1
00:00:21,000 --> 00:00:25,040
Вгадайте що? Коло, Мел Бі, Стеф,
нам треба готуватися.

2
00:00:25,120 --> 00:00:26,480
О боже!

3
00:00:26,560 --> 00:00:28,160
Надягай свої тісні плавки.

4
00:00:28,680 --> 00:00:30,120
У нас побачення з долею.

5
00:00:33,160 --> 00:00:36,600
-Гаразд, Мел, ми це зможемо.
-Так, ми зможемо будь-що.

6
00:00:36,680 --> 00:00:40,720
Я не вважаю,
що хлопці проти дівчат — це чесно.

7
00:00:40,800 --> 00:00:43,720
але… сила хлопців, сила дівчат.

8
00:00:44,960 --> 00:00:46,360
Я знаю.

9
00:00:47,160 --> 00:00:51,240
Я думаю, той, хто не нервується
перед випробуванням, дурень.

10
00:00:51,320 --> 00:00:54,320
Судячи з усього,
це може бути особливо важким

11
00:00:54,400 --> 00:00:58,400
і особливо небезпечним випробуванням,

12
00:00:58,480 --> 00:01:02,440
але ми добре розуміємо,
що ми тут для того, щоб виконати задачу,

13
00:01:02,520 --> 00:01:07,160
і ця задача — довести собі… так, Беару,

14
00:01:07,240 --> 00:01:09,560
але й самим собі, на що ми здатні.

15
00:01:09,640 --> 00:01:11,600
Гаразд, зробімо це.

16
00:01:14,280 --> 00:01:17,160
Ти схожий на десантника.

17
00:01:17,240 --> 00:01:18,200
Ага.

18
00:01:18,280 --> 00:01:19,800
Ми в тебе віримо.

19
00:01:19,880 --> 00:01:21,600
О так, я в себе вірю.

20
00:01:21,680 --> 00:01:24,120
-Але не в Лоренса?
-Ні, у Лоренса теж.

21
00:01:24,200 --> 00:01:27,200
Отже, я придумаю, що нам робити.

22
00:01:27,280 --> 00:01:29,120
-Так.
-А тоді ми це зробимо.

23
00:01:30,760 --> 00:01:33,440
-Дуже хороший план, Стеф!
-Це моя стратегія.

24
00:01:33,520 --> 00:01:35,880
Про що, по-твоєму, я думала всю ніч?

25
00:01:37,600 --> 00:01:39,680
-Ходімо.
-Повертайтеся цілими.

26
00:01:39,760 --> 00:01:41,320
Я у вас вірю. Щасти вам!

27
00:01:41,400 --> 00:01:43,160
-Удачі всім.
-До зустрічі!

28
00:01:43,240 --> 00:01:44,280
-Насолоджуйтеся.
-Сюди.

29
00:01:44,360 --> 00:01:46,200
-Розважайтеся!
-Я так не піду.

30
00:01:46,280 --> 00:01:47,960
-Тоді йди туди.
-Там шипи.

31
00:01:48,040 --> 00:01:49,520
Обійди це… О боже.

32
00:01:50,440 --> 00:01:53,280
Іти напролом —
ось моя позиція в цьому завданні.

33
00:01:57,040 --> 00:01:59,280
Думаю, це буде доволі складно.

34
00:01:59,360 --> 00:02:02,600
Я не брехатиму,
мене трохи хвилює позиція Лоренса.

35
00:02:02,680 --> 00:02:04,880
У Лоренса лаконічна енергія, але…

36
00:02:04,960 --> 00:02:06,440
Поясни мені «лаконічна».

37
00:02:06,520 --> 00:02:09,120
Це типу: «О, люба, це для мене дрібниці».

38
00:02:09,200 --> 00:02:11,640
-Він дещо безтурботний.
-«Усе буде добре».

39
00:02:11,720 --> 00:02:14,840
Дещо безтурботний і дещо антигероїчний.

40
00:02:14,920 --> 00:02:17,720
-Так.
-Він не бажає обирати героїчну енергію.

41
00:02:17,800 --> 00:02:21,560
Але натомість він хоче обирати таку собі…

42
00:02:21,640 --> 00:02:23,880
енергію комічного провалу.

43
00:02:23,960 --> 00:02:25,200
Але я думаю,

44
00:02:25,280 --> 00:02:29,440
що Лоренс береже героїчну енергію
для самого випробування.

45
00:02:29,520 --> 00:02:33,040
Як ти почуваєшся, Бі,
через те, що не можеш взяти участь?

46
00:02:33,120 --> 00:02:34,560
-Це інше…
-Жахливо.

47
00:02:34,640 --> 00:02:37,920
Мені соромно через мою проблему з коліном.

48
00:02:38,000 --> 00:02:40,840
Я почуваюся… Ні, це жахливо.
Я люблю змагатися.

49
00:02:41,520 --> 00:02:45,520
Я обожнюю… битися з Беаром,
і зі змією, і з крокодилом.

50
00:02:45,600 --> 00:02:46,760
-Розумієте?
-Так.

51
00:02:46,840 --> 00:02:49,440
Він побореться з Беаром, коли буде там!

52
00:02:49,520 --> 00:02:53,680
Він… Прийде алігатор,
а тоді відразу втече.

53
00:02:53,760 --> 00:02:56,640
Ось, як це буде. Він не переможе Бориса.

54
00:02:58,400 --> 00:03:01,560
БЕАР ҐРІЛЛЗ: ПОЛЮВАННЯ НА ЗНАМЕНИТОСТЕЙ

55
00:03:06,920 --> 00:03:10,960
Уна й Денні вже вирушили до Ведмежої ями,
програвши у випробуванні,

56
00:03:11,040 --> 00:03:13,680
а дві команди
змагатимуться на відкритій воді

57
00:03:13,760 --> 00:03:16,240
в другому випробуванні,
«Рятувальні плоти».

58
00:03:16,320 --> 00:03:18,800
Це Мел і Стеф проти Коли й Лоренса.

59
00:03:18,880 --> 00:03:22,280
І Беар буквально кидає
їх у незвідані води.

60
00:03:23,200 --> 00:03:24,560
Для цього випробування

61
00:03:24,640 --> 00:03:27,520
дві команди були привезені сюди,
на пляж Пандора,

62
00:03:27,600 --> 00:03:30,880
де вони пройдуть перевірку
на витривалість, швидкість

63
00:03:30,960 --> 00:03:32,320
і командну роботу,

64
00:03:32,400 --> 00:03:35,400
і все це за 100 метрів
від безпечного берега

65
00:03:35,480 --> 00:03:37,120
у водах, що кишать акулами.

66
00:03:38,800 --> 00:03:40,160
А ось і вони.

67
00:03:42,120 --> 00:03:44,120
Для того, хто опинився в морі,

68
00:03:44,200 --> 00:03:47,400
пріоритет номер один — це досягнути суші.

69
00:03:47,480 --> 00:03:51,120
Вижити в такому середовищі,
як море, мабуть, найважче за все.

70
00:03:51,200 --> 00:03:53,000
Отже, з цього ми й почнемо.

71
00:03:53,080 --> 00:03:55,280
Я висаджу вас через борт цього човна.

72
00:03:55,880 --> 00:03:57,120
Для цього завдання

73
00:03:57,200 --> 00:04:01,440
Беар помістив декілька мішків
із припасами на й навколо двох плотів.

74
00:04:02,120 --> 00:04:05,920
Кожна команда має зібрати свої мішки,
підняти якорі плотів

75
00:04:06,000 --> 00:04:10,480
і якнайшвидше відтягнути
свої плоти разом із мішками до берега.

76
00:04:10,560 --> 00:04:14,000
Тоді вони мусять
покласти мішки у визначене місце

77
00:04:14,080 --> 00:04:15,800
і запалити сигнальні вогні.

78
00:04:17,960 --> 00:04:21,960
І ваше виживання,
і ваш успіх у Ведмежій ямі дуже залежить

79
00:04:22,040 --> 00:04:23,400
від здорового глузду.

80
00:04:25,240 --> 00:04:27,200
І саме це я і хочу з'ясувати.

81
00:04:27,280 --> 00:04:30,880
Чи зможете ви знайти здоровий глузд,
перебуваючи під тиском?

82
00:04:30,960 --> 00:04:35,480
Адже в дикій природі маленькі рішення
призводять до величезних наслідків.

83
00:04:35,560 --> 00:04:38,360
І суть нашого випробування саме в цьому.

84
00:04:38,440 --> 00:04:43,240
Ухвалювати правильні рішення,
які трансформують ваш шанс вижити.

85
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Ти йдеш на пліт,
дістаєшся берега, тягнеш його.

86
00:04:51,080 --> 00:04:55,160
Якщо це важко, ти йдеш до мене,
ми дістаємо все інше й тягнемо разом.

87
00:04:55,240 --> 00:04:56,080
Так.

88
00:04:56,160 --> 00:05:00,080
Стеф була, наче військова:
«Ми робитимемо це, ти робитимеш це».

89
00:05:00,160 --> 00:05:02,000
І я умію виконувати накази,

90
00:05:02,080 --> 00:05:04,400
але з місця, де я стою, це дуже лякає.

91
00:05:04,480 --> 00:05:07,480
Та якщо я можу уникнути
Ведмежої ями, я її уникну.

92
00:05:07,560 --> 00:05:10,640
-У мене серце вистрибує з грудей.
-Так. Ми зможемо.

93
00:05:11,240 --> 00:05:14,880
Я помітив, що ці двійко північних дівчат
добре ладнають.

94
00:05:14,960 --> 00:05:17,080
-Так.
-Між ними справжній зв'язок.

95
00:05:17,160 --> 00:05:18,720
Вони розуміють одна одну.

96
00:05:18,800 --> 00:05:20,920
Мел не хоче повертатися в яму.

97
00:05:21,000 --> 00:05:22,440
-Ні.
-Ні.

98
00:05:22,520 --> 00:05:25,000
Коли волосся робить ось так, час діяти.

99
00:05:25,080 --> 00:05:26,040
Так.

100
00:05:26,640 --> 00:05:29,760
Тоді як Кола й Лоренс — дві різні людини.

101
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
-Різні походження.
-Так, різні.

102
00:05:31,840 --> 00:05:33,880
Різні покоління. Правда?

103
00:05:33,960 --> 00:05:36,400
Я думаю, що в критичний момент

104
00:05:36,480 --> 00:05:38,080
важливо триматися партнера.

105
00:05:38,160 --> 00:05:39,360
-Так.
-Ага.

106
00:05:42,160 --> 00:05:45,400
Я попливу прямо до плота
й зніму його з якоря.

107
00:05:45,920 --> 00:05:49,400
Принеси мені мішки,
а тоді пливи прямо до берега.

108
00:05:49,480 --> 00:05:53,400
Ми з Колою справді доволі близькі.
Ми вже були в одній команді.

109
00:05:53,480 --> 00:05:56,920
Сподіваюся, його фізичні здібності
стануть нам у пригоді.

110
00:05:57,000 --> 00:05:58,920
У нас достатньо впевненості для перемоги.

111
00:06:00,920 --> 00:06:03,320
Тоді ми покладемо їх у квадрат на пляжі.

112
00:06:03,400 --> 00:06:06,480
Ми чудово впораємося.
Ми працюватимемо як команда.

113
00:06:06,560 --> 00:06:09,240
Я не хочу у Ведмежу яму. Він там уже був,

114
00:06:09,320 --> 00:06:10,480
і він її боїться,

115
00:06:10,560 --> 00:06:13,280
тож ми зробимо все, щоб туди не потрапити.

116
00:06:14,040 --> 00:06:18,040
Так, ви маєте встати у позицію,
тримаючися за металеву поперечку.

117
00:06:20,600 --> 00:06:21,920
Приготуватися.

