1
00:00:21,000 --> 00:00:25,040
Bilin bakalım ne oldu?
Kola, Mel B, Steph, hazırlanmalıyız.

2
00:00:25,120 --> 00:00:26,480
Aman tanrım!

3
00:00:26,560 --> 00:00:28,160
Mayolarınızı alın.

4
00:00:28,680 --> 00:00:30,120
Kaderle randevumuz var.

5
00:00:33,160 --> 00:00:36,600
-Tamam, Mel, bunu yapabiliriz.
-Evet, her şeyi yapabiliriz.

6
00:00:36,680 --> 00:00:40,320
Erkeklerin kızlara karşı olması adil değil

7
00:00:40,840 --> 00:00:43,720
ama erkek gücü varsa kız gücü de var.

8
00:00:44,960 --> 00:00:46,360
Biliyorum.

9
00:00:47,160 --> 00:00:51,240
Görevden önce tedirgin olmayan aptaldır.

10
00:00:51,320 --> 00:00:54,320
Adına bakılırsa zor bir görev olabilir.

11
00:00:54,400 --> 00:00:58,400
Ayrıca tehlikeli bir göreve benziyor.

12
00:00:58,480 --> 00:01:02,440
Ama şunun farkındayız,
buraya bir şeyi başarmaya geldik.

13
00:01:02,520 --> 00:01:06,720
Burada bulunma amacımız
kendimizi öncelikle Bear'a kanıtlamak

14
00:01:07,240 --> 00:01:09,560
ama aslında kendi kendimize kanıtlamak.

15
00:01:09,640 --> 00:01:11,600
Tamam, hadi bakalım.

16
00:01:14,280 --> 00:01:17,160
SAS komandosu gibi görünüyorsun.

17
00:01:17,240 --> 00:01:18,200
Evet.

18
00:01:18,280 --> 00:01:19,800
Sana güveniyoruz.

19
00:01:19,880 --> 00:01:21,600
Ben de kendime güveniyorum.

20
00:01:21,680 --> 00:01:24,120
-Ya Laurence'a?
-Ona da güveniyorum.

21
00:01:24,200 --> 00:01:27,200
Ne yapmamız gerektiğini çözeceğim.

22
00:01:27,280 --> 00:01:29,120
-Evet.
-Sonra onu yapacağız.

23
00:01:30,760 --> 00:01:33,440
-Bu çok iyi bir plan Steph!
-Stratejim bu.

24
00:01:33,520 --> 00:01:35,880
Sence nasıl? Bütün gece bunu düşündüm.

25
00:01:37,600 --> 00:01:39,680
-Hadi, gidelim.
-Sağ salim dön.

26
00:01:39,760 --> 00:01:41,320
Size inanıyorum. Bol şans!

27
00:01:41,400 --> 00:01:43,160
-Herkese bol şans!
-Görüşürüz!

28
00:01:43,240 --> 00:01:44,320
-Eğlenin!
-Buradan.

29
00:01:44,400 --> 00:01:46,160
-Eğlenin!
-Oradan geçmem.

30
00:01:46,240 --> 00:01:47,960
-O tarafa git.
-Hepsi dikenli.

31
00:01:48,040 --> 00:01:49,520
Etrafından dolaş. Tanrım!

32
00:01:50,440 --> 00:01:53,280
Bu görev için planım bu. Direkt saldırı.

33
00:01:57,040 --> 00:01:59,280
Bence zor bir görev olacak.

34
00:01:59,360 --> 00:02:02,600
Laurence'ın tavrı beni endişelendirdi.

35
00:02:02,680 --> 00:02:04,880
Laurence oldubittiye getiriyor ama…

36
00:02:04,960 --> 00:02:06,440
"Oldubitti" ne demek?

37
00:02:06,520 --> 00:02:09,120
"Tatlım, basit işleri düşünme" der gibi.

38
00:02:09,200 --> 00:02:11,640
-Biraz rahat.
-"Her şey yoluna girecek."

39
00:02:11,720 --> 00:02:14,840
Fazla rahat ve kahramanlıkla işi yok.

40
00:02:14,920 --> 00:02:17,720
-Evet.
-Kahramanlık enerjisini benimsemiyor.

41
00:02:17,800 --> 00:02:21,560
Kahramanlık enerjisini kabullenmek yerine

42
00:02:21,640 --> 00:02:23,880
komedi unsuru olmayı tercih ediyor.

43
00:02:23,960 --> 00:02:25,200
Bana sorarsanız,

44
00:02:25,280 --> 00:02:29,440
Laurence kahramanlık enerjisini
görevin kendisine saklıyor.

45
00:02:29,520 --> 00:02:33,040
Katılamamak senin için nasıl bir his B?

46
00:02:33,120 --> 00:02:34,560
-Senin için…
-Korkunç.

47
00:02:34,640 --> 00:02:37,920
Dizimdeki sorun yüzünden utanıyorum.

48
00:02:38,000 --> 00:02:40,840
Ben… Hayır, korkunç.
Rekabet etmeyi seviyorum.

49
00:02:41,520 --> 00:02:45,520
Bear'la, yılanla, timsahla dövüşecektim.

50
00:02:45,600 --> 00:02:46,800
-Anladınız mı?
-Evet.

51
00:02:46,880 --> 00:02:49,440
Buraya geldiğinde Bear'la güreşecek.

52
00:02:49,520 --> 00:02:53,680
Timsah gelecek ve geldiği gibi kaçacak.

53
00:02:53,760 --> 00:02:56,640
Aynen öyle olacak. Boris'i yenemez.

54
00:02:58,400 --> 00:03:01,560
BEAR GRYLLS AVLANIYOR

55
00:03:06,920 --> 00:03:09,440
Görevinde başarısız olan Una ve Danny,

56
00:03:09,520 --> 00:03:10,960
Bear Çukuru'na gidiyor.

57
00:03:11,040 --> 00:03:13,720
İkinci görevimiz Kurtarma Botu'nda

58
00:03:13,800 --> 00:03:16,160
iki takım açık denizde mücadele edecek.

59
00:03:16,240 --> 00:03:18,800
Mel ve Steph, Kola ve Laurence'a karşı.

60
00:03:18,880 --> 00:03:22,280
Bear onları resmen derin sulara atacak.

61
00:03:23,200 --> 00:03:24,560
Bugünkü görev için

62
00:03:24,640 --> 00:03:27,520
iki takım Pandora Sahili'ne getirildi.

63
00:03:27,600 --> 00:03:32,320
Bu görev dayanıklılığı, hızı
ve elbette takım ruhunu test edecek.

64
00:03:32,400 --> 00:03:35,320
Güvenli kıyılardan 100 metre açıkta,

65
00:03:35,400 --> 00:03:37,120
köpek balığı dolu sulardayız.

66
00:03:38,800 --> 00:03:40,160
İşte geliyorlar.

67
00:03:42,120 --> 00:03:44,120
Denizde hayatta kalanlar için

68
00:03:44,200 --> 00:03:47,400
bir numaralı öncelik
her zaman karaya ulaşmaktır.

69
00:03:47,480 --> 00:03:51,120
Hayatta kalmaya çalışanlar için
en zorlu şartlar denizdedir.

70
00:03:51,200 --> 00:03:53,120
Bu görev onunla başlayacak.

71
00:03:53,200 --> 00:03:55,280
Sizi bu botun yanından atacağım.

72
00:03:55,880 --> 00:03:57,120
Bu görevde,

73
00:03:57,200 --> 00:04:01,440
Bear erzakları saklama yeri olarak
iki kurtarma botu kullandı.

74
00:04:02,120 --> 00:04:05,920
Takımlar erzak çantalarını alacak,
botun çapasını açacak,

75
00:04:06,000 --> 00:04:10,480
botu ve erzak çantalarını
en kısa sürede karaya çıkaracak.

76
00:04:10,560 --> 00:04:14,080
Sonra erzak çantalarını
önceden belirlenen alana götürüp

77
00:04:14,160 --> 00:04:15,800
fişeklerini ateşleyecekler.

78
00:04:17,960 --> 00:04:19,240
Hayatta kalmanın,

79
00:04:19,320 --> 00:04:21,960
Bear Çukuru'nda başarılı olmanın yolu

80
00:04:22,040 --> 00:04:23,400
sağduyudan geçiyor.

81
00:04:25,240 --> 00:04:27,200
Aradığım şey de bu.

82
00:04:27,280 --> 00:04:30,880
Baskı altındayken
bu sağduyuya ulaşabilir misiniz?

83
00:04:30,960 --> 00:04:35,480
Vahşi doğadaki küçük kararlar
büyük sonuçlar doğurur.

84
00:04:35,560 --> 00:04:38,360
Bu görevin esas konusu bu.

85
00:04:38,440 --> 00:04:43,240
Hayatta kalma şansınızı artıracak
doğru kararlar almak.

86
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Sen botu al, kıyıya gidip çekmeye başla.

87
00:04:51,080 --> 00:04:53,040
Eğer zorlanırsan bana gel.

88
00:04:53,120 --> 00:04:55,120
Çantaları alıp birlikte çekeriz.

89
00:04:55,200 --> 00:04:56,080
Evet.

90
00:04:56,160 --> 00:04:57,680
Steph asker gibiydi.

91
00:04:57,760 --> 00:05:00,080
"Böyle yapacağız. Sen şunu yapacaksın."

92
00:05:00,160 --> 00:05:02,000
Emirlere uymakta iyiyimdir.

93
00:05:02,080 --> 00:05:04,400
Buradan bakınca korkunç görünüyor.

94
00:05:04,480 --> 00:05:07,480
Ama Bear Çukuru'na girmemek için yaparım.

95
00:05:07,560 --> 00:05:10,640
-Kalbim küt küt atıyor.
-Evet. Yapabiliriz.

96
00:05:11,240 --> 00:05:14,880
İki kuzeyli kız çok iyi anlaşıyor.

97
00:05:14,960 --> 00:05:17,080
-Evet.
-Gerçekten bağ kuruyorlar.

98
00:05:17,160 --> 00:05:18,640
Birbirlerini anlıyorlar.

99
00:05:18,720 --> 00:05:20,920
Mel, Bear Çukuru'na dönmek istemiyor.

100
00:05:21,000 --> 00:05:22,440
-Hayır.
-Hayır.

101
00:05:22,520 --> 00:05:25,000
Saçını öyle topladıysa şakası yok demek.

102
00:05:25,080 --> 00:05:26,040
Evet.

103
00:05:26,640 --> 00:05:29,760
Kola ve Laurence iki farklı insan.

104
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
-Geçmişleri farklı.
-Geçmişleri farklı.

105
00:05:31,840 --> 00:05:33,880
Kuşak farkı var, değil mi?

106
00:05:33,960 --> 00:05:36,400
Bence kriz anında önemli bir şey,

107
00:05:36,480 --> 00:05:38,040
ortağına güvenebilmelisin.

108
00:05:38,120 --> 00:05:39,360
-Evet.
-Evet.

109
00:05:42,160 --> 00:05:45,400
Direkt bota gidip çapayı açacağım.

110
00:05:45,920 --> 00:05:49,400
Çantaları bana getir,
sonra doğruca kıyıya git.

111
00:05:49,480 --> 00:05:53,400
Kola ve ben çok yakınız.
Daha önce de aynı takımda bulunduk.

112
00:05:53,480 --> 00:05:56,920
Fiziksel kabiliyetinin
bize yardım edeceğini umuyorum.

113
00:05:57,000 --> 00:05:58,920
Kazanacağımızı düşünüyoruz.

114
00:06:00,920 --> 00:06:03,200
Sonra plajdaki kareye taşıyacağız.

115
00:06:03,280 --> 00:06:06,480
Laurence'la iyi iş çıkaracağız.
İyi bir takım olacağız.

116
00:06:06,560 --> 00:06:10,480
Bear Çukuru'nu istemiyorum.
Laurence oraya gitti ve ödü kopuyor.

117
00:06:10,560 --> 00:06:13,280
Oraya gitmemek için
elimizden geleni yapacağız.

118
00:06:14,040 --> 00:06:18,040
Sizi yerlerinize alacağız,
herkes metal direğe tutunsun.

119
00:06:20,600 --> 00:06:21,920
Bekle.

120
00:06:22,560 --> 00:06:24,160
Tamam, atla.

