1
00:00:21,000 --> 00:00:25,040
Adivinhem? Kola, Mel B., Steph,
temos de nos preparar.

2
00:00:25,120 --> 00:00:26,480
Meu Deus!

3
00:00:26,560 --> 00:00:30,120
Vistam os calções de banho.
Temos um encontro com o destino.

4
00:00:33,160 --> 00:00:36,600
- Mel, nós conseguimos.
- Sim, conseguimos fazer tudo.

5
00:00:36,680 --> 00:00:40,720
Não acho que rapazes
contra raparigas seja justo,

6
00:00:40,800 --> 00:00:43,720
mas… poder masculino, poder feminino.

7
00:00:44,960 --> 00:00:46,360
Eu sei.

8
00:00:47,160 --> 00:00:51,240
Acho que quem não estiver nervoso
antes de um desafio é um tolo.

9
00:00:51,320 --> 00:00:54,320
Ao que parece, pode ser um desafio
particularmente complicado

10
00:00:54,400 --> 00:00:58,400
e também particularmente perigoso,

11
00:00:58,480 --> 00:01:02,440
mas também sabemos muito bem
que estamos aqui para fazer um trabalho

12
00:01:02,520 --> 00:01:07,160
que é provar o nosso valor… sim, ao Bear,

13
00:01:07,240 --> 00:01:09,560
mas provar o nosso valor a nós mesmos.

14
00:01:09,640 --> 00:01:11,600
Ora bem, vamos a isto.

15
00:01:14,280 --> 00:01:17,160
Pareces um operacional do SAS.

16
00:01:17,240 --> 00:01:18,200
Sim.

17
00:01:18,280 --> 00:01:19,800
Acreditamos em ti.

18
00:01:19,880 --> 00:01:21,600
Sim, eu acredito em mim.

19
00:01:21,680 --> 00:01:24,120
- No Laurence, não?
- Sim, amigo. No Laurence também.

20
00:01:24,200 --> 00:01:27,200
Vou decidir o que temos de fazer.

21
00:01:27,280 --> 00:01:29,120
- Sim.
- E depois fazemos isso.

22
00:01:30,760 --> 00:01:33,440
- É um ótimo plano, Steph!
- É a minha estratégia.

23
00:01:33,520 --> 00:01:35,880
O que achas? Pensei nisso a noite toda.

24
00:01:37,600 --> 00:01:39,680
- Vamos.
- Voltem sãos e salvos.

25
00:01:39,760 --> 00:01:41,320
Eu acredito em vocês. Boa sorte!

26
00:01:41,400 --> 00:01:43,160
- Boa sorte às equipas.
- Adeus!

27
00:01:43,240 --> 00:01:44,280
- Divirtam-se!
- Aqui.

28
00:01:44,360 --> 00:01:46,160
- Divirtam-se!
- Não vou por ali.

29
00:01:46,240 --> 00:01:48,040
- Dá a volta.
- Está cheio de espinhos.

30
00:01:48,120 --> 00:01:49,520
Dá a volta ao… Caramba.

31
00:01:50,440 --> 00:01:53,280
É a minha atitude
perante este desafio. Direto.

32
00:01:57,040 --> 00:01:59,280
Acho que vai ser um desafio difícil.

33
00:01:59,360 --> 00:02:02,600
Não vou mentir, estou um pouco preocupada
com a atitude do Laurence.

34
00:02:02,680 --> 00:02:04,880
O Laurence começou
com uma energia lacónica, mas…

35
00:02:04,960 --> 00:02:06,440
O que significa "lacónico"?

36
00:02:06,520 --> 00:02:09,120
É tipo: "Querida, comigo é tudo fácil."

37
00:02:09,200 --> 00:02:11,640
- Descontraído.
- "Vai correr tudo bem."

38
00:02:11,720 --> 00:02:14,840
Um pouco descontraído
e um pouco anti-heroico.

39
00:02:14,920 --> 00:02:17,720
- Sim.
- Não quer abraçar a energia heroica.

40
00:02:17,800 --> 00:02:21,560
Mas, em vez disso,
quer adotar uma espécie de…

41
00:02:21,640 --> 00:02:23,880
A energia de uma espécie
de fracasso cómico.

42
00:02:23,960 --> 00:02:29,440
Mas acho que é só ele a conservar
a energia heroica para quando lá estiver.

43
00:02:29,520 --> 00:02:33,040
Como te sentes, B.,
sobre não poderes participar?

44
00:02:33,120 --> 00:02:34,560
- É diferente…
- Terrível.

45
00:02:34,640 --> 00:02:37,920
Por causa do meu problema no joelho,
sinto-me envergonhado.

46
00:02:38,000 --> 00:02:40,840
Sinto… Não, é terrível. Adoro competir.

47
00:02:41,520 --> 00:02:45,520
Adoro… lutar com o Bear,
a cobra e o crocodilo.

48
00:02:45,600 --> 00:02:46,760
- Entendem?
- Sim.

49
00:02:46,840 --> 00:02:49,440
Quando ele lá for, vai enfrentar o Bear!

50
00:02:49,520 --> 00:02:53,680
Ele vai… O crocodilo vai aparecer
e vai fugir.

51
00:02:53,760 --> 00:02:56,640
É assim que vai ser.
Não vai vencer o Boris.

52
00:02:58,400 --> 00:03:01,560
CAÇA AOS FAMOSOS COM BEAR GRYLLS

53
00:03:06,920 --> 00:03:09,440
Com a Una e o Danny
já a caminho da Arena do Bear

54
00:03:09,520 --> 00:03:10,960
depois de perderem o desafio,

55
00:03:11,040 --> 00:03:13,720
duas equipas estão prestes a combater
em águas abertas

56
00:03:13,800 --> 00:03:16,160
no nosso segundo desafio,
Balsas de Salvamento.

57
00:03:16,240 --> 00:03:18,800
É a Mel e a Steph
contra o Kola e o Laurence.

58
00:03:18,880 --> 00:03:22,280
E o Bear está literalmente
a deixá-los cair no abismo.

59
00:03:23,200 --> 00:03:24,560
Para o desafio de hoje,

60
00:03:24,640 --> 00:03:27,520
as duas equipas foram trazidas para aqui,
a Praia Pandora,

61
00:03:27,600 --> 00:03:30,880
onde passarão o derradeiro teste
de resistência, velocidade,

62
00:03:30,960 --> 00:03:32,320
e, claro, trabalho de equipa,

63
00:03:32,400 --> 00:03:35,480
tudo enquanto estão a 100 metros
de distância da segurança da costa,

64
00:03:35,560 --> 00:03:37,120
em águas infestadas de tubarões.

65
00:03:38,800 --> 00:03:40,160
Aí vêm eles.

66
00:03:42,120 --> 00:03:44,120
Para o sobrevivente no mar,

67
00:03:44,200 --> 00:03:47,400
a principal prioridade
é sempre chegar a terra firme.

68
00:03:47,480 --> 00:03:51,120
Tentar sobreviver no mar
é provavelmente o ambiente mais hostil.

69
00:03:51,200 --> 00:03:53,120
Este desafio vai começar com isso.

70
00:03:53,200 --> 00:03:55,280
Vão sair pela lateral
do barco semirrígido.

71
00:03:55,880 --> 00:03:57,120
Para este desafio,

72
00:03:57,200 --> 00:04:01,440
o Bear pôs uma seleção de sacos
em e à volta de duas balsas de salvamento.

73
00:04:02,120 --> 00:04:05,920
Cada equipa deve recolher os seus sacos,
soltar as âncoras

74
00:04:06,000 --> 00:04:10,480
e puxá-las, juntamente com os sacos,
para terra o mais depressa possível.

75
00:04:10,560 --> 00:04:15,800
Depois, pôr os sacos na área indicada
e disparar o foguete luminoso.

76
00:04:17,960 --> 00:04:19,240
Muito da sobrevivência

77
00:04:19,320 --> 00:04:21,960
e muito do que precisam
para sobreviver na Arena do Bear,

78
00:04:22,040 --> 00:04:23,400
é uma questão de bom senso.

79
00:04:25,240 --> 00:04:27,200
E é isto que procuro.

80
00:04:27,280 --> 00:04:30,880
Conseguem encontrar o senso comum
quando estão sob alguma pressão?

81
00:04:30,960 --> 00:04:35,480
Porque, na natureza,
pequenas decisões, grandes consequências.

82
00:04:35,560 --> 00:04:38,360
E, no fim de contas,
é disso que se trata este desafio.

83
00:04:38,440 --> 00:04:43,240
Tomar boas decisões que podem transformar
a vossa hipótese de sobreviver.

84
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Vais para a balsa, quando chegares
a terra, começas a puxá-la.

85
00:04:51,080 --> 00:04:53,040
Se for difícil, vens ter comigo,

86
00:04:53,120 --> 00:04:55,120
pegamos nas outras coisas
e puxamos juntas.

87
00:04:55,200 --> 00:04:56,080
Sim.

88
00:04:56,160 --> 00:04:57,680
A Steph parecia uma militar.

89
00:04:57,760 --> 00:05:00,080
"Isto é o que vamos fazer,
o que vais fazer."

90
00:05:00,160 --> 00:05:02,000
E acreditem, sou boa a seguir ordens,

91
00:05:02,080 --> 00:05:04,400
mas do meu ponto de vista, é aterrador.

92
00:05:04,480 --> 00:05:07,480
Mas se puder evitar entrar
na Arena do Bear, evito.

93
00:05:07,560 --> 00:05:10,640
- Tenho o coração aos saltos.
- Sim. Nós conseguimos.

94
00:05:11,240 --> 00:05:14,880
Reparei que aquelas duas
raparigas do norte dão-se mesmo bem.

95
00:05:14,960 --> 00:05:17,080
- Sim.
- Estão mesmo a criar laços.

96
00:05:17,160 --> 00:05:18,720
Elas entendem-se mesmo.

97
00:05:18,800 --> 00:05:20,920
A Mel não quer voltar à Arena do Bear.

98
00:05:21,000 --> 00:05:22,440
- Não.
- Não.

99
00:05:22,520 --> 00:05:25,000
E quando sais com o cabelo assim,
sabes que é a sério.

100
00:05:25,080 --> 00:05:26,040
Sim.

101
00:05:26,640 --> 00:05:29,760
Sendo que o Kola e o Laurence
são duas pessoas diferentes.

102
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
- Origens diferentes.
- Outras origens.

103
00:05:31,840 --> 00:05:33,880
Gerações diferentes. Sim?

104
00:05:33,960 --> 00:05:36,400
Num momento de crise,
acho que é importante

105
00:05:36,480 --> 00:05:38,040
agarres-te ao teu parceiro.

106
00:05:38,120 --> 00:05:39,360
- Sim.
- Sim.

107
00:05:42,160 --> 00:05:45,400
Vou direto para a balsa
e levanto a âncora.

108
00:05:45,920 --> 00:05:49,400
Trazes-me os sacos,
mas depois vais direto para terra.

109
00:05:49,480 --> 00:05:53,400
Eu e o Kola somos muito chegados.
Já estivemos juntos numa equipa.

110
00:05:53,480 --> 00:05:56,920
Espero que a sua capacidade física ajude.

111
00:05:57,000 --> 00:05:58,920
Sentimo-nos confiantes para vencer.

112
00:06:00,920 --> 00:06:03,320
Vamos buscá-los para o quadrado na praia.

113
00:06:03,400 --> 00:06:06,480
Eu e o Laurence vamos sair-nos bem.
Vamos trabalhar bem em equipa.

114
00:06:06,560 --> 00:06:10,480
Não quero ir à Arena do Bear.
Ele já lá esteve e tem pavor daquilo,

115
00:06:10,560 --> 00:06:13,280
por isso, vamos fazer tudo para não irmos.

116
00:06:14,040 --> 00:06:18,040
Vamos pôr-vos em posição,
agarrem-se à barra de metal.

