:26,160
我得把那件事拋在腦後

711
00:36:26,240 --> 00:36:28,920
專心思考目前的情況

712
00:36:33,160 --> 00:36:34,880
貝爾已經來抓人了

713
00:36:38,040 --> 00:36:42,080
顯然有一個我熟知的出口，圍欄出口

714
00:36:42,160 --> 00:36:45,440
但是我知道前往圍欄的山丘有多陡

715
00:36:45,520 --> 00:36:49,320
我的目光鎖定四輪驅動車的出口

716
00:36:50,280 --> 00:36:54,320
我的優勢在於我想我能找到出路

717
00:36:54,400 --> 00:36:55,600
一條不用狂奔的路

718
00:36:59,040 --> 00:37:00,720
好，從這裡走下去

719
00:37:03,200 --> 00:37:06,040
好，我要直接前往追緝區中央

720
00:37:06,120 --> 00:37:09,880
因為那裡最有可能看到路過的人

721
00:37:09,960 --> 00:37:11,600
我會找到一條必經之路

722
00:37:12,280 --> 00:37:14,640
可能是追緝區地勢最低的河邊

723
00:37:14,720 --> 00:37:15,760
再來就是耐心等待

724
00:37:18,040 --> 00:37:20,520
好，出現岔路了

725
00:37:21,320 --> 00:37:23,440
對，走右邊這條小徑

726
00:37:24,160 --> 00:37:27,720
這會比80分鐘的橄欖球賽還要累人

727
00:37:27,800 --> 00:37:31,040
我的計畫是盡快前往出口

728
00:37:32,200 --> 00:37:34,080
我想要走梯子路線

729
00:37:34,160 --> 00:37:37,040
但萬一沒抵達出口
我能在逃跑時隨機應變

730
00:37:38,680 --> 00:37:40,720
我喜歡哥斯大黎加，我喜歡叢林

731
00:37:40,800 --> 00:37:42,440
也喜歡從貝爾身上學習

732
00:37:42,520 --> 00:37:44,200
我不想中斷這個體驗

733
00:37:44,280 --> 00:37:45,880
我想在這裡參與到最後

734
00:37:51,440 --> 00:37:52,960
其中一根絆腳線斷了

735
00:37:54,360 --> 00:37:56,000
他們移動的速度很快

736
00:37:59,800 --> 00:38:01,840
達尼，好吧，還有一條線

737
00:38:01,920 --> 00:38:05,040
那實在是太粗心了
但聽起來他們就在附近

738
00:38:05,120 --> 00:38:05,960
走吧

739
00:38:06,040 --> 00:38:07,880
（達尼離貝爾53公尺）

740
00:38:14,160 --> 00:38:16,120
等等，蹲下來，那是誰？

741
00:38:21,920 --> 00:38:22,920
柯拉

742
00:38:32,520 --> 00:38:36,440
好，我差一點迎面碰到柯拉

743
00:38:36,520 --> 00:38:37,520
好

744
00:38:38,720 --> 00:38:40,600
我會試著趕過去封鎖他的逃亡路線

745
00:38:41,560 --> 00:38:42,400
走吧

746
00:38:56,360 --> 00:38:57,720
那個人是誰？

747
00:39:01,800 --> 00:39:04,520
他的眼神很堅毅

748
00:39:04,600 --> 00:39:06,400
他不想被捕獲

749
00:39:07,760 --> 00:39:10,640
他會成為棘手的獵物

750
00:39:11,160 --> 00:39:12,840
但我喜歡挑戰

751
00:39:13,520 --> 00:39:14,520
我們會抓到他

752
00:39:17,560 --> 00:39:19,240
你覺得他們有多高的勝算？

753
00:39:19,320 --> 00:39:22,360
我覺得勞倫斯可能會很難熬

754
00:39:23,320 --> 00:39:26,400
經過昨天的事之後
我不知道他還有多少餘力

755
00:39:26,480 --> 00:39:28,960
-對
-他是唯一去過追緝區的人

756
00:39:29,040 --> 00:39:30,760
-他佔盡優勢
-對

757
00:39:30,840 --> 00:39:33,080
尤娜一直都很不安

758
00:39:33,160 --> 00:39:35,960
她可能無法發揮原本能發揮的警覺心

759
00:39:36,040 --> 00:39:38,960
我認為尤娜的心裡想著某件事

760
00:39:39,040 --> 00:39:41,800
她想向自己證明她辦得到

761
00:39:41,880 --> 00:39:42,960
還有她有多堅強

762
00:39:43,040 --> 00:39:44,680
她的內心十分堅毅

763
00:39:46,480 --> 00:39:48,880
柯拉把自己逼得很緊

764
00:39:48,960 --> 00:39:51,880
達尼當過許多支橄欖球隊的隊長

765
00:39:51,960 --> 00:39:52,960
對

766
00:39:53,040 --> 00:39:56,960
我不知道達尼的精神力
是不是和你想像的一樣堅韌

767
00:39:57,040 --> 00:39:59,760
他已經很久沒有比職業賽了

768
00:39:59,840 --> 00:40:02,800
而且他的精神處於很安定的狀態

769
00:40:02,880 --> 00:40:05,840
他的精神與大自然融為一體

770
00:40:05,920 --> 00:40:08,680
但需要保持警惕時
那種精神狀態不一定是好事

771
00:40:19,720 --> 00:40:21,120
我已經到綠區了

772
00:40:21,200 --> 00:40:23,720
我想這一定在這附近的某個地方

773
00:40:23,800 --> 00:40:27,720
我前往圍欄卻迷路了
我不知道自己在哪裡

774
00:40:33,840 --> 00:40:34,840
快點

775
00:40:34,920 --> 00:40:37,000
我看到的是一把斧頭

776
00:40:38,520 --> 00:40:39,920
一定是這個

777
00:40:40,000 --> 00:40:43,080
我不知道是否需要斧頭
但我會帶走斧頭

778
00:40:46,640 --> 00:40:49,520
尤娜需要前往圍欄下方的出口

779
00:40:49,600 --> 00:40:53,040
在那之前
她會知道需要哪種工具來協助逃生

780
00:40:54,000 --> 00:40:55,840
對，好，我找到了

781
00:40:55,920 --> 00:40:58,560
這就是我想去的地方，有梯子的地方

782
00:40:59,080 --> 00:41:00,080
很好

783
00:41:04,880 --> 00:41:05,960
這裡有地圖

784
00:41:07,200 --> 00:41:09,600
我要找到踏板，把踏板卡到梯子上

785
00:41:10,440 --> 00:41:12,520
若要利用梯子出口逃走

786
00:41:12,600 --> 00:41:15,360
達尼必須找到幾片缺少的踏板

787
00:41:15,440 --> 00:41:17,360
踏板在凱門鱷水潭附近

788
00:41:18,480 --> 00:41:19,680
對，做得好

789
00:41:35,080 --> 00:41:36,520
對，那是四輪驅動車

790
00:41:36,600 --> 00:41:37,600
很好

791
00:41:39,680 --> 00:41:40,680
好

792
00:41:42,400 --> 00:41:43,800
我得把輪胎裝回去

793
00:41:44,440 --> 00:41:46,600
但是…想把輪胎裝回去的話

794
00:41:47,960 --> 00:41:49,560
我得找到四顆蝶型螺帽

795
00:41:49,640 --> 00:41:51,600
（四顆）

796
00:41:52,320 --> 00:41:53,520
螺帽就在幾百公尺外

797
00:41:55,240 --> 00:41:57,000
為了利用四輪驅動車逃走

798
00:41:57,080 --> 00:41:59,960
勞倫斯得用車輪螺帽
把車輪鎖在車子上

799
00:42:00,040 --> 00:42:03,240
但是車輪螺帽位於半公里以外的地方

800
00:42:03,320 --> 00:42:04,640
我試著盡量蹲低

801
00:42:05,640 --> 00:42:09,960
因為…要爬到…很高的地方

802
00:42:10,920 --> 00:42:14,320
我不希望地上出現…我的剪影

803
00:42:15,080 --> 00:42:17,680
如果這是長者版的貝爾追緝區

804
00:42:17,760 --> 00:42:19,720
那儘管放馬過來

805
00:42:19,800 --> 00:42:20,680
但事實並非如此

806
00:42:20,760 --> 00:42:27,680
我要和所有參賽者中
體格最好的三名對手

807
00:42:27,760 --> 00:42:28,800
彼此競爭

808
00:42:29,720 --> 00:42:31,800
糟了，那裡有別人

809
00:42:32,520 --> 00:42:33,520
尤娜在那裡

810
00:42:35,040 --> 00:42:36,040
你好嗎？

811
00:42:37,040 --> 00:42:38,440
我不太確定自己好不好

812
00:42:38,520 --> 00:42:41,760
-我找不到要找的東西
-你在找什麼？

813
00:42:41,840 --> 00:42:43,040
-圍欄嗎？
-對

814
00:42:43,120 --> 00:42:44,800
在那裡，在山頂上

815
00:42:45,600 --> 00:42:46,520
-那邊？
-對

816
00:42:46,600 --> 00:42:48,280
那裡有尿騷味，抱歉

817
00:42:51,280 --> 00:42:52,560
-謝謝
-不客氣…

818
00:42:53,720 --> 00:42:54,880
小心一點

819
00:42:54,960 --> 00:42:55,960
謝謝你

820
00:42:59,160 --> 00:43:01,520
是圍欄！就在那裡

821
00:43:05,480 --> 00:43:06,520
我只需要這個就好

822
00:43:08,040 --> 00:43:10,200
我要靠它來挖洞

823
00:43:12,200 --> 00:43:13,680
我已經到出口了

824
00:43:13,760 --> 00:43:16,320
我得挖洞才能脫身

825
00:43:16,400 --> 00:43:19,320
我認為這是誘餌
這不是鏟子，是斧頭

826
00:43:21,400 --> 00:43:25,240
若要前往圍欄下方的出口
最快的方法就是用鏟子挖洞

827
00:43:25,320 --> 00:43:27,440
但是鏟子在追緝區的另一邊

828
00:43:27,520 --> 00:43:30,680
尤娜必須去拿鏟子
這樣出口就會無人看管

829
00:43:30,760 --> 00:43:33,360
勞倫斯把出口的位置指給我看

830
00:43:33,440 --> 00:43:34,560
我會保護我的出口

831
00:43:34,640 --> 00:43:37,120
萬一勞倫斯回來，我不會讓他通過

832
00:43:37,200 --> 00:43:39,480
因為萬一那是他挑的出口
我會躺在這裡

833
00:43:39,560 --> 00:43:40,560
我要繼續挖

834
00:43:43,840 --> 00:43:46,640
我要開始用斧頭和雙手挖洞

835
00:43:47,680 --> 00:43:50,640
我已經走到這一步了，我不打算放棄

836
00:43:51,480 --> 00:43:53,440
我不想被貝爾捕獲

837
00:43:53,520 --> 00:43:55,840
我不想被淘汰，我要為我的命拼命挖

838
00:44:03,240 --> 00:44:06,480
-在追緝區裡面的四人之中…
-什麼事？

839
00:44:06,560 --> 00:44:09,160
…誰會是你最難纏的競爭對手？

840
00:44:09,240 --> 00:44:12,480
-聽我說，我覺得尤娜就像…
-好

841
00:44:12,560 --> 00:44:14,760
…追緝區裡的兇悍的蘿拉卡芙特

842
00:44:14,840 --> 00:44:17,640
-我沒那麼畏懼達尼
-對，我也是

843
00:44:17,720 --> 00:44:20,760
-柯拉呢？
-我覺得我還不夠了解他

844
00:44:20,840 --> 00:44:24,360
講到競賽的時候
他不太願意透露自己的想法

845
00:44:24,440 --> 00:44:26,600
柯拉很在乎公平

846
00:44:26,680 --> 00:44:29,080
-對
-他很風趣，喜歡開玩笑

847
00:44:29,160 --> 00:44:31,160
-不，他想贏
-對

848
00:44:31,240 --> 00:44:35,640
柯拉和達尼…
他們的體格都令人印象深刻

849
00:44:35,720 --> 00:44:39,440
我會說那兩人
是我們最棘手的競爭對手

850
00:44:39,520 --> 00:44:41,400
因為我覺得他們都很強壯

851
00:44:54,400 --> 00:44:56,760
找個好地方，靜靜等待

852
00:44:58,200 --> 00:45:01,240
我一直在追緝區的另一邊追蹤柯拉

853
00:45:01,320 --> 00:45:02,760
但現在我追丟他了

854
00:45:02,840 --> 00:45:07,280
進入樹林的好處就是視野又變好了

855
00:45:08,520 --> 00:45:10,920
突然間
我能從約100公尺外的地方看到他們

856
00:45:19,720 --> 00:45:21,240
好，柯拉來了

857
00:45:23,240 --> 00:45:25,640
他正前往其中一個陷阱

858
00:45:25,720 --> 00:45:28,480
所以我要在這裡等
看看等一下會發生什麼事

859
00:45:29,280 --> 00:45:30,320
那是什麼東西？

860
00:45:30,840 --> 00:45:33,720
那裡有繩子和網子

861
00:45:34,320 --> 00:45:36,080
這附近有很多繩索

862
00:45:36,160 --> 00:45:37,360
這不是線索

863
00:45:37,880 --> 00:45:39,040
是陷阱之類的東西吧？

864
00:45:40,600 --> 00:45:43,440
一定是陷阱
所以我在那裡，我得往那邊走

865
00:45:46,520 --> 00:45:48,480
沒有紅旗，我不會碰它，朋友

866
00:45:53,200 --> 00:45:54,520
做得好，柯拉

867
00:45:55,600 --> 00:45:57,680
他發現了這條線，他往上看

868
00:45:57,760 --> 00:45:59,880
在叢林裡時，大部分的人從不往上看

869
00:46:00,400 --> 00:46:02,520
他們總是看著腳下，因為怕有蛇

870
00:46:04,680 --> 00:46:09,400
但我敢打包票
不是人人都一樣機警，想到要往上看

871
00:46:09,480 --> 00:46:10,600
好，保持冷靜

872
00:46:12,680 --> 00:46:14,280
柯拉的警覺心很強

873
00:46:14,360 --> 00:46:17,160
而且我幾乎無法靠近他

874
00:46:17,240 --> 00:46:20,360
所以我要在這裡等，節省體力

875
00:46:21,400 --> 00:46:23,360
這裡會是個好地方

876
00:46:24,840 --> 00:46:28,520
可以試著在這裡做一條高空滑索

877
00:46:28,600 --> 00:46:33,240
接下來，如果有人靠近
我就可以發動奇襲

878
00:46:45,400 --> 00:46:47,520
天啊，我的腿痠死了

879
00:46:48,440 --> 00:46:49,440
我累了

880
00:46:50,880 --> 00:46:52,360
我需要保留一些體力

881
00:46:52,960 --> 00:46:56,560
（達尼離踏板149公尺）

882
00:46:58,640 --> 00:47:01,920
身處叢林的疲勞感和橄欖球賽不一樣
因為熱度是穩定的

883
00:47:02,000 --> 00:47:04,920
我們在一個不同的地形學習新技能

884
00:47:05,760 --> 00:47:07,920
我看不太懂地圖

885
00:47:08,000 --> 00:47:09,680
這個環境令人神經緊繃

886
00:47:12,360 --> 00:47:15,520
這比實際看起來的還要困難多了

887
00:47:17,080 --> 00:47:18,480
（達尼）

888
00:47:19,000 --> 00:47:20,960
（出口、尤娜）

889
00:47:23,480 --> 00:47:26,280
情況比我想像中的還要糟糕

890
00:47:26,360 --> 00:47:29,640
我累壞了…而且熱氣令人難以忍受

891
00:47:29,720 --> 00:47:30,840
我處於恐慌狀態

892
00:47:30,920 --> 00:47:33,680
我不會離開，因為我要保護我的出口

893
00:47:35,200 --> 00:47:37,240
萬一看到貝爾
我會跑到那塊石頭的後面

894
00:47:45,240 --> 00:47:46,960
這有夠難，因為我看不到身後

895
00:47:50,560 --> 00:47:51,760
我該怎麼辦？

896
00:47:53,440 --> 00:47:55,800
我不知道該怎麼辦
因為我幾乎無法呼吸

897
00:47:55,880 --> 00:47:57,280
因為我累到不行

898
00:47:57,360 --> 00:48:01,040
我覺得我受不了了，因為我累死了

899
00:48:04,520 --> 00:48:09,240
所以我在找…
我覺得應該要找裝著車輪螺帽的盒子

900
00:48:10,360 --> 00:48:14,480
老實說
我寧願來一碗綜合堅果和一杯琴通寧

901
00:48:14,560 --> 00:48:17,120
我能聽到有人從那條路走過來的聲音

902
00:48:20,280 --> 00:48:21,280
勞倫斯

903
00:48:22,560 --> 00:48:24,240
沿著那條主幹道前進

904
00:48:25,160 --> 00:48:27,160
他走過來了

905
00:48:28,320 --> 00:48:31,680
當你累了的時候
就會選擇走最平坦的路徑

906
00:48:31,760 --> 00:48:35,160
我幾乎能打包票他會繼續走這條路徑

907
00:48:36,160 --> 00:48:38,640
那裡就是我要抓他的地方

908