118
00:06:22,560 --> 00:06:24,160
Добре, стрибай.

119
00:06:24,240 --> 00:06:25,920
Стрибай.

120
00:06:27,920 --> 00:06:28,920
Стрибай.

121
00:06:29,000 --> 00:06:31,800
Стеф, Мел, Кола і Лоренс у воді.

122
00:06:33,600 --> 00:06:35,040
О боже!

123
00:06:36,560 --> 00:06:42,520
Мій підхід до цього завдання —
просто казати собі подумки:

124
00:06:42,600 --> 00:06:46,320
«Допливи до плота якнайшвидше».

125
00:06:46,400 --> 00:06:50,320
Ось, коли те, чого я навчився в джунглях,
може взяти в мені гору.

126
00:06:52,880 --> 00:06:55,600
Не думаю, що вони знали,
на що підписалися.

127
00:06:56,480 --> 00:06:58,480
Це було важко.

128
00:06:59,720 --> 00:07:01,120
Ми зі Стеф були просто…

129
00:07:05,680 --> 00:07:07,120
І це не зупинялося.

130
00:07:08,280 --> 00:07:12,080
Ми бачимо, що Помаранчева команда
взяла гарний старт.

131
00:07:13,520 --> 00:07:15,760
Мел залізла на пліт,

132
00:07:15,840 --> 00:07:18,800
тож Стеф, схоже, забирає мішки.

133
00:07:19,480 --> 00:07:20,760
Де якір?

134
00:07:20,840 --> 00:07:25,040
Щодо Чорної команди,
я бачу, як Лоренс пливе до плота.

135
00:07:25,760 --> 00:07:27,960
Тепер вони повинні забрати мішки.

136
00:07:28,040 --> 00:07:31,440
Вони за 100 метрів від берега
і мають відчепити ці мішки.

137
00:07:32,320 --> 00:07:35,200
Моя тактика —
не панікувати, бути методичним.

138
00:07:35,280 --> 00:07:37,480
Часу на відпочинок немає.

139
00:07:37,560 --> 00:07:38,520
Зараз час діяти.

140
00:07:39,960 --> 00:07:43,280
У якийсь момент я помітив,
що Мел уже на своєму плоту,

141
00:07:43,360 --> 00:07:46,320
тоді як Лоренс
досі силкується залізти на свій,

142
00:07:46,400 --> 00:07:47,520
і я сказав собі:

143
00:07:48,280 --> 00:07:49,720
«О боже».

144
00:07:49,800 --> 00:07:51,880
Я знав, що ми зробили помилку.

145
00:07:54,720 --> 00:07:57,480
Я кидався на пліт
у спробі на нього вилізти.

146
00:07:57,560 --> 00:07:59,000
Це було не так легко.

147
00:08:04,440 --> 00:08:09,280
Я опинився в особливо серйозній ситуації
«бийся або тікай».

148
00:08:09,360 --> 00:08:10,680
Я не можу дихати!

149
00:08:13,160 --> 00:08:15,320
Думаю, Лоренсу це дається непросто.

150
00:08:16,400 --> 00:08:17,240
Допоможіть!

151
00:08:19,800 --> 00:08:21,920
Схоже, Лоренсу потрібна допомога.

152
00:08:25,200 --> 00:08:26,440
Я не можу дихати!

153
00:08:28,360 --> 00:08:29,360
Тримайся міцно.

154
00:08:30,680 --> 00:08:31,800
Не можу дихати.

155
00:08:32,920 --> 00:08:34,120
О боже, Лоренс.

156
00:08:35,360 --> 00:08:37,360
Слухай, я підкличу човен, добре?

157
00:08:39,480 --> 00:08:40,640
У нас проблеми.

158
00:08:40,720 --> 00:08:42,080
Нічим дихати. Прошу!

159
00:08:42,680 --> 00:08:46,520
Я не розрахував,
що забратися на пліт буде так важко.

160
00:08:46,600 --> 00:08:49,080
Тепер я розумію,
що це я мав бути на плоту,

161
00:08:49,160 --> 00:08:50,800
бо я фізично сильніший.

162
00:08:50,880 --> 00:08:53,160
Я тебе тримаю. Тримаю дуже міцно.

163
00:08:53,240 --> 00:08:54,440
О, я не можу дихати!

164
00:08:54,520 --> 00:08:56,280
Я підніму тебе на цей човен.

165
00:09:00,000 --> 00:09:00,960
Гаразд, Лоренсе.

166
00:09:02,800 --> 00:09:04,520
Ми доставимо тебе на берег.

167
00:09:04,600 --> 00:09:05,800
Усе буде добре.

168
00:09:05,880 --> 00:09:06,920
Вибач, Коло.

169
00:09:07,880 --> 00:09:10,160
Рятувальники забрали Лоренса.

170
00:09:10,240 --> 00:09:13,080
Думаю, це може означати,
що він вибув із гри.

171
00:09:13,160 --> 00:09:17,160
Мені дуже тісно в грудях.

172
00:09:18,880 --> 00:09:20,440
Гаразд, ти можеш іти?

173
00:09:21,320 --> 00:09:24,120
-Привіт, друже.
-Я не можу дихати. Вибачте.

174
00:09:24,200 --> 00:09:25,400
Повертайся у воду.

175
00:09:26,200 --> 00:09:27,720
Так, дихай глибоко.

176
00:09:32,600 --> 00:09:34,080
Мені не вистачає кисню.

177
00:09:34,160 --> 00:09:35,040
Усе добре.

178
00:09:35,120 --> 00:09:38,720
-Чому б тобі не спертися на…
-Можна це зняти?

179
00:09:39,480 --> 00:09:40,600
Усе гаразд.

180
00:09:40,680 --> 00:09:42,720
Я не міг дихати. Це було страшно.

181
00:09:42,800 --> 00:09:45,080
Я думав, що в мене інфаркт.

182
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
О боже.

183
00:09:48,480 --> 00:09:49,480
Усе нормально.

184
00:09:51,080 --> 00:09:53,200
Просто роби гарні, глибокі вдихи.

185
00:09:57,960 --> 00:09:59,840
Так, Коло, у тебе мінус один.

186
00:10:00,760 --> 00:10:03,280
Іноді таке трапляється, правда?

187
00:10:03,360 --> 00:10:05,360
Сподіваюся, з Лоренсом усе добре,

188
00:10:05,440 --> 00:10:07,800
але сталося найгірше.

189
00:10:07,880 --> 00:10:09,840
Я тепер команда з однієї людини.

190
00:10:09,920 --> 00:10:11,080
Виконуй завдання.

191
00:10:11,160 --> 00:10:13,760
І коли ти в океані, це неможливе завдання.

192
00:10:13,840 --> 00:10:16,840
Тож я був неймовірно засмучений.

193
00:10:23,080 --> 00:10:25,520
Отже, Стеф схопила декілька мішків,

194
00:10:25,600 --> 00:10:27,360
і вона тягтиме їх за собою.

195
00:10:27,440 --> 00:10:31,160
Були моменти, коли мій пульс…
Я справді відчувала своє серце.

196
00:10:31,240 --> 00:10:34,400
Але двічі потрапивши в полон до Беара,

197
00:10:34,480 --> 00:10:37,320
я багато чому навчилася,

198
00:10:37,400 --> 00:10:38,840
а знання — це сила.

199
00:10:39,680 --> 00:10:41,560
Мел тягне пліт.

200
00:10:41,640 --> 00:10:42,920
Давайте, дівчата!

201
00:10:44,680 --> 00:10:46,360
-Коло, ти в нормі?
-Так.

202
00:10:46,440 --> 00:10:51,800
Гаразд, дівчата однозначно
отримали перевагу над Колою.

203
00:10:51,880 --> 00:10:53,880
Він досі пливе за мішками.

204
00:10:54,640 --> 00:10:58,040
Я був такий втомлений,
але я не міг не закінчити.

205
00:10:58,120 --> 00:11:01,520
Я просто хочу виконати
це завдання у міру своїх сил.

206
00:11:03,840 --> 00:11:06,760
Ми зі Стеф були такі зайняті,

207
00:11:06,840 --> 00:11:10,080
що не дивилися на іншу команду.
Ми були на завданні.

208
00:11:10,160 --> 00:11:15,800
Тож новина про те,
що з Лоренсом сталося те, що сталося,

209
00:11:15,880 --> 00:11:19,600
а Кола залишився сам, нас дуже шокувала.

210
00:11:20,440 --> 00:11:21,880
-Лоренс у нормі?
-Де він?

211
00:11:21,960 --> 00:11:23,680
Він там, у кисневій масці.

212
00:11:24,480 --> 00:11:28,840
Спроба виконати це завдання
була драматичною уже сама собою,

213
00:11:28,920 --> 00:11:32,560
але побачити Лоренса
з кисневою маскою на обличчі

214
00:11:32,640 --> 00:11:35,320
було справді страшно,
адже це реальне життя.

215
00:11:38,000 --> 00:11:39,800
Тягни! Біжи!

216
00:11:42,760 --> 00:11:43,760
Тягни ще!

217
00:11:43,840 --> 00:11:46,920
Я почуваюся повністю виснаженою.

218
00:11:47,000 --> 00:11:49,760
Витягнемо на сушу, щоб його не змило.

219
00:11:49,840 --> 00:11:50,840
Гаразд.

220
00:11:51,920 --> 00:11:54,600
Так, тепер відчепи всі ці штуки.

221
00:11:57,040 --> 00:12:01,440
Схоже, я використала
всю свою енергію до останньої краплі.

222
00:12:01,520 --> 00:12:03,360
Я просто виклалася на повну.

223
00:12:03,960 --> 00:12:05,720
Молодець, Стеф. Гарна робота.

224
00:12:07,040 --> 00:12:09,920
Кажуть, жоден план
не витримує першого контакту з ворогом.

225
00:12:10,000 --> 00:12:12,400
Кола, схоже, тепер пливе до берега,

226
00:12:12,480 --> 00:12:14,480
що забере в нього багато енергії,

227
00:12:14,560 --> 00:12:17,480
а тоді йому буде потрібно
витягнути човен на сушу.

228
00:12:18,600 --> 00:12:21,640
Я не з тих, хто здається.
Я не підведу команду.

229
00:12:21,720 --> 00:12:22,760
Я не такий.

230
00:12:22,840 --> 00:12:23,680
Ти зможеш.

231
00:12:23,760 --> 00:12:25,640
Я мав перемогти у випробуванні.

232
00:12:27,520 --> 00:12:28,520
Це важко.

233
00:12:29,400 --> 00:12:31,120
Ця вода не жарти.

234
00:12:31,200 --> 00:12:34,960
Кола намагається закінчити все сам.

235
00:12:35,440 --> 00:12:37,080
Коло, ми з тобою, любий!

236
00:12:37,160 --> 00:12:38,240
Ми допоможемо.

237
00:12:38,320 --> 00:12:41,320
Ми зі Стеф пішли допомогти,
бо це правильно.

238
00:12:44,280 --> 00:12:45,560
Продовжуй тягнути.

239
00:12:46,160 --> 00:12:47,440
Витягаймо його.

240
00:12:48,000 --> 00:12:50,760
Медики з Лоренсом,
подайте знак, що все добре.

241
00:12:50,840 --> 00:12:53,160
Беаре, він у нормі. Він отримує кисень.

242
00:12:53,240 --> 00:12:54,560
Із ним усе буде добре.

243
00:12:55,840 --> 00:12:58,160
-Молодці, командо.
-Коло, підніми його.

244
00:13:01,720 --> 00:13:03,520
Можете залишити це на нього.

245
00:13:04,240 --> 00:13:07,040
Кінець надзвичайної ситуації.
Залиште це йому.

246
00:13:10,040 --> 00:13:11,480
Готова? Раз, два, три.

247
00:13:12,720 --> 00:13:13,760
Молодці, дівчата.

248
00:13:13,840 --> 00:13:16,840
Цей сигнал показує,
що вони перенесли всі мішки.

249
00:13:21,240 --> 00:13:24,240
Я була така вдячна,
що з Лоренсом усе гаразд,

250
00:13:24,320 --> 00:13:26,280
і вдячна, що з Колою усе гаразд,

251
00:13:26,880 --> 00:13:31,480
але я така щаслива, що ми це зробили.

252
00:13:33,200 --> 00:13:35,320
Коло, продовжуй працювати до кінця.

253
00:13:35,920 --> 00:13:37,040
Молодець, Коло.

254
00:13:37,120 --> 00:13:38,480
Гарна командна робота.

255
00:13:39,120 --> 00:13:42,560
Молодці. Дякую за допомогу.
Я це ціную. Молодці.

256
00:13:42,640 --> 00:13:43,920
Деякі речі важливіші.

257
00:13:44,000 --> 00:13:47,200
Це був неймовірно прикрий день.
Ми могли б виграти.

258
00:13:47,280 --> 00:13:49,760
Не зрозумійте хибно.
Вони були фантастичні.

259
00:13:49,840 --> 00:13:52,920
Вони діяли швидко, але було багато речей,

260
00:13:53,000 --> 00:13:54,520
із якими ми стикнулися,

261
00:13:54,600 --> 00:13:55,440
а вони — ні.

262
00:13:56,360 --> 00:13:59,280
Уперед, Коло! Подавай сигнал!

263
00:14:02,520 --> 00:14:03,440
Молодець, Коло!

264
00:14:08,800 --> 00:14:11,720
Лоренсе, ти повернувся.
Із тобою все гаразд?

265
00:14:11,800 --> 00:14:14,400
-Я за тебе хвилююся.
-Ні, ні, я в нормі.

266
00:14:14,480 --> 00:14:17,200
-До нього повернувся колір.
-Усе буде добре.

267
00:14:17,280 --> 00:14:20,280
-Що сталося?
-Я заплутався в мотузках під плотом.

268
00:14:20,360 --> 00:14:23,160
-Страшно.
-Але, на щастя… Дякую тобі.

269
00:14:23,240 --> 00:14:25,000
-Мене врятували.
-Ти молодець.

270
00:14:25,080 --> 00:14:28,960
Коли йдеться про порятунок,
Беар Ґріллз — той, хто потрібен. Так.

271
00:14:29,040 --> 00:14:34,240
Я трохи заплутався під плотом,

272
00:14:34,320 --> 00:14:38,360
і я перетворився на старого панікера.

273
00:14:38,880 --> 00:14:40,280
Я був дуже дурний.

274
00:14:40,360 --> 00:14:44,200
Я ніби… Я надто сильно кидався на пліт.

275
00:14:46,600 --> 00:14:48,720
Але вже як є. Вік живи — вік учися.

276
00:14:51,160 --> 00:14:53,200
Молодці, дівчата. Ви старалися,

277
00:14:53,280 --> 00:14:55,920
ви діяли разом,
закінчили, а тоді допомогли.

278
00:14:56,000 --> 00:14:59,760
Лоренсе, ми поставимо тобі
крапельницю із сольовим розчином.

279
00:14:59,840 --> 00:15:02,520
Сиди в тіні, охолоджуйся, пий воду,

280
00:15:02,600 --> 00:15:06,360
тому що ви, хлопці,
на світанку вирушаєте у Ведмежу яму.

281
00:15:06,440 --> 00:15:07,640
Так!

282
00:15:09,040 --> 00:15:10,120
Полегшення.

283
00:15:10,200 --> 00:15:13,240
Молодці, дівчата. Це дуже заслужено.

284
00:15:18,520 --> 00:15:20,240
Я почувався дещо обманутим.

285
00:15:20,320 --> 00:15:22,000
Випробування було нечесним.

286
00:15:22,840 --> 00:15:25,960
Наша команда проходила завдання
у важкому режимі,

287
00:15:26,040 --> 00:15:27,880
а вони — у легкому.

288
00:15:27,960 --> 00:15:30,200
Але склалося так, як склалося,

289
00:15:30,280 --> 00:15:32,120
і ми з цим закінчили.

290
00:15:32,640 --> 00:15:34,880
Я думав тільки одне: «Заверши це.

291
00:15:34,960 --> 00:15:38,920
Якщо ти завершиш ці перегони,
ти збережеш свою гордість». Правда ж?

292
00:15:39,000 --> 00:15:43,880
На той момент я працював заради гордості,
бо я знав, що ми програли ці перегони.

293
00:15:43,960 --> 00:15:47,760
Повертайтеся у базовий табір,
відпочивайте, і побачимося завтра.

294
00:15:47,840 --> 00:15:49,160
-Одужуй швидше.
-Дякую.

295
00:15:49,240 --> 00:15:50,320
Подбай про себе.

296
00:15:53,600 --> 00:15:54,840
Я розчарований.

297
00:15:54,920 --> 00:15:57,400
Не Лоренсом. Він зробив, що міг.

298
00:15:57,480 --> 00:15:59,840
Та ми були недостатньо хорошою командою,

299
00:15:59,920 --> 00:16:02,560
і ми за це поплатилися.
Дорого поплатилися.

300
00:16:02,640 --> 00:16:04,800
І тепер ми маємо іти у Ведмежу яму.

301
00:16:13,320 --> 00:16:15,800
Так, зараз там було б небезпечно.

302
00:16:15,880 --> 00:16:18,240
Так, зараз небезпечно. Хвилі великі.

303
00:16:18,320 --> 00:16:20,480
Море сьогодні має лютий вигляд.

304
00:16:21,640 --> 00:16:23,720
-Вони тут!
-Вони тут!

305
00:16:27,160 --> 00:16:28,120
Ми повернулися!

306
00:16:29,520 --> 00:16:31,160
-З поверненням.
-Дякую.

307
00:16:31,240 --> 00:16:36,360
Перш ніж ми розповімо вам про завдання…
Це був досить драматичний ранок.

308
00:16:36,880 --> 00:16:40,680
Щоб ви собі уявляли,
ми мусили стрибати з човна на швидкості.

309
00:16:40,760 --> 00:16:42,480
-На повній швидкості.
-У воду.

310
00:16:42,560 --> 00:16:44,040
-Спиною уперед.
-Ні!

311
00:16:44,120 --> 00:16:46,800
-Це було прекрасно.
-І пливти до плотів.

312
00:16:46,880 --> 00:16:49,920
Я по-дурному почав тонути,
замість того щоб плисти.

313
00:16:50,000 --> 00:16:51,440
Так, я це зробив.

314
00:16:51,520 --> 00:16:52,680
-Не може бути.
-Так.

315
00:16:52,760 --> 00:16:54,840
Я дуже втомився й запанікував,

316
00:16:54,920 --> 00:16:56,480
і я заплутався під плотом,

317
00:16:56,560 --> 00:16:59,800
і я не міг опанувати свої емоції,

318
00:16:59,880 --> 00:17:02,280
тож дихати ставало все важче й важче.

319
00:17:02,360 --> 00:17:06,960
Отже, Лоренс втрапив у халепу
посеред випробування.

320
00:17:07,040 --> 00:17:08,880
-Так.
-І Кола залишився сам.

321
00:17:08,960 --> 00:17:10,200
І мав робити все сам?

322
00:17:10,280 --> 00:17:13,880
І йому довелося виконувати
абсолютно все завдання,

323
00:17:13,960 --> 00:17:16,520
завдання для двох людей, самостійно.

324
00:17:16,600 --> 00:17:17,720
Коло, ти молодець.

325
00:17:17,800 --> 00:17:21,360
А цей скиглій лежав,
як риба на піску, намагаючися дихати.

326
00:17:21,440 --> 00:17:23,400
Ну, ні, додамо сюди контексту.

327
00:17:24,160 --> 00:17:26,280
У нас був дуже добрий план дій.

328
00:17:26,360 --> 00:17:29,640
Ми вже вийшли на берег,
і ми все закінчили.

329
00:17:29,720 --> 00:17:30,640
І ми побачили…

330
00:17:30,720 --> 00:17:33,040
Ми побачили його на землі з киснем,

331
00:17:33,120 --> 00:17:37,040
а його — досі у морі на шляху до берега,
тож ми пішли допомогти.

332
00:17:40,280 --> 00:17:41,560
Коли ми повернулися,

333
00:17:41,640 --> 00:17:46,920
Кола був трохи стриманий,
і я думаю, що він почувався…

334
00:17:47,720 --> 00:17:49,120
«ошуканим» не те слово.

335
00:17:49,640 --> 00:17:53,560
Гадаю, він відчував, що конкуренція
склалася не на нашу користь.

336
00:17:53,640 --> 00:17:56,720
Давайте подякуємо Колі за те,
що він усе зробив сам?

337
00:17:56,800 --> 00:17:58,440
-Ми йому допомогли.
-Ми допомогли.

338
00:17:58,520 --> 00:18:00,840
-Ні, ми йому допомогли.
-Лише на березі.

339
00:18:02,800 --> 00:18:05,080
Зараз я киплю від люті.

340
00:18:05,160 --> 00:18:06,480
Усе пішло не по-моєму.

341
00:18:06,560 --> 00:18:09,280
Вони з усіх сил намагалися себе захищати,

342
00:18:09,360 --> 00:18:12,840
тому що сталася купа різних подій,

343
00:18:12,920 --> 00:18:16,560
перш ніж вони під самий кінець
допомогли мені тягнути канат.

344
00:18:16,640 --> 00:18:17,480
Типу, та ну.

345
00:18:17,560 --> 00:18:21,280
І тоді раптом це означає,
що вони нам допомогли,

346
00:18:21,360 --> 00:18:26,120
і отже, по суті, Кола —
це просто об'єкт благочинності,

347
00:18:26,200 --> 00:18:29,360
і він такий нікчемний,
що потребував допомоги

348
00:18:29,440 --> 00:18:32,040
після того, як ви завершили завдання.

349
00:18:32,120 --> 00:18:34,000
Мені це дуже не подобається.

350
00:18:34,080 --> 00:18:36,120
Сказати, хто йде у Ведмежу яму?

351
00:18:36,200 --> 00:18:37,240
Так.

352
00:18:37,320 --> 00:18:40,000
Ми… як не дивно!

353
00:18:40,520 --> 00:18:42,760
Але я маю сказати, навіть…

354
00:18:43,280 --> 00:18:46,040
Це лише моя точка зору,
тому що я надто чесна.

355
00:18:46,120 --> 00:18:48,200
Навіть із самого початку,

356
00:18:48,280 --> 00:18:51,360
скажімо, якби ти оговтався
і заліз на пліт,

357
00:18:51,440 --> 00:18:55,600
я думаю, наша тактика була
дуже чіткою і військовою,

358
00:18:55,680 --> 00:18:59,800
Це показує, що Беар не бере полонених.

359
00:18:59,880 --> 00:19:03,560
Навіть якщо ти в кисневій масці,
ти підеш у Ведмежу яму.

360
00:19:03,640 --> 00:19:06,720
Ти надірвав собі дупу,
щоб врятувати партнера й себе.

361
00:19:06,800 --> 00:19:08,840
-Ти виснажений.
-Він усе робив сам.

362
00:19:08,920 --> 00:19:13,200
У тебе є день, щоб відновитися.
Завтра тобі потрібен найкращий Кола.

363
00:19:15,880 --> 00:19:17,840
Ви всі четверо молодці.

364
00:19:17,920 --> 00:19:20,120
Вітаю вас усіх. Не пощастило, хлопці.

365
00:19:21,280 --> 00:19:25,160
Коли ми повернулися в будиночок,
атмосфера стала напруженою.

366
00:19:25,240 --> 00:19:29,200
Тієї миті не було відчуття свята

367
00:19:30,200 --> 00:19:31,280
для жодного з нас,

368
00:19:31,360 --> 00:19:36,760
тому що ми не йшли у Ведмежу яму,
і ми були через це неймовірно щасливі,

369
00:19:36,840 --> 00:19:40,200
і ми важко працювали,
щоб дістатися цієї точки,

370
00:19:40,280 --> 00:19:45,880
але Кола, ясна річ, засмутився,
адже відчував, що це несправедливо.

371
00:19:45,960 --> 00:19:49,680
Собацюро, тримайся, приятелю.

372
00:19:49,760 --> 00:19:51,840
-Це божевілля.
-Тримайся, друже.

373
00:19:51,920 --> 00:19:54,280
Це знущання. Я мусив усе робити сам.

374
00:19:54,360 --> 00:19:56,920
-Звісно.
-Вони кажуть: «Ми тобі допомогли».

375
00:19:57,000 --> 00:19:59,560
-Я чув.
-Ви допомогли мені затягнути човен.

376
00:19:59,640 --> 00:20:01,960
-Це бісить.
-Це бісить. Вас там не було.

377
00:20:02,040 --> 00:20:03,560
Ти маєш право біситися.

378
00:20:03,640 --> 00:20:05,880
Вас там не було, коли я був в океані.

379
00:20:06,560 --> 00:20:09,440
І я навіть не просив
про допомогу, розумієш?

380
00:20:09,520 --> 00:20:12,560
Я думаю, що коментарі
з боку Помаранчевої команди

381
00:20:13,880 --> 00:20:15,120
дещо знецінили працю,

382
00:20:15,720 --> 00:20:18,360
яку Кола був змушений
виконувати самотужки.

383
00:20:18,960 --> 00:20:22,760
Схоже, те, що Мел казала
«Ми вам допомогли, ми тобі допомогли»

384
00:20:22,840 --> 00:20:24,760
зовсім не допомогло Колі.

385
00:20:24,840 --> 00:20:26,640
Гадаю, він сприйняв це хибно.

386
00:20:26,720 --> 00:20:30,120
Коли ви сказали,
що допомогли, він сприйняв це хибно.

387
00:20:30,200 --> 00:20:32,080
-Ми допомогли.
-І це нормально.

388
00:20:32,160 --> 00:20:34,960
Чому я маю щось казати?
Що, як я скажу щось не те?

389
00:20:35,040 --> 00:20:36,840
Тоді ти хоча б спробуєш.

390
00:20:42,160 --> 00:20:45,160
-Я прийшла на тебе подивитися.
-Подивитися на мене?

391
00:20:45,240 --> 00:20:46,320
І сказати…

392
00:20:48,360 --> 00:20:49,920
Ти не потребував допомоги.

393
00:20:50,000 --> 00:20:52,840
Ми не так сильно тобі допомогли,
лише в кінці.

394
00:20:52,920 --> 00:20:55,080
-Так. Ви допомогли в кінці.
-Так.

395
00:20:55,160 --> 00:20:56,480
-Так і було.
-Отже?

396
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
-Усе гаразд.
-Тоді чому ти посміхаєшся?

397
00:20:59,000 --> 00:21:02,240
Це дуже відчувається,
коли ти забираєш свою енергію.

398
00:21:02,320 --> 00:21:03,520
Уся кімната починає…

399
00:21:04,680 --> 00:21:06,240
-Ага.
-Правда ж?

400
00:21:06,320 --> 00:21:07,360
Так, маєш рацію.

401
00:21:07,440 --> 00:21:09,640
-То йди й озвуч…
-Ви справді молодці.

402
00:21:09,720 --> 00:21:12,600
Не думай про це. Іди й озвуч свою думку.

403
00:21:12,680 --> 00:21:16,040
-Ні, я в нормі. Я просто…
-Ми не хочемо, щоб ти був такий.

404
00:21:16,120 --> 00:21:17,600
Тобі це не на користь.

405
00:21:18,280 --> 00:21:20,800
Я люблю брати тебе на кпини й розважатися.

406
00:21:20,880 --> 00:21:24,760
Я краще… розслаблюся сьогодні.
Мені це нецікаво.

407
00:21:24,840 --> 00:21:28,840
Отже, зараз я не можу з тебе жартувати.
Дай знати, коли буде можна.

408
00:21:28,920 --> 00:21:30,440
-Ага, ну…
-Будь ласка?

409
00:21:32,480 --> 00:21:34,920
У нас із Мел дуже дивні стосунки,

410
00:21:35,000 --> 00:21:38,080
і з одного боку,
ми одне одному дуже симпатизуємо,

411
00:21:38,160 --> 00:21:40,800
але з іншого, ми й дратуємо одне одного.

412
00:21:40,880 --> 00:21:43,800
Думаю, вона дуже схожа
на моїх старших сестер,

413
00:21:43,880 --> 00:21:46,520
і тому, мабуть, я до неї так ставлюся,

414
00:21:46,600 --> 00:21:50,000
і вона знала, що й коли зробити,
щоб мене озлити.

415
00:21:50,080 --> 00:21:53,360
Але тоді вона повернулася
й вибачилася у свій спосіб.

416
00:22:01,680 --> 00:22:02,880
Привіт.

417
00:22:04,640 --> 00:22:05,840
Це твоя ведмедиця.

418
00:22:06,560 --> 00:22:08,520
Я знаю, ти містер Жартівник.

419
00:22:08,600 --> 00:22:11,600
Перед усіма ними ти… відпускаєш жарти,

420
00:22:11,680 --> 00:22:13,520
але це тебе налякало, правда ж?

421
00:22:13,600 --> 00:22:16,440
О, це було дуже страшно. Ні, я серйозно.

422
00:22:16,520 --> 00:22:18,880
Я думав, що в мене інфаркт. Справді.

423
00:22:18,960 --> 00:22:21,000
Тут нічого не працювало.

424
00:22:21,080 --> 00:22:24,200
-Ось, як я почувався.
-О боже. Це так страшно.

425
00:22:24,280 --> 00:22:27,360
Думаю, саме тому я досі
трохи тремчу і почуваюся так…

426
00:22:27,440 --> 00:22:28,720
ніби хочу заплакати.

427
00:22:28,800 --> 00:22:30,120
-О боже.
-Усі були…

428
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
Ходи сюди.

429
00:22:33,360 --> 00:22:36,880
Ми просто кепкуємо одне з одного.
Це не серйозні емоції.

430
00:22:36,960 --> 00:22:38,200
-Я знаю.
-Це дивно.

431
00:22:38,280 --> 00:22:40,280
Коли Беар мене схопив…

432
00:22:41,240 --> 00:22:42,960
Я можу заплакати.

433
00:22:45,520 --> 00:22:47,800
Саме це почало мене заспокоювати.

434
00:22:48,640 --> 00:22:51,600
Я відчуваю, що ухилився
від серйозної небезпеки.

435
00:22:51,680 --> 00:22:52,600
-Так.
-Розумієш?

436
00:22:52,680 --> 00:22:55,680
Я справді думаю,
що це могло жахливо закінчитися.

437
00:22:57,400 --> 00:23:01,280
Я відчуваю, що зі мною стався
дуже серйозний життєвий досвід.

438
00:23:01,360 --> 00:23:03,680
Між життям і смертю.

439
00:23:03,760 --> 00:23:05,720
І мені ніби трохи дорікали

440
00:23:05,800 --> 00:23:08,560
за моє, ясна річ, доволі старе тіло.

441
00:23:08,640 --> 00:23:13,360
Знаєте, я почуваюся так,
ніби провалив це завдання.

442
00:23:13,880 --> 00:23:15,320
І це правда. Я провалив.

443
00:23:21,840 --> 00:23:25,320
У одного з моїх друзів-спортсменів
є тренер із візуалізації,

444
00:23:25,920 --> 00:23:30,280
який змушує його візуалізувати
усі можливі сценарії і перемогу.

445
00:23:30,360 --> 00:23:31,720
У мене такого не було.

446
00:23:31,800 --> 00:23:35,400
Я був знахідкою… Мені було 15 років.

447
00:23:35,480 --> 00:23:38,800
Коротко кажучи,
я потрапив на Вімблдон, виграв турнір,

448
00:23:38,880 --> 00:23:40,920
-Так.
-Це був дуже особливий день.

449
00:23:41,000 --> 00:23:42,800
Але я був у власній бульбашці.

450
00:23:42,880 --> 00:23:46,480
Яким був твій психологічний стан
під час тієї серії перемог?

451
00:23:46,560 --> 00:23:48,000
Ти перший, наймолодший.

452
00:23:48,080 --> 00:23:49,680
Про що ти тоді думав?

453
00:23:49,760 --> 00:23:52,720
Найбільшим викликом ще й досі є наслідки.

454
00:23:52,800 --> 00:23:55,040
-Подумай про Тейлор Свіфт.
-Так.

455
00:23:55,120 --> 00:23:56,280
Зараз.

456
00:23:57,080 --> 00:24:01,680
У Німеччині я був у новинах щодня.

457
00:24:02,200 --> 00:24:05,480
Що я їв, куди я ходив, із ким обідав.

458
00:24:05,560 --> 00:24:08,400
Навіть мої батьки були налякані.

459
00:24:08,480 --> 00:24:09,320
Так. Ага.

460
00:24:09,400 --> 00:24:11,720
Зараз не видно, але я був дуже сильним.

461
00:24:11,800 --> 00:24:14,600
-Я був вищим.
-Тобто? Ти не став коротшим.

462
00:24:14,680 --> 00:24:17,440
Так. Я був зростом близько 1,95 м.

463
00:24:18,080 --> 00:24:19,360
Тепер я 1,85 м.

464
00:24:19,880 --> 00:24:24,320
Це через мої операції на стегні,
колінах і кісточках. Ти стаєш нижчим.

465
00:24:24,400 --> 00:24:26,120
-Ясно.
-Я втратив три сантиметри.

466
00:24:26,200 --> 00:24:28,280
І я заплатив дуже високу ціну.

467
00:24:28,360 --> 00:24:30,480
Але ти залишив спадок,

468
00:24:30,560 --> 00:24:34,480
який не можна не помітити
і про який не можна не говорити,

469
00:24:34,560 --> 00:24:35,840
і це дивовижно.

470
00:24:43,040 --> 00:24:46,840
Я сиділа й дивилася на океан, думаючи:
«Що для тебе важливо?»

471
00:24:46,920 --> 00:24:48,600
Ці думки тебе переповнюють,

472
00:24:48,680 --> 00:24:52,920
адже тут у тебе немає інших справ,
крім як думати.

473
00:24:53,000 --> 00:24:54,360
-Так.
-Розумієш?

474
00:24:54,440 --> 00:24:56,720
І вбирати в себе… слухати всіх інших,

475
00:24:56,800 --> 00:24:59,600
бо тут зібрано багато
цікавих поглядів на життя,

476
00:24:59,680 --> 00:25:02,040
і я просто переповнена всім цим,

477
00:25:02,120 --> 00:25:03,840
бо я вперше стільки слухаю.

478
00:25:03,920 --> 00:25:04,800
І я також.

479
00:25:04,880 --> 00:25:08,200
Я ніколи… Мені майже весь час бракує слів.

480
00:25:08,280 --> 00:25:13,760
Я просто вбираю. Чесно кажучи,
я ще не розібралася зі своєю філософією.

481
00:25:13,840 --> 00:25:16,520
-Я теж.
-У реальному житті я багато говорю.

482
00:25:16,600 --> 00:25:18,120
-Я мало слухаю.
-Я теж.

483
00:25:18,200 --> 00:25:20,840
І це життєвий урок, із яким я звідси піду,

484
00:25:20,920 --> 00:25:22,840
хай би й завтра після Ведмежої ями.

485
00:25:22,920 --> 00:25:25,480
Але водночас я поки що не хочу йти.

486
00:25:25,560 --> 00:25:26,840
Я іще не готова йти.

487
00:25:26,920 --> 00:25:30,800
Думаю, я зрозуміла, чому я тут.
Засвоїти великий урок від інших.

488
00:25:31,480 --> 00:25:34,600
Інші значно відвертіші, впевненіші,

489
00:25:34,680 --> 00:25:37,920
але я виявила, що багато слухаю.

490
00:25:38,000 --> 00:25:40,080
Думаю, саме цього мені й бракувало,

491
00:25:40,160 --> 00:25:42,160
здатності все обмірковувати.

492
00:25:42,240 --> 00:25:45,520
Я перенесла багато болю
і травм у різних подіях,

493
00:25:45,600 --> 00:25:49,920
але часто, коли я не слухаю інших,
я припускаюся помилок.

494
00:25:50,000 --> 00:25:52,760
І думка про те,
що завтра я піду у Ведмежу яму

495
00:25:52,840 --> 00:25:56,080
і не зможу продовжити цю подорож,

496
00:25:56,160 --> 00:25:57,520
мене трохи лякає.

497
00:26:05,680 --> 00:26:08,520
Я не знаю нот,
але можу написати реп за п'ять хвилин.

498
00:26:09,040 --> 00:26:12,280
Я теж, як той у «Wannabe», у туалеті.

499
00:26:12,360 --> 00:26:15,160
-Ви самі писали пісні?
-Я написала той реп у туалеті.

500
00:26:15,240 --> 00:26:17,360
-Справді?
-Так, 100%.

501
00:26:17,440 --> 00:26:19,360
Звідки, по-твоєму, у нас нагорода Новелло?

502
00:26:19,440 --> 00:26:20,480
Прошу, перестань.

503
00:26:20,560 --> 00:26:22,080
-Ми її маємо.
-Перестань.

504
00:26:22,160 --> 00:26:25,680
-Не недооцінюй учасницю Spice Girls.
-Я недооцінюю.

505
00:26:25,760 --> 00:26:28,160
Ти не віриш, що в нас є ця нагорода…

506
00:26:28,240 --> 00:26:29,640
Я знаю, що є. Це жарт.

507
00:26:29,720 --> 00:26:32,800
-Ви всі писали власні пісні?
-Ми писали їх разом.

508
00:26:33,320 --> 00:26:37,120
-Усі пісні?
-«Mama» ми писали окремо.

509
00:26:38,440 --> 00:26:40,360
Я там вибачалася перед своєю мамою.

510
00:26:41,400 --> 00:26:43,280
Що означає «зіг-а-зіг-а»?

511
00:26:43,360 --> 00:26:45,760
Цього тобі ніколи не дізнатися.

512
00:26:46,360 --> 00:26:49,440
-Я знаю, що це означає.
-Ти думаєш, що знаєш.

513
00:26:49,520 --> 00:26:51,520
Для різних людей це означає різне.

514
00:26:51,600 --> 00:26:52,840
Саме так!

515
00:26:52,920 --> 00:26:55,640
Я люблю говорити про Spice Girls.
Це моє життя.

516
00:26:55,720 --> 00:26:58,440
Я не піду й не почну
вихвалятися Spice Girls.

517
00:26:58,520 --> 00:27:01,520
Ти маєш говорити про це в гарний спосіб.

518
00:27:01,600 --> 00:27:04,880
Ти не хочеш казати:
«Я зробила це, і я зробила те, і…»

519
00:27:04,960 --> 00:27:06,120
Я не така людина.

520
00:27:06,200 --> 00:27:09,520
Але це моє життя,
і я пишаюся тим, що я зі Spice Girls.

521
00:27:09,600 --> 00:27:10,600
Звісно, пишаюся.

522
00:27:11,160 --> 00:27:13,240
У цілому світі лише п'ятеро людей,

523
00:27:13,320 --> 00:27:15,800
які можуть це сказати, і я одна з них.

524
00:27:20,200 --> 00:27:21,440
Подумай про сьогодні.

525
00:27:21,520 --> 00:27:24,000
Але я все ще дуже в собі розчарований.

526
00:27:24,080 --> 00:27:28,120
Ти зіткнувся з чимось невідомим,
і ти це подолав.

527
00:27:28,640 --> 00:27:31,080
-Ти можеш усе, що захочеш.
-Дякую. Ти теж.

528
00:27:31,160 --> 00:27:32,800
-Ні. Я це ціную.
-100%, бро.

529
00:27:32,880 --> 00:27:34,520
І щасти тобі завтра, друже.

530
00:27:34,600 --> 00:27:37,240
Ми маємо розійтися
і вести кожен свою битву.

531
00:27:37,320 --> 00:27:39,520
Нам треба лише протриматися годину.

532
00:27:40,240 --> 00:27:42,840
Якщо ми всі протримаємося
і нас не піймають,

533
00:27:42,920 --> 00:27:44,760
уявіть, як це буде епічно.

534
00:27:52,960 --> 00:27:55,200
-Як усе пройшло?
-Думаю, добре.

535
00:27:55,280 --> 00:27:56,600
-Добре.
-Добре!

536
00:27:57,360 --> 00:27:59,840
-Ти краще ходиш.
-Як на вигляд, уже краще.

537
00:27:59,920 --> 00:28:03,600
Я все ще це відчуваю, але це вже не біль.

538
00:28:03,680 --> 00:28:06,360
-Розумієте? Це мене не зупиняє.
-Чудово.

539
00:28:06,440 --> 00:28:09,440
Я ходив на прийом до лікаря,
щоб зробити МРТ.

540
00:28:09,520 --> 00:28:13,040
Насправді я ще не бачив результатів, тож…

541
00:28:13,120 --> 00:28:17,280
-Але ти вже не такий напружений на вигляд.
-У тобі більше легкості.

542
00:28:17,360 --> 00:28:18,280
Так.

543
00:28:18,360 --> 00:28:20,440
-Бо ти приховував багато болю.
-Так.

544
00:28:20,520 --> 00:28:22,400
Вип'ємо за короля Бориса!

545
00:28:23,320 --> 00:28:25,000
Король повернувся!

546
00:28:31,640 --> 00:28:33,680
Можливо, це наша остання ніч тут.

547
00:28:34,280 --> 00:28:35,120
Це правда.

548
00:28:35,200 --> 00:28:37,480
-Будь у моменті.
-Так, будь у моменті.

549
00:28:37,560 --> 00:28:39,680
Це все, що ти можеш робити в житті.

550
00:28:39,760 --> 00:28:42,400
Не можна жити
завтрашнім чи вчорашнім днем.

551
00:28:42,480 --> 00:28:43,920
Ти живеш тут і зараз.

552
00:28:44,000 --> 00:28:45,880
-Ми підемо туди готовими.
-Так.

553
00:28:45,960 --> 00:28:47,520
І буде так, як буде.

554
00:28:47,600 --> 00:28:49,480
Твої діти тобою пишатимуться.

555
00:28:49,560 --> 00:28:53,120
Я знаю. Мама з джунглів!
Мамуся з джунглів.

556
00:29:00,760 --> 00:29:02,560
Тут було багато комах.

557
00:29:02,640 --> 00:29:04,520
-Я їх змахнула.
-Дякую.

558
00:29:04,600 --> 00:29:07,280
Немає за що. Ну, сподіваюся, всіх.

559
00:29:07,880 --> 00:29:09,240
Маємо, що маємо, га?

560
00:29:10,760 --> 00:29:12,560
Я ніколи не бував у ситуації,

561
00:29:12,640 --> 00:29:17,640
яка була б настільки ж важкою фізично,
як сьогоднішня. Ніколи.

562
00:29:17,720 --> 00:29:20,280
Це кумедно, але я відчуваю, що готовий

563
00:29:20,360 --> 00:29:22,320
упоратися з цією Ведмежою ямою.

564
00:29:22,400 --> 00:29:24,720
Лоренсе, це я прикриваю твої ноги.

565
00:29:24,800 --> 00:29:27,920
Так, це дуже неприємний досвід.
Так, це дуже страшно.

566
00:29:28,000 --> 00:29:29,560
Але я знаю, що Ведмежа яма

567
00:29:29,640 --> 00:29:32,720
і близько не така страшна як те,
що сталося сьогодні.

568
00:29:48,160 --> 00:29:50,160
-Постарайся сьогодні.
-Постараюся.

569
00:29:50,240 --> 00:29:52,560
І не ходи пісяти.

570
00:29:52,640 --> 00:29:54,480
Я не піду пісяти. Чи какати!

571
00:29:56,800 --> 00:29:57,880
Добре спав?

572
00:29:58,720 --> 00:30:01,360
Я прокинувся о другій і більше не заснув.

573
00:30:01,440 --> 00:30:03,680
Було так спекотно. Я став дуже липким.

574
00:30:04,200 --> 00:30:07,240
-А це не було «нервуванням перед матчем»?
-Ні.

575
00:30:07,320 --> 00:30:09,120
-Іноді в мене таке буває.
-Так.

576
00:30:11,960 --> 00:30:16,440
Я боюся, що в цьому наряді я буду схожий
на учасника карнавалу в Ріо.

577
00:30:16,520 --> 00:30:18,080
Твій наряд наймодніший.

578
00:30:18,680 --> 00:30:19,880
Привіт!

579
00:30:21,120 --> 00:30:22,480
-Я тут.
-Перестань!

580
00:30:24,120 --> 00:30:25,760
Між нами, на кого ставите?

581
00:30:25,840 --> 00:30:29,240
Я думаю, Лоренс до цього звик.
Він уже був там раз.

582
00:30:29,320 --> 00:30:32,600
Я хочу, щоб Уна впоралася.
Я хочу, щоб вона повернулася.

583
00:30:32,680 --> 00:30:35,600
Я люблю Денні й Колу,
але буду радий, якщо вони вилетять.

584
00:30:36,200 --> 00:30:37,240
Справді?

585
00:30:37,760 --> 00:30:40,320
Я люблю вас усіх, але це змагання.

586
00:30:40,960 --> 00:30:44,440
Його слова заскочили мене зненацька,

587
00:30:44,520 --> 00:30:47,280
адже все тільки почалося,
і він дуже милий.

588
00:30:47,360 --> 00:30:51,640
Але я тепер зрозуміла,
що Біґ Зуу має сильний змагальницький дух.

589
00:30:51,720 --> 00:30:55,680
Денні, він щойно сказав,
що зрадіє, якщо ви з Колою вилетите,

590
00:30:55,760 --> 00:30:57,440
бо ви найбільші конкуренти.

591
00:30:57,520 --> 00:30:59,840
Він вважає жінок слабшими за чоловіків.

592
00:30:59,920 --> 00:31:02,600
Я цього не казав! Я такого не казав.

593
00:31:02,680 --> 00:31:04,080
Коли я таке казав?

594
00:31:04,160 --> 00:31:07,240
-Ну, це ніби натякає.
-Тоді як щодо Лоренса?

595
00:31:07,320 --> 00:31:09,880
-Я жартую!
-Як щодо Лоренса?

596
00:31:09,960 --> 00:31:12,240
-Але насправді ні.
-Ти смішна.

597
00:31:12,320 --> 00:31:14,920
-Я чесна.
-І я. Тому я сказав те, що сказав.

598
00:31:15,800 --> 00:31:19,280
Він сказав, що був би не проти,
особливо щодо тебе, Денні.

599
00:31:19,360 --> 00:31:22,160
-Так.
-Я жартую!

600
00:31:22,240 --> 00:31:24,600
Мел може натиснути на декілька кнопок,

601
00:31:24,680 --> 00:31:27,080
а тоді сказати: «Я лише жартую».

602
00:31:27,160 --> 00:31:29,320
Але вже нічого не повернеш.

603
00:31:29,400 --> 00:31:30,800
Слово вилетіло з рота,

604
00:31:31,440 --> 00:31:34,800
і ти маєш думати,
як воно вплине на людей навколо.

605
00:31:36,800 --> 00:31:39,280
Гадаю, у кожного є своя думка. Це добре.

606
00:31:39,760 --> 00:31:42,680
Та я не думаю,
що Мел було варто казати це хлопцям

607
00:31:42,760 --> 00:31:45,080
прямо перед їхнім випробуванням.

608
00:31:45,160 --> 00:31:46,800
-Розумієш?
-Я це сказала.

609
00:31:46,880 --> 00:31:49,480
Я не впевнена щодо такої тактики.

610
00:31:49,560 --> 00:31:51,560
Мене це дуже роздратувало б.

611
00:31:51,640 --> 00:31:53,920
Я подумала: «О, це трохи…»

612
00:31:54,000 --> 00:31:57,200
І це «я жартую»
насправді «ні, не жартуєш».

613
00:32:01,560 --> 00:32:04,280
Це були шалені кілька днів
для знаменитостей.

614
00:32:04,360 --> 00:32:08,480
Вони побували над Гострою ущелиною,
стрибали з човна у воду,

615
00:32:08,560 --> 00:32:12,440
а Лоренс отримав кисень
від лікарки в бікіні. Пощастило йому!

616
00:32:12,960 --> 00:32:17,160
На додачу до цього, четверо з них
ось-ось вирушать у Ведмежу яму.

617
00:32:22,360 --> 00:32:25,080
Привіт! Ходіть до мене.

618
00:32:27,200 --> 00:32:28,400
Давайте, народ.

619
00:32:29,440 --> 00:32:31,080
-Привіт, Голлі.
-Ви в нормі?

620
00:32:31,160 --> 00:32:32,680
-Так.
-Нам просто жарко!

621
00:32:32,760 --> 00:32:33,920
Сьогодні спекотно.

622
00:32:36,840 --> 00:32:39,120
Ви маєте дуже розслаблений вигляд.

623
00:32:39,200 --> 00:32:41,680
-А ви, друзі, украй налякані.
-Так.

624
00:32:41,760 --> 00:32:43,680
-І нажахані.
-Упевнена, так і є.

625
00:32:45,240 --> 00:32:47,640
Отже, Коло, Лоренсе, Уно й Денні,

626
00:32:47,720 --> 00:32:50,200
ви ось-ось увійдете у Ведмежу яму.

627
00:32:50,280 --> 00:32:54,560
Ваша мета — або уникнути Беара,
або втекти з ями.

628
00:32:54,640 --> 00:32:56,360
Ви пробудете там годину.

629
00:32:56,880 --> 00:32:58,760
Є три виходи.

630
00:32:58,840 --> 00:33:01,040
Кожен може бути використаний
лише одним із вас.

631
00:33:01,120 --> 00:33:03,440
Ви маєте не лише виглядати Беара,

632
00:33:03,520 --> 00:33:05,640
але й остерігатися пасток.

633
00:33:06,280 --> 00:33:09,360
Тим, кого Беар упіймає особисто
або у свою пастку,

634
00:33:09,440 --> 00:33:11,040
загрожує виключення.

635
00:33:11,120 --> 00:33:14,080
Один із вас сьогодні поїде додому.

636
00:33:17,320 --> 00:33:18,840
Я бажаю вам усім удачі.

637
00:33:18,920 --> 00:33:21,440
Час вирушати у Ведмежу яму.

638
00:33:21,520 --> 00:33:22,840
-Уперед!
-Щасти вам.

639
00:33:22,920 --> 00:33:24,480
-Ви впораєтеся.
-Удачі!

640
00:33:24,560 --> 00:33:25,680
-Щасти!
-Уперед!

641
00:33:25,760 --> 00:33:28,200
-І обережно! Особливо ти, Лоренсе.
-Щасти!

642
00:33:31,880 --> 00:33:34,600
Учора все пішло не так, але я не такий.

643
00:33:34,680 --> 00:33:35,680
Я не невдаха.

644
00:33:35,760 --> 00:33:39,200
Тож, Беаре, якщо хочеш мене знайти,
маєш дуже постаратися,

645
00:33:39,280 --> 00:33:41,760
бо я вийду звідти в три миги.

646
00:33:45,720 --> 00:33:47,480
Я дуже не хочу їхати додому.

647
00:33:47,560 --> 00:33:50,280
Я хочу напружитися й кинути собі виклик,

648
00:33:50,360 --> 00:33:52,920
тож я боротимуся за своє життя.

649
00:33:53,000 --> 00:33:55,720
Швидше б уже туди потрапити
й вибратися звідти.

650
00:34:00,160 --> 00:34:03,400
Як спортсмен, ти не можеш
думати про «якщо» і «але»,

651
00:34:03,480 --> 00:34:07,120
і щойно прийде час іти, я буду готовий.

652
00:34:10,560 --> 00:34:15,320
Я подивився смерті в обличчя,
але я не пораженець.

653
00:34:15,400 --> 00:34:19,360
Завжди треба остерігатися старого лева,

654
00:34:19,440 --> 00:34:24,560
і ці левенята мають бути
дуже обережні з цим старим левом.

655
00:34:30,320 --> 00:34:31,480
Гаразд.

656
00:34:32,760 --> 00:34:33,760
Отже, ми тут.

657
00:34:34,280 --> 00:34:35,800
А це ті стежки?

658
00:34:35,880 --> 00:34:36,960
Можливо.

659
00:34:37,040 --> 00:34:39,840
Чому я вам це кажу? Погляньте на всіх вас.

660
00:34:39,920 --> 00:34:44,680
У вас феноменальна фізична перевага
перед цим стариком у костюмі вазона.

661
00:34:44,760 --> 00:34:46,800
Проте ти кмітливий, приятелю.

662
00:34:48,960 --> 00:34:50,880
Щоб вийти через один із виходів,

663
00:34:50,960 --> 00:34:53,760
заручникам ями
буде потрібно знайти інструмент.

664
00:34:53,840 --> 00:34:56,320
Опис того, що їм потрібно й де це шукати,

665
00:34:56,400 --> 00:34:57,880
чекатиме їх біля виходів.

666
00:34:58,400 --> 00:35:00,080
Хтось розуміє, куди йти?

667
00:35:00,160 --> 00:35:03,320
Не думаю, що нам варто
ділитися інформацією. Навіщо?

668
00:35:03,840 --> 00:35:04,920
Але цього разу

669
00:35:05,000 --> 00:35:08,200
Беар поставив міни-пастки
на деяких інструментах.

670
00:35:08,280 --> 00:35:10,560
Активуєш таку, і у тебе неприємності.

671
00:35:15,760 --> 00:35:18,120
Ходімо. У нас є робота.

672
00:35:18,880 --> 00:35:20,440
Вдруге у Ведмежій ямі,

673
00:35:20,520 --> 00:35:24,160
і я відчуваю,
що в мене є невелика перевага.

674
00:35:25,280 --> 00:35:31,080
Інші три хлопці сповнені
молодості, життя, сили й енергії,

675
00:35:31,160 --> 00:35:32,920
але вони дуже нервуються.

676
00:35:33,880 --> 00:35:37,000
Дамо їм знати, що починається полювання.

677
00:35:42,000 --> 00:35:43,840
Гаразд, час рухатися.

678
00:35:45,840 --> 00:35:48,520
О боже. Думаю, мені треба обійти ззаду.

679
00:35:49,600 --> 00:35:51,960
Я бачу кошмари, де мене переслідують,

680
00:35:52,040 --> 00:35:55,040
тож моя місія у Ведмежій ямі —
вшитися звідси.

681
00:35:57,680 --> 00:36:00,640
Мій план наразі —
дістатися до виходу-паркану.

682
00:36:00,720 --> 00:36:04,640
Лоренс це вже робив,
але, можливо, я його там обставлю.

683
00:36:06,360 --> 00:36:08,200
Де я? Куди ти йдеш?

684
00:36:08,720 --> 00:36:10,520
Я піду до виходу через паркан.

685
00:36:10,600 --> 00:36:13,680
Зараз я дещо нервуюся. Я трохи хвилююся,

686
00:36:13,760 --> 00:36:15,400
і я не хочу бути спійманим.

687
00:36:15,880 --> 00:36:19,160
Я зійшов зі стежки й трохи загубився.

688
00:36:19,240 --> 00:36:20,640
Я знав, що так буде.

689
00:36:22,200 --> 00:36:24,120
Те, що сталося вчора, було не за планом.

690
00:36:24,200 --> 00:36:26,160
Я маю викинути це з голови,

691
00:36:26,240 --> 00:36:28,920
і я повинен думати про теперішню ситуацію.

692
00:36:33,160 --> 00:36:34,880
Отже, Беар уже вийшов.

693
00:36:38,040 --> 00:36:42,080
Зрозуміло, що є вихід через паркан,
який мені добре знайомий,

694
00:36:42,160 --> 00:36:45,440
але я знаю, на якому крутому пагорбі
він розташований.

695
00:36:45,520 --> 00:36:49,520
Я накинув оком на вихід із позашляховиком.

696
00:36:50,280 --> 00:36:54,320
Думаю, моя перевага в тому,
що я зможу туди дістатися,

697
00:36:54,400 --> 00:36:56,080
не біжучи надто швидко.

698
00:36:59,040 --> 00:37:01,200
Гаразд, ми спустимося звідси.

699
00:37:03,200 --> 00:37:06,120
Так, я направляюся
прямо в центр Ведмежої ями,

700
00:37:06,200 --> 00:37:09,880
тому що з цього місця я бачитиму людей,
які проходять мимо.

701
00:37:09,960 --> 00:37:11,600
Я знайду точку для нападу,

702
00:37:12,200 --> 00:37:15,760
імовірно, на дні балки,
поруч із річкою, і я буду терплячим.

703
00:37:18,040 --> 00:37:20,520
Гаразд. Стежка розділяється.

704
00:37:21,320 --> 00:37:23,440
Так. Я піду праворуч.

705
00:37:24,160 --> 00:37:27,720
Це буде значно важче,
ніж 80 хвилин гри в регбі.

706
00:37:27,800 --> 00:37:31,040
Мій план — дістатися виходу якнайшвидше.

707
00:37:32,200 --> 00:37:34,120
Я шукаю виходу через драбину,

708
00:37:34,200 --> 00:37:37,280
але якщо я туди не дійду,
я зорієнтуюся на бігу.

709
00:37:38,640 --> 00:37:40,680
Я обожнюю Коста-Ріку й джунглі,

710
00:37:40,760 --> 00:37:42,440
і я обожнюю вчитися у Беара.

711
00:37:42,520 --> 00:37:44,360
Я не хочу обірвати цей досвід.

712
00:37:44,440 --> 00:37:45,880
Хочу бути тут до кінця.

713
00:37:51,440 --> 00:37:53,560
Це вибухнула одна з розтяжок.

714
00:37:54,360 --> 00:37:56,000
Вони швидко рухаються.

715
00:37:59,840 --> 00:38:01,880
Денні. Гаразд, є ще один.

716
00:38:01,960 --> 00:38:05,000
Це необережно,
але, схоже, вони доволі близько.

717
00:38:05,080 --> 00:38:05,960
Ходімо.

718
00:38:06,040 --> 00:38:07,880
ДЕННІ
ВІДСТАНЬ ВІД БЕАРА: 53 М

719
00:38:14,200 --> 00:38:16,120
Чекайте. Присядьте. Хто це?

720
00:38:21,920 --> 00:38:22,920
Кола.

721
00:38:32,520 --> 00:38:36,440
Так, отже, я ледь не налетів на Колу.

722
00:38:36,520 --> 00:38:37,520
Добре.

723
00:38:38,720 --> 00:38:41,000
Я відріжу йому шлях із цього боку.

724
00:38:41,560 --> 00:38:42,400
Ходімо.

725
00:38:56,360 --> 00:38:57,720
Хто це?

726
00:39:01,800 --> 00:39:04,520
У нього цей погляд в очах.

727
00:39:04,600 --> 00:39:06,400
Він не хоче бути спійманим.

728
00:39:07,760 --> 00:39:10,640
Він буде грізною здобиччю,

729
00:39:11,160 --> 00:39:12,960
але я люблю виклики.

730
00:39:13,520 --> 00:39:14,720
Ми його дістанемо.

731
00:39:17,560 --> 00:39:19,240
Як ви оцінюєте їхні шанси?

732
00:39:19,320 --> 00:39:22,360
Думаю, Лоренсу може бути нелегко.

733
00:39:23,280 --> 00:39:26,400
Після вчорашнього, не знаю,
як довго він іще протягне.

734
00:39:26,480 --> 00:39:28,960
-Так.
-Він єдиний, хто там уже бував.

735
00:39:29,040 --> 00:39:30,760
-Це величезна перевага.
-Так.

736
00:39:30,840 --> 00:39:33,080
Уна весь цей час дуже хвилювалася.

737
00:39:33,160 --> 00:39:35,960
Вона може бути не такою пильною, як уміє.

738
00:39:36,040 --> 00:39:38,960
Думаю, Уна має щось собі на умі,

739
00:39:39,040 --> 00:39:42,960
і вона хоче довести собі,
що може це зробити і яка вона сильна.

740
00:39:43,040 --> 00:39:44,680
У ній багато боротьби.

741
00:39:46,480 --> 00:39:48,880
Кола докладає неймовірних зусиль.

742
00:39:48,960 --> 00:39:51,880
Денні був капітаном
численних регбійних команд.

743
00:39:51,960 --> 00:39:52,960
Так.

744
00:39:53,040 --> 00:39:56,960
Не знаю, чи Денні настільки сильний духом,
яким ти його вважаєш.

745
00:39:57,040 --> 00:39:59,840
Він уже давно не грав,

746
00:39:59,920 --> 00:40:02,800
і він занурився в цей дуже спокійний стан,

747
00:40:02,880 --> 00:40:05,840
стан єднання з природою.

748
00:40:05,920 --> 00:40:08,680
Але це не завжди добре,
коли треба ввімкнутися.

749
00:40:19,720 --> 00:40:21,120
Я дісталася зеленого.

750
00:40:21,200 --> 00:40:23,720
Думаю, це має бути десь тут.

751
00:40:23,800 --> 00:40:27,920
Я ішла до паркану й загубилася,
і я гадки не мала, де я.

752
00:40:33,960 --> 00:40:34,920
Поквапся.

753
00:40:35,000 --> 00:40:37,080
Я побачила сокиру.

754
00:40:38,520 --> 00:40:39,920
Мабуть, це воно.

755
00:40:40,000 --> 00:40:43,160
Не знаю, чи вона мені знадобиться,
але я її візьму.

756
00:40:46,640 --> 00:40:49,520
Уні потрібно дістатися до паркану,

757
00:40:49,600 --> 00:40:53,040
перш ніж вона дізнається,
який інструмент їй потрібен.

758
00:40:54,000 --> 00:40:55,840
Так. Ага, знайшов.

759
00:40:55,920 --> 00:40:58,560
Ось, куди мені потрібно. Драбини.

760
00:40:59,080 --> 00:41:00,080
Я це обожнюю.

761
00:41:04,880 --> 00:41:06,080
Тут у нас є мапи.

762
00:41:07,200 --> 00:41:09,600
Мені потрібно знайти щаблі до драбини.

763
00:41:10,480 --> 00:41:12,520
Щоб врятуватися через драбину,

764
00:41:12,600 --> 00:41:15,320
Денні потрібно знайти декілька щаблів,

765
00:41:15,400 --> 00:41:17,400
які лежать біля Кайманової заводі.

766
00:41:18,480 --> 00:41:19,960
Так. Молодець.

767
00:41:35,080 --> 00:41:36,520
Ага, це позашляховик.

768
00:41:36,600 --> 00:41:37,600
Добре.

769
00:41:39,680 --> 00:41:40,680
Гаразд.

770
00:41:42,400 --> 00:41:44,000
Треба поставити колесо,

771
00:41:44,520 --> 00:41:46,600
але… щоб поставити колесо,

772
00:41:47,960 --> 00:41:49,880
я маю знайти чотири гайки.

773
00:41:52,320 --> 00:41:53,800
Гайки в чорта на рогах.

774
00:41:55,280 --> 00:41:57,000
Щоб утекти на позашляховику,

775
00:41:57,080 --> 00:42:00,000
Лоренс мусить поставити колесо
за допомогою гайок,

776
00:42:00,080 --> 00:42:03,240
але до них більше ніж пів кілометра.

777
00:42:03,320 --> 00:42:05,040
Я тримаюся ближче до землі,

778
00:42:05,640 --> 00:42:10,000
тому що… ми піднімемося… доволі високо,

779
00:42:10,920 --> 00:42:14,320
і я не хочу, щоб мій силует
було видно на фоні неба.

780
00:42:15,080 --> 00:42:19,760
Якби це була Ведмежа яма для пенсіонерів,
я сказав би: «Нехай гра почнеться».

781
00:42:19,840 --> 00:42:20,680
Але це не так.

782
00:42:20,760 --> 00:42:27,520
Це я проти трьох, імовірно,
найсильніших учасників змагання,

783
00:42:27,600 --> 00:42:28,800
які в нас тільки є.

784
00:42:29,800 --> 00:42:31,800
О ні. Хтось іще.

785
00:42:32,560 --> 00:42:33,560
Це Уна.

786
00:42:35,040 --> 00:42:36,120
Як твої справи?

787
00:42:37,040 --> 00:42:38,440
Я поки не знаю.

788
00:42:38,520 --> 00:42:41,760
-Не можу знайти те, що шукаю.
-А що ти шукаєш?

789
00:42:41,840 --> 00:42:43,040
-Паркан?
-Так.

790
00:42:43,120 --> 00:42:44,840
Там. На вершині пагорба.

791
00:42:45,520 --> 00:42:46,520
-Там?
-Так.

792
00:42:47,120 --> 00:42:48,440
Запах сечі. Вибач.

793
00:42:51,120 --> 00:42:52,760
-Дякую.
-Так…

794
00:42:53,720 --> 00:42:54,880
Обережно.

795
00:42:54,960 --> 00:42:56,040
О, дякую тобі.

796
00:42:59,160 --> 00:43:01,680
Це паркан! Це він.

797
00:43:05,480 --> 00:43:06,520
Мені потрібно це.

798
00:43:08,080 --> 00:43:10,200
Мені потрібно це, щоб копати.

799
00:43:12,200 --> 00:43:13,680
Я дійшла до свого виходу.

800
00:43:13,760 --> 00:43:16,360
Я маю викопати собі шлях назовні.

801
00:43:16,440 --> 00:43:19,320
Схоже, це була приманка.
Це не лопата. Це сокира.

802
00:43:21,360 --> 00:43:25,280
Найшвидший спосіб вийти під парканом —
зробити підкоп лопатою,

803
00:43:25,360 --> 00:43:27,400
але вона на іншій стороні ями,

804
00:43:27,480 --> 00:43:30,720
і Уні довелося б
залишити вихід без нагляду.

805
00:43:30,800 --> 00:43:33,360
Лоренс скерував мене в цей бік.

806
00:43:33,440 --> 00:43:34,680
Я захищатиму вихід.

807
00:43:34,760 --> 00:43:37,240
Якщо Лоренс повернеться,
я його не пропущу,

808
00:43:37,320 --> 00:43:39,560
бо якщо це його вихід, я там ляжу.

809
00:43:39,640 --> 00:43:40,920
Я хочу продовжувати.

810
00:43:43,840 --> 00:43:46,640
Я почну копати сокирою і руками.

811
00:43:47,720 --> 00:43:50,640
Я не здамся тепер, коли зайшла так далеко.

812
00:43:51,480 --> 00:43:53,440
Я не хочу бути схопленою Беаром.

813
00:43:53,520 --> 00:43:55,840
Я не хочу додому. Я копатиму щосили.

814
00:44:03,320 --> 00:44:06,480
-Із тих чотирьох людей там…
-Ага?

815
00:44:06,560 --> 00:44:09,160
…хто був би вашим найсильнішим суперником?

816
00:44:09,240 --> 00:44:12,480
-Я думаю, Уна… вона як…
-Гаразд.

817
00:44:12,560 --> 00:44:14,760
…люта Лара Крофт.

818
00:44:14,840 --> 00:44:17,640
-Я не боюся Денні.
-Так, я теж.

819
00:44:17,720 --> 00:44:20,760
-А Кола?
-Я поки не відчуваю, що добре його знаю.

820
00:44:20,840 --> 00:44:24,360
У тому, що стосується ходу гри,
він собі помовчує.

821
00:44:24,440 --> 00:44:26,600
Кола грає у гру.

822
00:44:26,680 --> 00:44:29,080
-Так.
-Жартівник, ха-ха-ха.

823
00:44:29,160 --> 00:44:31,160
-Ні. Він хоче перемогти.
-Ага.

824
00:44:31,240 --> 00:44:35,640
І Кола, і Денні… вони обидва
вражають своєю фізичною силою.

825
00:44:35,720 --> 00:44:39,440
Я сказав би, що ці двоє —
найсильніші конкуренти, які у нас є,

826
00:44:39,520 --> 00:44:41,400
тому що вони обидва дуже міцні.

827
00:44:54,280 --> 00:44:56,760
Знайти гарне місце, щоб просто тут чекати.

828
00:44:58,200 --> 00:45:02,760
Кола був прямо переді мною,
але тепер я його загубив.

829
00:45:02,840 --> 00:45:07,560
Перебування серед дерев дає тобі перевагу,
яка полягає у кращій видимості.

830
00:45:08,520 --> 00:45:11,240
Я можу бачити їх приблизно за 100 метрів.

831
00:45:19,760 --> 00:45:21,240
Так, ось і Кола.

832
00:45:23,240 --> 00:45:25,680
І він прямує просто в одну з моїх пасток,

833
00:45:25,760 --> 00:45:28,560
тож я зачекаю тут і подивлюся,
що станеться.

834
00:45:29,280 --> 00:45:30,320
Що це?

835
00:45:30,840 --> 00:45:33,720
Там мотузка й сітка.

836
00:45:34,320 --> 00:45:36,080
Тут навколо багато мотузок.

837
00:45:36,160 --> 00:45:39,280
Ну, це не підказка.
Це пастка чи щось подібне, так?

838
00:45:40,600 --> 00:45:43,720
Мабуть, так. Отже, я там.
Я маю іти в той бік.

839
00:45:46,520 --> 00:45:48,480
Я не ризикую. Я це не чіпатиму.

840
00:45:53,200 --> 00:45:54,680
Молодець, Коло.

841
00:45:55,640 --> 00:45:57,680
Він помітив мотузку. Підняв очі.

842
00:45:57,760 --> 00:45:59,880
Більшість людей не дивляться вгору.

843
00:46:00,400 --> 00:46:03,120
Вони дивляться собі під ноги,
бо бояться змій.

844
00:46:04,680 --> 00:46:09,400
Але не всі стежать за обстановкою так,
як він, щоб здогадатися підняти очі.

845
00:46:09,480 --> 00:46:10,840
Так, спокійно.

846
00:46:12,680 --> 00:46:14,280
Кола надзвичайно пильний,

847
00:46:14,360 --> 00:46:17,160
і наблизитися до нього майже неможливо,

848
00:46:17,240 --> 00:46:20,560
тож я просто зачекаю тут,
побережу енергію.

849
00:46:21,400 --> 00:46:23,480
Це гарне місце для того, щоб…

850
00:46:24,800 --> 00:46:28,520
спробувати зробити
невеличкий канатний спуск,

851
00:46:28,600 --> 00:46:33,240
а тоді, якщо хтось наблизиться,
я можу здійснити раптовий напад.

852
00:46:45,400 --> 00:46:47,680
Боже, мої ноги ледь рухаються.

853
00:46:48,440 --> 00:46:49,640
Я втомився.

854
00:46:50,880 --> 00:46:52,360
Треба приберегти енергію.

855
00:46:52,440 --> 00:46:56,560
ДЕННІ
ВІДСТАНЬ ДО ЩАБЛІВ: 149 М

856
00:46:58,640 --> 00:47:01,920
Це не така втома,
як у регбі, бо тут весь час спека,

857
00:47:02,000 --> 00:47:04,920
ми на новій території,
опановуємо нові навички.

858
00:47:05,760 --> 00:47:07,920
У мене виникли труднощі з картою.

859
00:47:08,000 --> 00:47:09,720
Це напружене середовище.

860
00:47:12,360 --> 00:47:15,520
Це набагато складніше, ніж видається.

861
00:47:17,080 --> 00:47:18,480
ДЕННІ

862
00:47:19,000 --> 00:47:20,960
ВИХІД - УНА

863
00:47:23,480 --> 00:47:26,000
Це значно гірше, ніж я собі уявляла.

864
00:47:26,520 --> 00:47:29,640
Я так втомилася… і ця спека.

865
00:47:29,720 --> 00:47:30,840
Я в режимі паніці.

866
00:47:30,920 --> 00:47:34,080
Я звідси не піду, бо я захищаю свій вихід.

867
00:47:35,200 --> 00:47:37,680
Якщо я побачу Беара, я забіжу за камінь.

868
00:47:45,320 --> 00:47:47,440
Це важко, бо я не бачу, що за мною.

869
00:47:50,880 --> 00:47:52,200
Що мені робити?

870
00:47:53,440 --> 00:47:55,840
Я не знаю, що робити, бо ледь дихаю

871
00:47:55,920 --> 00:47:57,280
і бо я така виснажена.

872
00:47:57,360 --> 00:48:01,040
Думаю, я більше не витримаю,
тому що я дуже втомилася.

873
00:48:04,520 --> 00:48:09,240
Отже, я шукаю… думаю,
це буде коробка з колісними гайками.

874
00:48:10,360 --> 00:48:14,480
Чесно кажучи, я був би більше радий
коробці з горішками і джин-тоніку.

875
00:48:14,560 --> 00:48:17,120
Я чую, як хтось іде цією дорогою.

876
00:48:20,280 --> 00:48:21,320
Лоренс.

877
00:48:22,560 --> 00:48:24,240
Іде цією головною стежкою.

878
00:48:25,160 --> 00:48:27,160
Ось і він.

879
00:48:28,320 --> 00:48:31,680
Коли ти втомлений,
ти йдеш шляхом найменшого спротиву.

880
00:48:31,760 --> 00:48:35,200
Я майже гарантую,
що він триматиметься цієї стежки

881
00:48:36,320 --> 00:48:38,760
і що там я його і схоплю.

882
00:48:40,120 --> 00:48:41,400
Я дуже непокоюся.

883
00:48:42,440 --> 00:48:44,600
Думаю, я у володіннях Беара.

884
00:48:47,240 --> 00:48:48,480
Я ніби його відчуваю.

885
00:48:48,560 --> 00:48:51,480
Лоренс має бути зараз прямо за мною.

886
00:48:52,280 --> 00:48:54,000
Він мене не бачив. Це добре.

887
00:48:57,040 --> 00:48:58,160
Бінокль.

888
00:48:58,240 --> 00:48:59,480
Це навіть не моє.

889
00:49:03,920 --> 00:49:06,000
Я подивився вгору, і він там був,

890
00:49:06,080 --> 00:49:08,400
і все, що я міг зробити, це стояти там.

891
00:49:10,200 --> 00:49:11,640
Лоренсе, не рухайся!

892
00:49:14,120 --> 00:49:16,000
Гаразд. Один є.

893
00:49:17,320 --> 00:49:18,360
Завжди перший.

894
00:49:18,600 --> 00:49:20,520
ЗДОБИЧ

895
00:49:24,400 --> 00:49:27,880
Я абсолютно не підозрював,
що він буде там угорі.

896
00:49:27,960 --> 00:49:29,080
Він завмер,

897
00:49:29,160 --> 00:49:31,880
і це адреналіновий ступор,
спричинений страхом…

898
00:49:31,960 --> 00:49:35,080
Він мав би тікати й боротися.
Раз — і немає.

899
00:49:35,600 --> 00:49:38,360
Він міг би втекти.
У нього було кілька секунд.

900
00:49:39,160 --> 00:49:41,080
Але адреналіновий ступор убиває.

901
00:49:41,160 --> 00:49:45,200
Друга Ведмежа яма. Двічі спійманий.
Не знаю, пишаюся я чи соромлюся.

902
00:49:45,280 --> 00:49:49,960
Тепер моє майбутнє в руках Беара.

903
00:49:58,400 --> 00:49:59,800
-Один є.
-Один є.

904
00:49:59,880 --> 00:50:01,560
-Один є.
-Когось упіймали.

905
00:50:01,640 --> 00:50:03,640
-Один є.
-О боже.

906
00:50:06,880 --> 00:50:08,400
Я просто прислухаюся.

907
00:50:12,080 --> 00:50:13,080
Гаразд.

908
00:50:15,960 --> 00:50:18,560
Я чую якісь звуки з тієї сторони.

909
00:50:20,880 --> 00:50:24,440
Я просто спробую прочесати
північну половину ями.

910
00:50:26,040 --> 00:50:27,880
Ось воно.

911
00:50:27,960 --> 00:50:29,920
Знайшов. Дістав.

912
00:50:30,000 --> 00:50:35,560
Щоб врятуватися через драбину,
Денні потрібно знайти набір щаблів.

913
00:50:35,640 --> 00:50:36,960
3 Х ЩАБЛІ ВІД ДРАБИНИ

914
00:50:39,320 --> 00:50:42,360
Беар помістив їх у пастку
з годинниковим механізмом.

915
00:50:42,440 --> 00:50:43,800
О, треба це розв'язати?

916
00:50:44,640 --> 00:50:45,640
Час іде.

917
00:50:46,240 --> 00:50:48,200
Тік-так. Скільки залишилося?

918
00:50:49,880 --> 00:50:50,920
Гей.

919
00:51:04,760 --> 00:51:05,720
Чули це?

920
00:51:06,400 --> 00:51:09,240
Це означає, що одну з пасток активували.

921
00:51:09,960 --> 00:51:11,360
Я надто затримався.

922
00:51:11,880 --> 00:51:14,440
Отже, хтось попався.

923
00:51:16,400 --> 00:51:17,920
Боже, це було важко.

924
00:51:18,520 --> 00:51:19,880
Я виклався на повну.

925
00:51:19,960 --> 00:51:23,840
Сподіваюся, я отримаю шанс довести Беару,
що можу продовжувати.

926
00:51:25,680 --> 00:51:26,640
Когось упіймали.

927
00:51:26,720 --> 00:51:29,280
Можливо, один із хлопців
потрапив у пастку.

928
00:51:32,600 --> 00:51:34,240
Двоє є, лишилися ще двоє.

929
00:51:34,840 --> 00:51:36,680
Тепер треба рухатися швидко.

930
00:51:39,160 --> 00:51:42,840
Я знаю, що там розташований
один вихід із Ведмежої ями.

931
00:51:44,480 --> 00:51:46,160
Ми спробуємо наблизитися,

932
00:51:46,680 --> 00:51:50,040
а тоді подивимося,
чи хтось туди прямує. Ходімо.

933
00:51:52,240 --> 00:51:54,720
Це кошмар. Я виснажена.

934
00:51:55,320 --> 00:51:59,160
Я така виснажена.
Я почуваюся так, ніби зараз знепритомнію.

935
00:51:59,680 --> 00:52:02,760
Це найгірше відчуття в житті,
і я більше не маю сил.

936
00:52:02,840 --> 00:52:04,440
Я не знаю, як це зроблю.

937
00:52:06,920 --> 00:52:09,160
Моє серце б'ється так швидко.

938
00:52:09,240 --> 00:52:11,920
Я розуміла,
що Беар може підкрастися ззаду.

939
00:52:12,000 --> 00:52:13,120
БЕАР

940
00:52:13,640 --> 00:52:15,480
ВИХІД - УНА
ЗА 173 М ВІД БЕАРА

941
00:52:22,560 --> 00:52:26,640
У юності моїм найгіршим кошмаром
був сон про те, що за мною женуться.

942
00:52:26,720 --> 00:52:28,560
Отже, я проживала свій кошмар.

943
00:52:30,440 --> 00:52:31,960
Я не можу залізти.

944
00:52:33,800 --> 00:52:34,640
131 М

945
00:52:34,720 --> 00:52:37,040
УНА
БЕАР

946
00:52:38,120 --> 00:52:42,040
Я бачила своїх дітей.
Я чула, як вони кажуть: «Не здавайся».

947
00:53:02,840 --> 00:53:04,800
О, це означає, що хтось утік.

948
00:53:07,640 --> 00:53:09,880
Це найважче, що я колись робила.

949
00:53:09,960 --> 00:53:11,880
Я ніби копала власну могилу.

950
00:53:12,400 --> 00:53:13,400
О боже.

951
00:53:14,760 --> 00:53:15,760
Боже мій.

952
00:53:19,680 --> 00:53:21,880
Я вирішила врятуватися, і я вийшла.

953
00:53:21,960 --> 00:53:24,880
Найкраще відчуття у світі. Буквально.

954
00:53:27,040 --> 00:53:29,160
Тепер залишилася лише одна людина.

955
00:53:31,280 --> 00:53:34,040
Я не знаю, котра зараз година.
Це дуже дратує.

956
00:53:34,800 --> 00:53:38,520
Це наче гігантська гра в кота й мишу.

957
00:53:39,280 --> 00:53:42,880
І з мого досвіду, кіт завжди перемагає.

958
00:53:56,920 --> 00:53:59,360
Гаразд, отже… дуже важко щось побачити.

959
00:54:00,440 --> 00:54:03,520
Краще забратися повище
й стежити за будь-яким рухом.

960
00:54:03,600 --> 00:54:06,320
Скоро вже сплине час.

961
00:54:07,200 --> 00:54:08,800
Де ти?

962
00:54:14,680 --> 00:54:15,680
Я його знайшов.

963
00:54:25,240 --> 00:54:28,760
Схоже, він утомився.
Він не має плану, не знає, куди йде,

964
00:54:28,840 --> 00:54:30,600
але знає, що я іду за ним.

965
00:54:31,640 --> 00:54:35,080
Коли Беар розгулює на волі, він не жартує.

966
00:54:35,160 --> 00:54:36,560
Сьогодні я не попадуся.

967
00:54:36,640 --> 00:54:41,200
Я не можу прийти в табір і поводитися так,
як поводжуся, якщо мене спіймають.

968
00:54:41,280 --> 00:54:43,200
Він іде слідом. Я його відчуваю.

969
00:54:45,680 --> 00:54:46,520
Він швидкий.

970
00:54:49,560 --> 00:54:51,160
Це погано. Я наче кролик.

971
00:54:55,200 --> 00:54:56,800
А ось і він. Ось Кола.

972
00:54:58,240 --> 00:55:00,480
-О боже.
-Я його візьму.

973
00:55:01,000 --> 00:55:02,480
Я маю рухатися.

974
00:55:31,760 --> 00:55:36,360
Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева

