1
00:00:21,000 --> 00:00:25,040
Biết gì không? Kola, Mel B, Steph này
chúng ta phải sẵn sàng.

2
00:00:25,120 --> 00:00:26,480
Ôi Chúa ơi!

3
00:00:26,560 --> 00:00:28,160
Hãy mặc đồ bơi vào.

4
00:00:28,680 --> 00:00:30,120
Chúng ta có hẹn với định mệnh.

5
00:00:33,160 --> 00:00:36,600
- Này Mel, ta có thể làm được.
- Ừ, ta có thể làm mọi thứ.

6
00:00:36,680 --> 00:00:40,720
Tôi không nghĩ
con trai đấu với con gái là công bằng,

7
00:00:40,800 --> 00:00:43,720
nhưng… sức mạnh nam giới,
sức mạnh nữ giới mà.

8
00:00:44,960 --> 00:00:46,360
Tôi biết.

9
00:00:47,160 --> 00:00:51,240
Tôi nghĩ kẻ không lo lắng
trước thử thách là kẻ ngốc.

10
00:00:51,320 --> 00:00:54,320
Chỉ nghe thôi cũng biết,
đây có thể thấy rất gian nan

11
00:00:54,400 --> 00:00:58,400
và cũng là
một thử thách đặc biệt nguy hiểm,

12
00:00:58,480 --> 00:01:02,440
nhưng chúng tôi đều nhận thức rõ
thực tế chúng tôi ở đây để làm một việc,

13
00:01:02,520 --> 00:01:07,160
và việc đó là chứng minh bản thân mình…
phải, với Bear,

14
00:01:07,240 --> 00:01:09,560
và thực sự chứng minh bản thân
với chính chúng tôi.

15
00:01:09,640 --> 00:01:11,600
Rồi, chiến thôi.

16
00:01:14,280 --> 00:01:17,160
Trông anh như chuyên gia SAS vậy.

17
00:01:17,240 --> 00:01:18,200
Ừ.

18
00:01:18,280 --> 00:01:19,800
Chúng tôi tin vào cậu.

19
00:01:19,880 --> 00:01:21,600
Ồ, phải rồi, tôi tin vào chính tôi.

20
00:01:21,680 --> 00:01:24,120
- Còn Laurence?
- Ừ. Cả Laurence nữa.

21
00:01:24,200 --> 00:01:27,200
Tôi sẽ tìm ra điều chúng ta cần làm.

22
00:01:27,280 --> 00:01:29,120
- Ừ.
- Rồi chúng ta thực hiện.

23
00:01:30,760 --> 00:01:33,440
- Kế hoạch hay đấy, Steph!
- Chiến thuật của tôi là vậy.

24
00:01:33,520 --> 00:01:35,880
Cô nghĩ sao?
Tôi đã nghĩ về điều đó cả đêm đấy.

25
00:01:37,600 --> 00:01:39,680
- Nào, đi thôi.
- Hãy an toàn trở về.

26
00:01:39,760 --> 00:01:41,320
Tôi tin vào các bạn. May mắn nhé!

27
00:01:41,400 --> 00:01:43,160
- Chúc cả hai đội may mắn.
- Gặp sau!

28
00:01:43,240 --> 00:01:44,320
- Vui vẻ nhé!
- Lối này.

29
00:01:44,400 --> 00:01:46,160
- Vui vẻ nhé!
- Tôi sẽ không đi qua đó.

30
00:01:46,240 --> 00:01:48,040
- Vậy đi lối đó.
- Chúng nhọn hoắt.

31
00:01:48,120 --> 00:01:49,520
Đi vòng qua… Chúa ơi.

32
00:01:50,440 --> 00:01:53,280
Đó chính là thái độ của tôi
với thử thách này, lao thẳng qua.

33
00:01:57,040 --> 00:01:59,280
Tôi nghĩ nó sẽ là
một thử thách khá khó khăn.

34
00:01:59,360 --> 00:02:02,600
Tôi hơi lo về thái độ của Laurence,
tôi sẽ không nói dối.

35
00:02:02,680 --> 00:02:04,880
Laurence khởi đầu
có năng lượng súc tích, nhưng…

36
00:02:04,960 --> 00:02:06,440
Giải thích "súc tích" cho tôi.

37
00:02:06,520 --> 00:02:09,120
Nó kiểu: "Ồ, cưng à, với tôi nó dễ ợt".

38
00:02:09,200 --> 00:02:11,640
- Có chút thoải mái.
- "Sẽ ổn thôi mà".

39
00:02:11,720 --> 00:02:14,840
Hơi ung dung và hơi kiểu phản anh hùng.

40
00:02:14,920 --> 00:02:17,720
- Ừ.
- Không muốn đón nhận năng lượng anh hùng.

41
00:02:17,800 --> 00:02:21,560
Mà thay vào đó, muốn đón nhận kiểu…

42
00:02:21,640 --> 00:02:23,880
năng lượng dạng
thất bại trong truyện tranh.

43
00:02:23,960 --> 00:02:25,200
Nhưng tôi nghĩ

44
00:02:25,280 --> 00:02:29,440
đó chỉ là Laurence giữ
năng lượng anh hùng cho khi vào cuộc.

45
00:02:29,520 --> 00:02:33,040
Anh thấy thế nào, B,
khi không thể tham gia?

46
00:02:33,120 --> 00:02:34,560
- Đó là điều khác…
- Kinh khủng.

47
00:02:34,640 --> 00:02:37,920
Vì vấn đề đầu gối của tôi,
tôi thấy thật ngại.

48
00:02:38,000 --> 00:02:40,840
Tôi thấy… Không, thật tệ mà.
Tôi thích thi đấu.

49
00:02:41,520 --> 00:02:45,520
Tôi rất muốn… đấu với Bear
và với rắn và cá sấu.

50
00:02:45,600 --> 00:02:46,760
- Hiểu chứ?
- Ừ.

51
00:02:46,840 --> 00:02:49,440
Anh ấy sẽ vật nhau với Bear khi vào đó!

52
00:02:49,520 --> 00:02:53,680
Anh ấy sẽ… Con cá sấu đó sẽ tới
và nó sẽ bỏ chạy.

53
00:02:53,760 --> 00:02:56,640
Sẽ diễn ra như thế đó.
Nhưng nó sẽ không thắng nổi Boris.

54
00:02:58,400 --> 00:03:01,560
BEAR GRYLLS SĂN NGƯỜI NỔI TIẾNG

55
00:03:06,920 --> 00:03:09,440
Với Una và Danny
đã lên đường vào Hang Bear

56
00:03:09,520 --> 00:03:10,960
sau khi thua thử thách,

57
00:03:11,040 --> 00:03:13,720
hai đội sắp sửa chiến đấu trên biển

58
00:03:13,800 --> 00:03:16,160
trong thử thách thứ hai, bè cứu hộ.

59
00:03:16,240 --> 00:03:18,800
Đó là Mel và Steph
đấu với Kola và Laurence.

60
00:03:18,880 --> 00:03:22,280
Và Bear thực sự
đang thả họ xuống biển sâu.

61
00:03:23,200 --> 00:03:24,560
Với thử thách hôm nay,

62
00:03:24,640 --> 00:03:27,520
Hai đội được đưa tới Pandora Beach này

63
00:03:27,600 --> 00:03:30,880
nơi họ sẽ trải qua bài kiểm tra tối thượng
về sức bền, tốc độ,

64
00:03:30,960 --> 00:03:32,320
và, tất nhiên, phối hợp nhóm,

65
00:03:32,400 --> 00:03:35,480
trong khi cách bờ biển an toàn 100 mét,

66
00:03:35,560 --> 00:03:37,120
trong vùng biển có cá mập.

67
00:03:38,800 --> 00:03:40,160
Họ tới rồi.

68
00:03:42,120 --> 00:03:44,120
Với người sống sót trên biển,

69
00:03:44,200 --> 00:03:47,400
ưu tiên số một luôn là tới được bờ.

70
00:03:47,480 --> 00:03:51,120
Cố sống sót trên biển
có lẽ là điều kiện khắc nghiệt nhất.

71
00:03:51,200 --> 00:03:53,120
Nên thử thách này sẽ bắt đầu với điều đó.

72
00:03:53,200 --> 00:03:55,280
Tôi sẽ thả các bạn xuống bên mạn thuyền.

73
00:03:55,880 --> 00:03:57,120
Với thử thách này,

74
00:03:57,200 --> 00:04:01,440
Bear đã đặt một số túi tiếp tế
trên và quanh hai bè cứu hộ.

75
00:04:02,120 --> 00:04:05,920
Mỗi đội phải lấy các túi tiếp tế,
mở neo bè của họ,

76
00:04:06,000 --> 00:04:10,480
và kéo bè, cùng với những chiếc túi,
về bờ nhanh nhất có thể.

77
00:04:10,560 --> 00:04:14,080
Sau đó họ phải đặt các túi tiếp tế
vào chỗ được chỉ định

78
00:04:14,160 --> 00:04:15,800
và đốt pháo hiệu.

79
00:04:17,960 --> 00:04:19,240
Phần lớn về sự sống còn

80
00:04:19,320 --> 00:04:21,960
phần lớn điều bạn cần
để vượt qua Hang Bear,

81
00:04:22,040 --> 00:04:23,400
chính là phản ứng phù hợp.

82
00:04:25,240 --> 00:04:27,200
Và đây là điều tôi đang tìm.

83
00:04:27,280 --> 00:04:30,880
Bạn có thể tìm thấy phản ứng phù hợp
khi dưới áp lực không?

84
00:04:30,960 --> 00:04:35,480
Vì trong tự nhiên,
quyết định nhỏ, hậu quả vô cùng.

85
00:04:35,560 --> 00:04:38,360
Cuối cùng thì, đó chính là
mục đích của thử thách này.

86
00:04:38,440 --> 00:04:43,240
Đưa ra quyết định đúng
có thể thay đổi cơ hội sống sót của bạn.

87
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Cô trèo lên bè, vào bờ và kéo bè vào.

88
00:04:51,080 --> 00:04:53,040
Nếu có vấn đề gì, hãy bảo tôi,

89
00:04:53,120 --> 00:04:55,120
ta sẽ lấy các túi kia và cùng kéo bè.

90
00:04:55,200 --> 00:04:56,080
Được.

91
00:04:56,160 --> 00:04:57,680
Steph như kiểu quân đội.

92
00:04:57,760 --> 00:05:00,080
"Đây là điều ta sẽ làm,
cô sẽ làm điều này".

93
00:05:00,160 --> 00:05:02,000
Và tôi giỏi tuân lệnh,

94
00:05:02,080 --> 00:05:04,400
nhưng theo cảm nhận của tôi
việc này thật đáng sợ.

95
00:05:04,480 --> 00:05:07,480
Nhưng tôi sẽ làm để tránh vào Hang Bear.

96
00:05:07,560 --> 00:05:10,640
- Tim tôi đang nhảy khỏi lồng ngực.
- Ừ. Ta sẽ làm được.

97
00:05:11,240 --> 00:05:14,880
Tôi để ý thấy
hai cô gái miền bắc này thân thiết.

98
00:05:14,960 --> 00:05:17,080
- Phải.
- Kiểu, họ thật sự gắn kết.

99
00:05:17,160 --> 00:05:18,720
Họ thực sự hiểu nhau.

100
00:05:18,800 --> 00:05:20,920
Mel không muốn quay lại Hang Bear.

101
00:05:21,000 --> 00:05:22,440
- Không.
- Không hề.

102
00:05:22,520 --> 00:05:25,000
Và với kiểu buộc tóc thế,
đó là chế độ chiến đấu.

103
00:05:25,080 --> 00:05:26,040
Phải.

104
00:05:26,640 --> 00:05:29,760
Trong khi Kola và Laurence
là hai thái cực.

105
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
- Xuất thân khác nhau.
- Chính xác.

106
00:05:31,840 --> 00:05:33,880
Thế hệ khác biệt. Nhỉ?

107
00:05:33,960 --> 00:05:36,400
Nên tôi cho rằng điều quan trọng,
trong lúc nguy cấp,

108
00:05:36,480 --> 00:05:38,040
là tin tưởng vào đồng đội.

109
00:05:38,120 --> 00:05:39,360
- Phải.
- Phải.

110
00:05:42,160 --> 00:05:45,400
Tôi sẽ đi thẳng tới cái bè và gỡ neo nó.

111
00:05:45,920 --> 00:05:49,400
Anh mang những cái túi tới chỗ tôi,
rồi anh vào thẳng bờ.

112
00:05:49,480 --> 00:05:53,400
Kola và tôi rất gắn bó.
Trước đây chúng tôi đã từng cùng đội.

113
00:05:53,480 --> 00:05:56,920
Tôi hi vọng khả năng thể chất của anh ấy
sẽ hữu ích.

114
00:05:57,000 --> 00:05:58,920
Chúng tôi đủ tự tin để chiến thắng.

115
00:06:00,920 --> 00:06:03,320
Rồi cả hai đưa các túi đó
vào ô vuông trên bãi biển.

116
00:06:03,400 --> 00:06:06,480
Tôi và Laurence sẽ làm tốt.
Chúng tôi sẽ phối hợp tốt.

117
00:06:06,560 --> 00:06:09,240
Tôi không muốn vào Hang Bear.
Anh ấy đã từng vào đó,

118
00:06:09,320 --> 00:06:10,480
và anh ấy rất sợ nó,

119
00:06:10,560 --> 00:06:13,280
nên chúng tôi sẽ làm hết sức
để không vào đó.

120
00:06:14,040 --> 00:06:18,040
Rồi, chúng tôi sẽ đưa các bạn vào vị trí,
nắm lấy thanh sắt.