00:48:40,120 --> 00:48:41,400
我真的很擔心

909
00:48:42,520 --> 00:48:44,600
我認為貝爾很有可能在這一帶

910
00:48:47,240 --> 00:48:48,480
我好像感覺到他的存在了

911
00:48:48,560 --> 00:48:51,480
勞倫斯現在應該就在我身後

912
00:48:52,240 --> 00:48:54,000
他沒發現我，很好，我很滿意

913
00:48:57,040 --> 00:48:58,160
雙筒望遠鏡

914
00:48:58,240 --> 00:48:59,480
那根本不是我的

915
00:49:03,920 --> 00:49:06,040
我抬頭一看，他就在那裡

916
00:49:06,120 --> 00:49:08,080
我就只能呆站在原地

917
00:49:10,200 --> 00:49:11,640
勞倫斯，不要跑！

918
00:49:14,120 --> 00:49:15,840
好，抓到一個了

919
00:49:17,320 --> 00:49:18,360
永遠是第一個

920
00:49:18,600 --> 00:49:20,520
（捕獲）

921
00:49:24,400 --> 00:49:27,880
我完全沒料到他會在上面

922
00:49:27,960 --> 00:49:29,320
他僵住了

923
00:49:29,400 --> 00:49:31,880
人們害怕時
會因為腎上腺素作用導致肌肉僵硬…

924
00:49:31,960 --> 00:49:35,040
他真的該逃跑和戰鬥，逃之夭夭

925
00:49:35,560 --> 00:49:38,360
那他搞不好早就逃走了
他有幾秒的時間可以逃離我

926
00:49:39,160 --> 00:49:41,080
但是肌肉僵硬害他無法動彈

927
00:49:41,160 --> 00:49:45,200
我第二次進貝爾追緝區
第二次被捕獲，不知該驕傲還是羞愧

928
00:49:45,280 --> 00:49:48,880
貝爾要怎麼處置我的未來

929
00:49:48,960 --> 00:49:49,800
全憑他定奪了

930
00:49:58,400 --> 00:49:59,760
-捕獲一個人
-捕獲一個人

931
00:49:59,840 --> 00:50:01,560
-捕獲一個人
-有人被捕獲了

932
00:50:01,640 --> 00:50:03,640
-捕獲一個人了
-天啊

933
00:50:06,880 --> 00:50:08,120
聽一下周圍的聲音

934
00:50:12,080 --> 00:50:13,080
好

935
00:50:15,960 --> 00:50:18,560
我可以聽到那邊傳來一些聲音

936
00:50:18,640 --> 00:50:20,720
（達尼離踏板16公尺
離貝爾25公尺）

937
00:50:20,800 --> 00:50:24,440
我要試著去搜索追緝區的北半邊

938
00:50:26,040 --> 00:50:27,880
走吧

939
00:50:27,960 --> 00:50:29,920
找到了，看到了

940
00:50:30,000 --> 00:50:35,560
若要從梯子出口逃走
達尼得找回一組遺失的踏板

941
00:50:35,640 --> 00:50:36,960
（三片踏板）

942
00:50:38,200 --> 00:50:39,240
（30秒）

943
00:50:39,320 --> 00:50:42,360
但貝爾把踏板放在定時陷阱裡

944
00:50:42,440 --> 00:50:43,800
我要解開嗎？

945
00:50:44,760 --> 00:50:45,640
時間不多了

946
00:50:46,240 --> 00:50:48,200
滴答滴答，還剩多久？

947
00:50:49,880 --> 00:50:50,920
嘿

948
00:51:04,760 --> 00:51:05,720
聽到了嗎？

949
00:51:06,400 --> 00:51:08,840
這表示一定有人觸發其中一個陷阱了

950
00:51:09,840 --> 00:51:11,040
我想我拖太久了

951
00:51:11,880 --> 00:51:14,440
所以有人被捕獲了

952
00:51:14,960 --> 00:51:16,320
（捕獲）

953
00:51:16,400 --> 00:51:17,920
天啊，剛剛真的很緊張

954
00:51:18,000 --> 00:51:19,880
我已經盡力而為了

955
00:51:19,960 --> 00:51:23,840
我希望還有機會
跟貝爾證明我能繼續參賽

956
00:51:25,680 --> 00:51:26,640
有人被捕獲了

957
00:51:26,720 --> 00:51:29,280
也許其中一人會落入陷阱

958
00:51:32,600 --> 00:51:34,240
逮到兩人了，還剩兩個人

959
00:51:34,840 --> 00:51:36,600
我得趕快行動

960
00:51:39,160 --> 00:51:42,600
我知道貝爾追緝區的那邊高處有出口

961
00:51:44,480 --> 00:51:46,160
我應該會試著靠近出口

962
00:51:46,680 --> 00:51:49,840
再看看有沒有人前往那個出口，走吧

963
00:51:52,240 --> 00:51:54,720
這是一場惡夢，我好累

964
00:51:55,320 --> 00:51:58,880
我好累，我覺得我快昏倒了

965
00:51:59,640 --> 00:52:02,680
這是有生以來最恐怖的感覺
而且我沒有力氣了

966
00:52:02,760 --> 00:52:03,840
我不知道該怎麼做

967
00:52:06,920 --> 00:52:09,160
我的心在瘋狂跳動

968
00:52:09,240 --> 00:52:11,920
我一直四處張望
因為貝爾可能會從後面爬上來

969
00:52:12,000 --> 00:52:13,120
（貝爾）

970
00:52:13,640 --> 00:52:15,480
（出口、尤娜離貝爾173公尺）

971
00:52:22,560 --> 00:52:26,640
小時候，我最怕的事
以及最可怕的惡夢就是被追趕

972
00:52:26,720 --> 00:52:28,560
所以我的惡夢化為現實了

973
00:52:30,960 --> 00:52:31,960
我進不去

974
00:52:33,800 --> 00:52:34,640
（離貝爾131公尺）

975
00:52:34,720 --> 00:52:37,040
（尤娜、貝爾）

976
00:52:38,120 --> 00:52:39,120
我想著孩子們的身影

977
00:52:39,200 --> 00:52:41,640
我能聽到他們告訴我
“媽咪，不要放棄”

978
00:53:02,840 --> 00:53:04,560
那代表有人逃脫了

979
00:53:07,600 --> 00:53:09,880
那是我做過最難的事

980
00:53:09,960 --> 00:53:11,480
我覺得我在挖自己的墳墓

981
00:53:12,320 --> 00:53:13,320
我的天啊

982
00:53:14,760 --> 00:53:15,760
我的天啊

983
00:53:19,680 --> 00:53:21,880
我下定決心要逃脫，而且我成功了

984
00:53:21,960 --> 00:53:24,880
這真的是全世界最棒的感覺

985
00:53:25,400 --> 00:53:26,920
（貝爾、柯拉、出口）

986
00:53:27,000 --> 00:53:29,160
只剩下一個人了

987
00:53:31,280 --> 00:53:33,720
我沒有時間感，真的有夠麻煩

988
00:53:34,760 --> 00:53:38,520
這就像一場大規模的貓抓老鼠遊戲

989
00:53:39,280 --> 00:53:42,880
根據我的經驗，贏家一向是貓

990
00:53:56,920 --> 00:53:59,240
好，所以…視野不佳

991
00:54:00,440 --> 00:54:03,520
最有勝算的做法
是往上爬，看能不能掌握任何動靜

992
00:54:03,600 --> 00:54:06,000
比賽快結束了

993
00:54:07,200 --> 00:54:08,800
你在哪裡？

994
00:54:14,720 --> 00:54:15,680
好，看到他了

995
00:54:25,240 --> 00:54:26,560
我覺得他看起來很累

996
00:54:26,640 --> 00:54:28,760
他沒有計畫，不知道要去哪裡

997
00:54:28,840 --> 00:54:30,600
但他知道我在追踪他

998
00:54:31,640 --> 00:54:35,080
貝爾能夠隨意遊蕩時
他可不是毫無計畫地四處遊蕩

999
00:54:35,160 --> 00:54:36,520
我今天不會被捕獲

1000
00:54:36,600 --> 00:54:41,200
萬一被捕獲，我就不能回營區
也不能照我的方式行動

1001
00:54:41,280 --> 00:54:43,200
他在追我，我感覺到他就在附近

1002
00:54:45,680 --> 00:54:46,520
他在快速移動

1003
00:54:49,560 --> 00:54:51,160
太慘了，我就像被追捕的兔子

1004
00:54:55,200 --> 00:54:56,800
他在那裡，柯拉在那裡

1005
00:54:58,240 --> 00:55:00,480
-我的天啊
-我要去抓他

1006
00:55:01,000 --> 00:55:02,480
我該溜了

1007
00:55:31,760 --> 00:55:36,360
字幕翻譯：王沛可