117
00:06:20,600 --> 00:06:21,920
Esperem.

118
00:06:22,560 --> 00:06:24,160
Muito bem, vai.

119
00:06:24,240 --> 00:06:25,920
Vai.

120
00:06:27,920 --> 00:06:28,920
Vai.

121
00:06:29,000 --> 00:06:31,800
Steph, Mel, Kola, Laurence na água.

122
00:06:33,600 --> 00:06:35,040
Meu Deus!

123
00:06:36,560 --> 00:06:42,520
A minha abordagem é continuar a dizer
a mim mesmo:

124
00:06:42,600 --> 00:06:46,360
"Vai para a balsa o mais rápido possível."

125
00:06:46,440 --> 00:06:50,320
É aí que posso deixar
o meu treino na selva assumir o controlo.

126
00:06:52,880 --> 00:06:55,600
Acho que não sabiam
no que se estavam a meter.

127
00:06:56,480 --> 00:06:58,480
Foi difícil.

128
00:06:59,720 --> 00:07:01,120
Eu e a Steph estávamos…

129
00:07:05,680 --> 00:07:07,120
E não parou.

130
00:07:08,280 --> 00:07:12,080
Podemos ver a Equipa Laranja
a começar bem.

131
00:07:13,520 --> 00:07:15,760
A Mel entrou na balsa

132
00:07:15,840 --> 00:07:18,800
e parece que a Steph vai buscar os sacos.

133
00:07:19,480 --> 00:07:20,760
Onde está a âncora?

134
00:07:20,840 --> 00:07:25,040
Equipa Preta, consigo ver o Laurence
a dirigir-se para a balsa.

135
00:07:25,760 --> 00:07:27,960
Agora têm de ir buscar
os sacos de mantimentos.

136
00:07:28,040 --> 00:07:31,440
Estão a cerca de 100 metros.
Têm de soltar aqueles sacos todos.

137
00:07:32,320 --> 00:07:35,200
A minha tática é não entrar em pânico,
ser metódico.

138
00:07:35,280 --> 00:07:37,480
Não há tempo para descansar.

139
00:07:37,560 --> 00:07:38,920
O jogo vai começar.

140
00:07:39,960 --> 00:07:43,280
Houve um momento em que reparei
que a Mel já estava na balsa,

141
00:07:43,360 --> 00:07:47,520
olhei para trás e vi o Laurence
com dificuldades, e disse para comigo:

142
00:07:48,280 --> 00:07:49,720
"Caraças."

143
00:07:49,800 --> 00:07:51,880
Eu sabia que tínhamos cometido
um grande erro.

144
00:07:54,720 --> 00:07:57,480
Estava sempre a atirar-me à balsa
e a tentar levantar-me.

145
00:07:57,560 --> 00:07:59,000
Não era assim tão fácil.

146
00:08:04,440 --> 00:08:09,280
De repente, estou numa situação
de lutar ou fugir.

147
00:08:09,360 --> 00:08:10,680
Não consigo respirar!

148
00:08:13,160 --> 00:08:15,320
Acho que está a afetar o Laurence.

149
00:08:16,400 --> 00:08:17,240
Socorro!

150
00:08:19,800 --> 00:08:21,920
Parece que o Laurence precisa de ajuda.

151
00:08:25,200 --> 00:08:26,440
Não consigo respirar!

152
00:08:28,360 --> 00:08:29,360
Segura-te bem.

153
00:08:30,680 --> 00:08:32,120
Não consigo respirar!

154
00:08:32,920 --> 00:08:34,120
Meu Deus, Laurence.

155
00:08:35,360 --> 00:08:37,360
Ouve, vou chamar o barco, sim?

156
00:08:39,480 --> 00:08:42,080
- Estamos em apuros.
- Não consigo respirar. Por favor!

157
00:08:42,680 --> 00:08:46,520
Não calculei que entrar na balsa
seria tão difícil.

158
00:08:46,600 --> 00:08:49,080
Pensando bem,
eu é que devia estar na balsa

159
00:08:49,160 --> 00:08:50,800
porque sou o mais fisicamente capaz.

160
00:08:50,880 --> 00:08:53,160
Já te tenho. Já te agarrei bem.

161
00:08:53,240 --> 00:08:56,280
- Não consigo respirar!
- Vou pôr-te nesta prancha.

162
00:09:00,000 --> 00:09:00,960
Muito bem, Laurence.

163
00:09:02,800 --> 00:09:04,520
Vamos levar-te para terra.

164
00:09:04,600 --> 00:09:05,800
Está tudo bem.

165
00:09:05,880 --> 00:09:06,920
Desculpa, Kola.

166
00:09:07,880 --> 00:09:10,160
A equipa de segurança tem o Laurence.

167
00:09:10,240 --> 00:09:13,080
Acho que talvez signifique
que está fora do jogo.

168
00:09:13,160 --> 00:09:17,160
Sinto muita pressão no peito.

169
00:09:18,880 --> 00:09:20,440
Consegues andar?

170
00:09:21,320 --> 00:09:24,120
- Olá, amigo.
- Não consigo respirar. Desculpem.

171
00:09:24,200 --> 00:09:25,400
Volta para a água.

172
00:09:26,200 --> 00:09:27,720
Respira fundo.

173
00:09:32,600 --> 00:09:34,080
Não tenho oxigénio suficiente.

174
00:09:34,160 --> 00:09:35,000
Sim, tudo bem.

175
00:09:35,080 --> 00:09:38,720
- Porque não te encostas ao…
- Podemos tirar isto?

176
00:09:39,480 --> 00:09:40,600
Está tudo bem.

177
00:09:40,680 --> 00:09:42,720
Não conseguia respirar.
Foi mesmo assustador.

178
00:09:42,800 --> 00:09:45,080
Pensei que estava a ter
um ataque cardíaco.

179
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
Meu Deus.

180
00:09:48,480 --> 00:09:49,480
Está tudo bem.

181
00:09:51,080 --> 00:09:53,200
Respira profundamente.

182
00:09:57,960 --> 00:09:59,840
Kola, ficaste sem o teu parceiro.

183
00:10:00,760 --> 00:10:03,280
É o que acontece às vezes, não é?

184
00:10:03,360 --> 00:10:05,360
Espero que o Laurence esteja bem,

185
00:10:05,440 --> 00:10:07,800
mas aconteceu a pior coisa possível.

186
00:10:07,880 --> 00:10:09,840
Tornei-me uma equipa de uma pessoa só.

187
00:10:09,920 --> 00:10:11,080
Concentra-te na tarefa.

188
00:10:11,160 --> 00:10:13,760
E quando estás no oceano,
é uma tarefa impossível.

189
00:10:13,840 --> 00:10:16,840
Por isso, senti-me muito frustrado.

190
00:10:23,080 --> 00:10:25,520
A Steph tem um monte
de sacos de mantimentos

191
00:10:25,600 --> 00:10:27,360
e vai arrastá-los todos.

192
00:10:27,440 --> 00:10:31,160
Houve alturas em que o meu ritmo cardíaco…
Sentia mesmo o coração.

193
00:10:31,240 --> 00:10:34,400
Mas tendo sido capturada pelo Bear
duas vezes,

194
00:10:34,480 --> 00:10:37,320
deu-me mais conhecimento,

195
00:10:37,400 --> 00:10:38,840
e conhecimento é poder.

196
00:10:39,680 --> 00:10:41,560
A Mel está a puxar a balsa.

197
00:10:41,640 --> 00:10:42,920
Vá lá, meninas!

198
00:10:44,680 --> 00:10:46,360
- Kola, estás bem?
- Sim, estou bem.

199
00:10:46,440 --> 00:10:51,800
As miúdas têm, sem dúvida,
vantagem sobre o Kola.

200
00:10:51,880 --> 00:10:53,880
Ele ainda vai buscar os sacos.

201
00:10:54,640 --> 00:10:58,040
Estava muito cansado,
mas eu tinha de acabar aquilo.

202
00:10:58,120 --> 00:11:01,520
Só quero ganhar este desafio
e fazê-lo da melhor forma possível.

203
00:11:03,840 --> 00:11:06,760
Mas eu e a Steph estávamos tão ocupadas
com o desafio,

204
00:11:06,840 --> 00:11:10,080
que nem olhámos para a outra equipa.
Estávamos na nossa missão.

205
00:11:10,160 --> 00:11:15,800
Descobrir que o Laurence
estava a passar por aquilo

206
00:11:15,880 --> 00:11:19,600
e que o Kola estava sozinho no desafio,
é muito chocante.

207
00:11:20,320 --> 00:11:21,880
- O Laurence está bem?
- Onde está?

208
00:11:21,960 --> 00:11:23,680
Ali, com uma coisa de oxigénio.

209
00:11:24,480 --> 00:11:28,840
Tentar completar este desafio
era algo que parecia dramático por si só,

210
00:11:28,920 --> 00:11:32,560
mas ver o Laurence
com uma máscara de oxigénio,

211
00:11:32,640 --> 00:11:35,320
foi muito assustador
porque isto é a vida real.

212
00:11:38,000 --> 00:11:39,800
Puxa! Corre!

213
00:11:42,760 --> 00:11:43,760
Continua a puxar!

214
00:11:43,840 --> 00:11:47,520
Sinto-me tão exausta.

215
00:11:47,600 --> 00:11:49,800
Leva-a para terra
para não voltar para a água.

216
00:11:49,880 --> 00:11:50,840
Muito bem.

217
00:11:51,920 --> 00:11:54,600
Agora, tirar isto tudo.

218
00:11:57,040 --> 00:12:01,440
Sinto que usei a última réstia de energia
que tinha.

219
00:12:01,520 --> 00:12:03,360
Dei tudo de mim.

220
00:12:03,960 --> 00:12:05,720
Muito bem, Steph. Bom trabalho.

221
00:12:07,040 --> 00:12:09,920
Dizem que nada sobrevive
ao primeiro contacto com o inimigo.

222
00:12:10,000 --> 00:12:12,400
O Kola parece estar a nadar para a praia,

223
00:12:12,480 --> 00:12:14,520
o que vai consumir imensa energia,

224
00:12:14,600 --> 00:12:17,480
e quando ele chegar aqui,
tem de puxar o barco.

225
00:12:18,600 --> 00:12:21,640
Não sou pessoa de desistir.
Nunca vou desistir da minha equipa.

226
00:12:21,720 --> 00:12:22,760
Não sou assim.

227
00:12:22,840 --> 00:12:23,680
Tu consegues.

228
00:12:23,760 --> 00:12:25,640
O desafio estava ali para ser vencido.

229
00:12:27,520 --> 00:12:28,520
É difícil.

230
00:12:29,400 --> 00:12:31,120
Aquela água não é brincadeira.

231
00:12:31,200 --> 00:12:34,960
O Kola está a tentar acabar tudo sozinho.

232
00:12:35,440 --> 00:12:37,080
Kola, nós ajudamos-te!

233
00:12:37,160 --> 00:12:38,240
Viemos ajudar.

234
00:12:38,320 --> 00:12:41,320
Eu e a Steph fomos ajudar
porque é a coisa certa a fazer.

235
00:12:44,280 --> 00:12:45,560
Continua a puxar.

236
00:12:46,160 --> 00:12:47,440
Vá lá, vamos lá.

237
00:12:48,000 --> 00:12:50,760
Paramédicos com o Laurence.
Alguém me faça sinal.

238
00:12:50,840 --> 00:12:53,120
Bear, ele está bem. Está só a apanhar ar.

239
00:12:53,200 --> 00:12:54,560
Ele vai ficar bem.

240
00:12:55,840 --> 00:12:58,160
- Muito bem, equipa.
- Kola, apanha-o.

241
00:13:01,720 --> 00:13:03,520
Podem deixá-lo agora.

242
00:13:04,240 --> 00:13:07,040
A emergência terminou.
Mel, deixa-o. Steph.

243
00:13:10,040 --> 00:13:11,480
Pronta? Um, dois, três.

244
00:13:12,720 --> 00:13:13,760
Muito bem, meninas.

245
00:13:13,840 --> 00:13:16,840
É o foguete luminoso
que mostra que trouxeram os sacos todos.

246
00:13:21,240 --> 00:13:24,240
Fiquei tão grata por o Laurence estar bem,

247
00:13:24,320 --> 00:13:26,280
tão grata por o Kola estar bem,

248
00:13:26,880 --> 00:13:31,480
mas estou tão feliz por termos conseguido.

249
00:13:33,200 --> 00:13:35,320
Kola, continua a trabalhar até ao fim.

250
00:13:35,920 --> 00:13:37,040
Muito bem, Kola.

251
00:13:37,120 --> 00:13:38,480
Bom trabalho de equipa.

252
00:13:39,120 --> 00:13:42,560
Bom trabalho. Obrigado pela ajuda.
Agradeço. Bom trabalho.

253
00:13:42,640 --> 00:13:43,920
Há coisas que importam mais.

254
00:13:44,000 --> 00:13:47,200
Foi um dia incrivelmente frustrante.
Podíamos ter ganhado.

255
00:13:47,280 --> 00:13:49,760
Não me interpretem mal. Foram fantásticas.

256
00:13:49,840 --> 00:13:50,760
Foram rápidas,

257
00:13:50,840 --> 00:13:55,440
mas houve muitas coisas que tivemos
de passar que elas não passaram.

258
00:13:56,360 --> 00:13:59,280
Força, Kola! Lança o teu foguete luminoso!

259
00:14:02,520 --> 00:14:03,440
Boa, Kola!

260
00:14:08,800 --> 00:14:11,720
Laurence, voltaste. Estás bem?

261
00:14:11,800 --> 00:14:13,160
- Vendo-te agora…
- Estou bem.

262
00:14:13,240 --> 00:14:15,000
- Estou preocupada contigo.
- Não.

263
00:14:15,080 --> 00:14:17,200
- Já tem cor outra vez.
- Vai correr tudo bem.

264
00:14:17,280 --> 00:14:20,280
- Que se passou?
- Fiquei preso debaixo da balsa.

265
00:14:20,360 --> 00:14:23,160
- Assustador.
- Mas, felizmente… Obrigado.

266
00:14:23,240 --> 00:14:25,000
- Fui salvo.
- Estiveste bem.

267
00:14:25,080 --> 00:14:28,960
Se vais ser salvo por alguém,
o Bear Grylls é a pessoa certa. Sim.

268
00:14:29,040 --> 00:14:34,240
Fiquei preso debaixo da balsa

269
00:14:34,320 --> 00:14:38,360
e tornei-me num velhote em pânico.

270
00:14:38,880 --> 00:14:40,280
Fui mesmo tolo.

271
00:14:40,360 --> 00:14:44,200
Eu… Eu atirei-me com muita força.

272
00:14:46,600 --> 00:14:48,720
E pronto. Vivemos e aprendemos.

273
00:14:51,160 --> 00:14:53,200
Boa. Gostei que tenham
trabalhado arduamente,

274
00:14:53,280 --> 00:14:55,920
trabalharam juntas, terminaram a tarefa
e ajudaram.

275
00:14:56,000 --> 00:14:59,760
Laurence, tens de levar soro fisiológico.

276
00:14:59,840 --> 00:15:02,520
Tens de ficar na sombra,
de refrescar, de te hidratar

277
00:15:02,600 --> 00:15:06,360
porque vocês, de madrugada,
vão à Arena do Bear.

278
00:15:06,440 --> 00:15:07,640
Sim!

279
00:15:09,040 --> 00:15:10,120
O alívio.

280
00:15:10,200 --> 00:15:13,240
Muito bem, meninas. Muito bem merecido.

281
00:15:18,520 --> 00:15:20,240
Senti-me um pouco defraudado.

282
00:15:20,320 --> 00:15:21,880
O desafio não foi justo.

283
00:15:22,840 --> 00:15:25,960
Senti que a nossa equipa
jogava no modo difícil

284
00:15:26,040 --> 00:15:27,880
e que elas jogavam no modo fácil.

285
00:15:27,960 --> 00:15:30,200
Mas as coisas correram
da forma como correram

286
00:15:30,280 --> 00:15:32,120
e acabámos com isto.

287
00:15:32,640 --> 00:15:34,880
Não parava de pensar: "Termina.

288
00:15:34,960 --> 00:15:38,920
Desde que acabes a corrida,
podes salvar algum orgulho." Não é?

289
00:15:39,000 --> 00:15:43,880
Naquela altura, jogava pelo orgulho
porque sabia que a corrida já era.

290
00:15:43,960 --> 00:15:47,760
Voltem para o acampamento,
descansem um pouco e vejo-vos lá amanhã.

291
00:15:47,840 --> 00:15:49,120
- As melhoras.
- Obrigado.

292
00:15:49,200 --> 00:15:50,320
Cuida de ti.

293
00:15:53,600 --> 00:15:54,840
Estou desiludido.

294
00:15:54,920 --> 00:15:57,480
Não com o Laurence. Ele deu o seu melhor.

295
00:15:57,560 --> 00:15:59,840
Mas como equipa,
não fomos bons o suficiente

296
00:15:59,920 --> 00:16:02,560
e isso custou-nos. Custou-nos caro.

297
00:16:02,640 --> 00:16:04,800
E agora temos de enfrentar
a Arena do Bear.

298
00:16:13,320 --> 00:16:15,800
Agora seria perigoso ir para lá.

299
00:16:15,880 --> 00:16:18,240
Agora, sim. Que grande ondulação.

300
00:16:18,320 --> 00:16:20,480
Hoje, o mar está feroz.

301
00:16:21,640 --> 00:16:23,720
- Eles chegaram!
- Eles chegaram!

302
00:16:27,160 --> 00:16:28,120
Voltámos!

303
00:16:29,520 --> 00:16:31,160
- Bem-vindos de volta.
- Obrigada.

304
00:16:31,240 --> 00:16:36,360
Antes de vos falarmos do desafio…
Foi uma manhã dramática.

305
00:16:36,880 --> 00:16:40,680
Para terem uma noção,
tivemos de saltar de uma lancha rápida.

306
00:16:40,760 --> 00:16:42,480
- Em movimento.
- Para a água.

307
00:16:42,560 --> 00:16:44,040
- Para trás.
- Não!

308
00:16:44,120 --> 00:16:46,800
- Essa parte foi ótima.
- E nadar até balsas.

309
00:16:46,880 --> 00:16:49,920
Estupidamente, confundi nadar
com afogamento.

310
00:16:50,000 --> 00:16:51,440
Sim, já fiz isso.

311
00:16:51,520 --> 00:16:52,680
- Não acredito.
- Sim.

312
00:16:52,760 --> 00:16:56,480
Acontece que fiquei cansado,
entrei em pânico, fiquei preso na balsa

313
00:16:56,560 --> 00:16:59,800
e não controlei as minhas emoções,

314
00:16:59,880 --> 00:17:02,280
por isso,
a minha respiração piorou cada vez mais.

315
00:17:02,360 --> 00:17:06,960
Obviamente, o Laurence ficou em apuros.

316
00:17:07,040 --> 00:17:08,880
- Sim.
- O que deixou o Kola sozinho.

317
00:17:08,960 --> 00:17:10,200
A fazer tudo?

318
00:17:10,280 --> 00:17:13,880
E ele acabou por fazer todo o desafio,

319
00:17:13,960 --> 00:17:16,520
um desafio para dois homens, sozinho.

320
00:17:16,600 --> 00:17:17,720
Bom trabalho, Kola.

321
00:17:17,800 --> 00:17:21,360
Aqui o medricas estava deitado
como um peixe na praia, a tentar respirar.

322
00:17:21,440 --> 00:17:23,400
Não, vamos contextualizar.

323
00:17:24,160 --> 00:17:26,280
Tínhamos um bom plano.

324
00:17:26,360 --> 00:17:29,640
Chegámos literalmente a terra
e tínhamos acabado.

325
00:17:29,720 --> 00:17:30,640
E depois vimos…

326
00:17:30,720 --> 00:17:33,040
E depois vimo-lo no chão com oxigénio

327
00:17:33,120 --> 00:17:37,040
e ele ainda a voltar para o mar,
e fomos ajudá-lo.

328
00:17:40,280 --> 00:17:41,560
Quando regressámos,

329
00:17:41,640 --> 00:17:46,920
o Kola estava um pouco reservado,
e acho que sentia que tinha sido…

330
00:17:47,720 --> 00:17:49,080
Dizer "roubado" é errado,

331
00:17:49,600 --> 00:17:53,560
mas acho que ele sentiu que a competição
não nos favoreceu.

332
00:17:53,640 --> 00:17:56,720
Podemos aplaudir o Kola
por ter feito tudo sozinho?

333
00:17:56,800 --> 00:17:58,440
- Nós ajudámo-lo.
- Nós ajudámo-lo.

334
00:17:58,520 --> 00:18:00,840
- Não, nós ajudámo-lo.
- Só na praia. Calma.

335
00:18:02,800 --> 00:18:05,120
Neste momento, estou furioso.

336
00:18:05,200 --> 00:18:06,480
Nada me correu bem.

337
00:18:06,560 --> 00:18:09,280
Senti que estavam a ser muito defensivas

338
00:18:09,360 --> 00:18:12,840
porque aconteceram imensas coisas

339
00:18:12,920 --> 00:18:16,560
antes de me ajudarem
a puxar o último bocado da corda.

340
00:18:16,640 --> 00:18:17,480
Tipo, poupem-me.

341
00:18:17,560 --> 00:18:21,280
E, de repente,
isso significa que elas nos ajudaram

342
00:18:21,360 --> 00:18:26,120
e tipo: "Sim, basicamente,
o Kola é um caso de caridade",

343
00:18:26,200 --> 00:18:29,360
onde é mais: "Ele é uma nódoa tão grande
que precisa de ajuda

344
00:18:29,440 --> 00:18:32,040
depois de completarem a tarefa."

345
00:18:32,120 --> 00:18:34,000
Não gosto nada disso.

346
00:18:34,080 --> 00:18:36,120
Vamos dizer quem vai à Arena do Bear?

347
00:18:36,200 --> 00:18:37,240
Sim.

348
00:18:37,320 --> 00:18:40,000
Estranhamente… nós!

349
00:18:40,520 --> 00:18:42,760
Mas tenho de dizer, que até…

350
00:18:43,280 --> 00:18:46,040
Isto é só do meu ponto de vista
porque sou demasiado sincera.

351
00:18:46,120 --> 00:18:48,200
Mesmo desde o início,

352
00:18:48,280 --> 00:18:51,360
digamos que tinhas recuperado
e entrado naquela balsa,

353
00:18:51,440 --> 00:18:55,600
acho que a nossa tática
era muito simples e militar.

354
00:18:55,680 --> 00:18:59,800
Mostra como o Bear não faz prisioneiros.

355
00:18:59,880 --> 00:19:03,600
Quer estejas ou não a receber oxigénio,
vais à Arena do Bear.

356
00:19:03,680 --> 00:19:06,720
Deste o litro para salvar o teu parceiro
e a ti mesmo.

357
00:19:06,800 --> 00:19:08,840
- Estás exausto.
- Teve de ser ele a fazê-lo.

358
00:19:08,920 --> 00:19:13,200
Tens a tarde para recuperar.
Precisas do melhor Kola amanhã.

359
00:19:15,880 --> 00:19:17,840
Parabéns aos quatro.

360
00:19:17,920 --> 00:19:20,120
Parabéns a todos. Que azar, rapazes.

361
00:19:21,280 --> 00:19:25,160
Foi tenso quando voltámos à cabana.

362
00:19:25,240 --> 00:19:29,200
Não parecia um momento de celebração

363
00:19:30,200 --> 00:19:31,280
para ninguém

364
00:19:31,360 --> 00:19:36,760
porque não íamos à Arena do Bear
e estávamos extasiadas com isso,

365
00:19:36,840 --> 00:19:40,200
e trabalhámos arduamente
para chegar a esse ponto,

366
00:19:40,280 --> 00:19:45,880
mas o Kola, compreensivelmente,
estava chateado porque parecia injusto.

367
00:19:45,960 --> 00:19:49,680
Matulão, muita calma, pá.

368
00:19:49,760 --> 00:19:51,840
- É de loucos, mano.
- Calma, pá.

369
00:19:51,920 --> 00:19:54,280
Isto é uma anedota.
Deixaram-me fazer tudo sozinho.

370
00:19:54,360 --> 00:19:56,920
- Claro.
- Estão a dizer: "Nós ajudamos-te."

371
00:19:57,000 --> 00:19:59,560
- Não, já percebi.
- Ajudaram-me a trazer o barco.

372
00:19:59,640 --> 00:20:01,960
- É frustrante.
- É frustrante. Não estavam lá.

373
00:20:02,040 --> 00:20:03,560
Tens motivos para estar piurso.

374
00:20:03,640 --> 00:20:05,880
Não estavam lá
quando eu estava no oceano, mano.

375
00:20:06,560 --> 00:20:09,440
E eu nem pedi a vossa ajuda. Entendes?

376
00:20:09,520 --> 00:20:12,560
Acho que os comentários da Equipa Laranja

377
00:20:13,880 --> 00:20:15,200
desviaram, mais ou menos,

378
00:20:15,720 --> 00:20:18,360
do quão arduamente o Kola
teve de trabalhar sozinho.

379
00:20:18,960 --> 00:20:22,760
Sinto que a Mel dizer:
"Ajudámos a tua equipa e ajudámos-te"…

380
00:20:22,840 --> 00:20:24,760
Acho que isso não ajudou nada o Kola.

381
00:20:24,840 --> 00:20:26,640
Acho que ele interpretou mal.

382
00:20:26,720 --> 00:20:30,120
Quando disseram que ajudaram,
acho que ele interpretou mal.

383
00:20:30,200 --> 00:20:32,080
- E ajudámos.
- Sim, e tudo bem.

384
00:20:32,160 --> 00:20:34,960
Porque tenho de dizer algo?
E se eu disser a coisa errada?

385
00:20:35,040 --> 00:20:36,840
Pelo menos tentaste.

386
00:20:42,160 --> 00:20:45,160
- Vim olhar para ti.
- Olhar para mim?

387
00:20:45,240 --> 00:20:46,320
E dizer-te…

388
00:20:48,400 --> 00:20:52,840
… que não precisavas da nossa ajuda.
Não te ajudámos muito, só no fim.

389
00:20:52,920 --> 00:20:55,080
- Sim. Ajudaram-me no fim.
- Sim.

390
00:20:55,160 --> 00:20:56,480
- Sim.
- E então?

391
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
- Está tudo bem.
- Porque não sorris?

392
00:20:59,000 --> 00:21:02,240
Há uma grande diferença
quando levas a tua energia.

393
00:21:02,320 --> 00:21:03,320
O ambiente fica…

394
00:21:04,680 --> 00:21:06,240
- Sim.
- Certo?

395
00:21:06,320 --> 00:21:07,360
Sim, tens razão.

396
00:21:07,440 --> 00:21:09,640
- Então, vai e diz…
- Estiveste muito bem.

397
00:21:09,720 --> 00:21:12,680
Esquece isso. Vai e diz a tua opinião.

398
00:21:12,760 --> 00:21:16,040
- Não, eu estou bem. Preferia…
- Não, não te queremos assim.

399
00:21:16,120 --> 00:21:17,600
Isto não é bom para ti.

400
00:21:18,280 --> 00:21:20,800
E eu gosto de me meter contigo
e divertir-me.

401
00:21:20,880 --> 00:21:24,760
Só prefiro… descontrair hoje.
Não tenho culpa.

402
00:21:24,840 --> 00:21:28,800
Então, significa que não posso
brincar contigo. Avisa-me quando puder.

403
00:21:28,880 --> 00:21:30,440
- Sim, bem…
- Por favor?

404
00:21:32,480 --> 00:21:34,920
Eu e a Mel temos uma relação
muito estranha

405
00:21:35,000 --> 00:21:38,080
onde acho que gostamos muito um do outro,

406
00:21:38,160 --> 00:21:40,800
mas também nos chateamos um ao outro.

407
00:21:40,880 --> 00:21:43,800
Sinto que ela é tão parecida
com as minhas irmãs mais velhas

408
00:21:43,880 --> 00:21:46,520
que provavelmente a trato assim

409
00:21:46,600 --> 00:21:50,000
e ela soube o que fazer na altura certa
para me irritar.

410
00:21:50,080 --> 00:21:53,360
Sim, mas ela voltou
e pediu desculpa à sua maneira.

411
00:22:01,680 --> 00:22:02,880
Olá!

412
00:22:04,640 --> 00:22:05,840
É a tua mulher Bear.

413
00:22:06,560 --> 00:22:08,520
Quer dizer, és o Sr. Piadolas.

414
00:22:08,600 --> 00:22:11,600
Eu sei, à frente deles todos,
fazes piadas,

415
00:22:11,680 --> 00:22:13,520
mas aquilo assustou-te.

416
00:22:13,600 --> 00:22:16,440
Foi muito assustador. Não, foi mesmo.

417
00:22:16,520 --> 00:22:18,880
Pensei que estava a ter
um ataque cardíaco. A sério.

418
00:22:18,960 --> 00:22:21,000
Nada aqui funcionava.

419
00:22:21,080 --> 00:22:24,200
- Foi o que senti.
- Meu Deus. Isso é tão assustador.

420
00:22:24,280 --> 00:22:27,280
Acho que é por isso que ainda me sinto
um pouco abalado e…

421
00:22:27,360 --> 00:22:28,720
Ainda um pouco emocionado.

422
00:22:28,800 --> 00:22:30,120
- Fogo.
- Estavam todos…

423
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
Vem cá.

424
00:22:33,360 --> 00:22:36,880
Nós só nos chateamos.
Não damos abracinhos!

425
00:22:36,960 --> 00:22:38,200
- Eu sei.
- É estranho.

426
00:22:38,280 --> 00:22:40,280
Quando o Bear me agarrou…

427
00:22:41,240 --> 00:22:42,960
Posso chorar.

428
00:22:45,520 --> 00:22:47,800
Foi isso que me começou a acalmar.

429
00:22:48,640 --> 00:22:51,600
Eu sinto que me safei de boa.

430
00:22:51,680 --> 00:22:52,560
- Sim.
- Entendes?

431
00:22:52,640 --> 00:22:55,680
Sinto mesmo
que podia ter corrido muito mal.

432
00:22:57,400 --> 00:23:01,280
Sinto que tive
uma grande experiência de vida.

433
00:23:01,360 --> 00:23:03,680
Experiência de vida ou morte.

434
00:23:03,760 --> 00:23:08,560
Parecia que estava a ser repreendido
pelo meu, obviamente, corpo muito velho.

435
00:23:08,640 --> 00:23:13,400
Sinto que falhei nisso.

436
00:23:13,920 --> 00:23:15,320
E falhei. Falhei.

437
00:23:21,920 --> 00:23:25,320
Um dos meus amigos atletas
tem um treinador de visualização

438
00:23:25,920 --> 00:23:30,280
onde ele o faz visualizar
o que vai acontecer e a ganhar.

439
00:23:30,360 --> 00:23:31,720
Pois, nunca tive isso.

440
00:23:31,800 --> 00:23:35,400
Descobriram-me… Tinha 15 anos.

441
00:23:35,480 --> 00:23:38,800
Adiante, entro em Wimbledon,
ganho o torneio.

442
00:23:38,880 --> 00:23:40,960
- Sim.
- Foi um dia muito especial.

443
00:23:41,040 --> 00:23:42,800
Mas eu estava na minha bolha.

444
00:23:42,880 --> 00:23:46,480
Qual é o teu estado de espírito
na maré de sorte?

445
00:23:46,560 --> 00:23:47,960
O primeiro, o mais novo.

446
00:23:48,040 --> 00:23:49,680
Em que pensaste?

447
00:23:49,760 --> 00:23:52,720
O maior desafio, na verdade,
até agora, é o rescaldo.

448
00:23:52,800 --> 00:23:55,040
- Pensa na Taylor Swift.
- Sim.

449
00:23:55,120 --> 00:23:56,280
Agora.

450
00:23:57,080 --> 00:24:01,680
Antigamente, na Alemanha,
eu aparecia nas notícias todos os dias.

451
00:24:02,200 --> 00:24:05,480
O que comia, aonde ia, com quem almoçava.

452
00:24:05,560 --> 00:24:08,400
Até os meus pais foram intimidados.

453
00:24:08,480 --> 00:24:09,320
Certo. Sim.

454
00:24:09,400 --> 00:24:11,680
Já não o vês, mas eu era muito forte.

455
00:24:11,760 --> 00:24:14,600
- Era mais alto.
- Como assim? Não encolheste.

456
00:24:14,680 --> 00:24:17,440
Sim. Eu tinha cerca de 1,93 m.

457
00:24:18,080 --> 00:24:19,360
Agora tenho 1,85 m.

458
00:24:19,880 --> 00:24:24,320
Por causa da minha anca e joelhos
e cirurgias ao tornozelo. Reduz-nos.

459
00:24:24,400 --> 00:24:26,120
- Certo.
- Perdi 8 cm.

460
00:24:26,200 --> 00:24:28,280
E saiu-me muito caro.

461
00:24:28,360 --> 00:24:30,480
Mas deixaste um legado

462
00:24:30,560 --> 00:24:34,480
que não se pode deixar de ver
ou deixar de falar,

463
00:24:34,560 --> 00:24:35,840
o que é fantástico.

464
00:24:43,040 --> 00:24:46,840
Estava a olhar para o oceano a pensei:
"O que realmente importa na tua vida?"

465
00:24:46,920 --> 00:24:48,600
E é tão avassalador aqui

466
00:24:48,680 --> 00:24:52,920
porque não tens mais nada para fazer
para além de pensar.

467
00:24:53,000 --> 00:24:54,360
- Sim.
- Entendes?

468
00:24:54,440 --> 00:24:56,720
E assimilar… Tipo, ouvir os outros,

469
00:24:56,800 --> 00:24:59,600
há tantas perspetivas
interessantes da vida

470
00:24:59,680 --> 00:25:02,040
e fico assoberbada por tudo

471
00:25:02,120 --> 00:25:03,840
porque nunca ouvi tanto.

472
00:25:03,920 --> 00:25:04,760
Sinto o mesmo.

473
00:25:04,840 --> 00:25:08,200
Eu nunca… Não tenho palavras,
a maior parte do tempo.

474
00:25:08,280 --> 00:25:13,760
Estou só a assimilar.
Ainda não descobri a minha filosofia.

475
00:25:13,840 --> 00:25:16,520
- Nem eu.
- Na vida real, costumo falar muito.

476
00:25:16,600 --> 00:25:18,120
- Não ouço o suficiente.
- Igual.

477
00:25:18,200 --> 00:25:20,840
E isso é uma grande lição de vida
que levo daqui,

478
00:25:20,920 --> 00:25:22,840
mesmo que depois da Arena do Bear amanhã.

479
00:25:22,920 --> 00:25:25,480
Mas, ao mesmo tempo,
ainda não me quero ir embora.

480
00:25:25,560 --> 00:25:26,840
Não estou pronta para ir.

481
00:25:26,920 --> 00:25:30,800
Acho que já sei porque estou aqui. Para
aprender uma grande lição com os outros.

482
00:25:31,480 --> 00:25:34,600
Os outros são muito mais abertos,
confiantes,

483
00:25:34,680 --> 00:25:37,960
mas dei por mim a ouvir muito.

484
00:25:38,040 --> 00:25:42,160
Acho que é algo que me tem faltado,
não ser capaz de processar as coisas.

485
00:25:42,240 --> 00:25:45,520
Carreguei muita dor e trauma
em acontecimentos,

486
00:25:45,600 --> 00:25:48,640
mas, muitas vezes,
quando não dou ouvidos às pessoas,

487
00:25:48,720 --> 00:25:49,920
talvez cometa erros,

488
00:25:50,000 --> 00:25:52,760
e acho que a ideia de ir
à Arena do Bear amanhã

489
00:25:52,840 --> 00:25:56,080
e não poder continuar esta viagem

490
00:25:56,160 --> 00:25:57,520
assusta-me um pouco.

491
00:26:05,720 --> 00:26:08,520
Não sei ler música,
mas escrevo-te um rap em cinco minutos.

492
00:26:09,040 --> 00:26:12,280
Eu também, como o da "Wannabe",
na casa de banho.

493
00:26:12,360 --> 00:26:15,160
- Escreveram as vossas músicas?
- Escrevi o rap no WC.

494
00:26:15,240 --> 00:26:17,280
- A sério?
- Sim, a sério.

495
00:26:17,360 --> 00:26:19,360
Porque achas que temos
prémios Ivor Novello?

496
00:26:19,440 --> 00:26:20,480
Para, por favor.

497
00:26:20,560 --> 00:26:22,080
- Recebemos.
- Para.

498
00:26:22,160 --> 00:26:25,680
- Não subestimes uma Spice Girl.
- Estou a subestimar.

499
00:26:25,760 --> 00:26:28,160
Não achas
que recebemos prémios Ivor Novello por…

500
00:26:28,240 --> 00:26:29,640
Eu sei que sim. Era uma piada.

501
00:26:29,720 --> 00:26:32,800
- Escreveram todas as vossas canções?
- Escrevemo-las juntas.

502
00:26:33,320 --> 00:26:37,120
- Todas?
- A "Mama" escrevemos em separado.

503
00:26:38,440 --> 00:26:40,800
O meu verso era um pedido de desculpas
à minha mãe.

504
00:26:41,400 --> 00:26:43,280
O que significa "zig-a-zig-ah"?

505
00:26:43,360 --> 00:26:45,760
Isso é para eu saber
e para tu nunca descobrires.

506
00:26:46,360 --> 00:26:49,440
- Eu sei o que significa.
- Achas que sabes o que significa.

507
00:26:49,520 --> 00:26:51,520
Coisas diferentes para pessoas diferentes.

508
00:26:51,600 --> 00:26:52,880
Exato!

509
00:26:52,960 --> 00:26:55,640
Adoro falar das Spice Girls.
Elas são a minha vida.

510
00:26:55,720 --> 00:26:58,440
Não me vou pôr por aí
a gabar-me das Spice Girls.

511
00:26:58,520 --> 00:27:01,520
Quando se falar nisso,
tem de ser de uma forma agradável.

512
00:27:01,600 --> 00:27:04,880
Não queres que seja:
"Fiz isto e aquilo e…"

513
00:27:04,960 --> 00:27:07,400
Não sou esse tipo de pessoa,
mas é a minha vida

514
00:27:07,480 --> 00:27:09,520
e tenho muito orgulho
em ser uma Spice Girl.

515
00:27:09,600 --> 00:27:10,600
Claro que tenho.

516
00:27:11,120 --> 00:27:13,240
Só há cinco pessoas em todo o mundo

517
00:27:13,320 --> 00:27:15,800
que podem dizer que são Spice Girls
e eu sou uma delas.

518
00:27:20,200 --> 00:27:24,000
- Olha o que enfrentaste hoje.
- Ainda estou muito desiludido comigo.

519
00:27:24,080 --> 00:27:28,120
Enfrentaste algo que era desconhecido
e superaste-o.

520
00:27:28,640 --> 00:27:31,040
- Podes fazer o que quiseres.
- Obrigado. Tu também.

521
00:27:31,120 --> 00:27:32,800
- Não. Agradeço.
- A sério, mano.

522
00:27:32,880 --> 00:27:34,520
E boa sorte para amanhã.

523
00:27:34,600 --> 00:27:37,240
Vamos por caminhos diferentes
e travamos as nossas lutas.

524
00:27:37,320 --> 00:27:39,520
Só temos de durar uma hora.

525
00:27:40,240 --> 00:27:42,840
Se durarmos uma hora
e não formos apanhados,

526
00:27:42,920 --> 00:27:44,760
imagina o quão épico será.

527
00:27:52,960 --> 00:27:55,200
- Como correu?
- Bem, creio.

528
00:27:55,280 --> 00:27:56,600
- Ótimo.
- Ótimo!

529
00:27:57,360 --> 00:27:59,840
- Parece que já andas melhor.
- Parece melhor.

530
00:27:59,920 --> 00:28:03,600
Quero dizer, sinto-o,
mas não é a dor em si.

531
00:28:03,680 --> 00:28:06,360
- Entendem? Não me impede.
- Ótimo.

532
00:28:06,440 --> 00:28:09,440
Tive uma consulta médica
para fazer uma ressonância magnética.

533
00:28:09,520 --> 00:28:13,040
Ainda não vi os resultados, por isso…

534
00:28:13,120 --> 00:28:17,280
- Mas pareces muito mais relaxado.
- Pareces mais leve.

535
00:28:17,360 --> 00:28:18,280
Sim.

536
00:28:18,360 --> 00:28:20,440
- Porque escondias muita dor.
- Sim.

537
00:28:20,520 --> 00:28:22,400
Um brinde ao Rei Boris!

538
00:28:23,320 --> 00:28:25,000
O Rei voltou!

539
00:28:31,640 --> 00:28:33,680
Isto pode ser a nossa última noite aqui.

540
00:28:34,280 --> 00:28:35,120
É verdade.

541
00:28:35,200 --> 00:28:37,480
- Vive o momento.
- Sim, vive o momento.

542
00:28:37,560 --> 00:28:39,680
É tudo o que podes fazer na vida.

543
00:28:39,760 --> 00:28:42,360
Não podes viver o amanhã
e não podes reviver o passado.

544
00:28:42,440 --> 00:28:43,920
Só podes estar aqui agora.

545
00:28:44,000 --> 00:28:45,880
- Vamos entrar prontos.
- Sim.

546
00:28:45,960 --> 00:28:49,480
E corre como correr.
Também deixas os teus filhos orgulhosos.

547
00:28:49,560 --> 00:28:53,120
Eu sei, mãe da selva! Mamã da selva.

548
00:29:00,760 --> 00:29:02,560
Havia aqui muitos insetos.

549
00:29:02,640 --> 00:29:04,520
- Tire-os com uma escova.
- Obrigada.

550
00:29:04,600 --> 00:29:07,280
Bem, nem todos… Espero que todos.

551
00:29:07,880 --> 00:29:09,240
É o que é, não é?

552
00:29:10,760 --> 00:29:12,560
Nunca estive numa situação

553
00:29:12,640 --> 00:29:17,640
tão fisicamente difícil
como a de hoje. Nunca.

554
00:29:17,720 --> 00:29:22,360
Curiosamente, sinto-me muito bem preparado
para lidar com esta Arena do Bear.

555
00:29:22,440 --> 00:29:24,720
Laurence, sou eu a aconchegar-te os pés.

556
00:29:24,800 --> 00:29:27,920
Sim, é uma experiência muito desagradável.
Sim, é muito assustador.

557
00:29:28,000 --> 00:29:29,840
Mas, na verdade, sei que a Arena do Bear

558
00:29:29,920 --> 00:29:32,720
não é tão assustadora
como o que aconteceu hoje.

559
00:29:48,160 --> 00:29:50,160
- Lembra-te, dá o teu melhor hoje.
- Sim.

560
00:29:50,240 --> 00:29:52,560
E não vás fazer chichi.

561
00:29:52,640 --> 00:29:54,480
Não vou. Ou fazer cocó!

562
00:29:56,800 --> 00:29:57,880
Dormiste bem?

563
00:29:58,720 --> 00:30:01,360
Acordei às duas
e não consegui voltar a dormir.

564
00:30:01,440 --> 00:30:03,680
Estava tanto calor. Estava pegajoso.

565
00:30:04,200 --> 00:30:07,400
- Não eram os nervos antes do jogo?
- Não.

566
00:30:07,480 --> 00:30:09,120
- Às vezes acontece-me.
- Sim.

567
00:30:11,960 --> 00:30:16,440
Preocupa-me parecer alguém
que devia estar no Carnaval do Rio.

568
00:30:16,520 --> 00:30:18,080
O teu é o mais chique.

569
00:30:18,680 --> 00:30:19,880
Olá!

570
00:30:21,120 --> 00:30:22,480
- Estou aqui.
- Para!

571
00:30:24,120 --> 00:30:25,760
Qual é a tua escolha?

572
00:30:25,840 --> 00:30:29,240
Acho que o Laurence está habituado.
Já lá esteve uma vez.

573
00:30:29,320 --> 00:30:32,760
Quero ver a Una a sair-se bem.
De todos, é quem quero que regresse.

574
00:30:32,840 --> 00:30:35,600
Adoro o Danny e o Kola,
mas fico bem se um deles partir.

575
00:30:36,200 --> 00:30:37,240
A sério?

576
00:30:37,760 --> 00:30:40,320
Adoro-vos a todos,
mas isto é uma competição.

577
00:30:40,960 --> 00:30:44,440
Assim que ele disse aquilo
fiquei muito surpreendida

578
00:30:44,520 --> 00:30:47,280
porque ainda é cedo no jogo,
e ele é adorável.

579
00:30:47,360 --> 00:30:51,640
Mas o que aprendi sobre o Big Zuu
é que é muito competitivo.

580
00:30:51,720 --> 00:30:55,680
Danny, ele disse que ficaria feliz
se tu e o Kola fossem para casa

581
00:30:55,760 --> 00:30:57,560
porque és o maior adversário.

582
00:30:57,640 --> 00:30:59,840
Não acha que as mulheres
são igualmente fortes.

583
00:30:59,920 --> 00:31:04,080
Eu não disse isso! Não disse isso.
Quando é que eu disse isso?

584
00:31:04,160 --> 00:31:07,240
- Estava implícito.
- E o Laurence?

585
00:31:07,320 --> 00:31:09,880
- Estou a brincar!
- E o Laurence?

586
00:31:09,960 --> 00:31:12,240
- Mas eu não estou.
- És hilariante.

587
00:31:12,320 --> 00:31:14,920
- Sou sincera.
- Eu também. Por isso disse o que disse.

588
00:31:15,800 --> 00:31:19,280
E ele disse que não se importava,
em particular, tu, Danny.

589
00:31:19,360 --> 00:31:22,160
- Sim.
- Estou a brincar!

590
00:31:22,240 --> 00:31:24,600
Entendo que a Mel possa irritar

591
00:31:24,680 --> 00:31:27,080
e depois diga: "Só estou a brincar",

592
00:31:27,160 --> 00:31:29,320
mas até lá, não podes retirar nada.

593
00:31:29,400 --> 00:31:30,800
Assim que te sai da boca,

594
00:31:31,440 --> 00:31:34,800
tens de pensar sobre o efeito
que tem nas pessoas em redor.

595
00:31:36,800 --> 00:31:39,280
Acho que todos têm uma opinião.
Acho que é bom.

596
00:31:39,800 --> 00:31:42,680
Mas não sei se foi correto
a Mel dizer aquilo aos dois rapazes

597
00:31:42,760 --> 00:31:45,080
antes de partirem para fazerem um desafio.

598
00:31:45,160 --> 00:31:46,800
- Entendes?
- Eu disse isso.

599
00:31:46,880 --> 00:31:49,480
Não tenho a certeza
sobre esse tipo de táticas.

600
00:31:49,560 --> 00:31:51,560
Isso ia irritar-me imenso.

601
00:31:51,640 --> 00:31:53,920
Foi tipo: "Isso é um pouco…"

602
00:31:54,000 --> 00:31:57,200
E a parte do "Estou a brincar"
é mais "Não, não estás."

603
00:32:01,560 --> 00:32:04,280
Foram uns dias loucos para os famosos.

604
00:32:04,360 --> 00:32:08,480
Estiveram no alto, sobre a Ravina Razor
atiraram-se de um barco para o mar

605
00:32:08,560 --> 00:32:12,440
e o Laurence levou uma mistura de oxigénio
e gás de uma médica de biquíni. Sortudo!

606
00:32:12,960 --> 00:32:17,160
Além disso tudo, mais quatro
estão prestes a entrar na Arena do Bear.

607
00:32:22,360 --> 00:32:25,080
Olá! Juntem-se a mim.

608
00:32:27,200 --> 00:32:28,400
Venham, malta!

609
00:32:29,440 --> 00:32:31,080
- Olá, Holly.
- Estão bem?

610
00:32:31,160 --> 00:32:32,680
- Sim.
- Cheios de calor!

611
00:32:32,760 --> 00:32:33,920
Hoje está muito calor.

612
00:32:36,840 --> 00:32:39,120
Vocês parecem muito descontraídos.

613
00:32:39,200 --> 00:32:41,680
- Vocês parecem aterradores.
- Sim.

614
00:32:41,760 --> 00:32:43,680
- E apavorados.
- Aposto que sim.

615
00:32:45,240 --> 00:32:47,640
Kola, Laurence, Una e Danny,

616
00:32:47,720 --> 00:32:50,200
estão prestes a entrar na Arena do Bear.

617
00:32:50,280 --> 00:32:54,560
O vosso objetivo é escapar do Bear
ou sair da arena.

618
00:32:54,640 --> 00:32:56,360
Vão ficar lá uma hora.

619
00:32:56,880 --> 00:32:58,760
Há três pontos de saída.

620
00:32:58,840 --> 00:33:01,040
Cada ponto só pode ser usado
por um de vocês.

621
00:33:01,120 --> 00:33:03,400
Lembrem-se:
não têm só de estar atentos ao Bear.

622
00:33:03,480 --> 00:33:06,320
Olhos abertos para as armadilhas.

623
00:33:06,400 --> 00:33:09,280
Quem for apanhado pelo Bear
ou por uma das armadilhas,

624
00:33:09,360 --> 00:33:11,040
corre o risco de ser eliminado.

625
00:33:11,640 --> 00:33:14,080
Um de vocês vai para casa hoje.

626
00:33:17,320 --> 00:33:18,840
Desejo-vos boa sorte.

627
00:33:18,920 --> 00:33:21,440
Está na hora de seguirem
para a Arena do Bear.

628
00:33:21,520 --> 00:33:22,840
- Vamos!
- Boa sorte.

629
00:33:22,920 --> 00:33:24,480
- Vocês conseguem.
- Boa sorte!

630
00:33:24,560 --> 00:33:25,680
- Boa sorte!
- Vamos!

631
00:33:25,760 --> 00:33:28,200
- Cuidado! Sobretudo tu, Laurence.
- Boa sorte!

632
00:33:31,880 --> 00:33:34,600
As coisas não correram bem ontem,
mas não sou assim.

633
00:33:34,680 --> 00:33:35,680
Não sou um falhado.

634
00:33:35,760 --> 00:33:39,200
Bear, se me quiseres encontrar,
vais ter de te esforçar muito

635
00:33:39,280 --> 00:33:41,760
porque vou sair de lá
antes de dares por isso.

636
00:33:45,720 --> 00:33:47,480
Não quero mesmo ir para casa.

637
00:33:47,560 --> 00:33:50,280
Quero mesmo esforçar-me e desafiar-me,

638
00:33:50,360 --> 00:33:52,920
por isso, vou lutar pela minha vida.

639
00:33:53,000 --> 00:33:55,720
Estou mortinha por lá entrar
e ansiosa por sair.

640
00:34:00,160 --> 00:34:03,400
Como atleta, não podes pensar
nos "ses" e "mas",

641
00:34:03,480 --> 00:34:07,120
e para mim, assim que for altura de ir,
estarei pronto.

642
00:34:10,560 --> 00:34:15,320
Encarei a morte de frente,
mas não estou a ser derrotista.

643
00:34:15,400 --> 00:34:19,360
É sempre com o leão velhote
que têm de ter cuidado,

644
00:34:19,440 --> 00:34:24,560
e aquelas crias deviam ter muito cuidado
com este leão velhote.

645
00:34:30,320 --> 00:34:31,480
Ora bem.

646
00:34:32,760 --> 00:34:33,760
Estamos aqui.

647
00:34:34,280 --> 00:34:35,800
E isto são caminhos?

648
00:34:35,880 --> 00:34:36,960
Talvez.

649
00:34:37,040 --> 00:34:39,840
Porque vos digo? Olhem para vocês.

650
00:34:39,920 --> 00:34:44,680
Têm uma vantagem física fenomenal
sobre o velhote com a planta na cabeça.

651
00:34:44,760 --> 00:34:46,800
Mas tens a inteligência, amigo.

652
00:34:48,960 --> 00:34:50,840
Para fugirem por uma das saídas,

653
00:34:50,920 --> 00:34:53,760
as presas têm de encontrar
uma ferramenta especial.

654
00:34:53,840 --> 00:34:56,440
Pormenores do que precisam
e onde está localizada

655
00:34:56,520 --> 00:34:57,880
estão nos pontos de saída.

656
00:34:58,400 --> 00:35:00,080
Alguém sabe para onde vão?

657
00:35:00,160 --> 00:35:03,320
Acho que não devíamos partilhar
essa informação. Porquê?

658
00:35:03,840 --> 00:35:04,920
Mas, desta vez,

659
00:35:05,000 --> 00:35:08,200
o Bear montou armadilhas temporizadas
em algumas das ferramentas.

660
00:35:08,280 --> 00:35:10,560
Acionem uma e estão em apuros.

661
00:35:15,760 --> 00:35:18,120
Vamos. Temos trabalho a fazer.

662
00:35:18,880 --> 00:35:20,440
É a segunda vez na Arena do Bear

663
00:35:20,520 --> 00:35:24,160
e sinto que tenho uma certa vantagem.

664
00:35:25,280 --> 00:35:31,080
Os outros três estão cheios de juventude,
vigor, vitalidade e energia,

665
00:35:31,160 --> 00:35:32,920
mas estão muito nervosos.

666
00:35:33,880 --> 00:35:37,000
Vamos avisá-los
de que a caçada vai começar.

667
00:35:42,000 --> 00:35:43,840
Está na hora.

668
00:35:45,840 --> 00:35:48,520
Meu Deus. Acho que tenho de dar a volta.

669
00:35:49,600 --> 00:35:51,960
Tenho pesadelos em que sou perseguida,

670
00:35:52,040 --> 00:35:55,640
por isso, a minha missão
na Arena do Bear é sair de lá.

671
00:35:57,680 --> 00:36:00,640
Neste momento, o meu plano
é cavar sob a vedação,

672
00:36:00,720 --> 00:36:03,080
mas o meu instinto diz-me
que o Laurence já o fez

673
00:36:03,160 --> 00:36:04,640
e posso vencê-lo lá.

674
00:36:06,360 --> 00:36:08,200
Onde estou? Aonde vais?

675
00:36:08,720 --> 00:36:10,520
Vou cavar sob a vedação.

676
00:36:10,600 --> 00:36:13,680
Neste momento, estou um pouco nervoso.
Estou um pouco ansioso

677
00:36:13,760 --> 00:36:15,400
e não quero ser apanhado.

678
00:36:15,880 --> 00:36:19,160
Desviei-me do caminho
e estou um pouco perdido.

679
00:36:19,240 --> 00:36:20,640
Imaginei que fosse acontecer.

680
00:36:22,200 --> 00:36:26,160
O que aconteceu ontem não foi planeado.
Tenho de esquecer isso

681
00:36:26,240 --> 00:36:28,920
e tenho de pensar sobre a situação atual.

682
00:36:33,160 --> 00:36:34,880
O Bear já saiu.

683
00:36:38,040 --> 00:36:42,080
Obviamente, há uma saída que conheço
muito bem, a saída da vedação,

684
00:36:42,160 --> 00:36:45,440
mas sei como a colina é íngreme
para chegar até lá.

685
00:36:45,520 --> 00:36:49,160
Estou de olho na saída do 4x4.

686
00:36:49,240 --> 00:36:50,720
DISTÂNCIA ATÉ À SAÍDA: 352 M

687
00:36:50,800 --> 00:36:54,320
A minha vantagem é que acho
que conseguirei encontrar o meu caminho

688
00:36:54,400 --> 00:36:56,080
sem ter de correr muito depressa.

689
00:36:59,040 --> 00:37:01,200
Vamos descer aqui.

690
00:37:03,200 --> 00:37:06,120
Vou direito para o meio da Arena

691
00:37:06,200 --> 00:37:09,880
porque é o sítio onde provavelmente
vou ver as pessoas a passar.

692
00:37:09,960 --> 00:37:11,600
Vou encontrar um bom ponto estreito,

693
00:37:12,200 --> 00:37:14,640
provavelmente no fundo disto,
junto ao rio,

694
00:37:14,720 --> 00:37:15,760
e ser paciente.

695
00:37:18,040 --> 00:37:20,520
Ora bem. O caminho divide-se.

696
00:37:21,320 --> 00:37:23,440
Sim. Vou pela direita.

697
00:37:24,160 --> 00:37:27,720
Isto vai ser muito mais difícil
do que jogar 80 minutos de râguebi.

698
00:37:27,800 --> 00:37:31,040
O meu plano é chegar à saída
o mais depressa possível.

699
00:37:31,120 --> 00:37:32,440
DISTÂNCIA ATÉ À SAÍDA: 246 M

700
00:37:32,520 --> 00:37:34,120
Quero ir pelo caminho das escadas,

701
00:37:34,200 --> 00:37:37,280
mas se não chegar lá,
sei que me posso adaptar enquanto fujo.

702
00:37:38,640 --> 00:37:42,440
Estou a adorar a Costa Rica, a selva
e aprender com o Bear.

703
00:37:42,520 --> 00:37:45,880
Não é uma experiência que queira abreviar.
Quero estar aqui até ao fim.

704
00:37:51,440 --> 00:37:53,560
Uma das armadilhas foi acionada.

705
00:37:54,360 --> 00:37:56,000
Estão a avançar depressa.

706
00:37:59,840 --> 00:38:01,880
Danny. Há outra.

707
00:38:01,960 --> 00:38:05,000
É imprudente, mas parece que estão perto.

708
00:38:05,080 --> 00:38:05,960
Vamos.

709
00:38:06,040 --> 00:38:07,880
DISTÂNCIA DO BEAR: 53 M

710
00:38:14,200 --> 00:38:16,120
Esperem. Baixem-se. Quem é?

711
00:38:21,920 --> 00:38:22,920
O Kola.

712
00:38:32,520 --> 00:38:36,440
Quase corri direito ao Kola.

713
00:38:36,520 --> 00:38:37,520
Está bem.

714
00:38:38,720 --> 00:38:41,000
Vou tentar bloqueá-lo deste lado.

715
00:38:41,560 --> 00:38:42,400
Vamos.

716
00:38:56,360 --> 00:38:57,720
Quem é?

717
00:39:01,800 --> 00:39:04,520
Tem aquele olhar.

718
00:39:04,600 --> 00:39:06,400
Ele não quer ser apanhado.

719
00:39:07,760 --> 00:39:10,640
Ele vai ser uma presa formidável,

720
00:39:11,160 --> 00:39:12,960
mas gosto de desafios.

721
00:39:13,520 --> 00:39:14,720
Vamos apanhá-lo.

722
00:39:17,560 --> 00:39:19,240
Qual é a probabilidade deles?

723
00:39:19,320 --> 00:39:22,360
Sinto que o Laurence
pode estar a passar um mau bocado.

724
00:39:23,320 --> 00:39:26,400
Depois de ontem, não sei
quanto mais energia lhe resta.

725
00:39:26,480 --> 00:39:28,960
- Sim.
- É o único que já lá esteve.

726
00:39:29,040 --> 00:39:30,760
- Tem uma enorme vantagem.
- Sim.

727
00:39:30,840 --> 00:39:33,080
A Una tem andado muito preocupada.

728
00:39:33,160 --> 00:39:35,960
Ela pode não estar tão atenta como devia.

729
00:39:36,040 --> 00:39:38,960
Acho que a Una pensa

730
00:39:39,040 --> 00:39:41,840
que quer provar a si própria
que consegue fazer isto

731
00:39:41,920 --> 00:39:42,960
e o quão forte ela é.

732
00:39:43,040 --> 00:39:44,680
Ela é muito lutadora.

733
00:39:46,480 --> 00:39:48,880
O Kola esforça-se imenso.

734
00:39:48,960 --> 00:39:51,880
O Danny foi capitão
de várias equipas de râguebi.

735
00:39:51,960 --> 00:39:52,960
Sim.

736
00:39:53,040 --> 00:39:56,960
Não sei se o Danny é tão mentalmente
forte como pensas que é.

737
00:39:57,040 --> 00:39:59,840
Já passou algum tempo
desde que deixou de jogar

738
00:39:59,920 --> 00:40:02,800
e entrou num estado muito calmo,

739
00:40:02,880 --> 00:40:05,840
numa ligação espiritual com a natureza.

740
00:40:05,920 --> 00:40:08,680
Mas isso nem sempre é bom
quando tens de agir.

741
00:40:19,720 --> 00:40:21,120
Cheguei à zona verde.

742
00:40:21,200 --> 00:40:23,720
Acho que tem de ser algures por aqui.

743
00:40:23,800 --> 00:40:27,920
Fui para a vedação e perdi-me
e não fazia ideia de onde estava.

744
00:40:33,960 --> 00:40:34,920
Despacha-te.

745
00:40:35,000 --> 00:40:37,080
Vi um machado.

746
00:40:38,520 --> 00:40:39,920
Tem de ser isto.

747
00:40:40,000 --> 00:40:43,160
Não sei se vou precisar, mas fico com ele.

748
00:40:45,840 --> 00:40:47,280
DISTÂNCIA ATÉ À SAÍDA: 294 M

749
00:40:47,360 --> 00:40:49,520
A Una terá de ir
para a saída sob a vedação

750
00:40:49,600 --> 00:40:53,040
antes de saber de que ferramenta precisa
para ajudar na fuga.

751
00:40:54,000 --> 00:40:55,840
Sim. Sim, já cá estou.

752
00:40:55,920 --> 00:40:58,560
É aqui que quero estar. A escada.

753
00:40:59,080 --> 00:41:00,080
Adoro.

754
00:41:04,880 --> 00:41:06,080
Temos aqui o mapa.

755
00:41:07,200 --> 00:41:09,600
Tenho de ir buscar as ripas para a escada.

756
00:41:09,680 --> 00:41:11,480
DISTÂNCIA ATÉ AOS DEGRAUS: 149 M

757
00:41:11,560 --> 00:41:15,400
Para fugir pela escada,
o Danny tem de encontrar degraus em falta

758
00:41:15,480 --> 00:41:17,400
localizados perto da Lagoa dos Jacarés.

759
00:41:18,480 --> 00:41:19,960
Certo. Bom trabalho.

760
00:41:35,080 --> 00:41:36,520
Ali está o 4x4.

761
00:41:36,600 --> 00:41:37,600
Está bem.

762
00:41:39,680 --> 00:41:40,680
Está bem.

763
00:41:42,400 --> 00:41:46,600
Tenho de voltar a pôr a roda,
mas… para isso,

764
00:41:47,960 --> 00:41:49,880
tenho de encontrar quatro porcas.

765
00:41:52,320 --> 00:41:53,800
As porcas estão muito longe.

766
00:41:54,320 --> 00:41:56,120
DISTÂNCIA ATÉ ÀS PORCAS DE RODA: 637 M

767
00:41:56,200 --> 00:42:00,000
Para fugir de 4x4, Laurence tem de voltar
a pôr a roda usando porcas de roda,

768
00:42:00,080 --> 00:42:03,240
mas estão localizadas
a mais de meio quilómetro de distância.

769
00:42:03,320 --> 00:42:05,000
Estou a tentar manter-me baixo

770
00:42:05,640 --> 00:42:10,000
porque estamos prestes a subir bastante

771
00:42:10,920 --> 00:42:14,320
e não quero que vejam a minha silhueta
contra o céu.

772
00:42:15,080 --> 00:42:19,760
Se fosse uma Arena do Bear para séniores,
que comecem os jogos.

773
00:42:19,840 --> 00:42:20,680
Mas não é.

774
00:42:20,760 --> 00:42:27,520
Sou eu contra provavelmente três
dos concorrentes mais aptos

775
00:42:27,600 --> 00:42:28,800
que temos.

776
00:42:29,800 --> 00:42:31,800
Não. Outra pessoa.

777
00:42:32,560 --> 00:42:33,560
Ali está a Una.

778
00:42:35,040 --> 00:42:36,120
Como estás?

779
00:42:37,040 --> 00:42:38,440
Não sei bem.

780
00:42:38,520 --> 00:42:41,760
- Não encontro o que procuro.
- O que procuras?

781
00:42:41,840 --> 00:42:43,040
- A vedação?
- Sim.

782
00:42:43,120 --> 00:42:44,840
Ali. No topo da colina.

783
00:42:45,520 --> 00:42:46,520
- Ali?
- Sim.

784
00:42:47,120 --> 00:42:48,440
Cheira a chichi. Desculpa.

785
00:42:51,120 --> 00:42:52,560
- Obrigada.
- Certo…

786
00:42:53,720 --> 00:42:54,880
Cuidado.

787
00:42:54,960 --> 00:42:56,040
Obrigada.

788
00:42:59,160 --> 00:43:01,680
É a vedação! Ali está.

789
00:43:05,480 --> 00:43:06,520
Só preciso disto.

790
00:43:08,040 --> 00:43:10,200
Preciso disto para a desenterrar.

791
00:43:12,200 --> 00:43:13,680
Tenho a minha saída.

792
00:43:13,760 --> 00:43:16,360
Tenho de cavar para sair

793
00:43:16,440 --> 00:43:19,320
e acho que isto era um engodo.
Não é uma pá. É um machado.

794
00:43:20,760 --> 00:43:22,480
SAÍDA
DISTÂNCIA DA PÁ: 798 M

795
00:43:22,560 --> 00:43:25,280
A forma mais rápida de sair sob a vedação
é cavar com a pá,

796
00:43:25,360 --> 00:43:27,480
mas está do outro lado da arena

797
00:43:27,560 --> 00:43:30,720
e a Una teria de deixar
a saída desprotegida.

798
00:43:30,800 --> 00:43:33,360
O Laurence apontou-me a direção da saída.

799
00:43:33,440 --> 00:43:34,680
Vou proteger a minha saída.

800
00:43:34,760 --> 00:43:37,240
Se o Laurence voltar aqui,
não o vou deixar passar.

801
00:43:37,320 --> 00:43:39,560
Porque se for a saída dele,
vou deitar-me ali.

802
00:43:39,640 --> 00:43:40,920
Quero continuar.

803
00:43:43,840 --> 00:43:46,640
Vou começar a cavar com o machado
e as minhas mãos.

804
00:43:47,720 --> 00:43:50,640
Agora que cheguei até aqui,
não vou desistir.

805
00:43:51,480 --> 00:43:53,440
Não quero ser apanhada pelo Bear.

806
00:43:53,520 --> 00:43:55,840
Não quero ir para casa.
Cavo pela minha vida.

807
00:44:03,320 --> 00:44:06,480
- Dos quatro lá dentro…
- Sim?

808
00:44:06,560 --> 00:44:09,160
… quem seria o teu concorrente
mais resistente?

809
00:44:09,240 --> 00:44:12,480
- Acho que a Una é… tipo…
- Está bem.

810
00:44:12,560 --> 00:44:14,760
… a Lara Croft mais feroz lá dentro.

811
00:44:14,840 --> 00:44:17,640
- Não tenho tanto medo do Danny.
- Eu também não.

812
00:44:17,720 --> 00:44:20,760
- E o Kola?
- Acho que ainda não o conheço bem.

813
00:44:20,840 --> 00:44:24,360
Em termos de jogo, ele é muito reservado.

814
00:44:24,440 --> 00:44:26,600
O Kola está a jogar.

815
00:44:26,680 --> 00:44:29,080
- Sim.
- Não há cá brincadeiras.

816
00:44:29,160 --> 00:44:31,160
- Não. Ele quer ganhar.
- Sim.

817
00:44:31,240 --> 00:44:35,640
Tanto o Kola como o Danny são…
são fisicamente impressionantes.

818
00:44:35,720 --> 00:44:39,440
Diria que esses dois são
os maiores concorrentes que podemos ter

819
00:44:39,520 --> 00:44:41,400
porque acho que são ambos muito fortes.

820
00:44:54,280 --> 00:44:56,760
Arranjei um bom sítio para esperar aqui.

821
00:44:58,200 --> 00:45:00,280
Tenho seguido o Kola
do outro lado da arena…

822
00:45:00,360 --> 00:45:01,520
DISTÂNCIA DO BEAR: 163 M

823
00:45:01,600 --> 00:45:02,760
… mas agora perdi-o.

824
00:45:02,840 --> 00:45:07,560
O bom de entrar nas árvores
é voltar a ter melhor visibilidade.

825
00:45:08,520 --> 00:45:11,240
De repente, consigo vê-los
a uns 100 metros.

826
00:45:19,760 --> 00:45:21,240
Ali está o Kola.

827
00:45:23,240 --> 00:45:25,640
E dirige-se
para uma das minhas armadilhas.

828
00:45:25,720 --> 00:45:28,560
Vou esperar aqui e ver o que acontece.

829
00:45:29,280 --> 00:45:30,320
O que é aquilo?

830
00:45:30,840 --> 00:45:33,720
Há uma corda e uma rede.

831
00:45:34,320 --> 00:45:36,080
Há muitas cordas por aqui.

832
00:45:36,160 --> 00:45:39,440
Não é uma pista. É uma armadilha, não é?

833
00:45:40,600 --> 00:45:43,720
Tem de ser. Por isso, estou aqui.
Tenho de ir por ali.

834
00:45:46,520 --> 00:45:48,480
Não me apetece tocar naquilo, pá.

835
00:45:53,200 --> 00:45:54,680
Bom trabalho, Kola.

836
00:45:55,640 --> 00:45:57,680
Ele viu a linha. Olhou para cima.

837
00:45:57,760 --> 00:45:59,880
Na selva, a maioria nunca olha para cima.

838
00:46:00,400 --> 00:46:03,120
Estão sempre a olhar para os pés,
com medo das cobras.

839
00:46:04,680 --> 00:46:09,400
Mas sei que nem todos terão a consciência
situacional dele para fazer o mesmo.

840
00:46:09,480 --> 00:46:10,840
Muito bem, mantém a calma.

841
00:46:12,680 --> 00:46:14,280
O Kola está muito alerta

842
00:46:14,360 --> 00:46:17,160
e é quase impossível aproximar-me,

843
00:46:17,240 --> 00:46:20,560
por isso, vou esperar aqui,
conservar energia.

844
00:46:21,400 --> 00:46:23,480
Este seria um bom sítio

845
00:46:24,800 --> 00:46:28,520
para tentar fazer uma espécie de tirolesa.

846
00:46:28,600 --> 00:46:33,240
E, se alguém se aproximar,
posso lançar um ataque surpresa.

847
00:46:45,400 --> 00:46:47,680
Tenho as pernas exaustas.

848
00:46:48,440 --> 00:46:49,640
Estou cansado.

849
00:46:50,880 --> 00:46:52,360
Preciso de poupar energia.

850
00:46:52,440 --> 00:46:56,560
DISTÂNCIA ATÉ AOS DEGRAUS: 149 M

851
00:46:58,640 --> 00:47:01,920
A fadiga aqui é diferente do râguebi,
porque o calor é consistente,

852
00:47:02,000 --> 00:47:04,920
estamos num terreno novo,
aprendemos novas habilidades.

853
00:47:05,760 --> 00:47:09,720
Tive alguma dificuldade em ler o mapa.
É um ambiente intenso.

854
00:47:12,360 --> 00:47:15,520
Isto é muito mais difícil do que parece.

855
00:47:19,000 --> 00:47:20,960
SAÍDA

856
00:47:23,480 --> 00:47:26,000
É muito pior do que eu imaginava.

857
00:47:26,520 --> 00:47:29,640
Estou tão cansada e… Só o calor…

858
00:47:29,720 --> 00:47:30,840
Estou em pânico.

859
00:47:30,920 --> 00:47:34,080
Não vou sair daqui
porque estou a proteger a minha saída.

860
00:47:35,200 --> 00:47:37,240
Se vir o Bear, corro para trás da rocha.

861
00:47:45,320 --> 00:47:47,560
É tão difícil
porque não consigo olhar para trás.

862
00:47:50,880 --> 00:47:52,200
O que vou fazer?

863
00:47:53,440 --> 00:47:55,840
Não sei o que fazer
porque mal consigo respirar

864
00:47:55,920 --> 00:47:57,280
porque é tão cansativo.

865
00:47:57,360 --> 00:48:01,040
Acho que não aguento mais
porque estou tão cansada.

866
00:48:04,520 --> 00:48:09,240
Acho que procuro… Acho que será uma caixa
de porcas de roda.

867
00:48:10,360 --> 00:48:14,480
Sinceramente, preferia cerveja
e umas entremeadas.

868
00:48:14,560 --> 00:48:17,120
Consigo ouvir alguém a descer a estrada.

869
00:48:20,280 --> 00:48:21,320
Laurence.

870
00:48:22,560 --> 00:48:24,240
A descer o caminho principal.

871
00:48:25,160 --> 00:48:27,160
Aí vem ele.

872
00:48:28,320 --> 00:48:31,680
Quando estamos cansados, escolhemos
o caminho de menor resistência.

873
00:48:31,760 --> 00:48:35,200
Posso quase garantir que se vai manter ali

874
00:48:36,320 --> 00:48:38,760
e é aí que o vou apanhar.

875
00:48:40,120 --> 00:48:41,400
Estou muito preocupado.

876
00:48:42,440 --> 00:48:44,600
Acho que é provável
que o Bear esteja aqui.

877
00:48:47,240 --> 00:48:48,480
É como se o sentisse.

878
00:48:48,560 --> 00:48:51,480
O Laurence deve estar atrás de mim.

879
00:48:52,280 --> 00:48:54,000
Ele não me viu. Isso é bom.

880
00:48:57,040 --> 00:48:58,160
Uns binóculos.

881
00:48:58,240 --> 00:48:59,480
Nem sequer são meus.

882
00:49:03,920 --> 00:49:06,040
Olhei para cima e lá estava ele,

883
00:49:06,120 --> 00:49:08,200
e só consegui ficar ali parado.

884
00:49:10,200 --> 00:49:11,640
Laurence, não te mexas!

885
00:49:14,120 --> 00:49:16,000
Ora bem. Um já está.

886
00:49:17,320 --> 00:49:18,520
Sempre o primeiro.

887
00:49:18,600 --> 00:49:20,520
APANHADO

888
00:49:24,400 --> 00:49:27,880
Não fazia ideia
de que ele estaria lá em cima.

889
00:49:27,960 --> 00:49:31,880
Ele bloqueou e aquela paralisia
que as pessoas sentem quando têm medo…

890
00:49:31,960 --> 00:49:35,080
A sério, ele deve ter pensado
se lutava ou fugia. Foi-se.

891
00:49:35,600 --> 00:49:38,360
E ele podia ter fugido.
Estava uns segundos à minha frente.

892
00:49:39,160 --> 00:49:41,080
Mas aquela paralisia mata.

893
00:49:41,160 --> 00:49:45,200
Segunda Arena. Apanhado duas vezes.
Não sei se tenho orgulho ou vergonha.

894
00:49:45,280 --> 00:49:49,960
Tenho o meu futuro nas mãos do Bear.

895
00:49:58,400 --> 00:49:59,800
- Apanhado.
- Um apanhado.

896
00:49:59,880 --> 00:50:01,560
- Um apanhado.
- Alguém foi apanhado.

897
00:50:01,640 --> 00:50:03,640
- Um foi apanhado.
- Meu Deus.

898
00:50:06,880 --> 00:50:08,400
Ouçam.

899
00:50:12,080 --> 00:50:13,080
Está bem.

900
00:50:15,960 --> 00:50:18,560
Consigo ouvir uns ruídos vindos dali.

901
00:50:18,640 --> 00:50:20,800
ATÉ AOS DEGRAUS: 16 M
ATÉ AO BEAR: 25 M

902
00:50:20,880 --> 00:50:24,440
Vou só tentar procurar
na metade norte da arena.

903
00:50:26,040 --> 00:50:27,880
Aqui vamos nós.

904
00:50:27,960 --> 00:50:29,920
Encontrei-os. Já os tenho.

905
00:50:30,000 --> 00:50:35,560
Para fugir pela escada, o Danny tem
de recuperar uns degraus em falta.

906
00:50:35,640 --> 00:50:36,960
3 X DEGRAUS DE ESCADA

907
00:50:38,200 --> 00:50:39,240
30 SEGUNDOS

908
00:50:39,320 --> 00:50:42,360
Mas o Bear colocou-os
numa armadilha temporizada.

909
00:50:42,440 --> 00:50:43,800
Desamarro?

910
00:50:44,640 --> 00:50:45,640
O tempo está a passar.

911
00:50:46,240 --> 00:50:48,200
Tiquetaque. Quanto tempo falta?

912
00:50:49,880 --> 00:50:50,920
Olá.

913
00:51:04,760 --> 00:51:05,720
Ouviram?

914
00:51:06,400 --> 00:51:09,240
Significa que uma das armadilhas
foi acionada, de certeza.

915
00:51:09,960 --> 00:51:11,360
Acho que demorei muito.

916
00:51:11,880 --> 00:51:14,440
Alguém foi apanhado.

917
00:51:14,960 --> 00:51:16,320
APANHADO

918
00:51:16,400 --> 00:51:17,920
Pá, foi intenso.

919
00:51:18,520 --> 00:51:19,880
Dei o meu melhor.

920
00:51:19,960 --> 00:51:23,840
Faço figas para ter outra oportunidade
para provar ao Bear que posso continuar.

921
00:51:25,680 --> 00:51:26,640
Alguém foi apanhado.

922
00:51:26,720 --> 00:51:29,280
Talvez um dos rapazes
tenha sido apanhado numa armadilha.

923
00:51:32,600 --> 00:51:34,240
Dois já foram, faltam dois.

924
00:51:34,840 --> 00:51:36,680
Temos de ser rápidos agora.

925
00:51:39,160 --> 00:51:42,840
Sei que há uma saída da Arena do Bear ali.

926
00:51:44,480 --> 00:51:46,160
Acho que vamos tentar aproximar-nos

927
00:51:46,680 --> 00:51:50,040
e ver se alguém
se dirige para aquela. Vamos.

928
00:51:52,240 --> 00:51:54,720
Isto é um pesadelo. Estou exausta.

929
00:51:55,320 --> 00:51:59,160
Estou tão exausta. Sinto que vou desmaiar.

930
00:51:59,680 --> 00:52:02,760
É a sensação mais horrível de sempre
e não tenho energia.

931
00:52:02,840 --> 00:52:04,440
Não sei como vou fazer isto.

932
00:52:06,920 --> 00:52:09,160
O meu coração está aos saltos.

933
00:52:09,240 --> 00:52:11,920
Estava consciente
de que o Bear podia estar atrás de mim.

934
00:52:13,640 --> 00:52:15,480
SAÍDA
DISTÂNCIA DO BEAR: 173 M

935
00:52:22,560 --> 00:52:26,640
Quando era nova, o meu maior medo
e pesadelos eram perseguições.

936
00:52:26,720 --> 00:52:28,560
Estava a viver o meu pesadelo.

937
00:52:30,960 --> 00:52:31,960
Não consigo passar.

938
00:52:33,800 --> 00:52:34,640
DISTÂNCIA: 131 M

939
00:52:38,120 --> 00:52:42,040
Imaginava os meus filhos a dizerem-me:
"Mamã, não desistas."

940
00:53:02,840 --> 00:53:04,800
Aquilo significa que alguém fugiu.

941
00:53:07,640 --> 00:53:11,880
Foi a coisa mais difícil que já fiz. Senti
que cavava a minha própria sepultura.

942
00:53:12,400 --> 00:53:13,400
Meu Deus.

943
00:53:14,760 --> 00:53:15,760
Meu Deus.

944
00:53:19,720 --> 00:53:21,880
Comprometi-me com a minha fuga e saí.

945
00:53:21,960 --> 00:53:24,880
A melhor sensação do mundo inteiro.
Literalmente.

946
00:53:25,400 --> 00:53:26,960
SAÍDA

947
00:53:27,040 --> 00:53:29,160
Só falta uma pessoa.

948
00:53:31,280 --> 00:53:34,040
Não faço ideia de que horas são.
Está mesmo a incomodar-me.

949
00:53:34,800 --> 00:53:38,520
Isto é como um jogo gigante
do gato e do rato.

950
00:53:39,280 --> 00:53:42,880
E, pela minha experiência,
o gato ganha sempre.

951
00:53:56,920 --> 00:53:59,360
É tão… É tão difícil de ver.

952
00:54:00,480 --> 00:54:03,520
A melhor hipótese é subir,
ver se deteto algum movimento.

953
00:54:03,600 --> 00:54:06,200
Estamos perto do fim do tempo.

954
00:54:07,200 --> 00:54:08,800
Onde estás?

955
00:54:14,680 --> 00:54:15,680
Já o localizei.

956
00:54:25,240 --> 00:54:26,440
Parece-me cansado.

957
00:54:26,520 --> 00:54:28,760
Ele não tem um plano,
não sabe para onde vai,

958
00:54:28,840 --> 00:54:30,600
mas sabe que estou atrás dele.

959
00:54:31,640 --> 00:54:35,080
Quando o Bear está à solta, não brinca.

960
00:54:35,160 --> 00:54:36,560
Não vou ser apanhado hoje.

961
00:54:36,640 --> 00:54:41,200
Não posso voltar para o acampamento
e agir como ajo se for apanhado.

962
00:54:41,280 --> 00:54:43,200
Está atrás de mim.
Quase consigo cheirá-lo.

963
00:54:45,680 --> 00:54:46,520
Desloca-se rápido.

964
00:54:49,560 --> 00:54:51,160
Isto é mau. Sinto-me um coelho.

965
00:54:55,200 --> 00:54:56,800
E ali está ele. Ali está o Kola.

966
00:54:58,240 --> 00:55:00,480
- Meu Deus.
- Vou apanhá-lo.

967
00:55:01,000 --> 00:55:02,480
Tenho de ir.

968
00:55:31,760 --> 00:55:36,360
Legendas: Carla Chaves