121
00:06:20,600 --> 00:06:21,920
Sẵn sàng chờ lệnh.

122
00:06:22,560 --> 00:06:24,160
Rồi, đi đi.

123
00:06:24,240 --> 00:06:25,920
Đi đi.

124
00:06:27,920 --> 00:06:28,920
Đi.

125
00:06:29,000 --> 00:06:31,800
Steph, Mel, Kola, Laurence đã xuống nước.

126
00:06:33,600 --> 00:06:35,040
Ôi Chúa ơi!

127
00:06:36,560 --> 00:06:42,520
Tôi tiếp cận thử thách này
là tự nhủ trong đầu:

128
00:06:42,600 --> 00:06:46,360
"Lên bè nhanh nhất có thể".

129
00:06:46,440 --> 00:06:50,320
Đó là lúc tôi có thể
sử dùng kỹ năng huấn luyện trong rừng.

130
00:06:52,880 --> 00:06:55,600
Tôi không nghĩ họ hiểu hết
thử thách họ tham gia.

131
00:06:56,480 --> 00:06:58,480
Việc này thật khó.

132
00:06:59,720 --> 00:07:01,120
Tôi và Steph kiểu…

133
00:07:05,680 --> 00:07:07,120
Và nó không dừng lại.

134
00:07:08,280 --> 00:07:12,080
Ta có thể thấy Đội Cam ở đó
có khởi đầu tốt.

135
00:07:13,520 --> 00:07:15,760
Vậy là Mel đã vào trong bè,

136
00:07:15,840 --> 00:07:18,800
nên có vẻ là Steph sẽ lấy những chiếc túi.

137
00:07:19,480 --> 00:07:20,760
Mỏ neo ở đâu?

138
00:07:20,840 --> 00:07:25,040
Đội Đen, tôi có thể thấy Laurence
đang tiến về phía cái bè.

139
00:07:25,760 --> 00:07:27,960
Rồi, giờ họ phải lấy các túi tiếp tế.

140
00:07:28,040 --> 00:07:31,440
Chúng ở khoảng 100 mét ngoài đó.
Phải tháo các túi này.

141
00:07:32,320 --> 00:07:35,200
Chiến thuật của tôi là
không hoảng, theo thứ tự.

142
00:07:35,280 --> 00:07:37,480
Không có thời gian nghỉ ngơi.

143
00:07:37,560 --> 00:07:38,520
Là chiến đấu.

144
00:07:39,960 --> 00:07:43,280
Có một khoảnh khắc mà tôi để ý rằng
Mel đã ở trong bè,

145
00:07:43,360 --> 00:07:46,320
và tôi nhìn lại,
thấy Laurence đang vật lộn,

146
00:07:46,400 --> 00:07:47,520
tôi đã tự nhủ:

147
00:07:48,280 --> 00:07:49,720
"Ôi Chúa ơi".

148
00:07:49,800 --> 00:07:51,880
Tôi biết chúng tôi đã phạm sai lầm lớn.

149
00:07:54,720 --> 00:07:57,480
Tôi cố vươn về cái bè, cố leo lên đó.

150
00:07:57,560 --> 00:07:59,000
Việc đó không hề dễ.

151
00:08:04,440 --> 00:08:09,280
Đột nhiên tôi rơi vào
trạng thái chiến hay chạy.

152
00:08:09,360 --> 00:08:10,680
Tôi không thở được!

153
00:08:13,160 --> 00:08:15,320
Rồi, tôi nghĩ thử thách này
tệ với Laurence.

154
00:08:16,400 --> 00:08:17,240
Cứu!

155
00:08:19,800 --> 00:08:21,920
Có vẻ Laurence đang cần giúp đỡ.

156
00:08:25,200 --> 00:08:26,440
Tôi không thở được!

157
00:08:28,360 --> 00:08:29,440
Rồi, hãy giữ chặt.

158
00:08:30,680 --> 00:08:31,800
Tôi không thở được!

159
00:08:32,920 --> 00:08:34,120
Chúa ơi, Laurence.

160
00:08:35,360 --> 00:08:37,360
Nghe này, tôi sẽ cho thuyền tới, nhé?

161
00:08:39,480 --> 00:08:40,640
Tôi nghĩ có chuyện rồi.

162
00:08:40,720 --> 00:08:42,080
Tôi không thở được. Làm ơn!

163
00:08:42,680 --> 00:08:46,520
Tôi đã không tính
là lên bè đó sẽ khó đến vậy.

164
00:08:46,600 --> 00:08:49,080
Ngẫm lại, tôi đáng ra nên là người lên bè.

165
00:08:49,160 --> 00:08:50,800
Vì tôi có khả năng hơn.

166
00:08:50,880 --> 00:08:53,160
Tôi có anh rồi. Tôi có anh chắc rồi.

167
00:08:53,240 --> 00:08:54,440
Tôi không thở được!

168
00:08:54,520 --> 00:08:56,280
Rồi, tôi sẽ đặt anh lên tấm ván này.

169
00:09:00,000 --> 00:09:00,960
Nào, Laurence.

170
00:09:02,800 --> 00:09:04,520
Bọn tôi sẽ đưa anh vào bờ.

171
00:09:04,600 --> 00:09:05,800
Anh ổn rồi.

172
00:09:05,880 --> 00:09:06,960
Tôi xin lỗi, Kola.

173
00:09:07,880 --> 00:09:10,160
Đội cứu hộ đã đưa Laurence đi.

174
00:09:10,240 --> 00:09:13,080
Tôi nghĩ thế có nghĩa là
anh ấy rời khỏi thử thách này.

175
00:09:13,160 --> 00:09:17,160
Tôi thấy ngực mình căng quá.

176
00:09:18,880 --> 00:09:20,440
Rồi, anh đi vào được chứ?

177
00:09:21,320 --> 00:09:24,120
- Xin chào.
- Tôi không thở được. Xin lỗi.

178
00:09:24,200 --> 00:09:25,440
Anh quay lại biển đi.

179
00:09:26,200 --> 00:09:27,720
Rồi, hít thở sâu.

180
00:09:32,600 --> 00:09:34,080
Tôi không có đủ ô-xy.

181
00:09:34,160 --> 00:09:35,000
Ừ, không sao.

182
00:09:35,080 --> 00:09:38,720
- Anh hãy dựa vào…
- Cởi cái này ra nhé?

183
00:09:39,480 --> 00:09:40,600
Ổn rồi.

184
00:09:40,680 --> 00:09:42,720
Tôi không thở được. Nó thật đáng sợ.

185
00:09:42,800 --> 00:09:45,080
Tôi nghĩ mình đã bị cơn đau tim.

186
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
Quỷ thần ơi!

187
00:09:48,480 --> 00:09:49,480
Ổn rồi.

188
00:09:51,080 --> 00:09:53,200
Chỉ cần hít thở thật sâu.

189
00:09:57,960 --> 00:09:59,840
Này, Kola, anh mất một người.

190
00:10:00,760 --> 00:10:03,280
Chuyện này đôi khi xảy ra, hiểu chứ?

191
00:10:03,360 --> 00:10:05,360
Hy vọng Laurence không sao,

192
00:10:05,440 --> 00:10:07,800
nhưng điều tồi tệ nhất đã xảy ra.

193
00:10:07,880 --> 00:10:09,840
Tôi trở thành đội một người.

194
00:10:09,920 --> 00:10:11,080
Tiếp tục nhiệm vụ.

195
00:10:11,160 --> 00:10:13,760
Khi bạn ở giữa đại dương,
đó là một nhiệm vụ bất khả thi.

196
00:10:13,840 --> 00:10:16,840
Nên tôi thấy vô cùng bực bội.

197
00:10:23,080 --> 00:10:25,520
Vậy là Steph đã lấy
một loạt các túi tiếp tế,

198
00:10:25,600 --> 00:10:27,360
và cô ấy kéo chúng hết tới đó.

199
00:10:27,440 --> 00:10:31,160
Có những lúc nhịp tim của tôi…
Tôi có thể cảm nhận nó đập.

200
00:10:31,240 --> 00:10:34,400
Nhưng bị Bear tóm hai lần,

201
00:10:34,480 --> 00:10:37,320
điều đó cho tôi nhiều kiến thức,

202
00:10:37,400 --> 00:10:38,840
và kiến thức là sức mạnh.

203
00:10:39,680 --> 00:10:41,560
Mel đang kéo chiếc bè.

204
00:10:41,640 --> 00:10:42,920
Cố lên, các nàng!

205
00:10:44,680 --> 00:10:46,360
- Kola, anh ổn chứ?
- Ừ, tôi ổn.

206
00:10:46,440 --> 00:10:51,800
Rồi, các cô gái
rõ ràng là đang lợi thế hơn Kola.

207
00:10:51,880 --> 00:10:54,000
Anh ấy vẫn đang lấy những chiếc túi.

208
00:10:54,640 --> 00:10:58,040
Tôi mệt vậy nhưng không đời nào
tôi sẽ không hoàn thành.

209
00:10:58,120 --> 00:11:01,520
Tôi muốn hoàn thành thử thách
và dồn hết sức.

210
00:11:03,840 --> 00:11:06,760
Tôi và Steph quá tập trung vào thử thách,

211
00:11:06,840 --> 00:11:10,080
chúng tôi không nhìn sang đội kia
mà tập trung vào việc của mình.

212
00:11:10,160 --> 00:11:15,800
Nên khi thấy
những gì Laurence đã trải qua,

213
00:11:15,880 --> 00:11:19,600
và còn lại mình Kola thực hiện thử thách,
điều đó khá là sốc.

214
00:11:20,440 --> 00:11:21,880
- Laurence ổn chứ?
- Anh ấy đâu?

215
00:11:21,960 --> 00:11:23,680
Anh ấy đang thở ô-xy.

216
00:11:24,480 --> 00:11:28,840
Cố gắng hoàn thành thử thách này
đã là điều rất khó khăn,

217
00:11:28,920 --> 00:11:32,560
nhưng thấy Laurence đeo mặt nạ ô-xy,

218
00:11:32,640 --> 00:11:35,320
điều này thực sự đáng sợ
bởi vì nó là cuộc sống thực.

219
00:11:38,000 --> 00:11:39,800
Kéo! Chạy đi!

220
00:11:42,760 --> 00:11:43,760
Kéo tiếp đi!

221
00:11:43,840 --> 00:11:47,520
Tôi cảm thấy hoàn toàn kiệt sức.

222
00:11:47,600 --> 00:11:49,800
Đưa lên bờ để nó không thể bị đẩy ra.

223
00:11:49,880 --> 00:11:50,840
Được rồi.

224
00:11:51,920 --> 00:11:54,600
Rồi, giờ đưa hết đống này đi.

225
00:11:57,040 --> 00:12:01,440
Tôi cảm thấy mình đã dùng
nốt chút năng lượng còn lại.

226
00:12:01,520 --> 00:12:03,360
Và tôi đã dồn hết sức ngoài đó.

227
00:12:03,960 --> 00:12:05,720
Làm tốt lắm, Steph. Rất tốt.

228
00:12:06,920 --> 00:12:09,920
Họ nói mọi kế hoạch đều bỏ
ngay khi vào thực chiến.

229
00:12:10,000 --> 00:12:12,400
Kola có vẻ như đang bơi vào bờ,

230
00:12:12,480 --> 00:12:14,520
điều mà sẽ rất mất sức,

231
00:12:14,600 --> 00:12:17,480
và rồi khi tới đây,
anh ấy phải kéo cái bè vào.

232
00:12:18,600 --> 00:12:21,640
Tôi không phải loại người bỏ cuộc.
Không bao giờ từ bỏ đội.

233
00:12:21,720 --> 00:12:22,760
Đó không phải là tôi.

234
00:12:22,840 --> 00:12:23,680
Anh làm được.

235
00:12:23,760 --> 00:12:25,640
Thử thách là để ta chinh phục.

236
00:12:27,520 --> 00:12:28,520
Thật khó khăn.

237
00:12:29,400 --> 00:12:31,120
Mặt biển đó đâu dễ chơi.

238
00:12:31,200 --> 00:12:34,960
Kola đang cố kết thúc mọi thứ một mình.

239
00:12:35,440 --> 00:12:37,080
Này Kola, bọn tôi hỗ trợ anh!

240
00:12:37,160 --> 00:12:38,240
Bọn tôi tới giúp.

241
00:12:38,320 --> 00:12:41,320
Tôi và Steph đến giúp
vì đó là điều đúng đắn.

242
00:12:44,280 --> 00:12:45,560
Tiếp tục kéo nó vào.

243
00:12:46,160 --> 00:12:47,520
Cố lên, đưa nó vào nào.

244
00:12:48,000 --> 00:12:50,760
Đội cấp cứu Laurence.
Ai đó cho tôi thấy ổn đi.

245
00:12:50,840 --> 00:12:53,120
Bear, anh ấy ổn. Anh ấy đang hít thở thôi.

246
00:12:53,200 --> 00:12:54,560
Anh ấy sẽ ổn.

247
00:12:55,840 --> 00:12:58,160
- Tốt lắm, cả đội.
- Kola, cầm lên nào.

248
00:13:01,720 --> 00:13:03,520
Rồi, giờ có thể để tự anh ấy làm.

249
00:13:04,240 --> 00:13:07,040
Đã hết khẩn cấp.
Mel, để anh ấy tự làm. Steph.

250
00:13:10,040 --> 00:13:11,480
Sẵn sàng chưa? Một, hai, ba.

251
00:13:12,680 --> 00:13:13,760
Tốt lắm, các nàng.

252
00:13:13,840 --> 00:13:16,840
Đó là pháo sáng báo hiệu
họ đã cho hết túi vào.

253
00:13:21,240 --> 00:13:24,240
Tôi rất cảm kích vì Laurence đã ổn,

254
00:13:24,320 --> 00:13:26,280
rất biết ơn rằng Kola vẫn ổn,

255
00:13:26,880 --> 00:13:31,480
nhưng tôi rất hạnh phúc
vì chúng tôi đã hoàn thành thử thách.

256
00:13:33,200 --> 00:13:35,320
Kola, tiếp tục đến cuối cùng.

257
00:13:35,920 --> 00:13:37,040
Làm tốt lắm, Kola.

258
00:13:37,120 --> 00:13:38,480
Phối hợp nhóm tốt.

259
00:13:39,120 --> 00:13:42,560
Giỏi lắm. Cảm ơn đã giúp đỡ.
Tôi rất cảm kích. Tốt lắm.

260
00:13:42,640 --> 00:13:43,920
Có điều quan trọng hơn.

261
00:13:44,000 --> 00:13:47,200
Đó thực sự là một ngày khó chịu.
Chúng tôi đã không thể thắng.

262
00:13:47,280 --> 00:13:49,760
Đừng hiểu sai ý tôi. Họ rất tuyệt.

263
00:13:49,840 --> 00:13:50,760
Họ nhanh,

264
00:13:50,840 --> 00:13:54,520
nhưng đội tôi phải trải qua nhiều chuyện,

265
00:13:54,600 --> 00:13:55,440
còn họ thì không.

266
00:13:56,360 --> 00:13:59,280
Cố lên, Kola! Bắn pháo sáng đi!

267
00:14:02,520 --> 00:14:03,440
Tốt lắm, Kola!

268
00:14:08,800 --> 00:14:11,720
Laurence, anh đã trở lại.
Ý là, anh ổn chứ?

269
00:14:11,800 --> 00:14:13,160
- Nhìn anh lúc này…
- Tôi ổn.

270
00:14:13,240 --> 00:14:15,000
- Tôi hơi lo cho anh.
- Không.

271
00:14:15,080 --> 00:14:17,200
- Anh ấy đã hồng hào trở lại.
- Sẽ ổn thôi.

272
00:14:17,280 --> 00:14:20,280
- Chuyện gì vậy?
- Tôi bị cuối xuống dưới cái bè.

273
00:14:20,360 --> 00:14:23,160
- Thật đáng sợ.
- Nhưng may mắn… Cảm ơn.

274
00:14:23,240 --> 00:14:25,000
- Tôi được cứu.
- Anh đã làm tốt.

275
00:14:25,080 --> 00:14:28,960
Nếu anh cần ai đó cứu,
Bear Grylls là người anh muốn. Phải đó.

276
00:14:29,040 --> 00:14:34,240
Tôi bị cuốn xuống dưới cái bè,

277
00:14:34,320 --> 00:14:38,360
và tôi trở thành lão già hoảng loạn.

278
00:14:38,880 --> 00:14:40,280
Tôi đã thật ngốc.

279
00:14:40,360 --> 00:14:44,200
Tôi kiểu… Tôi đại loại
đã lao vào hơi quá sức.

280
00:14:46,600 --> 00:14:48,720
Nhưng là thế. Bạn sống và học hỏi.

281
00:14:51,160 --> 00:14:53,200
Tốt. Tôi thích thực tế là các bạn nỗ lực,

282
00:14:53,280 --> 00:14:55,920
hai người đã phối hợp,
hoàn thành nhiệm vụ, rồi hỗ trợ.

283
00:14:56,000 --> 00:14:59,760
Laurence, ta cần tiêm tĩnh mạch cho anh,
một chút nước muối sinh lý.

284
00:14:59,840 --> 00:15:02,520
Chúng tôi cần giữ anh trong bóng râm,
hạ nhiệt và tiếp nước

285
00:15:02,600 --> 00:15:06,360
vì hai anh, lúc bình minh,
sẽ đi vào Hang Bear.

286
00:15:06,440 --> 00:15:07,640
Tuyệt!

287
00:15:09,040 --> 00:15:10,120
Thật nhẹ nhõm.

288
00:15:10,200 --> 00:15:13,240
Tốt lắm, các nàng. Rất xứng đáng.

289
00:15:18,520 --> 00:15:20,240
Tôi cảm thấy hơi bị lừa.

290
00:15:20,320 --> 00:15:21,880
Thử thách này không công bằng.

291
00:15:22,840 --> 00:15:25,960
Tôi thấy đội tôi chơi ở chế độ khó

292
00:15:26,040 --> 00:15:27,880
và họ ở chế độ dễ dàng.

293
00:15:27,960 --> 00:15:30,200
Nhưng chuyện gì xảy ra thì đã xảy ra rồi,

294
00:15:30,280 --> 00:15:32,560
và đây là kết cục của chúng tôi.

295
00:15:32,640 --> 00:15:34,880
Trong đầu tôi chỉ nghĩ: "Hoàn thành thôi".

296
00:15:34,960 --> 00:15:38,920
"Miễn là bạn hoàn thành cuộc đua,
bạn có thể giữ chút kiêu hãnh," nhỉ?

297
00:15:39,000 --> 00:15:43,880
Lúc đó, tôi thi đấu vì kiêu hãnh,
vì tôi biết đội tôi đã thua rồi.

298
00:15:43,960 --> 00:15:47,720
Hãy về trại, nghỉ ngơi,
ngày mai tôi sẽ gặp các bạn ở đó.

299
00:15:47,800 --> 00:15:49,120
- Hãy sớm bình phục.
- Cảm ơn.

300
00:15:49,200 --> 00:15:50,320
Hãy bảo trọng.

301
00:15:53,600 --> 00:15:54,840
Tôi rất thất vọng.

302
00:15:54,920 --> 00:15:57,480
Tôi không thất vọng về Laurence.
Laurence đã cố hết sức.

303
00:15:57,560 --> 00:15:59,840
Nhưng tôi nghĩ đội của tôi không đủ tốt

304
00:15:59,920 --> 00:16:02,560
và chúng tôi phải trả giá.
Bạn biết đấy, cái giá đắt.

305
00:16:02,640 --> 00:16:04,800
Và giờ chúng tôi
phải đối mặt với Hang Bear.

306
00:16:13,320 --> 00:16:15,800
Giờ ở đó sẽ rất nguy hiểm.

307
00:16:15,880 --> 00:16:18,240
Đúng thế. Đó là con sóng to.

308
00:16:18,320 --> 00:16:20,480
Hôm nay biển khá dữ dội.

309
00:16:21,640 --> 00:16:23,720
- Họ về rồi!
- Họ đây rồi!

310
00:16:27,160 --> 00:16:28,120
Chúng tôi về rồi!

311
00:16:29,520 --> 00:16:31,160
- Mừng trở lại.
- Cảm ơn.

312
00:16:31,240 --> 00:16:36,360
Trước khi nói về thử thách này…
Đó quả thật là một buổi sáng kịch tính.

313
00:16:36,880 --> 00:16:40,640
Bối cảnh là, chúng tôi phải
nhảy khỏi tàu cao tốc đang chạy.

314
00:16:40,720 --> 00:16:42,480
- Khi nó đang chạy nhanh.
- Xuống biển.

315
00:16:42,560 --> 00:16:44,040
- Nhảy ngược.
- Không!

316
00:16:44,120 --> 00:16:46,800
- Phần đó tuyệt thật.
- Và bơi ra bè.

317
00:16:46,880 --> 00:16:49,920
Tôi đã nhầm lẫn ngớ ngẩn
giữa bơi với chìm.

318
00:16:50,000 --> 00:16:51,440
Phải, đúng thế, tôi đã làm thế.

319
00:16:51,520 --> 00:16:52,680
- Không thể nào.
- Phải.

320
00:16:52,760 --> 00:16:54,880
Chuyện xảy ra là, tôi quá sức và hoảng sợ,

321
00:16:54,960 --> 00:16:56,480
và bị cuốn vào cái bè,

322
00:16:56,560 --> 00:16:59,800
và tôi không làm chủ được tinh thần,

323
00:16:59,880 --> 00:17:02,280
nên việc thở đã trở nên tồi tệ hơn.

324
00:17:02,360 --> 00:17:06,880
Rõ ràng là Laurence đã gặp rắc rối.

325
00:17:06,960 --> 00:17:08,880
- Phải.
- Điều đó khiến Kola phải đơn độc.

326
00:17:08,960 --> 00:17:10,200
Để làm tất cả ư?

327
00:17:10,280 --> 00:17:13,880
Vậy anh ấy đã thực hiện toàn bộ thử thách,

328
00:17:13,960 --> 00:17:16,520
một thử thách cho hai người, một mình.

329
00:17:16,600 --> 00:17:17,720
Kola, làm tốt lắm.

330
00:17:17,800 --> 00:17:21,360
Mặt xấu xí ở đây là nằm phơi bụng
như con cá trên bãi biển, cố hít thở.

331
00:17:21,440 --> 00:17:23,400
Không, hãy đặt vào ngữ cảnh.

332
00:17:24,160 --> 00:17:26,280
Chúng tôi đã có một chiến thuật tốt.

333
00:17:26,360 --> 00:17:29,640
Chúng tôi đã di chuyển vào bờ,
và chúng tôi hoàn thành.

334
00:17:29,720 --> 00:17:30,640
Rồi chúng tôi thấy…

335
00:17:30,720 --> 00:17:33,040
Và thấy anh ấy nằm trên đất thở ô-xy

336
00:17:33,120 --> 00:17:37,040
còn anh ấy vẫn ở tít ngoài biển,
nên chúng tôi tới giúp.

337
00:17:40,280 --> 00:17:41,560
Khi về tới trại,

338
00:17:41,640 --> 00:17:46,920
Kola hơi dè dặt,
và tôi nghĩ anh ấy cảm thấy mình đã…

339
00:17:47,720 --> 00:17:49,080
nói bị lừa thì là sai,

340
00:17:49,600 --> 00:17:53,560
nhưng tôi nghĩ anh ấy cảm thấy
cuộc thi không thuận lợi cho chúng tôi.

341
00:17:53,640 --> 00:17:56,720
Hãy dành một phút chúc mừng Kola
vì đã tự mình hoàn thành thử thách.

342
00:17:56,800 --> 00:17:58,440
- Chúng tôi giúp mà.
- Có giúp.

343
00:17:58,520 --> 00:18:00,840
- Không, bọn tôi đã giúp.
- Chỉ trên bãi biển thôi.

344
00:18:02,800 --> 00:18:05,120
Ngay lúc này, tôi bực tức.

345
00:18:05,200 --> 00:18:06,480
Chẳng gì thuận lợi cả.

346
00:18:06,560 --> 00:18:09,280
Tôi cảm thấy họ quá phòng vệ

347
00:18:09,360 --> 00:18:12,840
vì rất nhiều chuyện diễn ra

348
00:18:12,920 --> 00:18:16,560
trước khi họ giúp tôi
kéo chút đoạn cuối dây thừng đó.

349
00:18:16,640 --> 00:18:17,480
Kiểu, thôi nào.

350
00:18:17,560 --> 00:18:21,280
Và rồi, đột nhiên,
thế nghĩa là họ giúp đỡ chúng tôi,

351
00:18:21,360 --> 00:18:26,120
và kiểu: "Ồ, phải, về cơ bản,
Kola giống kiểu vụ từ thiện,"

352
00:18:26,200 --> 00:18:29,360
mà giống kiểu: "Ồ, anh ta quá tệ,
anh ta cần trợ giúp

353
00:18:29,440 --> 00:18:32,040
sau khi anh vừa hoàn thành thử thách".

354
00:18:32,120 --> 00:18:34,000
Tôi không thích thế.

355
00:18:34,080 --> 00:18:36,120
Cho các bạn biết ai sẽ vào Hang Bear nhé?

356
00:18:36,200 --> 00:18:37,240
Ừ.

357
00:18:37,320 --> 00:18:40,000
Chúng tôi… thật lạ!

358
00:18:40,520 --> 00:18:42,760
Nhưng tôi phải nói, cho dù…

359
00:18:43,280 --> 00:18:46,040
Đây chỉ là quan điểm của tôi
vì tôi quá thành thật.

360
00:18:46,120 --> 00:18:48,200
Ngay từ khi bắt đầu,

361
00:18:48,280 --> 00:18:51,360
cho là, anh đã phục hồi
và lên chiếc bè đó,

362
00:18:51,440 --> 00:18:55,600
Tôi nghĩ chiến thuật của đội tôi
thực sự rõ và kỷ luật.

363
00:18:55,680 --> 00:18:59,800
Nó cho thấy Bear rất công bằng.

364
00:18:59,880 --> 00:19:03,600
Dù anh có thở ô-xy hay không,
anh sẽ vào Hang Bear.

365
00:19:03,680 --> 00:19:06,720
Cậu đã làm hết sức
để cứu đồng đội và bản thân.

366
00:19:06,800 --> 00:19:08,840
- Cậu đã rất mệt rồi.
- Anh ấy đã tự mình làm.

367
00:19:08,920 --> 00:19:13,200
Cậu cần buổi chiều nay để hồi phục.
Cậu cần Kola tốt nhất cho ngày mai.

368
00:19:15,880 --> 00:19:17,840
Cả bốn người đã làm rất tốt.

369
00:19:17,920 --> 00:19:20,120
Chúc mừng tất cả. Các anh kém may thôi.

370
00:19:21,280 --> 00:19:25,160
Thật căng thẳng
khi chúng tôi trở lại khu nhà nghỉ.

371
00:19:25,240 --> 00:19:29,200
Nó không như một khoảnh khắc ăn mừng

372
00:19:30,200 --> 00:19:31,280
cho bất cứ ai

373
00:19:31,360 --> 00:19:36,760
vì chúng tôi không đi vào Hang Bear,
và chúng tôi hoàn toàn vui vì điều đó,

374
00:19:36,840 --> 00:19:40,200
và chúng tôi đã nỗ lực hết mình
để đạt được điều đó,

375
00:19:40,280 --> 00:19:45,880
nhưng Kola thì bực tức, có thể hiểu được,
do cảm thấy không công bằng.

376
00:19:45,960 --> 00:19:49,680
Big dog, hãy bình tĩnh, anh bạn.

377
00:19:49,760 --> 00:19:51,840
- Thật điên rồ, bạn à.
- Bình tĩnh.

378
00:19:51,920 --> 00:19:54,280
Đúng là trò đùa.
Họ để tôi tự làm một mình.

379
00:19:54,360 --> 00:19:56,920
- Tất nhiên rồi.
- Mọi người bảo: "Chúng tôi đã giúp".

380
00:19:57,000 --> 00:19:59,560
- Tôi có nghe.
- Chỉ giúp đưa bè vào thôi.

381
00:19:59,640 --> 00:20:02,040
- Thật khó chịu.
- Thật khó chịu. Mấy người đâu ở đó.

382
00:20:02,120 --> 00:20:03,520
Đúng là khó chịu, anh bạn.

383
00:20:03,600 --> 00:20:05,880
Mấy người đâu ở đó khi tôi ở ngoài biển.

384
00:20:06,560 --> 00:20:09,440
Và tôi cũng
không nhờ mấy người giúp. Hiểu chứ?

385
00:20:09,520 --> 00:20:12,560
Tôi đúng là cảm thấy
những bình luận từ Đội Cam

386
00:20:12,640 --> 00:20:13,800
ZUU BỰ

387
00:20:13,880 --> 00:20:15,000
có vẻ

388
00:20:15,720 --> 00:20:18,360
tước đi những nỗ lực mà Kola
đã phải tự mình thực hiện.

389
00:20:18,960 --> 00:20:22,760
Tôi thấy như Mel nói,
"Bọn tôi giúp đội anh, giúp anh,"

390
00:20:22,840 --> 00:20:24,760
Tôi không thấy điều đó
giúp gì cho Kola cả.

391
00:20:24,840 --> 00:20:26,640
Tôi thấy anh ấy đã bực vì hiểu nhầm.

392
00:20:26,720 --> 00:20:30,120
Khi các cô nói đã giúp đỡ,
có vẻ anh ấy đã hiểu nhầm ý.

393
00:20:30,200 --> 00:20:32,080
- Đã giúp mà.
- Ừ, điều đó không sao.

394
00:20:32,160 --> 00:20:34,960
Sao tôi phải nói gì chứ?
Nhỡ tôi nói gì đó sai thì sao?

395
00:20:35,040 --> 00:20:36,840
Thì ít ra cô cũng đã cố.

396
00:20:42,160 --> 00:20:45,160
- Tôi tới để nhìn anh chằm chằm.
- Nhìn tôi chằm chằm?

397
00:20:45,240 --> 00:20:46,320
Và nói…

398
00:20:48,400 --> 00:20:49,880
anh đã không cần bọn tôi giúp.

399
00:20:49,960 --> 00:20:52,840
Chúng tôi đã không giúp gì nhiều,
chỉ chút phần cuối.

400
00:20:52,920 --> 00:20:55,080
- Đúng. Các cô đã giúp tôi ở đoạn cuối.
- Ừ.

401
00:20:55,160 --> 00:20:56,480
- Đúng thế.
- Vậy?

402
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
- Không sao.
- Vậy sao anh không cười?

403
00:20:59,000 --> 00:21:02,240
Rất khác biệt khi anh không hào hứng.

404
00:21:02,320 --> 00:21:03,320
Căn phòng kiểu…

405
00:21:04,680 --> 00:21:06,240
- Ừ.
- Đúng không?

406
00:21:06,320 --> 00:21:07,360
Ừ, đúng rồi.

407
00:21:07,440 --> 00:21:09,640
- Vậy hãy đi và nói…
- Cô làm tốt lắm.

408
00:21:09,720 --> 00:21:12,680
Đừng bận tâm điều đó.
Hãy nói ý kiến của anh.

409
00:21:12,760 --> 00:21:16,040
- Tôi ổn mà. Tôi chỉ muốn…
- Không, bọn tôi không muốn anh thế này.

410
00:21:16,120 --> 00:21:17,720
Điều này không tốt cho anh.

411
00:21:18,280 --> 00:21:20,800
Và tôi thích trêu đùa anh và vui vẻ.

412
00:21:20,880 --> 00:21:24,760
Tôi chỉ muốn… thư giãn hôm nay.
Tôi không muốn bị phiền.

413
00:21:24,840 --> 00:21:28,800
Nghĩa là tôi không thể trêu đùa anh.
Cho tôi biết khi có thể trêu anh nhé.

414
00:21:28,880 --> 00:21:30,440
- Ừ, thì…
- Đi mà?

415
00:21:32,480 --> 00:21:34,920
Tôi và Mel có mối quan hệ kỳ lạ

416
00:21:35,000 --> 00:21:38,080
mà tôi nghĩ chúng tôi quý mến nhau,

417
00:21:38,160 --> 00:21:40,800
nhưng cũng châm chọc nhau.

418
00:21:40,880 --> 00:21:43,800
Tôi thấy cô ấy thật giống các chị gái mình

419
00:21:43,880 --> 00:21:46,520
nên tôi sẽ cư xử với cô ấy như thế,

420
00:21:46,600 --> 00:21:50,000
và cô ấy biết giở trò đúng lúc
để khiến tôi cáu.

421
00:21:50,080 --> 00:21:53,480
Phải, nhưng rồi cô ấy quay lại xin lỗi
theo cách của mình.

422
00:22:01,680 --> 00:22:02,880
Chào anh.

423
00:22:04,640 --> 00:22:05,840
Vợ đấu Bear của anh đây.

424
00:22:06,560 --> 00:22:08,520
Ý là, anh là ông Joker.

425
00:22:08,600 --> 00:22:11,600
Tôi biết, trước mặt họ, anh… đùa cợt,

426
00:22:11,680 --> 00:22:13,520
nhưng vụ đó làm anh sợ, phải không?

427
00:22:13,600 --> 00:22:16,440
Ồ, nó thật đáng sợ. Ý là, thật sự đấy.

428
00:22:16,520 --> 00:22:18,880
Tôi đã nghĩ mình bị đau tim. Thật đấy.

429
00:22:18,960 --> 00:22:21,000
Vùng này không động đậy gì.

430
00:22:21,080 --> 00:22:24,200
- Cảm giác là thế đấy.
- Chúa ơi. Thật đáng sợ.

431
00:22:24,280 --> 00:22:27,280
Tôi nghĩ đó là lý do
tôi vẫn hơi run và kiểu…

432
00:22:27,360 --> 00:22:28,720
vẫn còn xúc động.

433
00:22:28,800 --> 00:22:30,120
- Ôi trời.
- Ai cũng…

434
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
Lại đây nào.

435
00:22:33,360 --> 00:22:36,880
Chúng ta chỉ châm chọc nhau.
Ta không chia sẻ cảm xúc lớn!

436
00:22:36,960 --> 00:22:38,200
- Tôi biết.
- Lạ thật.

437
00:22:38,280 --> 00:22:40,280
Khi Bear giữ được tôi…

438
00:22:41,240 --> 00:22:42,960
tôi có thể đã khóc.

439
00:22:45,520 --> 00:22:47,800
Đó là điều khiến tôi bình tĩnh lại.

440
00:22:48,640 --> 00:22:51,600
Tôi cảm thấy
như thể mình thoát điều thật tồi tệ.

441
00:22:51,680 --> 00:22:52,560
- Ừ.
- Hiểu chứ?

442
00:22:52,640 --> 00:22:55,680
Tôi thực sự cảm thấy
như thể điều đó có thể rất kinh khủng.

443
00:22:57,400 --> 00:23:01,280
Tôi thực sự cảm thấy
mình đã có một trải nghiệm cuộc sống lớn.

444
00:23:01,360 --> 00:23:03,680
Trải nghiệm sự sống và cái chết.

445
00:23:03,760 --> 00:23:05,720
Cảm giác như tôi bị quở trách.

446
00:23:05,800 --> 00:23:08,560
bởi cơ thể thực tế, rõ ràng
đã khá già nua này.

447
00:23:08,640 --> 00:23:13,400
Tôi cảm thấy như thể
mình đã thất bại về đảm bảo thể lực.

448
00:23:13,920 --> 00:23:15,320
Tôi đã cố. Nhưng thất bại.

449
00:23:21,920 --> 00:23:25,320
Một người bạn vận động viên của tôi,
anh ấy có huấn luyện viên hình ảnh hóa

450
00:23:25,920 --> 00:23:30,280
người yêu cầu anh ấy hình dung
trải qua mọi thử thách và chiến thắng.

451
00:23:30,360 --> 00:23:31,720
Ừ, tôi chưa từng làm thế.

452
00:23:31,800 --> 00:23:35,400
Họ phát hiện ra tôi… Tôi hồi đó 15 tuổi.

453
00:23:35,480 --> 00:23:38,800
Tua nhanh thời gian, tôi vào Wimbledon,
thắng giải đấu.

454
00:23:38,880 --> 00:23:40,960
- Phải.
- Đó là một ngày đặc biệt.

455
00:23:41,040 --> 00:23:42,800
Nhưng tôi, tôi ở trong thế giới riêng.

456
00:23:42,880 --> 00:23:46,480
Anh ở trạng thái thế nào
với mạch chiến thắng?

457
00:23:46,560 --> 00:23:48,040
Người đầu tiên, người trẻ nhất.

458
00:23:48,120 --> 00:23:49,680
Vậy anh nghĩ gì?

459
00:23:49,760 --> 00:23:52,720
Thách thức lớn nhất, thật sự đấy,
cho tới giờ, là hậu quả.

460
00:23:52,800 --> 00:23:55,040
- Nghĩ về Taylor Swift đi.
- Phải.

461
00:23:55,120 --> 00:23:56,280
Bây giờ.

462
00:23:57,080 --> 00:24:01,680
Hồi đó, ở Đức, tôi lên báo hàng ngày.

463
00:24:02,200 --> 00:24:05,480
Tôi ăn gì, đi đâu, ăn trưa cùng ai.

464
00:24:05,560 --> 00:24:08,400
Ngay cả bố mẹ tôi cũng sợ hãi.

465
00:24:08,480 --> 00:24:09,320
Phải rồi.

466
00:24:09,400 --> 00:24:11,680
Giờ cô không thấy,
nhưng tôi từng rất khỏe.

467
00:24:11,760 --> 00:24:14,600
- Tôi từng cao hơn.
- Ý anh là sao? Đâu thể lùn đi.

468
00:24:14,680 --> 00:24:17,440
Phải. Lúc đó tôi cao khoảng 1.95 mét.

469
00:24:18,080 --> 00:24:19,360
Giờ tôi cao 1.85 mét.

470
00:24:19,880 --> 00:24:24,320
Vì tôi phẫu thuật hông, đầu gối
và mắt cá chân, khiến lùn đi.

471
00:24:24,400 --> 00:24:26,120
- Phải rồi.
- Tôi mất đi mười phân.

472
00:24:26,200 --> 00:24:28,280
Và tôi đã trả cái giá đắt.

473
00:24:28,360 --> 00:24:30,480
Nhưng anh đã để lại một di sản

474
00:24:30,560 --> 00:24:34,480
không thể không chú ý hay nhắc tới,

475
00:24:34,560 --> 00:24:35,840
thật tuyệt vời.

476
00:24:43,040 --> 00:24:46,840
Tôi ngồi đó nhìn ra đại dương, nghĩ ngợi:
"Điều gì thực sự quan trọng trong đời?"

477
00:24:46,920 --> 00:24:48,600
Và ở đây thực sự choáng ngợp

478
00:24:48,680 --> 00:24:52,920
vì bạn không có điều gì khác làm
ngoài việc nghĩ ngợi.

479
00:24:53,000 --> 00:24:54,360
- Ừ.
- Biết không?

480
00:24:54,440 --> 00:24:56,720
Và nhận vào…
kiểu, lắng nghe những người khác,

481
00:24:56,800 --> 00:24:59,600
có nhiều quan điểm thú vị về cuộc sống,

482
00:24:59,680 --> 00:25:02,040
và tôi choáng ngợp với những điều này

483
00:25:02,120 --> 00:25:03,840
bởi tôi chưa từng lắng nghe nhiều vậy.

484
00:25:03,920 --> 00:25:04,760
Đây cũng thế.

485
00:25:04,840 --> 00:25:08,200
Tôi chưa từng… Kiểu,
tôi nhiều lần không biết nói gì.

486
00:25:08,280 --> 00:25:13,760
Tôi chỉ lắng nghe. Thú thật,
tôi chưa tìm ra triết lý của mình.

487
00:25:13,840 --> 00:25:16,520
- Tôi cũng vậy.
- Ngoài đời tôi hay nói nhiều.

488
00:25:16,600 --> 00:25:18,120
- Lắng nghe không đủ.
- Giống tôi.

489
00:25:18,200 --> 00:25:20,840
Và đó là bài học lớn về cuộc sống
mà tôi sẽ mang về,

490
00:25:20,920 --> 00:25:22,840
ngay cả nếu là về sau Hang Bear ngày mai.

491
00:25:22,920 --> 00:25:25,480
Nhưng đồng thời, tôi chưa muốn ra về.

492
00:25:25,560 --> 00:25:26,840
Kiểu, tôi chưa sẵn sàng.

493
00:25:26,920 --> 00:25:30,800
Tôi nghĩ đã tìm ra lý do mình ở đây.
Để học bài học lớn từ những người khác.

494
00:25:31,480 --> 00:25:34,600
Những người khác
cởi mở, tự tin hơn nhiều,

495
00:25:34,680 --> 00:25:37,960
nhưng tôi thấy bản thân
đã lắng nghe nhiều.

496
00:25:38,040 --> 00:25:40,080
Tôi nghĩ đó là điều mà tôi thiếu,

497
00:25:40,160 --> 00:25:42,160
không thực sự có thể xử lý mọi chuyện.

498
00:25:42,240 --> 00:25:45,520
Tôi đã có nhiều đau đớn
và sang chấn ở các biến cố

499
00:25:45,600 --> 00:25:48,640
nhưng phần lớn thời gian,
khi tôi không lắng nghe mọi người,

500
00:25:48,720 --> 00:25:49,920
tôi có lẽ sẽ phạm sai lầm,

501
00:25:50,000 --> 00:25:52,760
và chỉ nghĩ tới việc
vào Hang Bear ngày mai

502
00:25:52,840 --> 00:25:56,080
và không thể tiếp tục hành trình này

503
00:25:56,160 --> 00:25:57,520
khiến tôi có chút lo sợ.

504
00:26:05,720 --> 00:26:08,520
Tôi không biết đọc nhạc,
nhưng có thể viết rap trong năm phút.

505
00:26:09,040 --> 00:26:12,280
Tôi cũng thế, như đoạn trong "Wannabe,"
ở trong nhà tắm.

506
00:26:12,360 --> 00:26:15,160
- Các cô tự sáng tác ư?
- Tôi viết đoạn rap đó trong nhà tắm.

507
00:26:15,240 --> 00:26:17,360
- Cô ư?
- Phải, 100%.

508
00:26:17,440 --> 00:26:19,360
Vì sao chúng tôi đoạt giải Ivor Novello?

509
00:26:19,440 --> 00:26:20,480
Không thể nào.

510
00:26:20,560 --> 00:26:22,080
- Đúng đấy.
- Thôi đi.

511
00:26:22,160 --> 00:26:25,680
- Đừng đánh giá thấp Spice Girl.
- Tôi đang làm thế.

512
00:26:25,760 --> 00:26:28,160
Anh không nghĩ chúng tôi thắng giải
Ivor Novello vì…

513
00:26:28,240 --> 00:26:29,640
Cô biết tôi có. Là đùa mà.

514
00:26:29,720 --> 00:26:32,800
- Các cô tự sáng tác các bài hát?
- Chúng tôi cùng sáng tác.

515
00:26:33,320 --> 00:26:37,120
- Tất cả?
- "Mama" chúng tôi viết riêng.

516
00:26:38,440 --> 00:26:40,360
Phần điệp khúc của tôi là lời xin lỗi mẹ.

517
00:26:41,400 --> 00:26:43,280
"Zig-a-zig-ah" nghĩa là gì?

518
00:26:43,360 --> 00:26:45,760
Đó là dành riêng cho tôi
và anh không bao giờ biết.

519
00:26:46,360 --> 00:26:49,440
- Tôi biết.
- Anh nghĩ mình có thể biết.

520
00:26:49,520 --> 00:26:51,520
Với mỗi người nó có nghĩa riêng.

521
00:26:51,600 --> 00:26:52,880
Đấy!

522
00:26:52,960 --> 00:26:55,640
Tôi thích nói về Spice Girls.
Spice Girls là cuộc đời tôi.

523
00:26:55,720 --> 00:26:58,440
Tôi sẽ không tham gia và khoe khoang
về Spice Girls.

524
00:26:58,520 --> 00:27:01,520
Phải nói về nó một cách tử tế.

525
00:27:01,600 --> 00:27:04,880
Tôi sẽ không kiểu: "Thì, tôi làm điều này,
điều kia, và…"

526
00:27:04,960 --> 00:27:07,400
Tôi không là kiểu người đó,
nhưng đó là cuộc đời tôi,

527
00:27:07,480 --> 00:27:09,520
và tôi rất tự hào vì là Spice Girl.

528
00:27:09,600 --> 00:27:10,600
Tất nhiên rồi.

529
00:27:11,120 --> 00:27:13,240
Chỉ có năm chúng tôi
trong thế giới rộng lớn

530
00:27:13,320 --> 00:27:15,800
có thể nhận là một Spice Girl,
và tôi là một trong đó.

531
00:27:20,200 --> 00:27:24,000
- Xem điều anh đối mặt hôm nay.
- Tôi vẫn thất vọng về bản thân.

532
00:27:24,080 --> 00:27:28,120
Anh phải đối mặt với một thứ
chưa từng gặp, và anh đã vượt qua nó.

533
00:27:28,640 --> 00:27:31,040
- Anh có thể làm mọi thứ.
- Cảm ơn. Anh cũng vậy.

534
00:27:31,120 --> 00:27:32,800
- Không. Tôi rất cảm kích.
- 100%.

535
00:27:32,880 --> 00:27:34,520
Và chúc may mắn ngày mai.

536
00:27:34,600 --> 00:27:37,240
Ta phải đi theo cách riêng
và chiến đấu cuộc đấu riêng.

537
00:27:37,320 --> 00:27:39,520
Ta chỉ cần trụ được một giờ thôi.

538
00:27:40,240 --> 00:27:42,840
Nếu không trụ được một giờ
và không bị tóm,

539
00:27:42,920 --> 00:27:44,760
tưởng tượng xem sẽ hoàng tráng thế nào.

540
00:27:52,960 --> 00:27:55,200
- Thế nào rồi?
- Tốt, tôi nghĩ vậy.

541
00:27:55,280 --> 00:27:56,600
- Tốt.
- Tốt!

542
00:27:57,360 --> 00:27:59,840
- Anh có vẻ đi lại khá hơn.
- Có vẻ ổn hơn.

543
00:27:59,920 --> 00:28:03,600
Ý là, tôi vẫn cảm nhận nó,
nhưng không đau như trước.

544
00:28:03,680 --> 00:28:06,360
- Này, nó sẽ không ngăn được tôi.
- Tuyệt vời.

545
00:28:06,440 --> 00:28:09,440
Tôi có hẹn với bác sĩ
để chụp cộng hưởng từ.

546
00:28:09,520 --> 00:28:13,040
Tôi chưa thấy kết quả thực tế, nên…

547
00:28:13,120 --> 00:28:17,280
- Nhưng trông anh thoải mái hơn nhiều.
- Trông anh nhẹ nhàng hơn.

548
00:28:17,360 --> 00:28:18,280
Ừ.

549
00:28:18,360 --> 00:28:20,440
- Vì anh che giấu cơn đau.
- Ừ.

550
00:28:20,520 --> 00:28:22,400
Nâng ly vì Vua Boris nào!

551
00:28:23,320 --> 00:28:25,000
Nhà vua đã trở lại!

552
00:28:31,640 --> 00:28:33,680
Đây có thể là đêm cuối của ta ở đây.

553
00:28:34,280 --> 00:28:35,120
Đúng vậy.

554
00:28:35,200 --> 00:28:37,480
- Hãy tận hưởng hiện tại.
- Ừ, tận hưởng hiện tại.

555
00:28:37,560 --> 00:28:39,680
Ta chỉ làm được thế trong đời mà.

556
00:28:39,760 --> 00:28:42,360
Ta đâu sống vào ngày mai,
và không thể sống lại quá khứ.

557
00:28:42,440 --> 00:28:43,920
Ta chỉ có thể ở đây vào lúc này.

558
00:28:44,000 --> 00:28:45,880
- Ta sẽ sẵn sàng vào đó.
- Ừ.

559
00:28:45,960 --> 00:28:47,520
Và điều gì đến sẽ đến.

560
00:28:47,600 --> 00:28:49,480
Này, cô cũng khiến các con tự hào.

561
00:28:49,560 --> 00:28:53,120
Phải rồi. Mẹ rừng xanh!

562
00:29:00,760 --> 00:29:02,560
Trong này có nhiều côn trùng.

563
00:29:02,640 --> 00:29:04,520
- Tôi đã gạt chúng ra.
- Cảm ơn.

564
00:29:04,600 --> 00:29:07,280
Không phải tất cả…
Hi vọng là tất cả chúng.

565
00:29:07,880 --> 00:29:09,240
Thế nào cũng được, nhỉ?

566
00:29:10,760 --> 00:29:12,560
Tôi chưa từng rơi vào tình huống

567
00:29:12,640 --> 00:29:17,640
thực sự khó khăn về thể chất
như hôm nay. Chưa từng.

568
00:29:17,720 --> 00:29:20,280
Ý là, thật khôi hài,
tôi cảm thấy đã khá sẵn sàng

569
00:29:20,360 --> 00:29:22,320
để đối phó lần vào Hang Bear đặc biệt này.

570
00:29:22,400 --> 00:29:24,720
Laurence, tôi nhét chân anh vào màn thôi.

571
00:29:24,800 --> 00:29:27,920
Phải, đó là trải nghiệm khó chịu.
Phải, nó rất đáng sợ.

572
00:29:28,000 --> 00:29:29,840
Nhưng thực tế, tôi biết Hang Bear

573
00:29:29,920 --> 00:29:32,720
không hề đáng sợ
như điều đã xảy ra hôm nay.

574
00:29:48,160 --> 00:29:50,160
- Hãy cố hết sức nhé.
- Tôi sẽ làm vậy.

575
00:29:50,240 --> 00:29:52,560
Và đừng có đi tè.

576
00:29:52,640 --> 00:29:54,480
Tối sẽ không đi tè. Hay đi ị!

577
00:29:56,800 --> 00:29:57,880
Ngủ ngon chứ?

578
00:29:58,720 --> 00:30:01,360
Tôi thức dậy lúc hai giờ,
và không thể ngủ lại được.

579
00:30:01,440 --> 00:30:03,680
Nóng quá. Người tôi dính mồ hôi.

580
00:30:04,200 --> 00:30:07,400
- Đó không phải lo lắng trước thi đấu ư?
- Không.

581
00:30:07,480 --> 00:30:09,120
- Đôi khi tôi cũng như thế.
- Ừ.

582
00:30:11,960 --> 00:30:16,440
Tôi quan ngại mình
mình trông như tham gia lễ hội Rio.

583
00:30:16,520 --> 00:30:18,080
Đồ ngụy trang của anh ngầu nhất.

584
00:30:18,680 --> 00:30:19,880
Xin chào!

585
00:30:21,120 --> 00:30:22,480
- Tôi ở đây.
- Ôi trời!

586
00:30:24,120 --> 00:30:25,760
Trong chúng tôi, cô chọn ai?

587
00:30:25,840 --> 00:30:29,240
Tôi nghĩ Laurence đã quen rồi.
Anh ấy từng ở trong đó.

588
00:30:29,320 --> 00:30:30,520
Tôi muốn thấy Una làm tốt.

589
00:30:30,600 --> 00:30:32,760
Cô ấy là người tôi muốn phải về nhà nhất.

590
00:30:32,840 --> 00:30:35,600
Tôi yêu Danny và Kola, nhưng sẽ vui
nếu một trong họ phải về.

591
00:30:36,200 --> 00:30:37,240
Thật không?

592
00:30:37,760 --> 00:30:40,320
Tôi yêu các bạn, nhưng đây là cuộc thi.

593
00:30:40,960 --> 00:30:44,440
Ngay lúc cậu ấy nói thế,
tôi thực sự, kiểu, sốc

594
00:30:44,520 --> 00:30:47,280
vì có vẻ vẫn còn sớm trong cuộc thi này,
và cậu ấy đáng mến.

595
00:30:47,360 --> 00:30:51,640
Nhưng giờ tôi biết về Zuu Bự là
cậu ấy rất cạnh tranh.

596
00:30:51,720 --> 00:30:55,680
Danny, cậu ấy vừa nói sẽ rất vui
nếu anh và Kola phải về nhà

597
00:30:55,760 --> 00:30:57,560
vì anh là đối thủ lớn nhất.

598
00:30:57,640 --> 00:30:59,840
Anh ấy không nghĩ
phụ nữ mạnh mẽ bằng đàn ông.

599
00:30:59,920 --> 00:31:02,600
Tôi đâu có nói vậy!

600
00:31:02,680 --> 00:31:04,080
Tôi nói vậy khi nào?

601
00:31:04,160 --> 00:31:07,240
- Ừ, kiểu ám chỉ điều đó.
- Rồi, Laurence thì sao?

602
00:31:07,320 --> 00:31:09,880
- Tôi đùa thôi!
- Còn Laurence thì sao?

603
00:31:09,960 --> 00:31:12,240
- Nhưng không thực sự đùa.
- Cô thật là hài.

604
00:31:12,320 --> 00:31:14,920
- Tôi chỉ nói thật.
- Tôi cũng vậy. Nên tôi đã nói thế.

605
00:31:15,800 --> 00:31:19,280
Và anh ấy nói không bận tâm,
đặc biệt là với anh, Danny.

606
00:31:19,360 --> 00:31:22,160
- Ừ.
- Tôi đùa thôi!

607
00:31:22,240 --> 00:31:24,600
Tôi hiểu rằng Mel có thể châm chọc

608
00:31:24,680 --> 00:31:27,080
và rồi nói, "Tôi chỉ đùa thôi,"

609
00:31:27,160 --> 00:31:29,320
nhưng tới khi đó,
ta đâu rút lại được gì nữa.

610
00:31:29,400 --> 00:31:30,800
Khi lời đã nói,

611
00:31:31,440 --> 00:31:34,800
bạn phải nghĩ về ảnh hưởng của nó
với những người xung quanh.

612
00:31:36,800 --> 00:31:39,280
Tôi nghĩ ai cũng có ý kiến. Thế là tốt.

613
00:31:39,800 --> 00:31:42,680
Nhưng tôi không chắc
Mel nên nói thế với hai anh chàng đó

614
00:31:42,760 --> 00:31:45,080
trước khi họ đi thực hiện thử thách.

615
00:31:45,160 --> 00:31:46,800
- Hiểu ý tôi chứ?
- Tôi đã nói thế.

616
00:31:46,880 --> 00:31:49,480
Tôi không chắc về kiểu chiến thuật đó.

617
00:31:49,560 --> 00:31:51,560
Nó sẽ làm tôi rất bực mình.

618
00:31:51,640 --> 00:31:53,920
Tôi nghĩ: "Thế là hơi…"

619
00:31:54,000 --> 00:31:57,200
Và câu: "Tôi đùa mà" thực sự là,
"không, cô không đùa".

620
00:32:01,560 --> 00:32:04,280
Vài ngày qua thật sóng gió
cho những người nổi tiếng.

621
00:32:04,360 --> 00:32:08,480
Họ đã ở trên cao Hẻm núi Razor,
bị thả khỏi thuyền xuống biển xanh,

622
00:32:08,560 --> 00:32:12,440
và Laurence được bác sĩ mặc bikini
cho thở ô-xy. Gã may mắn!

623
00:32:12,960 --> 00:32:17,160
Và trên hết, bốn người nữa
sắp sửa đi vào Hang Bear.

624
00:32:22,360 --> 00:32:25,080
Xin chào! Hãy tới cùng tôi nào.

625
00:32:27,200 --> 00:32:28,400
Nhanh nào các bạn.

626
00:32:29,440 --> 00:32:31,080
- Chào Holly.
- Anh ổn chứ?

627
00:32:31,160 --> 00:32:32,680
- Ổn.
- Chúng tôi nóng quá!

628
00:32:32,760 --> 00:32:33,920
Hôm nay trời rất nóng.

629
00:32:36,840 --> 00:32:39,120
Các bạn trông rất thoải mái.

630
00:32:39,200 --> 00:32:41,680
- Còn các bạn, thật đáng sợ.
- Phải.

631
00:32:41,760 --> 00:32:43,680
- Và khiếp sợ.
- Tôi cá là vậy.

632
00:32:45,240 --> 00:32:47,640
Kola, Laurence, Una và Danny,

633
00:32:47,720 --> 00:32:50,200
các bạn sắp đi vào Hang Bear.

634
00:32:50,280 --> 00:32:54,560
Mục tiêu hoặc là tránh né Bear
hoặc thoát khỏi khu đó.

635
00:32:54,640 --> 00:32:56,360
Các bạn sẽ ở trong đó một tiếng.

636
00:32:56,880 --> 00:32:58,760
Có ba điểm thoát ra.

637
00:32:58,840 --> 00:33:01,040
Mỗi điểm thoát ra
chỉ dùng được cho một người.

638
00:33:01,120 --> 00:33:03,400
Hãy nhớ, các bạn không chỉ cảnh giác Bear.

639
00:33:03,480 --> 00:33:06,320
Hãy cảnh giác những cái bẫy nữa.

640
00:33:06,400 --> 00:33:09,280
Bất kỳ người nổi tiếng nào bị Bear
hoặc một cái bẫy tóm

641
00:33:09,360 --> 00:33:11,040
sẽ có nguy cơ bị loại.

642
00:33:11,640 --> 00:33:14,080
Một trong các bạn sẽ về nhà hôm nay.

643
00:33:17,320 --> 00:33:18,840
Tôi chúc các bạn may mắn.

644
00:33:18,920 --> 00:33:21,440
Giờ đã đến lúc đi vào Hang Bear rồi.

645
00:33:21,520 --> 00:33:22,840
- Đi thôi!
- Chúc may mắn.

646
00:33:22,920 --> 00:33:24,480
- Các bạn làm được.
- Chúc may mắn!

647
00:33:24,560 --> 00:33:25,680
- Chúc may mắn!
- Đi nào!

648
00:33:25,760 --> 00:33:28,200
- An toàn nhé! Nhất là anh, Laurence.
- Chúc may mắn!

649
00:33:31,880 --> 00:33:34,600
Hôm qua mọi chuyện không suôn sẻ,
Nhưng không phải tôi.

650
00:33:34,680 --> 00:33:35,680
Tôi không thua cuộc.

651
00:33:35,760 --> 00:33:39,200
Bear à, nếu muốn tìm ra tôi,
anh sẽ phải thực sự nỗ lực đấy

652
00:33:39,280 --> 00:33:41,760
vi tôi sẽ thoát ra
trước khi anh kịp nhận ra.

653
00:33:45,720 --> 00:33:47,480
Tôi không muốn phải về nhà.

654
00:33:47,560 --> 00:33:50,280
Tôi muốn thúc đẩy và thử thách bản thân,

655
00:33:50,360 --> 00:33:52,920
nên tôi sẽ chiến đấu hết sức mình.

656
00:33:53,000 --> 00:33:55,720
Tôi rất mong vào đó và thoát ra ngoài.

657
00:34:00,160 --> 00:34:03,400
Là vận động viên, bạn không thể
tìm lý do hay chần chừ,

658
00:34:03,480 --> 00:34:07,120
và với tôi,
ngay khi bắt đầu, tôi sẽ sẵn sàng.

659
00:34:10,560 --> 00:34:15,320
Tôi sẽ đối mặt trực diện cái chết,
nhưng tôi sẽ không bị đánh bại.

660
00:34:15,400 --> 00:34:19,360
Bạn luôn phải đề phòng
những con sư tử già,

661
00:34:19,440 --> 00:34:24,560
và đám con non kia
nên cẩn thận với sư tử già này.

662
00:34:30,320 --> 00:34:31,480
Được rồi.

663
00:34:32,760 --> 00:34:34,200
Ta đang ở chỗ này.

664
00:34:34,280 --> 00:34:35,800
Và đó là những lối đi ư?

665
00:34:35,880 --> 00:34:36,960
Có thể.

666
00:34:37,040 --> 00:34:39,840
Sao tôi phải nói chứ? Nhìn các bạn xem!

667
00:34:39,920 --> 00:34:44,680
Các bạn có lợi thế lớn về thể chất
so với lão già đang đeo chậu cây này.

668
00:34:44,760 --> 00:34:46,800
Anh khôn ngoan đấy.

669
00:34:48,960 --> 00:34:50,840
Để thoát ra từ một trong các lối ra,

670
00:34:50,920 --> 00:34:53,760
những người vào hang bear
sẽ cần tìm một dụng cụ đặc biệt.

671
00:34:53,840 --> 00:34:56,440
Chi tiết về thứ họ cần và vị trí của nó

672
00:34:56,520 --> 00:34:57,880
nằm ở các điểm thoát ra.

673
00:34:58,400 --> 00:35:00,080
Có ai biết mình sẽ đi đâu không?

674
00:35:00,160 --> 00:35:03,560
Tôi không nghĩ ta nên
chia sẻ thông tin đó. Vì sao chứ?

675
00:35:03,840 --> 00:35:04,920
Nhưng lần này,

676
00:35:05,000 --> 00:35:08,200
Bear đã đặt các bẫy hẹn giờ
ở một số dụng cụ.

677
00:35:08,280 --> 00:35:10,560
Kích hoạt bẫy, và họ sẽ gặp rắc rối.

678
00:35:15,760 --> 00:35:18,120
Nhanh nào. Ta có việc cần làm.

679
00:35:18,880 --> 00:35:20,440
Lần thứ hai vào Hang Bear,

680
00:35:20,520 --> 00:35:24,160
và tôi cảm thấy mình thực sự
có một chút lợi thế.

681
00:35:25,280 --> 00:35:31,080
Ba người còn lại, họ trẻ trung, sung sức
đầy sinh lực và năng lượng,

682
00:35:31,160 --> 00:35:32,920
nhưng họ đang rất lo lắng.

683
00:35:33,880 --> 00:35:37,000
Cho họ biết cuộc đi săn đã bắt đầu nào.

684
00:35:42,000 --> 00:35:43,840
Bắt đầu rồi, được rồi.

685
00:35:45,840 --> 00:35:48,520
Chúa ơi. Tôi nghĩ
mình cần đi lên ở phía sau.

686
00:35:49,600 --> 00:35:51,960
Tôi luôn gặp ác mộng bị truy đuổi,

687
00:35:52,040 --> 00:35:55,640
nên nhiệm vụ của tôi trong Hang Bear
là thoát ra khỏi đó.

688
00:35:57,680 --> 00:36:00,640
Kế hoạch của tôi lúc này
là đi đào bên dưới hàng rào,

689
00:36:00,720 --> 00:36:03,080
nhưng thâm tâm tự nhủ
Laurence đã từng làm điều đó,

690
00:36:03,160 --> 00:36:05,080
và tôi có thể đánh bại anh ấy ở đó.

691
00:36:06,360 --> 00:36:08,200
Tôi đang ở đâu đây? Đi đâu đây?

692
00:36:08,720 --> 00:36:10,520
Tôi sẽ đi đào dưới hàng rào.

693
00:36:10,600 --> 00:36:13,680
Ngay lúc này tôi hơi sợ. Tôi hơi lo lắng,

694
00:36:13,760 --> 00:36:15,400
và tôi không muốn bị tóm.

695
00:36:15,880 --> 00:36:19,160
Tôi đã chệch khỏi lối đi,
và tôi hơi mất phương hướng.

696
00:36:19,240 --> 00:36:20,640
Tôi đã nghĩ sẽ thế này.

697
00:36:22,200 --> 00:36:24,120
Chuyện hôm qua không phải dự tính.

698
00:36:24,200 --> 00:36:26,160
Tôi phải loại nó ra khỏi tâm trí,

699
00:36:26,240 --> 00:36:28,920
và phải nghĩ về tình hình hiện tại.

700
00:36:33,160 --> 00:36:34,880
Vậy là Bear đi săn rồi.

701
00:36:38,040 --> 00:36:42,080
Rõ ràng có một lối ra
mà tôi biết rất rõ, lối ra hàng rào,

702
00:36:42,160 --> 00:36:45,440
nhưng tôi biết
leo lên cái đồi đó dốc thế nào.

703
00:36:45,520 --> 00:36:49,520
Tôi đã thấy lối ra xe 4x4.

704
00:36:50,280 --> 00:36:54,320
Lợi thế của tôi là
tôi nghĩ mình có thể tìm được đường

705
00:36:54,400 --> 00:36:56,160
mà không phải chạy quá nhanh.

706
00:36:59,040 --> 00:37:01,200
Rồi, ta sẽ hạ xuống từ đây.

707
00:37:03,200 --> 00:37:06,120
Rồi, tôi sẽ đi thẳng tới giữa Hang

708
00:37:06,200 --> 00:37:09,880
vì đó là nơi có khả năng cao nhất
thấy mọi người đi qua.

709
00:37:09,960 --> 00:37:11,600
Tôi sẽ tìm một điểm chốt,

710
00:37:12,200 --> 00:37:14,640
có lẽ ở dưới đồi này, bên con sông,

711
00:37:14,720 --> 00:37:15,760
rồi kiên nhẫn đợi.

712
00:37:18,040 --> 00:37:20,520
Được rồi. Đường rẽ nhánh.

713
00:37:21,320 --> 00:37:23,440
Phải rồi. Rẽ phải thôi.

714
00:37:24,160 --> 00:37:27,720
Việc này khó hơn
chơi trận bóng bầu dục 80 phút.

715
00:37:27,800 --> 00:37:31,040
Kế hoạch của tôi là
tới lối ra nhanh nhất có thể.

716
00:37:32,200 --> 00:37:34,120
Tôi đang đi đường tới cái thang,

717
00:37:34,200 --> 00:37:37,280
nhưng nếu chưa đến được đó,
tôi biết có thể ứng biến trong lúc trốn.

718
00:37:38,640 --> 00:37:40,720
Tôi yêu Costa Rica, tôi yêu rừng,

719
00:37:40,800 --> 00:37:42,440
và tôi thích học hỏi từ Bear.

720
00:37:42,520 --> 00:37:44,560
Đây không phải trải nghiệm
tôi muốn cắt ngắn.

721
00:37:44,640 --> 00:37:45,880
Tôi muốn ở lại đến cùng.

722
00:37:51,440 --> 00:37:53,560
Đó là tiếng một dây trên đường kích hoạt.

723
00:37:54,360 --> 00:37:56,000
Họ đang di chuyển nhanh.

724
00:37:59,840 --> 00:38:01,880
Danny. Rồi, lại một dây nữa kích hoạt.

725
00:38:01,960 --> 00:38:05,000
Thật bất cẩn, nhưng nghe có vẻ họ khá gần.

726
00:38:05,080 --> 00:38:05,960
Đi nào.

727
00:38:06,040 --> 00:38:07,880
KHOẢNG CÁCH VỚI BEAR: 53M

728
00:38:14,200 --> 00:38:16,120
Khoan. Nằm xuống. Ai thế?

729
00:38:21,920 --> 00:38:22,920
Kola.

730
00:38:32,520 --> 00:38:36,440
Rồi, suýt thì đâm thẳng vào Kola.

731
00:38:36,520 --> 00:38:37,520
Được rồi.

732
00:38:38,720 --> 00:38:41,000
Tôi sẽ cố và đón đầu anh ấy ở mặt này.

733
00:38:41,560 --> 00:38:42,400
Đi nào.

734
00:38:56,360 --> 00:38:57,720
Đó là ai vậy?

735
00:39:01,800 --> 00:39:04,520
Anh ấy có ánh mắt đầy quyết tâm.

736
00:39:04,600 --> 00:39:06,400
Anh ấy không muốn bị tóm.

737
00:39:07,760 --> 00:39:10,640
Anh ấy sẽ là con mồi đáng gờm,

738
00:39:11,160 --> 00:39:12,960
nhưng tôi thích thử thách.

739
00:39:13,520 --> 00:39:14,720
Ta sẽ tóm anh ấy.

740
00:39:17,520 --> 00:39:19,240
Mọi người thấy cơ hội của họ thế nào?

741
00:39:19,320 --> 00:39:22,360
Tôi cảm thấy
Laurence có thể đang gặp khó khăn.

742
00:39:23,320 --> 00:39:26,400
Sau hôm qua, tôi không biết
khả năng của anh ấy còn bao nhiêu.

743
00:39:26,480 --> 00:39:28,960
- Ừ.
- Anh ấy là người duy nhất từng vào đó.

744
00:39:29,040 --> 00:39:30,760
- Anh ấy có lợi thế lớn.
- Ừ.

745
00:39:30,840 --> 00:39:33,080
Una đã rất lo lắng suốt thời gian qua.

746
00:39:33,160 --> 00:39:35,960
Cô ấy có thể không dồn được hết sức.

747
00:39:36,040 --> 00:39:38,960
Una, theo tôi, có khả năng về ý chí

748
00:39:39,040 --> 00:39:41,840
rằng cô ấy cần chứng minh cho bản thân
là mình làm được

749
00:39:41,920 --> 00:39:42,960
và mạnh mẽ thế nào.

750
00:39:43,040 --> 00:39:44,680
Cô ấy hết sức quyết tâm.

751
00:39:46,480 --> 00:39:48,880
Kola, anh ấy hết thúc đẩy bản thân.

752
00:39:48,960 --> 00:39:51,880
Danny đã là đội trưởng
của nhiều đội bóng bầu dục.

753
00:39:51,960 --> 00:39:52,960
Phải.

754
00:39:53,040 --> 00:39:56,960
Tôi không biết liệu Danny
có ý chí mạnh như ta nghĩ không.

755
00:39:57,040 --> 00:39:59,840
Anh ấy đã lâu không thi đấu bóng bầu dục,

756
00:39:59,920 --> 00:40:02,800
và anh ấy bước vào
trạng thái rất tĩnh lặng,

757
00:40:02,880 --> 00:40:05,840
bạn biết đấy, hòa nhập với thiên nhiên.

758
00:40:05,920 --> 00:40:08,680
Nhưng trạng thái đó
không phải luôn tốt khi ta cần quyết tâm.

759
00:40:19,720 --> 00:40:21,120
Tôi đã vào tới vùng xanh.

760
00:40:21,200 --> 00:40:23,720
Tôi nghĩ nó hẳn phải ở quanh đây.

761
00:40:23,800 --> 00:40:27,920
Tôi đi tìm hàng rào và bị lạc,
và tôi không biết mình đang ở đâu nữa.

762
00:40:33,960 --> 00:40:34,920
Ôi, nhanh nào.

763
00:40:35,000 --> 00:40:37,080
Thứ tôi thấy là một cái rìu.

764
00:40:38,520 --> 00:40:39,920
Hẳn là cái này đây.

765
00:40:40,000 --> 00:40:43,160
Tôi không biết liệu có cần tới nó,
nhưng cứ cầm theo.

766
00:40:45,960 --> 00:40:47,240
KHOẢNG CÁCH TỚI LỐI RA: 294M

767
00:40:47,320 --> 00:40:49,120
Una sẽ cần đi tới lối ra dưới hàng rào

768
00:40:49,200 --> 00:40:50,040
LỐI RA

769
00:40:50,120 --> 00:40:53,040
trước khi biết mình cần dụng cụ nào
để trợ giúp thoát ra.

770
00:40:53,120 --> 00:40:54,080
LỐI RA

771
00:40:54,160 --> 00:40:55,840
Tuyệt. Thấy mày rồi.

772
00:40:55,920 --> 00:40:58,560
Đây là nơi tôi muốn tới. Chiếc thang.

773
00:40:59,080 --> 00:41:00,080
Thật tuyệt.

774
00:41:04,880 --> 00:41:06,080
Ta có bản đồ ở đây.

775
00:41:07,200 --> 00:41:09,400
Tôi cần lấy các thanh gỗ
tới chỗ chiếc thang.

776
00:41:10,480 --> 00:41:12,520
Để thoát ra qua lối ra bằng thang,

777
00:41:12,600 --> 00:41:15,400
Danny cần tìm một số thanh thang bị thiếu

778
00:41:15,480 --> 00:41:17,400
nằm gần Cayman pool.

779
00:41:18,480 --> 00:41:19,960
Phải. Tốt lắm.

780
00:41:35,080 --> 00:41:36,520
Rồi, đây là chiếc 4x4.

781
00:41:36,600 --> 00:41:37,600
Được rồi.

782
00:41:39,680 --> 00:41:40,680
Được rồi.

783
00:41:42,400 --> 00:41:44,000
Tôi phải lắp cái bánh xe vào,

784
00:41:44,520 --> 00:41:46,600
nhưng… để lắp nó vào,

785
00:41:47,960 --> 00:41:49,880
tôi phải tìm bốn cái đai ốc tai hồng.

786
00:41:52,320 --> 00:41:53,800
Các tai ốc này cách hàng cây số.

787
00:41:55,280 --> 00:41:57,000
Để thoát ra bằng xe 4x4,

788
00:41:57,080 --> 00:42:00,000
Laurence phải dùng đai ốc
để lắp lại bánh xe,

789
00:42:00,080 --> 00:42:03,240
nhưng chúng được định vị
cách cả nửa cây số.

790
00:42:03,320 --> 00:42:05,000
Tôi đang cố thấp người xuống

791
00:42:05,640 --> 00:42:10,000
vì… ta sắp sửa… lên khá cao,

792
00:42:10,920 --> 00:42:14,320
và tôi không muốn
bị in bóng trên nền trời.

793
00:42:15,080 --> 00:42:19,760
Nếu đấy là thử thách Hang Bear
cho người cao tuổi thì chiến thôi.

794
00:42:19,840 --> 00:42:20,680
Nhưng không phải.

795
00:42:20,760 --> 00:42:27,520
Là tôi chống lại
ba người có lẽ là mạnh nhất

796
00:42:27,600 --> 00:42:28,800
trong cả nhóm.

797
00:42:29,800 --> 00:42:31,800
Ôi không. Có ai đó.

798
00:42:32,560 --> 00:42:33,560
Una kìa.

799
00:42:35,040 --> 00:42:36,120
Cô thế nào?

800
00:42:37,040 --> 00:42:38,440
Tôi không chắc lắm.

801
00:42:38,520 --> 00:42:41,760
- Tôi không tìm được cái mình cần.
- Cô đang tìm gì vậy?

802
00:42:41,840 --> 00:42:43,040
- Hàng rào?
- Ừ.

803
00:42:43,120 --> 00:42:44,840
Ở đó. Đỉnh đồi.

804
00:42:45,520 --> 00:42:46,520
- Ở đó à?
- Phải.

805
00:42:47,120 --> 00:42:48,440
Có mùi nước tiểu. Xin lỗi.

806
00:42:51,120 --> 00:42:52,560
- Cảm ơn anh.
- Rồi…

807
00:42:53,720 --> 00:42:54,880
Cẩn thận đấy.

808
00:42:54,960 --> 00:42:56,040
Ồ, cám ơn.

809
00:42:59,160 --> 00:43:01,680
Là cái hàng rào! Nó đây rồi.

810
00:43:05,480 --> 00:43:06,520
Mình chỉ cần cái này.

811
00:43:08,040 --> 00:43:10,200
Mình cần cái này để đào đất.

812
00:43:12,200 --> 00:43:13,680
Mình phải tới lối ra.

813
00:43:13,760 --> 00:43:16,360
Tôi phải đào để thoát ra,

814
00:43:16,440 --> 00:43:19,320
và tôi nghĩ đây là mồi nhử.
Nó không phải cái xẻng. Nó là rìu.

815
00:43:21,360 --> 00:43:25,280
Cách nhanh nhất để thoát ra dưới hàng rào
là đào bằng xẻng,

816
00:43:25,360 --> 00:43:27,480
nhưng nó ở phía bên kia khu vực này,

817
00:43:27,560 --> 00:43:30,720
và Una sẽ phải để lối ra không canh giữ
để đi lấy nó.

818
00:43:30,800 --> 00:43:33,360
Laurence đã chỉ đường cho tôi
tới chỗ lối ra.

819
00:43:33,440 --> 00:43:34,680
Tôi sẽ bảo vệ nó.

820
00:43:34,760 --> 00:43:37,240
Nếu Laurence quay lại đây,
Tôi sẽ không cho qua

821
00:43:37,320 --> 00:43:39,560
vì nếu anh ấy muốn thoát qua đây
tôi sẽ nằm chắn.

822
00:43:39,640 --> 00:43:40,920
Tôi muốn tiếp tục.

823
00:43:43,840 --> 00:43:46,640
Tôi sẽ đào với cái rìu và đôi tay này.

824
00:43:47,720 --> 00:43:50,640
Tôi đã đi đến mức này, tôi sẽ không từ bỏ.

825
00:43:51,480 --> 00:43:53,440
Tôi không muốn bị Bear tóm.

826
00:43:53,520 --> 00:43:56,280
Tôi không muốn quay về nhà.
Tôi đào vì mạng của mình.

827
00:44:03,320 --> 00:44:06,480
- Trong bốn người trong đó…
- Sao?

828
00:44:06,560 --> 00:44:09,160
…ai là đối thủ đáng gờm nhất?

829
00:44:09,240 --> 00:44:12,480
- Tôi nghĩ Una là… kiểu như…
- Ừ.

830
00:44:12,560 --> 00:44:14,760
…Lara Croft dữ dội ở trong đó.

831
00:44:14,840 --> 00:44:17,640
- Tôi không ngại Danny.
- Ừ, tôi cũng không.

832
00:44:17,720 --> 00:44:20,760
- Còn Kola?
- Tôi cảm thấy chưa hiểu rõ anh ấy.

833
00:44:20,840 --> 00:44:24,360
Về lối chơi, anh ấy luôn giữ kín suy nghĩ.

834
00:44:24,440 --> 00:44:26,600
Kola chiêu trò.

835
00:44:26,680 --> 00:44:29,080
- Ừ.
- Đùa thôi, ha-ha-ha.

836
00:44:29,160 --> 00:44:31,160
- Không. Anh ấy muốn thắng.
- Ừ.

837
00:44:31,240 --> 00:44:35,640
Cả Kola và Danny đều… có thể lực ấn tượng.

838
00:44:35,720 --> 00:44:39,440
Tôi sẽ nói đó là hai đối thủ
đáng gờm nhất ta có thể có

839
00:44:39,520 --> 00:44:41,400
vì tôi nghĩ họ rất khỏe.

840
00:44:54,280 --> 00:44:56,760
Tìm một chỗ tốt để chờ đợi ở đây.

841
00:44:58,200 --> 00:45:01,240
Tôi đã theo dấu Kola
ngang qua khu này

842
00:45:01,320 --> 00:45:02,760
nhưng giờ đã mất dấu anh ấy.

843
00:45:02,840 --> 00:45:07,560
Điều hay khi lên cây
là bạn lại có tầm nhìn tốt hơn.

844
00:45:08,520 --> 00:45:11,240
Đột nhiên, tôi có thể
thấy họ từ khoảng 100 mét.

845
00:45:19,760 --> 00:45:21,240
Rồi, Kola đây rồi.

846
00:45:23,240 --> 00:45:25,640
Và anh ấy đang đi thẳng về chỗ
một trong mấy cái bẫy,

847
00:45:25,720 --> 00:45:28,560
nên tôi sẽ đợi ở đây
và xem sẽ có gì xảy ra.

848
00:45:29,280 --> 00:45:30,320
Cái gì thế?

849
00:45:30,840 --> 00:45:33,720
Có một sợi dây và một tấm lưới.

850
00:45:34,320 --> 00:45:36,080
Quanh đấy có nhiều dây thừng.

851
00:45:36,160 --> 00:45:39,440
Đó không phải chỉ dẫn.
Là cái bẫy hay gì đó, phải không?

852
00:45:40,600 --> 00:45:43,720
Hẳn là thế. Mình đang ở đây.
Mình phải đi hướng này.

853
00:45:46,520 --> 00:45:48,480
Không có cờ đỏ. Tôi chẳng động vào đâu.

854
00:45:53,200 --> 00:45:54,680
Giỏi lắm, Kola.

855
00:45:55,640 --> 00:45:57,680
Anh ấy đã phát hiện dây bẫy.
Anh ấy nhìn lên.

856
00:45:57,760 --> 00:45:59,880
Hầu hết mọi người trong rừng
không nhìn lên.

857
00:46:00,400 --> 00:46:03,120
Họ luôn nhìn xuống chân, lo sợ rắn.

858
00:46:04,680 --> 00:46:09,400
Tôi đảm bảo không phải ai cũng có
trực giác như anh ấy để nhìn lên.

859
00:46:09,480 --> 00:46:10,840
Rồi, bình tĩnh nào.

860
00:46:12,680 --> 00:46:14,280
Kola quá cảnh giác,

861
00:46:14,360 --> 00:46:17,160
và tôi gần như không thể tiếp cận,

862
00:46:17,240 --> 00:46:20,560
nên tôi sẽ đợi ở đây,
tiết kiệm năng lượng.

863
00:46:21,400 --> 00:46:23,480
Đây là một điểm tốt

864
00:46:24,800 --> 00:46:28,520
để tạo một đường dây trượt xuống,

865
00:46:28,600 --> 00:46:33,240
và sau đó, nếu ai tới gần,
tôi có thể tấn công bất ngờ.

866
00:46:45,400 --> 00:46:47,680
Trời ạ, chân tôi mỏi quá.

867
00:46:48,440 --> 00:46:49,640
Tôi mệt đứt hơi.

868
00:46:50,880 --> 00:46:52,480
Tôi cần tiết kiệm sức lực.

869
00:46:52,560 --> 00:46:56,560
KHOẢNG CÁCH TỚI THANH THANG: 149M

870
00:46:58,640 --> 00:47:01,920
Sự mỏi mệt ngoài này khác với
chơi bóng bầu dục vì cái nóng liên tục,

871
00:47:02,000 --> 00:47:04,920
ta đang ở địa hình mới, học kỹ năng mới.

872
00:47:05,760 --> 00:47:07,920
Tôi gặp khó khăn khi đọc bản đồ.

873
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
Đây là một môi trường khắc nghiệt.

874
00:47:12,360 --> 00:47:15,520
Việc này khó hơn nhiều ở ngoài nhìn vào.

875
00:47:19,000 --> 00:47:20,960
LỐI RA - UNA

876
00:47:23,480 --> 00:47:26,000
Việc này tệ hơn nhiều hơn là tôi đã nghĩ.

877
00:47:26,520 --> 00:47:29,640
Tôi rất mệt và… nóng không chịu nổi.

878
00:47:29,720 --> 00:47:30,840
Tôi đang hoảng sợ.

879
00:47:30,920 --> 00:47:34,280
Tôi sẽ không rời chỗ này
vì tôi sẽ bảo vệ lối ra của mình.

880
00:47:35,200 --> 00:47:37,240
Nếu thấy Bear, tôi sẽ chạy ra sau tảng đá.

881
00:47:45,320 --> 00:47:47,440
Thật khó khăn
vì tôi không thể nhìn phía sau.

882
00:47:50,880 --> 00:47:52,200
Tôi biết làm gì đây?

883
00:47:53,440 --> 00:47:55,840
Tôi không biết phải làm gì
vì thật khó thở

884
00:47:55,920 --> 00:47:57,280
vì việc này quá mệt mỏi.

885
00:47:57,360 --> 00:48:01,040
Tôi nghĩ mình không thể chịu nổi nữa
vì tôi mệt quá rồi.

886
00:48:04,520 --> 00:48:09,240
Tôi đang tìm… tôi nghĩ đó là một cái hộp
chứa các đai ốc bánh xe.

887
00:48:10,360 --> 00:48:14,480
Thú thật, tôi thích một bát ốc luộc,
với rượu gin và tonic hơn.

888
00:48:14,560 --> 00:48:17,120
Tôi nghe tiếng ai đó đang đi xuống lối đó.

889
00:48:20,280 --> 00:48:21,320
Laurence.

890
00:48:22,560 --> 00:48:24,240
Đang xuống lối đi chính.

891
00:48:25,160 --> 00:48:27,160
Anh ấy tới rồi.

892
00:48:28,320 --> 00:48:31,680
Khi bạn mệt mỏi, bạn đi con đường
ít chông gai nhất.

893
00:48:31,760 --> 00:48:35,200
Tôi gần như đảm bảo
anh ấy sẽ đi lối này,

894
00:48:36,320 --> 00:48:38,760
và đó sẽ là nơi tôi tóm được anh ấy.

895
00:48:40,120 --> 00:48:41,400
Tôi thật sự lo lắng.

896
00:48:42,440 --> 00:48:44,600
Tôi nghĩ đây là nơi
dễ xuất hiện Bear nhất.

897
00:48:47,160 --> 00:48:48,480
Như thể cảm nhận được anh ấy.

898
00:48:48,560 --> 00:48:51,480
Laurence chắc ở ngay sau tôi.

899
00:48:52,280 --> 00:48:54,000
Anh ấy không phát hiện ra tôi. Tốt.

900
00:48:57,040 --> 00:48:58,160
Ống nhòm.

901
00:48:58,240 --> 00:48:59,560
Nó không phải của tôi.

902
00:49:03,920 --> 00:49:06,040
Tôi nhìn lên, và anh ấy ở trên đó,

903
00:49:06,120 --> 00:49:08,200
và tôi cứ thế đứng như trời trồng.

904
00:49:10,200 --> 00:49:11,640
Laurence, đứng yên!

905
00:49:14,120 --> 00:49:16,000
Rồi. Một người bị tóm.

906
00:49:17,320 --> 00:49:18,520
Luôn là người đầu tiên.

907
00:49:18,600 --> 00:49:20,520
BỊ TÓM

908
00:49:24,400 --> 00:49:27,880
Tôi hoàn toàn không biết anh ấy ở trên đó.

909
00:49:27,960 --> 00:49:29,120
Anh ấy đứng im,

910
00:49:29,200 --> 00:49:31,880
và đứng chết lặng
là tình trạng khi họ quá sợ hãi…

911
00:49:31,960 --> 00:49:35,080
Thật ra, anh ấy lẽ ra
nên chiến đấu. Chạy biến.

912
00:49:35,600 --> 00:49:38,360
Và anh ấy có lẽ có thể thoát.
Anh ấy nhanh hơn tôi vài giây.

913
00:49:39,160 --> 00:49:41,080
Nhưng việc đứng chết lặng phá hỏng.

914
00:49:41,160 --> 00:49:45,200
Vào Hang Bear lần hai. Bị tóm hai lần.
Tôi không biết nên tự hào hay xấu hổ.

915
00:49:45,280 --> 00:49:49,960
Giờ tương lai của tôi tùy thuộc vào Bear.

916
00:49:58,400 --> 00:49:59,800
- Một người bị tóm.
- Tóm rồi.

917
00:49:59,880 --> 00:50:01,560
- Một người bị tóm.
- Ai đó bị tóm.

918
00:50:01,640 --> 00:50:03,640
- Một người bị tóm.
- Chúa ơi.

919
00:50:06,880 --> 00:50:08,400
Phải lắng nghe chút.

920
00:50:12,080 --> 00:50:13,080
Rồi.

921
00:50:15,960 --> 00:50:18,560
Tôi nghe thấy tiếng động
từ phía đằng kia.

922
00:50:20,880 --> 00:50:24,440
Tôi sẽ đi tìm kiếm nửa phía bắc hang bear.

923
00:50:26,040 --> 00:50:27,880
Đây rồi.

924
00:50:27,960 --> 00:50:29,920
Thấy rồi. Được rồi.

925
00:50:30,000 --> 00:50:35,560
Để thoát qua lối ra bằng thang, Danny cần
lấy một số các thanh thang bị thiếu.

926
00:50:35,640 --> 00:50:36,960
3 X THANH THANG

927
00:50:39,320 --> 00:50:42,360
Nhưng Bear đã đặt chúng
trong cái bẫy hẹn giờ.

928
00:50:42,440 --> 00:50:43,800
Ồ, phải tháo dây ư?

929
00:50:44,640 --> 00:50:45,640
Thời gian đang trôi.

930
00:50:46,240 --> 00:50:48,200
Tích tắc. Còn bao lâu nữa?

931
00:50:49,880 --> 00:50:50,920
Này.

932
00:51:04,760 --> 00:51:05,720
Nghe chứ?

933
00:51:06,400 --> 00:51:09,240
Thế là một cái bẫy đã sập, chắc chắn.

934
00:51:09,960 --> 00:51:11,400
Tôi nghĩ đã mất quá lâu.

935
00:51:11,880 --> 00:51:14,440
Vậy là có người bị tóm.

936
00:51:16,400 --> 00:51:17,920
Trời ạ, rất căng.

937
00:51:18,520 --> 00:51:19,880
Tôi đã nỗ lực hết sức.

938
00:51:19,960 --> 00:51:23,840
Hi vọng tôi có cơ hội khác để chứng mình
với Bear tôi có thể làm việc này.

939
00:51:25,680 --> 00:51:26,640
Có người bị tóm.

940
00:51:26,720 --> 00:51:29,280
Có lẽ một trong mấy người bị sập bẫy.

941
00:51:32,600 --> 00:51:34,240
Hai người bị tóm, còn hai người nữa.

942
00:51:34,840 --> 00:51:36,680
Giờ phải di chuyển nhanh.

943
00:51:39,160 --> 00:51:42,840
Tôi biết
có một lối ra khỏi Hang Bear trên đó.

944
00:51:44,480 --> 00:51:46,160
Tôi nghĩ sẽ cố lại gần đó

945
00:51:46,680 --> 00:51:50,040
và xem có ai tới chỗ đó không. Nhanh nào.

946
00:51:52,240 --> 00:51:54,720
Thật là ác mộng. Tôi kiệt sức rồi.

947
00:51:55,320 --> 00:51:59,160
Tôi kiệt sức. Tôi thấy như sắp ngất xỉu.

948
00:51:59,680 --> 00:52:02,760
Đây là cảm giác kinh khủng nhất,
và tôi chẳng còn chút sức nào.

949
00:52:02,840 --> 00:52:04,680
Tôi không biết làm thế nào nữa.

950
00:52:06,920 --> 00:52:09,160
Tim tôi đập nhanh quá.

951
00:52:09,240 --> 00:52:11,920
Tôi rất ý thức rằng
Bear có thể bò tới phía sau tôi.

952
00:52:13,640 --> 00:52:15,480
LỐI RA - UNA
KHOẢNG CÁCH TỚI BEAR: 173M

953
00:52:22,560 --> 00:52:26,640
Hồi còn trẻ, nỗi sợ lớn nhất và
ác mộng của tôi là bị truy đuổi.

954
00:52:26,720 --> 00:52:28,560
Giờ tôi đang sống trong ác mộng.

955
00:52:30,960 --> 00:52:32,080
Tôi không vào được.

956
00:52:33,920 --> 00:52:35,160
KHOẢNG CÁCH TỚI BEAR: 131M

957
00:52:38,000 --> 00:52:39,120
Tôi tưởng tượng các con.

958
00:52:39,200 --> 00:52:42,040
Tôi có thẻ nghe chúng bảo:
"Mẹ ơi, đừng từ bỏ".

959
00:53:02,840 --> 00:53:04,800
Ồ, vậy là có người đã thoát ra.

960
00:53:07,640 --> 00:53:09,880
Đó là điều khó khăn nhất
tôi đã từng làm.

961
00:53:09,960 --> 00:53:11,880
Tôi thấy như tự đào mồ chôn mình.

962
00:53:12,400 --> 00:53:13,400
Quỷ thần ơi!

963
00:53:14,760 --> 00:53:15,760
Quỷ thần ơi!

964
00:53:19,720 --> 00:53:21,880
Tôi đã quyết tâm trốn thoát,
và tôi đã thoát.

965
00:53:21,960 --> 00:53:24,880
Cảm giác tuyệt nhất quả đất. Thực sự vậy.

966
00:53:27,040 --> 00:53:29,160
Chỉ còn lại một người.

967
00:53:31,280 --> 00:53:34,040
Tôi không có ý niệm thời gian.
Nó khiến tôi khó chịu.

968
00:53:34,800 --> 00:53:38,520
Giống như trò mèo vờn chuột.

969
00:53:39,280 --> 00:53:42,880
Theo kinh nghiệm của tôi,
mèo luôn thắng.

970
00:53:56,920 --> 00:53:59,360
Rồi, thật khó để nhìn.

971
00:54:00,480 --> 00:54:03,520
Cơ hội tốt nhất, leo lên cao,
xem có thấy chuyển động nào không.

972
00:54:03,600 --> 00:54:06,200
Ta sắp hết giờ rồi.

973
00:54:07,200 --> 00:54:08,800
Anh đâu rồi?

974
00:54:14,680 --> 00:54:15,680
Rồi, tôi thấy anh ấy.

975
00:54:25,240 --> 00:54:26,440
Tôi thấy anh ấy mệt mỏi.

976
00:54:26,520 --> 00:54:28,760
Anh ấy không có kế hoạch,
không biết sẽ đi đâu,

977
00:54:28,840 --> 00:54:30,600
nhưng anh ấy biết tôi đang theo sát.

978
00:54:31,640 --> 00:54:35,080
Khi Bear đi săn tự do,
anh ấy không đùa giỡn quanh.

979
00:54:35,160 --> 00:54:36,560
Tôi sẽ không bị tóm hôm nay.

980
00:54:36,640 --> 00:54:41,200
Tôi không thể trở lại khu trại
và cư xử như cũ nếu bị tóm.

981
00:54:41,280 --> 00:54:43,200
Anh ta đang theo sát.
Tôi như ngửi thấy.

982
00:54:45,680 --> 00:54:46,520
Anh ấy đi nhanh.

983
00:54:49,560 --> 00:54:51,160
Tệ thật. Tôi thấy như con thỏ.

984
00:54:55,200 --> 00:54:56,800
Và đây rồi. Kola đây rồi.

985
00:54:58,240 --> 00:55:00,480
- Chúa ơi.
- Tôi sẽ hạ anh ấy.

986
00:55:01,000 --> 00:55:02,480
Tôi phải đi thôi.

987
00:55:31,760 --> 00:55:36,360
Biên dịch: Tony Viet