121
00:06:24,240 --> 00:06:25,920
Atla!

122
00:06:27,920 --> 00:06:28,920
Atla!

123
00:06:29,000 --> 00:06:31,800
Steph, Mel, Kola, Laurence suda.

124
00:06:33,600 --> 00:06:35,040
Aman tanrım!

125
00:06:36,560 --> 00:06:38,000
Bu göreve başlarken

126
00:06:38,080 --> 00:06:42,520
kendi kendime sürekli şunu söylüyorum,

127
00:06:42,600 --> 00:06:46,360
"En hızlı şekilde bota ulaş."

128
00:06:46,440 --> 00:06:50,320
İşte o zaman
orman eğitimim devreye girecek.

129
00:06:52,880 --> 00:06:55,600
Bence böyle bir şey beklemiyorlardı.

130
00:06:56,480 --> 00:06:58,480
Çok zordu.

131
00:06:59,720 --> 00:07:01,120
Steph'le böyleydik…

132
00:07:05,680 --> 00:07:07,120
Hiç durmadan.

133
00:07:08,280 --> 00:07:12,080
Turuncu Takım orada.
Güzel bir başlangıç yaptılar.

134
00:07:13,520 --> 00:07:15,760
Mel şu an bota bindi.

135
00:07:15,840 --> 00:07:18,600
Sanırım çantaları Steph alacak.

136
00:07:19,480 --> 00:07:20,760
Çapa nerede?

137
00:07:20,840 --> 00:07:25,040
Siyah Takım'da Laurence'ı görüyorum,
bota doğru ilerliyor.

138
00:07:25,760 --> 00:07:27,960
Şimdi erzak çantalarını almalılar.

139
00:07:28,040 --> 00:07:31,440
Yaklaşık 100 metre açıktalar.
Çantalar çözmeleri gerek.

140
00:07:32,320 --> 00:07:35,200
Taktiğim panik yapmamak,
sistemli ilerlemek.

141
00:07:35,280 --> 00:07:37,440
Dinlenmeye vakit yok.

142
00:07:37,520 --> 00:07:38,520
Oyun zamanı.

143
00:07:39,960 --> 00:07:43,280
Mel'in bota girdiğini fark ettim.

144
00:07:43,360 --> 00:07:46,320
Geriye baktığımda
Laurence'ın zorlandığını gördüm.

145
00:07:46,400 --> 00:07:47,520
İçimden dedim ki

146
00:07:48,280 --> 00:07:49,720
"Aman tanrım."

147
00:07:49,800 --> 00:07:51,880
Büyük bir hata yaptığımızı anladım.

148
00:07:54,720 --> 00:07:57,480
Kendimi bota atıp üste çıkmaya çalıştım.

149
00:07:57,560 --> 00:07:59,000
O kadar kolay değildi.

150
00:08:04,440 --> 00:08:09,280
Kendimi savaş ya da kaç modunda buldum.

151
00:08:09,360 --> 00:08:10,680
Nefes alamıyorum!

152
00:08:13,160 --> 00:08:15,320
Sanırım Laurence'a fazla geldi.

153
00:08:16,400 --> 00:08:17,240
İmdat!

154
00:08:19,800 --> 00:08:21,920
Laurence'ın yardıma ihtiyacı var.

155
00:08:25,200 --> 00:08:26,440
Nefes alamıyorum!

156
00:08:28,360 --> 00:08:29,360
Sıkı tutun.

157
00:08:30,680 --> 00:08:31,800
Nefes alamıyorum!

158
00:08:32,920 --> 00:08:34,120
Tanrım, Laurence.

159
00:08:35,360 --> 00:08:37,360
Dinle. Botu getireceğim, tamam mı?

160
00:08:39,480 --> 00:08:40,640
Başımız dertte.

161
00:08:40,720 --> 00:08:42,080
Nefes alamıyorum. Lütfen!

162
00:08:42,680 --> 00:08:46,520
Bota çıkmanın bu kadar zor olacağını
tahmin edemedim.

163
00:08:46,600 --> 00:08:49,080
Bota çıkan ben olmalıydım

164
00:08:49,160 --> 00:08:50,800
çünkü ben daha fitim.

165
00:08:50,880 --> 00:08:53,160
Seni tuttum. Seni sıkıca tuttum.

166
00:08:53,240 --> 00:08:54,440
Nefes alamıyorum!

167
00:08:54,520 --> 00:08:56,280
Seni bu sedyeye koyacağım.

168
00:09:00,000 --> 00:09:00,960
Tamam, Laurence.

169
00:09:02,800 --> 00:09:04,520
Seni karaya çıkaracağız.

170
00:09:04,600 --> 00:09:05,800
Sorun yok.

171
00:09:05,880 --> 00:09:06,920
Üzgünüm Kola.

172
00:09:07,880 --> 00:09:10,160
Güvenlik ekibi Laurence'ı götürdü.

173
00:09:10,240 --> 00:09:13,080
Muhtemelen oyundan elenmiş oldu.

174
00:09:13,160 --> 00:09:16,720
Göğsümde bir ağırlık var.

175
00:09:18,880 --> 00:09:20,440
Tamam, yürüyebilir misin?

176
00:09:21,320 --> 00:09:24,120
-Hey, dostum.
-Nefes alamıyorum. Üzgünüm.

177
00:09:24,200 --> 00:09:25,400
Suya geri dön.

178
00:09:26,200 --> 00:09:27,720
Tamam, derin nefes al.

179
00:09:32,600 --> 00:09:34,080
Yeterince oksijen alamıyorum.

180
00:09:34,160 --> 00:09:35,000
Sorun yok.

181
00:09:35,080 --> 00:09:38,720
-Şimdi arkana yaslan…
-Bunu çıkarabilir miyiz?

182
00:09:39,480 --> 00:09:40,600
Sorun yok.

183
00:09:40,680 --> 00:09:42,720
Nefes alamadım. Çok korkunçtu.

184
00:09:42,800 --> 00:09:45,080
Kalp krizi geçirdiğimi düşündüm.

185
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
Aman tanrım.

186
00:09:48,480 --> 00:09:49,480
Sorun yok.

187
00:09:51,080 --> 00:09:53,200
Güzel, derin nefesler al.

188
00:09:57,920 --> 00:09:59,840
Kola, takımın bir adam kaybetti.

189
00:10:00,760 --> 00:10:03,280
Böyle şeyler olur, değil mi?

190
00:10:03,360 --> 00:10:05,360
Umarım Laurence iyidir

191
00:10:05,440 --> 00:10:07,800
ama olabilecek en kötü şey oldu.

192
00:10:07,880 --> 00:10:09,840
Takımda tek başıma kaldım.

193
00:10:09,920 --> 00:10:11,080
İşine odaklan.

194
00:10:11,160 --> 00:10:13,760
Okyanusta bunu başarmak imkânsız bir şey.

195
00:10:13,840 --> 00:10:16,840
Çok canım sıkıldı.

196
00:10:23,080 --> 00:10:25,520
Steph bir sürü erzak çantası aldı.

197
00:10:25,600 --> 00:10:27,360
Onları sürükleyecek.

198
00:10:27,440 --> 00:10:31,160
Öyle anlar oldu ki
yüreğimin ağzıma geldiğini hissettim.

199
00:10:31,240 --> 00:10:34,400
Bear'a iki kez yakalanmak

200
00:10:34,480 --> 00:10:36,960
bana yeni şeyler öğretti.

201
00:10:37,480 --> 00:10:38,840
Ve bilgi güçtür.

202
00:10:39,680 --> 00:10:41,560
Mel botu çekiyor.

203
00:10:41,640 --> 00:10:42,920
Hadi kızlar!

204
00:10:44,680 --> 00:10:46,360
-Kola, iyi misin?
-İyiyim.

205
00:10:46,440 --> 00:10:51,800
Evet, kızlar şu anda
Kola'ya fark atmış durumda.

206
00:10:51,880 --> 00:10:53,800
Hâlâ çantaları alıyor.

207
00:10:54,640 --> 00:10:58,040
Çok yorgundum
ama görevi yarım bırakamazdım.

208
00:10:58,120 --> 00:11:01,320
Görevi bitirip elimden geleni yapacaktım.

209
00:11:03,840 --> 00:11:06,760
Ben ve Steph göreve odaklanmıştık.

210
00:11:06,840 --> 00:11:10,080
Diğer takıma hiç bakmadık.
Kendi işimizle ilgilendik.

211
00:11:10,160 --> 00:11:15,800
Laurence'ın başına gelenleri duyduğumuzda

212
00:11:15,880 --> 00:11:18,240
ve Kola'nın tek kaldığını öğrendiğimizde

213
00:11:18,760 --> 00:11:19,600
şok olduk.

214
00:11:20,400 --> 00:11:21,880
-Laurence iyi mi?
-Nerede?

215
00:11:21,960 --> 00:11:23,680
Orada oksijen alıyor.

216
00:11:24,480 --> 00:11:28,840
Bu görevi tamamlamaya çalışmak
yeterince dramatikti

217
00:11:28,920 --> 00:11:33,920
ama Laurence'ı o hâlde,
oksijen maskesiyle görmek çok korkunçtu,

218
00:11:34,000 --> 00:11:35,320
bunların hepsi gerçek.

219
00:11:38,000 --> 00:11:39,800
Çek! Koş!

220
00:11:42,760 --> 00:11:43,760
Çekmeye devam et!

221
00:11:43,840 --> 00:11:47,520
Yorgunluktan resmen tükendim.

222
00:11:47,600 --> 00:11:49,800
Karaya çıkar da dalgalara kapılmasın.

223
00:11:49,880 --> 00:11:50,840
Tamam.

224
00:11:51,920 --> 00:11:54,600
Tamam, şimdi şu şeyleri çıkar.

225
00:11:57,040 --> 00:12:01,440
Tüm enerjimi kullanmışım gibi geliyor.

226
00:12:01,520 --> 00:12:03,360
Her şeyimi göreve verdim.

227
00:12:03,960 --> 00:12:05,720
Aferin Steph. Tebrikler.

228
00:12:07,040 --> 00:12:09,920
Düşmanla ilk temas her planı bozarmış.

229
00:12:10,000 --> 00:12:12,400
Kola kıyıya doğru yüzüyor.

230
00:12:12,480 --> 00:12:14,520
Çok fazla enerji harcayacak.

231
00:12:14,600 --> 00:12:17,200
Buraya geldiğinde
bu botu çekmesi gerekecek.

232
00:12:18,600 --> 00:12:21,640
Pes edecek biri değilim.
Takımımı yüzüstü bırakmam.

233
00:12:21,720 --> 00:12:22,760
Karakterime ters.

234
00:12:22,840 --> 00:12:23,680
Yapabilirsin.

235
00:12:23,760 --> 00:12:25,640
Görevi kazanmak için oradaydım.

236
00:12:27,520 --> 00:12:28,520
Zor.

237
00:12:29,400 --> 00:12:31,120
Suyun şakası yok.

238
00:12:31,200 --> 00:12:35,360
Kola görevi tek başına yapmaya çalışıyor.

239
00:12:35,440 --> 00:12:37,080
Kola, buradayız bebeğim!

240
00:12:37,160 --> 00:12:38,240
Yardıma geldik.

241
00:12:38,320 --> 00:12:41,320
Steph'le yardıma gittik
çünkü doğru olan buydu.

242
00:12:44,280 --> 00:12:45,560
Çekmeye devam et.

243
00:12:46,160 --> 00:12:47,480
Hadi, şunu çıkaralım.

244
00:12:48,000 --> 00:12:50,760
Laurence'ın doktorları,
biriniz onay verin.

245
00:12:50,840 --> 00:12:53,120
Bear, o iyi. Biraz soluklanması gerek.

246
00:12:53,200 --> 00:12:54,560
İyileşecek.

247
00:12:55,840 --> 00:12:58,160
-Aferin takım.
-Kola, acele et.

248
00:13:01,720 --> 00:13:03,520
Tamam, onu bırakabilirsiniz.

249
00:13:04,240 --> 00:13:06,960
Acil durum bitti.
Mel, onu yalnız bırak. Steph.

250
00:13:10,040 --> 00:13:11,480
Hazır mısın? Bir, iki, üç.

251
00:13:12,720 --> 00:13:13,760
Aferin kızlar.

252
00:13:13,840 --> 00:13:16,560
Tüm çantaların taşındığını gösteren fişek.

253
00:13:21,240 --> 00:13:24,240
Laurence iyi olduğu için şükrettim.

254
00:13:24,320 --> 00:13:26,280
Kola iyi olduğu için şükrettim.

255
00:13:26,880 --> 00:13:31,480
Yine de kazandığımız için sevindim.

256
00:13:33,080 --> 00:13:35,320
Kola, bitene kadar çalışmaya devam et.

257
00:13:35,920 --> 00:13:37,040
Aferin Kola.

258
00:13:37,120 --> 00:13:38,480
İyi takım çalışmasıydı.

259
00:13:39,120 --> 00:13:42,560
Aferin. Yardımınız için teşekkürler.
Takdir ettim. Aferin.

260
00:13:42,640 --> 00:13:43,920
Bazı şeyler daha önemli.

261
00:13:44,000 --> 00:13:47,240
Sinir bozucu bir gündü. Kazanabilirdik.

262
00:13:47,320 --> 00:13:49,760
Yanlış anlamayın. Harikaydılar.

263
00:13:49,840 --> 00:13:50,760
Hızlıydılar

264
00:13:50,840 --> 00:13:54,520
ama bizim önümüzde bir sürü engel vardı,

265
00:13:54,600 --> 00:13:55,440
onlarda yoktu.

266
00:13:56,360 --> 00:13:59,280
Hadi Kola! Fişeğini ateşle!

267
00:14:02,520 --> 00:14:03,440
Aferin Kola!

268
00:14:08,800 --> 00:14:11,720
Laurence, geri dönmüşsün. İyi misin?

269
00:14:11,800 --> 00:14:13,160
-Sana bakınca…
-İyiyim.

270
00:14:13,240 --> 00:14:15,000
-Beni korkuttun.
-Hayır.

271
00:14:15,080 --> 00:14:17,200
-Rengi yerine geldi.
-İyi olacak.

272
00:14:17,280 --> 00:14:20,280
-Ne oldu?
-Botun altına takıldım.

273
00:14:20,360 --> 00:14:23,040
-Korkunç.
-Ama neyse ki… Teşekkürler.

274
00:14:23,120 --> 00:14:25,000
-Beni kurtardın.
-Gayet iyiydin.

275
00:14:25,080 --> 00:14:28,960
Biri seni kurtaracaksa
o kişinin Bear Grylls olmasını istersin.

276
00:14:29,040 --> 00:14:34,240
Botun altında bir şeye takıldım

277
00:14:34,320 --> 00:14:38,360
ve panikleyen yaşlı bir adama dönüştüm.

278
00:14:38,880 --> 00:14:40,280
Çok aptalcaydı.

279
00:14:40,360 --> 00:14:43,960
Kendimi biraz fazla zorladım.

280
00:14:46,600 --> 00:14:48,400
Hayat işte. Her şey bir ders.

281
00:14:51,080 --> 00:14:53,200
Tebrik ederim. Çabanız hoşuma gitti.

282
00:14:53,280 --> 00:14:55,920
Ekip oldunuz, görevi bitirdiniz,
yardım ettiniz.

283
00:14:56,000 --> 00:14:59,760
Laurence, sana serum vermeliyiz.
Sıvı almalısın.

284
00:14:59,840 --> 00:15:02,520
Gölgede kal, serinle, sıvı al

285
00:15:02,600 --> 00:15:06,360
çünkü şafak vakti
Bear Çukuru'na gideceksiniz.

286
00:15:06,440 --> 00:15:07,640
Evet!

287
00:15:09,040 --> 00:15:10,120
Geçmiş olsun.

288
00:15:10,200 --> 00:15:13,240
Aferin kızlar. Bunu hak ettiniz.

289
00:15:18,520 --> 00:15:20,240
Biraz haksızlığa uğradım.

290
00:15:20,320 --> 00:15:21,720
Görev adil değildi.

291
00:15:22,840 --> 00:15:25,960
Bizim takım görevi zor seviyede yaptı,

292
00:15:26,040 --> 00:15:27,880
onlarınki kolaydı.

293
00:15:27,960 --> 00:15:30,200
Ama olanları değiştiremeyiz,

294
00:15:30,280 --> 00:15:31,720
geldiğimiz nokta bu.

295
00:15:32,640 --> 00:15:34,880
Kendi kendime dedim ki "Görevi bitir.

296
00:15:34,960 --> 00:15:38,920
Yarışı bitirdiğin sürece
başın dik yürüyebilirsin."

297
00:15:39,000 --> 00:15:43,880
Gururumu kurtarmak istedim,
yarışı kaybedeceğimizi biliyordum.

298
00:15:43,960 --> 00:15:47,760
Kampa dönün, biraz dinlenin.
Yarın orada görüşürüz.

299
00:15:47,840 --> 00:15:49,160
-Geçmiş olsun.
-Sağ ol.

300
00:15:49,240 --> 00:15:50,320
Kendine iyi bak.

301
00:15:53,600 --> 00:15:54,840
Benim için hüsrandı.

302
00:15:54,920 --> 00:15:57,400
Laurence'a kızmadım, elinden geleni yaptı.

303
00:15:57,480 --> 00:15:59,840
Ama takım olarak yeterince iyi değildik.

304
00:15:59,920 --> 00:16:02,560
Bu bize pahalıya patladı.

305
00:16:02,640 --> 00:16:04,520
Bear Çukuru'na gideceğiz.

306
00:16:13,320 --> 00:16:15,800
Şu an orası tehlikelidir.

307
00:16:15,880 --> 00:16:18,240
Evet, bence de. Büyük bir dalgaydı.

308
00:16:18,320 --> 00:16:20,480
Bugün deniz çok hırçın görünüyor.

309
00:16:21,640 --> 00:16:23,720
-Geldiler!
-Geldiler!

310
00:16:27,160 --> 00:16:28,120
Biz geldik!

311
00:16:29,520 --> 00:16:31,160
-Hoş geldiniz.
-Teşekkürler.

312
00:16:31,240 --> 00:16:36,360
Görevi birazdan anlatacağız.
Çok olaylı bir sabahtı.

313
00:16:36,880 --> 00:16:40,680
Görevin en başında
sürat teknesinden atlamamız gerekti.

314
00:16:40,760 --> 00:16:42,480
-Çok hızlıydı.
-Suya atladık.

315
00:16:42,560 --> 00:16:44,040
-Geriye doğru.
-Hayır!

316
00:16:44,120 --> 00:16:46,360
-O kısım harikaydı.
-Botlara yüzdük.

317
00:16:46,880 --> 00:16:49,480
Aptallık ettim, yüzeceğim yerde boğuldum.

318
00:16:50,000 --> 00:16:51,480
Evet, bunu ben de yaptım.

319
00:16:51,560 --> 00:16:52,680
-Olamaz.
-Evet.

320
00:16:52,760 --> 00:16:54,880
Aşırı yoruldum ve panikledim.

321
00:16:54,960 --> 00:16:56,480
Sonra bota takıldım,

322
00:16:56,560 --> 00:16:59,800
hislerimi kontrol etmeyi başaramadım.

323
00:16:59,880 --> 00:17:02,280
Solunumum gitgide kötüleşti.

324
00:17:02,360 --> 00:17:06,960
Doğal olarak,
Laurence göreve devam edemedi.

325
00:17:07,040 --> 00:17:08,880
-Evet.
-Kola tek başına kaldı.

326
00:17:08,960 --> 00:17:10,200
Tüm görevde mi?

327
00:17:10,280 --> 00:17:13,880
Bütün görevi tek başına tamamladı,

328
00:17:13,960 --> 00:17:16,520
iki kişilik takımın işini yaptı.

329
00:17:16,600 --> 00:17:17,720
Kola, aferin.

330
00:17:17,800 --> 00:17:21,360
Takımın ödleği olarak plajda yattım,
nefes almaya çalıştım.

331
00:17:21,440 --> 00:17:23,400
Hayır, her yönüyle anlatalım.

332
00:17:24,160 --> 00:17:26,280
Çok iyi bir planımız vardı.

333
00:17:26,360 --> 00:17:29,640
Karaya çıktık, görevimizi tamamladık.

334
00:17:29,720 --> 00:17:30,640
Bir baktık ki…

335
00:17:30,720 --> 00:17:33,040
Onu yerde oksijen maskesiyle gördük.

336
00:17:33,120 --> 00:17:37,040
O hâlâ denizdeydi.
Biz de ona yardım etmeye gittik.

337
00:17:40,280 --> 00:17:41,560
Kampa döndüğümüzde

338
00:17:41,640 --> 00:17:46,920
Kola biraz sessizdi
ve bence içinden geçen…

339
00:17:47,720 --> 00:17:49,080
Hakkı yendi denemez

340
00:17:49,680 --> 00:17:53,560
ama yarışma bizim lehimize gitmedi.

341
00:17:53,640 --> 00:17:56,720
Görevi tek başına tamamladığı için
Kola'ya bir alkış.

342
00:17:56,800 --> 00:17:58,440
-Hayır, yardım ettik.
-Yardım ettik.

343
00:17:58,520 --> 00:18:00,840
-Yardım ettik.
-Sadece sahilde. Abartma.

344
00:18:02,800 --> 00:18:05,120
Şu anda öfkeden kuduruyorum.

345
00:18:05,200 --> 00:18:06,480
Her şey ters gitti.

346
00:18:06,560 --> 00:18:09,280
Bence çok defansif davrandılar

347
00:18:09,360 --> 00:18:12,840
çünkü bir dünya şey olup bittikten sonra

348
00:18:12,920 --> 00:18:16,560
sondaki halatı çekmeme yardım ettiler.

349
00:18:16,640 --> 00:18:17,480
Hadi ama.

350
00:18:17,560 --> 00:18:21,280
Sonra birden bize yardım etmiş oldular.

351
00:18:21,360 --> 00:18:26,120
"Evet, işin özeti şu,
Kola yardıma muhtaç durumdaydı.

352
00:18:26,200 --> 00:18:29,360
Çok beceriksiz, ona yardım etmeliyiz,

353
00:18:29,440 --> 00:18:32,040
görev bitmiş olsa da fark etmez."

354
00:18:32,120 --> 00:18:34,000
Bu hiç hoşuma gitmedi.

355
00:18:34,080 --> 00:18:36,120
Bear Çukuru'na kimin gideceğini
söyleyelim mi?

356
00:18:36,200 --> 00:18:37,240
Evet.

357
00:18:37,320 --> 00:18:38,400
Biz!

358
00:18:39,040 --> 00:18:40,000
Ne tuhaf!

359
00:18:40,520 --> 00:18:42,760
Ama şunu söylemeliyim…

360
00:18:43,280 --> 00:18:46,040
Bu benim görüşüm
ama çok dürüst biriyimdir.

361
00:18:46,120 --> 00:18:48,200
İlk andan itibaren,

362
00:18:48,280 --> 00:18:51,360
iyileşmiş olsan ve bota çıkmış olsan bile,

363
00:18:51,440 --> 00:18:55,600
taktiğimiz çok net ve askerî seviyedeydi.

364
00:18:55,680 --> 00:18:59,800
Bear'ın kimseye acımadığını görmüş olduk.

365
00:18:59,880 --> 00:19:03,600
Sana oksijen tüpü taksalar bile
Bear Çukuru'na gideceksin.

366
00:19:03,680 --> 00:19:06,720
Ortağını ve kendini kurtarmak için
çok çalıştın.

367
00:19:06,800 --> 00:19:08,840
-Çok yorgunsun.
-Tek başına yaptı.

368
00:19:08,920 --> 00:19:13,040
Öğleden sonra iyice dinlen.
Yarın en iyi Kola'ya ihtiyacın var.

369
00:19:15,880 --> 00:19:17,840
Dördünüze de helal olsun.

370
00:19:17,920 --> 00:19:20,120
Hepinizi tebrik ederim. Şans işte.

371
00:19:21,280 --> 00:19:25,160
Eve döndüğümüzde ortam gergindi.

372
00:19:25,240 --> 00:19:29,200
Bizim için bir kutlama değildi.

373
00:19:30,160 --> 00:19:31,280
Kimse için değildi,

374
00:19:31,360 --> 00:19:36,760
Bear Çukuru'na biz gitmeyeceğiz
ve bu yüzden çok mutluyuz.

375
00:19:36,840 --> 00:19:40,200
Bu noktaya gelmek için çok çabaladık.

376
00:19:40,280 --> 00:19:45,880
Kola, anlaşılır bir şekilde üzgündü
ve haksızlığa uğradığını düşünüyordu.

377
00:19:45,960 --> 00:19:49,680
Big Dog, canını sıkma dostum.

378
00:19:49,760 --> 00:19:51,840
-Bu delilik dostum.
-Canını sıkma.

379
00:19:51,920 --> 00:19:54,280
Şaka gibi. Beni tek başıma bıraktılar.

380
00:19:54,360 --> 00:19:56,920
-Tabii ki.
-"Sana yardım ettik" diyorlar.

381
00:19:57,000 --> 00:19:59,560
-Evet, haklısın.
-Botu çekmeme yardım etti.

382
00:19:59,640 --> 00:20:01,960
-Çok gıcık.
-Çok gıcık. Hepsini yapmadı.

383
00:20:02,040 --> 00:20:03,440
Sinirlenmekte haklısın.

384
00:20:03,520 --> 00:20:05,880
Ben okyanustayken onlar yanımda değildi.

385
00:20:06,560 --> 00:20:09,440
Ayrıca yardım istemedim. Anladın mı?

386
00:20:09,520 --> 00:20:12,560
Turuncu Takım'ın yaptığı yorumlar

387
00:20:13,880 --> 00:20:15,000
kötü etki yarattı,

388
00:20:15,720 --> 00:20:18,360
Kola'nın emeğini ikinci plana attı.

389
00:20:18,960 --> 00:20:22,760
Mel'in "Takımınıza yardım ettik,
sana yardım ettik" demesi

390
00:20:22,840 --> 00:20:24,760
Kola'ya hiç yardımcı olmadı.

391
00:20:24,840 --> 00:20:26,640
Bence bunu yanlış anladı.

392
00:20:26,720 --> 00:20:30,120
Yardım ettiğinizi söylediğinizde
bunu yanlış anladı.

393
00:20:30,200 --> 00:20:32,080
-Yardım ettik.
-Evet, sorun yok.

394
00:20:32,160 --> 00:20:34,960
Neden ben konuşacağım?
Ya yanlış bir şey dersem?

395
00:20:35,040 --> 00:20:36,800
En azından denemiş olursun.

396
00:20:42,160 --> 00:20:44,720
-Sana bakmaya geldim.
-"Bakmaya" mı?

397
00:20:45,240 --> 00:20:46,320
Şey diyeceğim…

398
00:20:48,400 --> 00:20:49,880
Yardıma ihtiyacın yoktu.

399
00:20:49,960 --> 00:20:52,840
Sana o kadar yardım etmedik,
son anda geldik.

400
00:20:52,920 --> 00:20:55,080
-Evet, sonunda yardım ettiniz.
-Evet.

401
00:20:55,160 --> 00:20:56,480
-Evet.
-Yani?

402
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
-Sorun değil.
-O zaman neden gülmüyorsun?

403
00:20:59,000 --> 00:21:02,240
Enerjini düşürdüğünde
olay farklı bir şeye dönüşüyor.

404
00:21:02,320 --> 00:21:03,440
Ortam böyle oluyor…

405
00:21:04,680 --> 00:21:06,240
-Evet.
-Değil mi?

406
00:21:06,320 --> 00:21:07,360
Evet, haklısın.

407
00:21:07,440 --> 00:21:09,640
-O zaman git ve…
-Çok iyi iş çıkardın.

408
00:21:09,720 --> 00:21:12,680
Onu boş ver. Git ve fikrini söyle.

409
00:21:12,760 --> 00:21:16,040
-Ben iyiyim. Sadece…
-Hayır, böyle olmanı istemiyoruz.

410
00:21:16,120 --> 00:21:17,320
Sana yakışmıyor.

411
00:21:18,200 --> 00:21:20,680
Sana sataşmayı ve eğlenmeyi seviyorum.

412
00:21:20,760 --> 00:21:24,760
Bugün dinlenmek istiyorum.
Bununla uğraşamam.

413
00:21:24,840 --> 00:21:28,800
O zaman sana şaka yapmayayım.
Hazır olunca söylersin.

414
00:21:28,880 --> 00:21:30,440
-Evet, tabii.
-Lütfen.

415
00:21:32,480 --> 00:21:34,920
Mel'le çok garip bir ilişkim var.

416
00:21:35,000 --> 00:21:38,080
Birbirimize çok değer veriyoruz

417
00:21:38,160 --> 00:21:40,800
ama aynı zamanda
birbirimizi gıcık ediyoruz.

418
00:21:40,880 --> 00:21:43,800
Ablalarıma o kadar benziyor ki

419
00:21:43,880 --> 00:21:46,520
muhtemelen ona aynı muameleyi yapıyorum.

420
00:21:46,600 --> 00:21:49,640
O da damarıma nasıl basacağını biliyor.

421
00:21:50,160 --> 00:21:53,120
Yine de gelip kendince özür diledi.

422
00:22:01,680 --> 00:22:02,880
Selam.

423
00:22:04,640 --> 00:22:05,840
Bear eşin geldi.

424
00:22:06,560 --> 00:22:08,520
Ne de olsa sen Bay Şakacı'sın.

425
00:22:08,600 --> 00:22:11,600
Grupla birlikteyken
şaka üstüne şaka yapıyorsun

426
00:22:11,680 --> 00:22:13,520
ama çok korktun, değil mi?

427
00:22:13,600 --> 00:22:16,440
Çok korkutucuydu. Evet, gerçekten öyleydi.

428
00:22:16,520 --> 00:22:18,880
Kalp krizi geçirdiğimi sandım. Cidden.

429
00:22:18,960 --> 00:22:21,000
Burada hiçbir şey çalışmıyordu.

430
00:22:21,080 --> 00:22:24,200
-Öyle hissettim.
-Aman tanrım! Bu çok korkunç.

431
00:22:24,280 --> 00:22:27,280
Sanırım bu yüzden
hâlâ toparlanamadım ve biraz…

432
00:22:27,360 --> 00:22:28,720
Hâlâ ağlamaklıyım.

433
00:22:28,800 --> 00:22:30,120
-Yapma!
-Herkes…

434
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
Buraya gel.

435
00:22:33,360 --> 00:22:36,880
Birbirimize sataşırız.
Büyük duygulara kapılmayız!

436
00:22:36,960 --> 00:22:38,200
-Biliyorum.
-Garip.

437
00:22:38,280 --> 00:22:40,120
Bear beni tuttuğunda…

438
00:22:41,240 --> 00:22:42,960
Şimdi ağlayacağım.

439
00:22:45,520 --> 00:22:47,800
O anda sakinleşmeye başladım.

440
00:22:48,640 --> 00:22:51,600
Büyük bir badire atlatmışım gibi.

441
00:22:51,680 --> 00:22:52,560
-Evet.
-Anladın mı?

442
00:22:52,640 --> 00:22:55,680
Bir felaketin eşiğinden dönmüş gibiyim.

443
00:22:57,400 --> 00:23:01,280
Büyük bir yaşam deneyimiydi diyebilirim.

444
00:23:01,360 --> 00:23:03,680
Yaşam ve ölüm deneyimi.

445
00:23:03,760 --> 00:23:05,720
Yaşlı ve hırpalanmış vücudum

446
00:23:05,800 --> 00:23:08,560
sanki bana bir ihtar çekmiş gibi.

447
00:23:08,640 --> 00:23:13,400
Bu konuda biraz başarısız olmuşum gibi.

448
00:23:13,920 --> 00:23:15,320
Öyle. Başarısız oldum.

449
00:23:21,920 --> 00:23:25,320
Sporcu arkadaşlarımdan birinin
görselleştirme koçu var.

450
00:23:25,920 --> 00:23:30,280
Tüm hareketleri ve kazandığı anı
önceden yaşamasını sağlıyor.

451
00:23:30,360 --> 00:23:31,720
Bunu hiç yapmadım.

452
00:23:31,800 --> 00:23:35,400
Beni keşfettiklerinde 15 yaşındaydım.

453
00:23:35,480 --> 00:23:38,800
Bir süre sonra Wimbledon'a gittim
ve turnuvayı kazandım.

454
00:23:38,880 --> 00:23:40,960
-Evet.
-Çok özel bir gündü.

455
00:23:41,040 --> 00:23:42,800
Ama ben kendi dünyamdaydım.

456
00:23:42,880 --> 00:23:46,480
Galibiyet serisindeki kafa yapın neydi?

457
00:23:46,560 --> 00:23:47,960
İlk ve en genç isimsin.

458
00:23:48,040 --> 00:23:49,680
Aklından ne geçiyordu?

459
00:23:49,760 --> 00:23:52,720
Bana sorarsan en büyük zorluk
sonrasındaki süreç.

460
00:23:52,800 --> 00:23:55,040
-Taylor Swift gibiydim.
-Evet.

461
00:23:55,120 --> 00:23:56,280
Şimdiki hâli.

462
00:23:57,080 --> 00:24:01,680
Eskiden Almanya'da her gün haberlerdeydim.

463
00:24:02,200 --> 00:24:05,480
Ne yedim, nereye gittim,
kiminle öğle yemeği yedim.

464
00:24:05,560 --> 00:24:08,400
Annemle babam bile taciz edildi.

465
00:24:08,480 --> 00:24:09,320
Doğru. Evet.

466
00:24:09,400 --> 00:24:11,680
Şimdi belli olmuyor ama çok güçlüydüm.

467
00:24:11,760 --> 00:24:14,600
-Daha uzundum.
-Nasıl yani? Boyun kısalamaz.

468
00:24:14,680 --> 00:24:17,440
Evet. Yaklaşık 1,95'tim.

469
00:24:18,080 --> 00:24:19,240
Şu anda 1,85'im.

470
00:24:19,800 --> 00:24:22,840
Kalçam, dizlerim
ve bilek ameliyatım yüzünden.

471
00:24:22,920 --> 00:24:24,320
İnsan çöküyor.

472
00:24:24,400 --> 00:24:26,120
-Doğru.
-Yedi santim kısaldım.

473
00:24:26,200 --> 00:24:28,280
Ve ağır bir bedel ödedim.

474
00:24:28,360 --> 00:24:30,480
Evet ama öyle bir iz bıraktın ki

475
00:24:30,560 --> 00:24:34,480
onu görmezden gelmek
veya hakkında konuşmamak imkânsız.

476
00:24:34,560 --> 00:24:35,840
Bu inanılmaz.

477
00:24:43,040 --> 00:24:46,840
Okyanusa bakıp şunu düşündüm,
"Hayatında önemli olan ne?"

478
00:24:46,920 --> 00:24:48,600
Burası çok bunaltıcı

479
00:24:48,680 --> 00:24:52,920
çünkü yapabileceğin tek şey düşünmek.

480
00:24:53,000 --> 00:24:54,360
-Evet.
-Anladın mı?

481
00:24:54,440 --> 00:24:56,720
Evet, insanları dinlemek de öyle.

482
00:24:56,800 --> 00:24:59,600
Hayata dair ilginç bakış açıları var.

483
00:24:59,680 --> 00:25:02,040
Bu da bana fazla geliyor,

484
00:25:02,120 --> 00:25:03,840
hiç bu kadar dinlememiştim.

485
00:25:03,920 --> 00:25:04,760
Aynen. Ben de.

486
00:25:04,840 --> 00:25:08,200
Çoğu zaman ne diyeceğimi bilemiyorum.

487
00:25:08,280 --> 00:25:13,760
Sadece dinliyorum.
Kendi felsefemi henüz çözemedim.

488
00:25:13,840 --> 00:25:16,520
-Ben de.
-Gerçek hayatta çok konuşurum.

489
00:25:16,600 --> 00:25:18,120
-Yeterince dinlemem.
-Ben de.

490
00:25:18,200 --> 00:25:20,840
Yarın Bear Çukuru'nda elensem bile

491
00:25:20,920 --> 00:25:22,840
bir hayat dersi almış olacağım.

492
00:25:22,920 --> 00:25:25,480
Ama diğer yandan,
henüz gitmek istemiyorum.

493
00:25:25,560 --> 00:25:26,840
Buna hazır değilim.

494
00:25:26,920 --> 00:25:30,800
Neden burada olduğumu buldum,
büyük bir ders alacağım.

495
00:25:31,480 --> 00:25:34,600
Gruptakiler daha açık sözlü,
daha öz güvenli.

496
00:25:34,680 --> 00:25:37,960
Onları dinlediğimi fark ettim.

497
00:25:38,040 --> 00:25:40,080
Bende eksik olan bir şeydi,

498
00:25:40,160 --> 00:25:42,160
olayları irdeleyemiyordum.

499
00:25:42,240 --> 00:25:45,520
Çok fazla acı ve travma yaşadım.

500
00:25:45,600 --> 00:25:49,920
İnsanları dinlemediğim zamanlarda
hata yapmış olabilirim.

501
00:25:50,000 --> 00:25:52,360
Yarın Bear Çukuru'na gitme

502
00:25:52,840 --> 00:25:56,080
ve bu yolculuğa devam edememe fikri

503
00:25:56,160 --> 00:25:57,520
beni biraz korkutuyor.

504
00:26:05,680 --> 00:26:08,400
Nota okuyamıyorum
ama beş dakikada rap yazarım.

505
00:26:09,040 --> 00:26:12,280
Ben de öyleyim.
"Wannabe"deki kısmı tuvalette yazdım.

506
00:26:12,360 --> 00:26:15,160
-Şarkılarınızı siz mi yazdınız?
-Onu tuvalette yazdım.

507
00:26:15,240 --> 00:26:17,360
-Cidden mi?
-Evet, %100.

508
00:26:17,440 --> 00:26:19,360
Sence neden Ivor Novello Ödülü aldık?

509
00:26:19,440 --> 00:26:20,480
Lütfen dur.

510
00:26:20,560 --> 00:26:22,080
-Bu doğru!
-Yeter.

511
00:26:22,160 --> 00:26:25,680
-Lütfen bir Spice Girl'ü hafife alma.
-Hafife alıyorum.

512
00:26:25,760 --> 00:26:28,160
Ivor Novello Ödülü almadığımızı mı…

513
00:26:28,240 --> 00:26:29,640
Ödülün var. Şakaydı.

514
00:26:29,720 --> 00:26:32,800
-Kendi şarkılarınızı mı yazdınız?
-Birlikte yazdık.

515
00:26:33,320 --> 00:26:37,120
-Hepsini mi?
-"Mama"yı ayrı ayrı yazdık.

516
00:26:38,440 --> 00:26:40,800
Kendi kısmımda annemden özür diledim.

517
00:26:41,400 --> 00:26:43,280
"Zig-a-zig-ah" ne demek?

518
00:26:43,360 --> 00:26:45,760
Onu ben biliyorum ve kimseye söylemem.

519
00:26:46,360 --> 00:26:49,440
-Cevabı biliyorum.
-Bildiğini düşünüyor olabilirsin.

520
00:26:49,520 --> 00:26:51,520
Herkes için anlamı farklı.

521
00:26:51,600 --> 00:26:52,880
İşte bu!

522
00:26:52,960 --> 00:26:55,640
Spice Girls'ü konuşmayı seviyorum.
O benim hayatım.

523
00:26:55,720 --> 00:26:58,440
Durduk yere Spice Girls'ü övmem.

524
00:26:58,520 --> 00:27:01,520
Bu konu tatlı bir şekilde açılmalı.

525
00:27:01,600 --> 00:27:04,880
"Şunu yaptım, bunu yaptım" denmez.

526
00:27:04,960 --> 00:27:07,320
Öyle biri değilim ama bu benim hayatım.

527
00:27:07,400 --> 00:27:09,520
Spice Girl olmaktan gurur duyuyorum.

528
00:27:09,600 --> 00:27:10,600
Tabii ki.

529
00:27:11,200 --> 00:27:14,520
Şu dünyada beş tane Spice Girl var.

530
00:27:14,600 --> 00:27:15,800
Onlardan biri benim.

531
00:27:20,200 --> 00:27:21,400
Büyük bir şeyle yüzleştin.

532
00:27:21,480 --> 00:27:24,000
Hâlâ kendimi affedemedim.

533
00:27:24,080 --> 00:27:28,120
Bugün bilinmezlikle yüzleştin
ve onun üstesinden geldin.

534
00:27:28,640 --> 00:27:31,000
-Her şeyi yapabilirsin.
-Sağ ol. Sen de.

535
00:27:31,080 --> 00:27:32,800
-Sağ ol.
-Elbette dostum.

536
00:27:32,880 --> 00:27:34,520
Yarın için bol şans.

537
00:27:34,600 --> 00:27:37,240
Yollarımız ayrılacak,
kendi savaşımızı vereceğiz.

538
00:27:37,320 --> 00:27:39,640
Tek yapmamız gereken bir saat dayanmak.

539
00:27:40,280 --> 00:27:42,840
Bir saat dayanırsak ve yakalanmazsak

540
00:27:42,920 --> 00:27:44,880
nasıl bir efsane olacağını düşün.

541
00:27:52,960 --> 00:27:55,200
-Nasıl geçti?
-Bence iyiydi.

542
00:27:55,280 --> 00:27:56,600
-İyi.
-İyi!

543
00:27:57,360 --> 00:27:59,840
-Daha iyi yürüyorsun.
-Daha iyi duruyor.

544
00:27:59,920 --> 00:28:03,600
Hâlâ acıyor ama eskisi gibi değil.

545
00:28:03,680 --> 00:28:05,920
-Bu beni durdurmuyor.
-Harika.

546
00:28:06,440 --> 00:28:09,440
MR çektirmek için doktor randevum vardı.

547
00:28:09,520 --> 00:28:13,040
Sonuçları henüz görmedim, o yüzden…

548
00:28:13,120 --> 00:28:17,280
-Daha rahat görünüyorsun.
-Hafiflemiş gibisin.

549
00:28:17,360 --> 00:28:18,280
Evet.

550
00:28:18,360 --> 00:28:20,440
-Büyük bir acıyı saklıyordun.
-Evet.

551
00:28:20,520 --> 00:28:22,400
Kral Boris'e kadeh kaldıralım!

552
00:28:23,320 --> 00:28:25,000
Kral geri döndü!

553
00:28:31,640 --> 00:28:33,680
Buradaki son gecemiz olabilir.

554
00:28:34,280 --> 00:28:35,120
Doğru.

555
00:28:35,200 --> 00:28:37,480
-Anı yaşa.
-Evet, anı yaşa.

556
00:28:37,560 --> 00:28:39,680
Hayatta yapabileceğin tek şey bu.

557
00:28:39,760 --> 00:28:42,400
Yarını yaşayamazsın, geçmişe dönemezsin.

558
00:28:42,480 --> 00:28:43,920
Sadece anda olabilirsin.

559
00:28:44,000 --> 00:28:45,880
-Hazır olarak gireceğiz.
-Evet.

560
00:28:45,960 --> 00:28:47,520
Ne olacaksa olacak.

561
00:28:47,600 --> 00:28:49,480
Çocuklarını gururlandıracaksın.

562
00:28:49,560 --> 00:28:53,120
Biliyorum. Orman anne, orman anneciği.

563
00:29:00,760 --> 00:29:02,560
Çok fazla böcek vardı.

564
00:29:02,640 --> 00:29:04,520
-Hepsini attım.
-Sağ ol.

565
00:29:04,600 --> 00:29:07,280
Hepsini değil. Umarım başka yoktur.

566
00:29:07,880 --> 00:29:09,240
Olduğu kadar, değil mi?

567
00:29:10,760 --> 00:29:12,560
Hiç böyle bir duruma düşmedim.

568
00:29:12,640 --> 00:29:16,520
Fiziken bugünkü kadar hiç zorlanmadım.

569
00:29:16,600 --> 00:29:17,640
Hem de hiç.

570
00:29:17,720 --> 00:29:20,160
İlginçtir ki bu Bear Çukuru öncesinde

571
00:29:20,240 --> 00:29:22,280
her şeye hazır hissediyorum.

572
00:29:22,360 --> 00:29:24,720
Laurence, korkma, ayaklarını örtüyorum.

573
00:29:24,800 --> 00:29:27,920
Evet, çok tatsız bir deneyim.
Evet, çok korkutucu.

574
00:29:28,000 --> 00:29:29,840
Ama biliyorum ki bugün olanlar

575
00:29:29,920 --> 00:29:32,720
Bear Çukuru'ndan çok daha korkutucu.

576
00:29:48,160 --> 00:29:50,160
-Bugün elinden geleni yap.
-Yapacağım.

577
00:29:50,240 --> 00:29:52,560
Tuvalet molası verme.

578
00:29:52,640 --> 00:29:54,480
Çiş yapmak yok. Kaka da yok!

579
00:29:56,800 --> 00:29:57,880
İyi uyudun mu?

580
00:29:58,680 --> 00:30:01,360
Gece 02.00'de uyandım, sonra uyuyamadım.

581
00:30:01,440 --> 00:30:03,680
Çok sıcaktı. Terden yapış yapış oldum.

582
00:30:04,200 --> 00:30:07,400
-Maç öncesi stresi değil mi?
-Hayır.

583
00:30:07,480 --> 00:30:09,120
-Bazen öyle oluyor.
-Evet.

584
00:30:11,960 --> 00:30:16,440
Korkarım ki bunu takınca
Rio Karnavalı'ndakilere benzeyeceğim.

585
00:30:16,520 --> 00:30:18,080
Seninki en gösterişlisi.

586
00:30:18,680 --> 00:30:19,880
Merhaba!

587
00:30:21,120 --> 00:30:22,480
-Buradayım.
-Dur!

588
00:30:24,120 --> 00:30:25,760
İçimizden kimi seçerdin?

589
00:30:25,840 --> 00:30:28,760
Bence Laurence buna alıştı.
Bunu daha önce yaptı.

590
00:30:29,320 --> 00:30:30,560
Una kazansın isterim.

591
00:30:30,640 --> 00:30:32,760
En çok onun dönmesini istiyorum.

592
00:30:32,840 --> 00:30:35,600
Danny ve Kola'yı seviyorum
ama ikisinden biri gitse üzülmem.

593
00:30:36,200 --> 00:30:37,240
Öyle mi?

594
00:30:37,760 --> 00:30:40,320
Hepinizi seviyorum ama bu bir yarışma.

595
00:30:40,960 --> 00:30:44,440
Bunu söylediği anda
bir adım geriye çekildim.

596
00:30:44,520 --> 00:30:47,280
Yarışmanın daha başındayız
ve o çok tatlı biri.

597
00:30:47,360 --> 00:30:50,040
Big Zuu hakkında şunu öğrenmiş oldum,

598
00:30:50,120 --> 00:30:51,640
o çok rekabetçi biri.

599
00:30:51,720 --> 00:30:55,680
Danny, sen veya Kola elenirseniz
mutlu olacağını söyledi.

600
00:30:55,760 --> 00:30:57,600
En büyük rakipleri sizmişsiniz.

601
00:30:57,680 --> 00:30:59,840
Kadınları erkekler kadar güçlü görmüyor.

602
00:30:59,920 --> 00:31:02,600
Öyle demedim! Öyle bir şey demedim.

603
00:31:02,680 --> 00:31:04,080
Bunu ne zaman söyledim?

604
00:31:04,160 --> 00:31:07,240
-Bunu ima ediyor.
-Peki ya Laurence?

605
00:31:07,320 --> 00:31:09,400
-Şaka yaptım!
-Peki ya Laurence?

606
00:31:09,960 --> 00:31:12,240
-Ama ciddiyim.
-Çok komiksin.

607
00:31:12,320 --> 00:31:14,920
-Ben dürüstüm.
-Ben de. O yüzden öyle dedim.

608
00:31:15,800 --> 00:31:19,280
Hele sen gidersen hiç üzülmezmiş Danny.

609
00:31:19,360 --> 00:31:22,160
-Evet.
-Şaka yapıyorum!

610
00:31:22,240 --> 00:31:24,600
Mel insanlara sataşmayı seviyor,

611
00:31:24,680 --> 00:31:27,080
sonra da "Şaka yapıyorum" diyor

612
00:31:27,160 --> 00:31:29,320
ama laf ağızdan bir kere çıkar.

613
00:31:29,400 --> 00:31:30,840
O laf ağzınızdan çıkınca

614
00:31:31,440 --> 00:31:34,560
insanları nasıl etkileyeceğini
hesaba katmalısınız.

615
00:31:36,800 --> 00:31:39,280
Herkesin bir fikri var. Bu iyi bir şey.

616
00:31:39,800 --> 00:31:42,680
Ama Mel'in göreve gidecek iki çocuğa
bunları söylemesi

617
00:31:42,760 --> 00:31:45,000
ne kadar doğruydu bilemiyorum.

618
00:31:45,080 --> 00:31:46,800
-Anlatabildim mi?
-Bence de.

619
00:31:46,880 --> 00:31:49,480
Bu tür taktikler bana göre değil.

620
00:31:49,560 --> 00:31:51,560
Bu beni çok kızdırırdı.

621
00:31:51,640 --> 00:31:53,920
İçimden dedim ki "Bu biraz…"

622
00:31:54,000 --> 00:31:57,200
"Şaka yapıyorum" diyor ama şaka yapmıyor.

623
00:32:01,560 --> 00:32:04,280
Ünlüler çılgın birkaç gün geçirdi.

624
00:32:04,360 --> 00:32:06,720
Razor Vadisi'nde yükseklere tırmandılar,

625
00:32:06,800 --> 00:32:08,440
bir bottan denize atıldılar

626
00:32:08,520 --> 00:32:11,520
ve Laurence bikinili bir doktordan
oksijen aldı.

627
00:32:11,600 --> 00:32:12,480
Ne mutlu ona!

628
00:32:12,960 --> 00:32:17,160
Üstüne üstlük, içlerinden dört kişi daha
Bear Çukuru'na girmek üzere.

629
00:32:22,360 --> 00:32:25,080
Merhaba! Gelin ve bana katılın.

630
00:32:27,200 --> 00:32:28,400
Hadi çocuklar.

631
00:32:29,440 --> 00:32:31,080
-Merhaba Holly.
-İyi misin?

632
00:32:31,160 --> 00:32:32,680
-Evet.
-Çok sıcak!

633
00:32:32,760 --> 00:32:33,920
Bugün çok sıcak.

634
00:32:36,840 --> 00:32:39,120
Çok rahat görünüyorsunuz.

635
00:32:39,200 --> 00:32:41,680
-Siz çok korkunçsunuz.
-Evet.

636
00:32:41,760 --> 00:32:43,680
-Ve korkuyoruz.
-Hiç şüphem yok.

637
00:32:45,240 --> 00:32:47,640
Kola, Laurence, Una ve Danny,

638
00:32:47,720 --> 00:32:50,200
Bear Çukuru'na girmek üzeresiniz.

639
00:32:50,280 --> 00:32:54,120
Amacınız Bear'dan saklanmak
ya da çukurdan kaçmak.

640
00:32:54,640 --> 00:32:56,360
Orada bir saat kalacaksınız.

641
00:32:57,000 --> 00:32:58,640
Üç çıkış noktası var.

642
00:32:58,720 --> 00:33:01,120
Her çıkışı sadece biriniz kullanabilir.

643
00:33:01,200 --> 00:33:03,400
Unutmayın, tek tehlike Bear değil.

644
00:33:03,480 --> 00:33:06,240
Tuzaklara karşı da tetikte olun.

645
00:33:06,320 --> 00:33:09,280
Bear'a veya tuzaklarına yakalanan ünlüler

646
00:33:09,360 --> 00:33:11,040
elenme riski taşıyacak.

647
00:33:11,640 --> 00:33:14,080
İçinizden biri bugün evine dönecek.

648
00:33:17,320 --> 00:33:18,840
Hepinize bol şans.

649
00:33:18,920 --> 00:33:21,440
Bear Çukuru'na girme zamanı geldi.

650
00:33:21,520 --> 00:33:22,840
-Hadi!
-İyi şanslar.

651
00:33:22,920 --> 00:33:24,480
-Bu var.
-İyi şanslar!

652
00:33:24,560 --> 00:33:25,680
-Bol şans!
-Gidelim!

653
00:33:25,760 --> 00:33:28,200
-Dikkat et! Özellikle sen Laurence.
-Bol şans!

654
00:33:31,880 --> 00:33:34,600
Dün işler iyi gitmedi ama o ben değilim.

655
00:33:34,680 --> 00:33:35,680
Ben kaybetmem.

656
00:33:35,760 --> 00:33:39,200
Bear, beni bulmak için
çok uğraşman gerekecek.

657
00:33:39,280 --> 00:33:41,760
Göz açıp kapayana kadar oradan çıkacağım.

658
00:33:45,720 --> 00:33:47,480
Eve dönmek istemiyorum.

659
00:33:47,560 --> 00:33:50,280
Kendimi zorlamak,
sınırlarımı aşmak istiyorum.

660
00:33:50,360 --> 00:33:52,920
Bu yüzden canım pahasına savaşacağım.

661
00:33:53,000 --> 00:33:55,480
Girmek için de çıkmak için de
can atıyorum.

662
00:34:00,160 --> 00:34:03,360
Bir atletin zihninde
tereddüt veya bahaneye yer yoktur.

663
00:34:03,440 --> 00:34:06,680
Görev başladığı anda
aksiyona hazır olacağım.

664
00:34:10,560 --> 00:34:14,880
Ölümle yüz yüze geldim
ama yenilgiyi kabul etmiyorum.

665
00:34:15,400 --> 00:34:19,360
Sürünün en tehlikelisi
daima en yaşlı olan aslandır.

666
00:34:19,440 --> 00:34:24,320
O küçük yavrular
bu yaşlı aslana karşı tetikte olmalı.

667
00:34:30,320 --> 00:34:31,480
Tamam.

668
00:34:32,760 --> 00:34:33,760
Şu an buradayız.

669
00:34:34,280 --> 00:34:35,800
Bunlar patika mı?

670
00:34:35,880 --> 00:34:36,960
Olabilir.

671
00:34:37,040 --> 00:34:39,840
Neden söylüyorum ki? Kendinize bir bakın.

672
00:34:39,920 --> 00:34:44,680
Süs bitkisi takmış ihtiyara karşı
müthiş bir fiziksel avantaja sahipsiniz.

673
00:34:44,760 --> 00:34:46,800
Sende de bilgi var dostum.

674
00:34:48,960 --> 00:34:50,840
Çıkışları kullanmak için

675
00:34:50,920 --> 00:34:53,760
çukur sakinlerinin
özel aletler bulması gerek.

676
00:34:53,840 --> 00:34:57,760
Aletlere dair detay ve konum bilgisi
çıkış noktalarında bulunuyor.

677
00:34:58,400 --> 00:35:00,080
Gideceği yeri bulan var mı?

678
00:35:00,160 --> 00:35:03,320
Bu bilgiyi paylaşmamalıyız. Neden sordun?

679
00:35:03,920 --> 00:35:04,840
Ama bu sefer,

680
00:35:04,920 --> 00:35:08,200
Bear bazı aletler için
zaman ayarlı bubi tuzağı kurdu.

681
00:35:08,280 --> 00:35:10,560
Tuzağı tetikleyenin başı dertte.

682
00:35:15,760 --> 00:35:18,120
Hadi bakalım. Yapacak işlerimiz var.

683
00:35:18,880 --> 00:35:20,440
Bear Çukuru'nda ikinci turum

684
00:35:20,520 --> 00:35:24,160
ve avantajlı olduğumu düşünüyorum.

685
00:35:25,280 --> 00:35:31,080
Diğer üçünde gençlik,
azim, şevk ve enerji olabilir

686
00:35:31,160 --> 00:35:32,920
ama çok gerginler.

687
00:35:33,880 --> 00:35:36,680
Avın başladığını onlara bildirelim.

688
00:35:42,000 --> 00:35:43,840
Görev zamanı, tamam.

689
00:35:45,840 --> 00:35:48,360
Tanrım! Sanırım arka tarafa geçmeliyim.

690
00:35:49,600 --> 00:35:51,960
Kâbuslarımda bile birinden kaçıyorum.

691
00:35:52,040 --> 00:35:55,640
Bear Çukuru'ndaki hedefim
buradan hemen gitmek.

692
00:35:57,760 --> 00:36:00,640
Şu anki planım
altından geçilen çite ulaşmak

693
00:36:00,720 --> 00:36:03,000
ama Laurence bunu daha önce yaptı.

694
00:36:03,080 --> 00:36:04,640
Ondan hızlı olabilirim.

695
00:36:06,360 --> 00:36:08,200
Neredeyim? Nereye gidiyorsun?

696
00:36:08,720 --> 00:36:10,520
Çitin altından geçeceğim.

697
00:36:10,600 --> 00:36:13,600
Şu an biraz gerginim. Biraz endişeliyim

698
00:36:13,680 --> 00:36:15,400
ve yakalanmak istemiyorum.

699
00:36:15,880 --> 00:36:19,160
Yolumdan saptım ve biraz kayboldum.

700
00:36:19,240 --> 00:36:20,640
Bunu tahmin etmiştim.

701
00:36:22,120 --> 00:36:24,120
Dünkü durum planda yoktu.

702
00:36:24,200 --> 00:36:26,160
Bunu aklımdan çıkarmam lazım.

703
00:36:26,240 --> 00:36:28,920
Şu anki durumu düşünmeliyim.

704
00:36:33,160 --> 00:36:34,880
Bear çoktan yola çıktı.

705
00:36:38,040 --> 00:36:42,080
İyi bildiğim bir çıkış var, çit çıkışı

706
00:36:42,160 --> 00:36:45,520
ama oraya giden tepenin
ne kadar dik olduğunu biliyorum.

707
00:36:45,600 --> 00:36:49,520
Gözüm 4x4 çıkışında.

708
00:36:50,280 --> 00:36:54,320
Benim avantajım şu, yolumu bulmak için

709
00:36:54,400 --> 00:36:56,080
hızlı koşmama gerek yok.

710
00:36:59,040 --> 00:37:00,840
Tamam, buradan ineceğiz.

711
00:37:03,200 --> 00:37:05,560
Evet, çukurun tam ortasına ilerliyorum

712
00:37:06,160 --> 00:37:09,840
çünkü büyük ihtimalle
geçip gidenleri orada görebileceğim.

713
00:37:09,920 --> 00:37:11,600
İyi bir kesişme noktası bulacağım.

714
00:37:12,200 --> 00:37:14,560
Bunun sonu, nehir kenarı olabilir.

715
00:37:14,640 --> 00:37:15,760
Sonra bekleyeceğim.

716
00:37:18,040 --> 00:37:20,520
Tamam. Yol ayrılıyor.

717
00:37:21,320 --> 00:37:23,000
Evet. Sağdan ilerle.

718
00:37:24,160 --> 00:37:27,720
Bu, 80 dakika ragbi oynamaktan zor olacak.

719
00:37:27,800 --> 00:37:31,040
Planım en hızlı şekilde çıkışa ulaşmak.

720
00:37:32,200 --> 00:37:34,120
Merdiven rotasını izleyeceğim.

721
00:37:34,200 --> 00:37:37,000
Oraya ulaşamazsam
kaçarken ortama uyum sağlarım.

722
00:37:38,640 --> 00:37:40,720
Kosta Rika'yı sevdim, ormanı sevdim

723
00:37:40,800 --> 00:37:42,440
ve Bear'dan ders almayı sevdim.

724
00:37:42,520 --> 00:37:44,440
Bu deneyimi kısa kesmek istemem.

725
00:37:44,520 --> 00:37:45,880
Sonuna dek kalmak istiyorum.

726
00:37:51,440 --> 00:37:53,560
Tuzak tellerinden biri tetiklendi.

727
00:37:54,360 --> 00:37:56,000
Hızlı ilerliyorlar.

728
00:37:59,840 --> 00:38:01,880
Danny. Tamam, bir tane daha var.

729
00:38:01,960 --> 00:38:05,000
Dikkatsizler ama sesler yakından geliyor.

730
00:38:05,080 --> 00:38:05,960
Gidelim.

731
00:38:06,040 --> 00:38:07,880
DANNY
BEAR'A MESAFE: 53 M

732
00:38:14,200 --> 00:38:16,120
Bekle, yere yat. Kim o?

733
00:38:21,920 --> 00:38:22,920
Kola.

734
00:38:32,520 --> 00:38:36,440
Tamam, neredeyse Kola'yla karşılaşacaktım.

735
00:38:36,520 --> 00:38:37,520
Tamam.

736
00:38:38,680 --> 00:38:41,000
Yolunu bu taraftan kesmeye çalışacağım.

737
00:38:41,560 --> 00:38:42,400
Gidelim.

738
00:38:56,360 --> 00:38:57,280
Kim o?

739
00:39:01,800 --> 00:39:04,520
Gözlerinde o bakış var.

740
00:39:04,600 --> 00:39:06,400
Yakalanmak istemiyor.

741
00:39:07,760 --> 00:39:10,640
Benim için zor bir av olacak

742
00:39:11,160 --> 00:39:12,720
ama zorlukları severim.

743
00:39:13,520 --> 00:39:14,720
Onu yakalayacağım.

744
00:39:17,560 --> 00:39:19,240
Kurtulma ihtimalleri ne?

745
00:39:19,320 --> 00:39:22,360
Laurence zorlanıyor olabilir.

746
00:39:23,320 --> 00:39:26,400
Dünden sonra ne kadar gücü kaldı bilmem.

747
00:39:26,480 --> 00:39:28,960
-Evet.
-Daha önce oraya giden tek kişi o.

748
00:39:29,040 --> 00:39:30,760
-Büyük bir avantaj.
-Evet.

749
00:39:30,840 --> 00:39:33,080
Una görevden önce çok endişeliydi.

750
00:39:33,160 --> 00:39:35,960
Yeterince tetikte olamayabilir.

751
00:39:36,040 --> 00:39:38,960
Una kendi içinde savaş veriyor gibi.

752
00:39:39,040 --> 00:39:42,960
Bunu yapabileceğini ve güçlü olduğunu
kendine kanıtlamak istiyor.

753
00:39:43,040 --> 00:39:44,680
Çok mücadeleci bir kız.

754
00:39:46,480 --> 00:39:48,880
Kola, kendini çok zorluyor.

755
00:39:48,960 --> 00:39:51,880
Danny birçok ragbi takımında
kaptanlık yaptı.

756
00:39:51,960 --> 00:39:52,960
Evet.

757
00:39:53,040 --> 00:39:56,960
Danny zihinsel olarak
sandığın kadar güçlü olmayabilir.

758
00:39:57,040 --> 00:39:59,720
Uzun zamandır sahaya çıkmadı,

759
00:39:59,800 --> 00:40:02,800
çok sakin bir kafa yapısında.

760
00:40:02,880 --> 00:40:05,800
Doğayla iç içe bir hâli var.

761
00:40:05,880 --> 00:40:08,680
Görev zamanı geldiğinde
iyi bir şey olmayabilir.

762
00:40:19,720 --> 00:40:21,120
Yeşile ulaştım.

763
00:40:21,200 --> 00:40:23,720
Burada bir yerde olmalı.

764
00:40:23,800 --> 00:40:27,760
Çiti bulmaya çalıştım ve kayboldum.
Nerede olduğumu bilmiyordum.

765
00:40:33,960 --> 00:40:34,840
Acele et.

766
00:40:34,920 --> 00:40:37,000
Orada bir balta gördüm.

767
00:40:38,520 --> 00:40:39,920
Bu olmalı.

768
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
İhtiyacım olacak mı bilmiyorum
ama alacağım.

769
00:40:46,640 --> 00:40:49,440
Una önce çit altındaki çıkışa ulaşmalı,

770
00:40:49,520 --> 00:40:53,000
kaçmak için kendisine gereken aleti
oraya varınca öğrenecek.

771
00:40:54,000 --> 00:40:55,840
Evet, seni yakaladım.

772
00:40:55,920 --> 00:40:58,560
Olmak istediğim yerdeyim. Merdivendeyim.

773
00:40:59,080 --> 00:41:00,080
Bunu sevdim.

774
00:41:04,880 --> 00:41:06,080
Harita burada.

775
00:41:07,200 --> 00:41:09,600
Merdivenin basamaklarını almalıyım.

776
00:41:10,480 --> 00:41:12,520
Merdiven çıkışından kaçmak için

777
00:41:12,600 --> 00:41:15,320
Danny'nin Timsah Havuzu'na giderek

778
00:41:15,400 --> 00:41:17,400
eksik basamakları alması gerek.

779
00:41:18,480 --> 00:41:19,680
Doğru. Aferin.

780
00:41:35,080 --> 00:41:36,520
Evet, 4x4 burada.

781
00:41:36,600 --> 00:41:37,600
Tamam.

782
00:41:39,680 --> 00:41:40,680
Tamam.

783
00:41:42,400 --> 00:41:43,960
Tekeri yerine takmam gerek

784
00:41:44,480 --> 00:41:46,600
ama tekeri takmak için

785
00:41:47,960 --> 00:41:49,960
dört bijon somunu bulmam lazım.

786
00:41:52,320 --> 00:41:53,560
Somunlar çok uzakta.

787
00:41:55,280 --> 00:41:56,960
4x4'ü kullanarak kaçmak için

788
00:41:57,040 --> 00:42:00,000
Laurence somunları kullanarak
tekeri yerine takmalı

789
00:42:00,080 --> 00:42:03,240
ama somunlarla arasında
yüzlerce metre var.

790
00:42:03,320 --> 00:42:05,000
Alçakta kalmaya çalışıyorum

791
00:42:05,640 --> 00:42:10,000
çünkü çok yükseğe çıkmak üzereyiz.

792
00:42:10,920 --> 00:42:14,320
Uzaklardan göze çarpmak istemiyorum.

793
00:42:15,080 --> 00:42:19,680
Yaşlılara yönelik bir Bear Çukuru olsa
hiç zorlanmazdım.

794
00:42:19,760 --> 00:42:20,760
Ama öyle değil.

795
00:42:20,840 --> 00:42:22,960
Buradaki rakiplerim

796
00:42:23,040 --> 00:42:28,800
tüm grup içindeki
en fit üç yarışmacı olabilir.

797
00:42:29,800 --> 00:42:31,800
Hayır. Burada biri var.

798
00:42:32,560 --> 00:42:33,560
İşte Una.

799
00:42:35,040 --> 00:42:36,120
Nasıl gidiyor?

800
00:42:37,040 --> 00:42:38,440
Pek emin değilim.

801
00:42:38,520 --> 00:42:41,760
-Aradığımı bulamıyorum.
-Ne arıyorsun?

802
00:42:41,840 --> 00:42:43,040
-Çit mi?
-Evet.

803
00:42:43,120 --> 00:42:44,840
Orada. Yamacın tepesinde.

804
00:42:45,520 --> 00:42:46,520
-Orada mı?
-Evet.

805
00:42:47,120 --> 00:42:48,440
Çiş kokuyor. Üzgünüm.

806
00:42:51,120 --> 00:42:52,560
-Teşekkürler.
-Evet.

807
00:42:53,720 --> 00:42:54,880
Dikkatli ol.

808
00:42:54,960 --> 00:42:56,040
Teşekkürler.

809
00:42:59,160 --> 00:43:01,680
Çit! İşte burada.

810
00:43:05,480 --> 00:43:06,520
Şunu çıkarayım.

811
00:43:08,040 --> 00:43:10,200
Kazmak için buna ihtiyacım var.

812
00:43:12,200 --> 00:43:13,680
Çıkışıma ulaştım.

813
00:43:13,760 --> 00:43:16,240
Çıkmak için kazmam lazım.

814
00:43:16,320 --> 00:43:19,320
Bence bu bir yemdi. Bu kürek değil, balta.

815
00:43:21,360 --> 00:43:25,280
Çitin altından çıkmanın en hızlı yolu
kürekle kazmak

816
00:43:25,360 --> 00:43:27,400
ama kürek çukurun diğer tarafında.

817
00:43:27,480 --> 00:43:30,720
Una küreği almaya giderse
çıkış korumasız kalacak.

818
00:43:30,800 --> 00:43:33,360
Laurence beni çıkışa yönlendirdi.

819
00:43:33,440 --> 00:43:34,680
Çıkışımı koruyacağım.

820
00:43:34,760 --> 00:43:37,200
Laurence gelirse onu geçirmeyeceğim.

821
00:43:37,280 --> 00:43:39,480
Bu çıkışa gelirse önüne yatacağım.

822
00:43:39,560 --> 00:43:40,920
Devam etmek istiyorum.

823
00:43:43,840 --> 00:43:46,640
Baltayı ve ellerimi kullanarak kazacağım.

824
00:43:47,720 --> 00:43:50,640
Buraya kadar geldim, pes etmeyeceğim.

825
00:43:51,480 --> 00:43:53,440
Bear'a yakalanmak istemiyorum.

826
00:43:53,520 --> 00:43:55,840
Elenmek istemiyorum. Ölümüne kazıyorum.

827
00:44:03,320 --> 00:44:06,480
-İçerideki dört kişi içinde…
-Evet?

828
00:44:06,560 --> 00:44:09,160
…en zorlu rakip kim?

829
00:44:09,240 --> 00:44:12,480
-Bence Una.
-Tamam.

830
00:44:12,560 --> 00:44:14,760
Amansız bir Lara Croft gibi.

831
00:44:14,840 --> 00:44:17,640
-Danny'den korkmuyorum.
-Ben de korkmuyorum.

832
00:44:17,720 --> 00:44:20,760
-Ya Kola?
-Onu yeterince tanımıyorum.

833
00:44:20,840 --> 00:44:24,360
Görev söz konusu olduğunda
rengini belli etmiyor.

834
00:44:24,440 --> 00:44:26,600
Kola oyun oynuyor.

835
00:44:26,680 --> 00:44:29,080
-Evet.
-Şakacı biri gibi görünüyor.

836
00:44:29,160 --> 00:44:31,160
-Hayır. Kazanmak istiyor.
-Evet.

837
00:44:31,240 --> 00:44:35,640
Hem Kola hem de Danny
fiziksel olarak iyi durumdalar.

838
00:44:35,720 --> 00:44:39,440
Karşımıza çıkabilecek en zorlu rakip
o ikisi olurdu

839
00:44:39,520 --> 00:44:41,400
çünkü bence ikisi de çok güçlü.

840
00:44:54,280 --> 00:44:56,320
Burası beklemek için iyi bir yer.

841
00:44:58,320 --> 00:45:01,240
Çukurun diğer ucundan beri
Kola'yı takip ediyordum

842
00:45:01,320 --> 00:45:02,760
ama şimdi onu kaybettim.

843
00:45:02,840 --> 00:45:07,560
Ormana girmenin iyi yanı
yeniden iyi görüşe sahip olmak.

844
00:45:08,520 --> 00:45:11,240
Görüş mesafem bir anda 100 metreye çıktı.

845
00:45:19,760 --> 00:45:21,240
Tamam, Kola orada.

846
00:45:23,240 --> 00:45:25,640
Tuzaklarımdan birine doğru ilerliyor.

847
00:45:25,720 --> 00:45:28,200
Burada bekleyip ne olacağını göreceğim.

848
00:45:29,280 --> 00:45:30,320
O da ne?

849
00:45:30,840 --> 00:45:33,720
İp ve ağ var.

850
00:45:34,320 --> 00:45:36,080
Etrafta bir sürü ip var.

851
00:45:36,160 --> 00:45:39,120
Bu bir ipucu değil.
Tuzak gibi bir şey, değil mi?

852
00:45:40,600 --> 00:45:43,720
Öyle olmalı.
Şuradayım. O tarafa gitmeliyim.

853
00:45:46,520 --> 00:45:48,480
Bayrak yok. Dokunmuyorum dostum.

854
00:45:53,200 --> 00:45:54,680
Aferin Kola.

855
00:45:55,640 --> 00:45:57,680
İpi gördü. Başını kaldırdı.

856
00:45:57,760 --> 00:45:59,880
Ormandaki çoğu insan yukarı bakmaz.

857
00:46:00,400 --> 00:46:03,120
Yılanlardan korktukları için
hep yere bakarlar.

858
00:46:04,680 --> 00:46:09,400
Eminim ki bu durumsal farkındalık
herkeste olmayacak.

859
00:46:09,480 --> 00:46:10,840
Tamam, sakin ol.

860
00:46:12,680 --> 00:46:14,280
Kola aşırı tetikte.

861
00:46:14,360 --> 00:46:17,160
Ona yaklaşmam neredeyse imkânsız.

862
00:46:17,240 --> 00:46:20,320
Burada bekleyip enerjimi koruyacağım.

863
00:46:21,400 --> 00:46:23,280
Burası iyi bir yer,

864
00:46:24,800 --> 00:46:28,520
zipline yaparak aşağı inebilirim.

865
00:46:28,600 --> 00:46:33,240
Biri buraya yaklaşırsa
sürpriz bir saldırı başlatabilirim.

866
00:46:45,400 --> 00:46:47,680
Dostum, bacaklarım tutmuyor.

867
00:46:48,520 --> 00:46:49,640
Çok yoruldum.

868
00:46:50,880 --> 00:46:52,360
Enerjimi korumam gerek.

869
00:46:52,440 --> 00:46:56,560
DANNY
BASAMAKLARA MESAFE: 149 M

870
00:46:58,560 --> 00:47:01,920
Bu yorgunluk ragbiden farklı
çünkü sıcaklık düşmüyor.

871
00:47:02,000 --> 00:47:04,920
Yeni bir arazideyiz,
yeni beceriler ediniyoruz.

872
00:47:05,760 --> 00:47:07,480
Haritayı okumakta zorlandım.

873
00:47:08,000 --> 00:47:09,560
Çevre şartları çok sert.

874
00:47:12,360 --> 00:47:15,520
Bu göründüğünden çok daha zor.

875
00:47:19,000 --> 00:47:20,960
ÇIKIŞ - UNA

876
00:47:23,480 --> 00:47:26,000
Beklediğimden çok daha kötü.

877
00:47:26,520 --> 00:47:29,640
Çok yorgunum ve hava çok sıcak.

878
00:47:29,720 --> 00:47:30,840
Panik modundayım.

879
00:47:30,920 --> 00:47:33,680
Buradan gitmiyorum, çıkışımı koruyorum.

880
00:47:35,000 --> 00:47:37,680
Bear'ı görürsem
şu kayanın arkasına koşacağım.

881
00:47:45,240 --> 00:47:47,440
Arkama bakamadığım için zorlanıyorum.

882
00:47:50,880 --> 00:47:52,200
Ne yapacağım?

883
00:47:53,440 --> 00:47:55,840
Ne yapacağımı bilmiyorum,
zor nefes alıyorum.

884
00:47:55,920 --> 00:47:57,280
Çok yorucu bir şey.

885
00:47:57,360 --> 00:48:01,040
Daha fazla dayanamayacağım, çok yorgunum.

886
00:48:04,520 --> 00:48:09,240
Sanırım aradığım şey
bir kutu bijon somunu.

887
00:48:10,360 --> 00:48:14,040
Bir kâse kuru yemiş ve bir cin tonik
daha makbule geçerdi.

888
00:48:14,560 --> 00:48:17,120
Yolun ilerisinden başkasının sesi geliyor.

889
00:48:20,280 --> 00:48:21,320
Laurence.

890
00:48:22,560 --> 00:48:24,240
Ana yoldan aşağı iniyor.

891
00:48:25,160 --> 00:48:27,160
İşte geliyor.

892
00:48:28,320 --> 00:48:31,680
Yorulunca en kolay yolu seçersin.

893
00:48:31,760 --> 00:48:35,080
Bu yoldan sapmayacağını
neredeyse garanti edebilirim.

894
00:48:36,320 --> 00:48:38,760
Onu yakalayacağım yer orası.

895
00:48:40,120 --> 00:48:41,400
Çok endişeliyim.

896
00:48:42,440 --> 00:48:44,600
Bear buralarda bir yerde olmalı.

897
00:48:47,240 --> 00:48:48,480
Onu hissediyorum.

898
00:48:48,560 --> 00:48:51,480
Laurence tam arkamda olmalı.

899
00:48:52,280 --> 00:48:54,000
Beni fark etmedi. Bu iyi.

900
00:48:57,040 --> 00:48:58,160
Dürbün.

901
00:48:58,240 --> 00:48:59,480
O benim değil ki!

902
00:49:03,920 --> 00:49:06,040
Başımı kaldırdım ve onu gördüm.

903
00:49:06,120 --> 00:49:08,200
Tek yapabildiğim öylece dikilmekti.

904
00:49:10,200 --> 00:49:11,640
Laurence, kıpırdama!

905
00:49:14,120 --> 00:49:16,000
Tamam. Biri gitti.

906
00:49:17,320 --> 00:49:18,360
Daima ilk sırada.

907
00:49:18,600 --> 00:49:20,520
YAKALANDI

908
00:49:24,400 --> 00:49:27,880
Yukarıdan geleceğini hiç düşünmemiştim.

909
00:49:27,960 --> 00:49:29,120
Dondu.

910
00:49:29,200 --> 00:49:31,880
Korkuyla gelen o adrenalin donması…

911
00:49:31,960 --> 00:49:35,080
Savaş ya da kaç moduna girmeliydi.

912
00:49:35,600 --> 00:49:38,360
Kurtulabilirdi. Birkaç saniye kalmıştı.

913
00:49:39,160 --> 00:49:41,080
Ama o don tepkisi ölümcüldür.

914
00:49:41,160 --> 00:49:45,200
İkinci Bear Çukuru. İkinci yakalanış.
Gurur mu, utanç mı bilmiyorum.

915
00:49:45,280 --> 00:49:49,960
Beni bekleyen gelecek
artık Bear'ın kararına kalmış.

916
00:49:58,400 --> 00:49:59,800
Biri yakalandı.

917
00:49:59,880 --> 00:50:01,560
-Biri yakalandı.
-Birini yakaladı.

918
00:50:01,640 --> 00:50:03,640
-Biri yakalandı.
-Aman tanrım!

919
00:50:06,880 --> 00:50:08,160
Biraz dinleyelim.

920
00:50:12,080 --> 00:50:13,080
Tamam.

921
00:50:15,960 --> 00:50:18,560
Şu taraftan bir takım sesler geliyor.

922
00:50:20,880 --> 00:50:24,440
Biraz daha ilerleyip
çukurun kuzey kısmını tarayacağım.

923
00:50:26,040 --> 00:50:27,880
İşte başlıyoruz.

924
00:50:27,960 --> 00:50:29,920
Buldum. Burada!

925
00:50:30,000 --> 00:50:35,560
Merdiven çıkışından kaçmak için
Danny'nin eksik basamakları alması gerek.

926
00:50:35,640 --> 00:50:36,960
ÜÇ MERDİVEN BASAMAĞI

927
00:50:39,320 --> 00:50:42,360
Bear basamakları
zaman ayarlı bir tuzağa koydu.

928
00:50:42,440 --> 00:50:43,800
Çözsem mi?

929
00:50:44,640 --> 00:50:45,640
Zaman geçiyor.

930
00:50:46,240 --> 00:50:48,200
Tik tak. Ne kadar kaldı?

931
00:50:49,880 --> 00:50:50,920
Hey!

932
00:51:04,760 --> 00:51:05,720
Duydunuz mu?

933
00:51:06,400 --> 00:51:08,840
Tuzaklardan biri tetiklenmiş olmalı.

934
00:51:09,920 --> 00:51:11,360
Sanırım fazla oyalandım.

935
00:51:11,880 --> 00:51:14,440
Yani biri yakalandı.

936
00:51:16,400 --> 00:51:17,920
Çok zordu dostum.

937
00:51:18,520 --> 00:51:19,880
Tüm gücümle çabaladım.

938
00:51:19,960 --> 00:51:23,840
Umarım bir şansım daha olur
ve bunu yapabileceğimi Bear'a kanıtlarım.

939
00:51:25,680 --> 00:51:26,640
Biri yakalandı.

940
00:51:26,720 --> 00:51:29,280
Çocuklardan biri tuzağa düşmüş olabilir.

941
00:51:32,600 --> 00:51:34,240
İkisi gitti, ikisi kaldı.

942
00:51:34,840 --> 00:51:36,680
Çabuk hareket etmeliyim.

943
00:51:39,160 --> 00:51:42,840
Bear Çukuru'nun çıkışlarından biri orada.

944
00:51:44,480 --> 00:51:46,160
Yakınlaşmayı deneyeceğim.

945
00:51:46,680 --> 00:51:49,920
Oraya biri gitmiş mi görelim. Hadi.

946
00:51:52,240 --> 00:51:54,720
Bu bir kâbus. Çok yoruldum.

947
00:51:55,320 --> 00:51:59,040
Çok yorgunum. Bayılacak gibiyim.

948
00:51:59,680 --> 00:52:02,760
Bu yaşadığım en korkunç his,
hiç enerjim yok.

949
00:52:02,840 --> 00:52:04,440
Nasıl olacak bilmiyorum.

950
00:52:06,920 --> 00:52:09,160
Kalbim çok hızlı atıyor.

951
00:52:09,240 --> 00:52:11,720
Bear'ın arkadan gelebileceğini biliyordum.

952
00:52:13,640 --> 00:52:15,480
ÇIKIŞ - UNA
BEAR'A MESAFE: 173 M

953
00:52:22,560 --> 00:52:26,640
Küçükken en büyük korkum kovalanmaktı,
kâbuslarıma girerdi.

954
00:52:26,720 --> 00:52:28,560
Kâbusumu yaşıyordum.

955
00:52:30,960 --> 00:52:32,080
İçeri giremiyorum.

956
00:52:33,800 --> 00:52:35,040
BEAR'A MESAFE: 131 M

957
00:52:38,040 --> 00:52:39,120
Çocuklarımı gördüm.

958
00:52:39,200 --> 00:52:41,680
Seslerini duydum. "Anneciğim, pes etme."

959
00:53:02,840 --> 00:53:04,520
Az önce biri kaçtı.

960
00:53:07,640 --> 00:53:09,880
Hayatımda yaptığım en zor şeydi.

961
00:53:09,960 --> 00:53:11,920
Mezarımı kazıyormuşum gibi geldi.

962
00:53:12,440 --> 00:53:13,400
Aman tanrım!

963
00:53:14,760 --> 00:53:15,760
Aman tanrım!

964
00:53:19,680 --> 00:53:21,880
Kaçmaya karar verdim ve başardım.

965
00:53:21,960 --> 00:53:24,720
Dünyanın en güzel hissi. Özgürlük.

966
00:53:27,040 --> 00:53:29,160
Sadece bir kişi kaldı.

967
00:53:31,280 --> 00:53:34,000
Saatin kaç olduğunu bilmiyorum.
Canımı sıkıyor.

968
00:53:34,800 --> 00:53:38,520
Dev bir kedi fare oyunu gibi.

969
00:53:39,280 --> 00:53:42,880
Tecrübelerime göre kedi her zaman kazanır.

970
00:53:56,920 --> 00:53:59,360
Evet, görmek çok zor.

971
00:54:00,400 --> 00:54:03,520
En iyi yol yükseğe çıkmak
ve hareketleri gözlemlemek.

972
00:54:03,600 --> 00:54:06,040
Bitişe yaklaşıyoruz.

973
00:54:07,200 --> 00:54:08,800
Neredesin?

974
00:54:14,600 --> 00:54:15,680
Tamam, onu buldum.

975
00:54:25,240 --> 00:54:26,440
Yorgun görünüyor.

976
00:54:26,520 --> 00:54:28,760
Planı yok, nereye gittiğini bilmiyor.

977
00:54:28,840 --> 00:54:30,600
Ama peşinde olduğumu biliyor.

978
00:54:31,640 --> 00:54:35,080
Bear serbest kalınca iş ciddiye biniyor.

979
00:54:35,160 --> 00:54:36,560
Bugün yakalanmayacağım.

980
00:54:36,640 --> 00:54:41,200
Yakalanacak olursam
kampta eskisi gibi davranamam.

981
00:54:41,280 --> 00:54:43,200
Peşimde. Neredeyse kokusunu alabiliyorum.

982
00:54:45,560 --> 00:54:46,520
Hızlı ilerliyor.

983
00:54:49,560 --> 00:54:51,160
Durum kötü. Tavşana döndüm.

984
00:54:55,200 --> 00:54:56,800
İşte burada. İşte Kola.

985
00:54:58,240 --> 00:55:00,480
-Aman tanrım!
-Onu indireceğim.

986
00:55:01,000 --> 00:55:02,480
Gitmem gerek.

987
00:55:31,760 --> 00:55:36,360
Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu

