1
00:00:20,880 --> 00:00:21,720
Znate što?

2
00:00:21,800 --> 00:00:25,040
Kola, Mel B i Steph, moramo se pripremiti.

3
00:00:25,120 --> 00:00:26,480
Bože!

4
00:00:26,560 --> 00:00:28,160
Odjenite kupaće.

5
00:00:28,680 --> 00:00:30,120
Imamo spoj sa sudbinom.

6
00:00:33,160 --> 00:00:36,600
-U redu, Mel. Možemo mi to.
-Mi možemo sve.

7
00:00:36,680 --> 00:00:40,720
Mislim nije pošteno
da se natječu dečki protiv cura,

8
00:00:40,800 --> 00:00:43,720
ali postoje i muška i ženska snaga.

9
00:00:44,960 --> 00:00:46,360
Znam.

10
00:00:47,160 --> 00:00:51,240
Mislim da su budale oni
koji nisu nervozni pred izazov.

11
00:00:51,320 --> 00:00:54,320
Kako zvuči, ovo bi mogao biti zeznut,

12
00:00:54,400 --> 00:00:58,400
a također i posebno opasan izazov,

13
00:00:58,480 --> 00:01:02,440
ali svi smo itekako svjesni činjenice
da smo ovdje da obavimo posao,

14
00:01:02,520 --> 00:01:07,160
a taj je posao dokazati se sebi i Bearu.

15
00:01:07,240 --> 00:01:09,560
Ali najviše sebi.

16
00:01:09,640 --> 00:01:11,600
U redu, učinimo to.

17
00:01:14,280 --> 00:01:17,160
Izgledaš kao pripadnik zračnih snaga.

18
00:01:17,240 --> 00:01:18,200
Da.

19
00:01:18,280 --> 00:01:19,800
Vjerujemo u tebe.

20
00:01:19,880 --> 00:01:21,600
Vjerujem u sebe.

21
00:01:21,680 --> 00:01:24,120
-A u Laurencea?
-Da, stari. I u Laurencea.

22
00:01:24,200 --> 00:01:27,200
Smislit ću što moramo učiniti.

23
00:01:27,280 --> 00:01:29,120
-Da.
-I onda ćemo to učiniti.

24
00:01:30,760 --> 00:01:31,840
Dobar plan, Steph.

25
00:01:31,920 --> 00:01:35,560
To je moja strategija.
Što kažeš? Smišljala sam to cijelu noć.

26
00:01:37,600 --> 00:01:39,680
-Hajde, idemo.
-Čuvajte se.

27
00:01:39,760 --> 00:01:41,280
Vjerujem u vas. Sretno!

28
00:01:41,360 --> 00:01:43,160
-Sretno svima.
-Vidimo se!

29
00:01:43,240 --> 00:01:44,280
-Uživajte!
-Ovuda.

30
00:01:44,360 --> 00:01:46,160
-Uživajte!
-Ne idem onuda.

31
00:01:46,240 --> 00:01:48,040
-Idi onamo.
-Tu su šiljci.

32
00:01:48,120 --> 00:01:49,280
Zaobiđi ovo… Bože.

33
00:01:50,440 --> 00:01:53,280
To je moj stav
u ovom izazovu. Samo izravno.

34
00:01:57,040 --> 00:01:59,280
Mislim da će biti težak izazov.

35
00:01:59,360 --> 00:02:02,600
Malo me brine
Laurenceov stav, neću lagati.

36
00:02:02,680 --> 00:02:06,440
-On ima lakonsku energiju, ali…
-Objasni mi riječ „lakonski”.

37
00:02:06,520 --> 00:02:09,120
Nešto u stilu: „Sve ćemo mi to lagano.”

38
00:02:09,200 --> 00:02:11,640
-Sve je opušteno.
-„Sve će biti u redu.”

39
00:02:11,720 --> 00:02:14,840
Sve je opušteno i pomalo antijunački.

40
00:02:14,920 --> 00:02:17,720
-Da.
-Ne želiš prigrliti junačku energiju.

41
00:02:17,800 --> 00:02:23,280
Umjesto toga želiš prigrliti energiju
neke vrste komičnog neuspjeha.

42
00:02:23,960 --> 00:02:29,440
Ali mislim da Laurence
samo čuva svoju junačku energiju.

43
00:02:29,520 --> 00:02:33,040
Kako se ti osjećaš, B.?
Zbog toga što ne možeš sudjelovati?

44
00:02:33,120 --> 00:02:34,560
-To je drukčiji…
-Grozno.

45
00:02:34,640 --> 00:02:37,920
Neugodno mi je zbog problema s koljenom.

46
00:02:38,000 --> 00:02:40,840
Osjećam… Ne, užasno je.
Volim se natjecati.

47
00:02:41,520 --> 00:02:45,520
Volio bih se boriti
s Bearom, zmijama i krokodilima.

48
00:02:45,600 --> 00:02:46,760
-Znate?
-Da.

49
00:02:46,840 --> 00:02:49,960
Hrvat će se s Bearom kad uđe.

50
00:02:50,040 --> 00:02:55,760
Doći će aligator i aligator će pobjeći.
Tako će biti. Neće pobijediti Borisa.

51
00:02:58,400 --> 00:03:01,560
LOV NA SLAVNE: BEAR

52
00:03:06,920 --> 00:03:10,960
Una i Danny već idu u Bearovu jamu
nakon što su izgubili u izazovu,

53
00:03:11,040 --> 00:03:16,160
a dva tima borit će se na otvorenom moru
u drugom izazovu, Spasilačke splavi.

54
00:03:16,240 --> 00:03:18,800
Mel i Steph protiv Kole i Laurencea.

55
00:03:18,880 --> 00:03:22,280
A Bear ih doslovno baca u duboku vodu.

56
00:03:23,200 --> 00:03:24,560
Za današnji izazov

57
00:03:24,640 --> 00:03:27,520
dva tima dovedena su ovamo,
na plažu Pandora,

58
00:03:27,600 --> 00:03:32,320
gdje će testirati
izdržljivost, brzinu i timski rad.

59
00:03:32,400 --> 00:03:37,120
Sve to na 100 metara od sigurnosti obale,
u vodi s morskim psima.

60
00:03:38,800 --> 00:03:40,160
Evo ih.

61
00:03:42,120 --> 00:03:44,120
Za preživjele na moru

62
00:03:44,200 --> 00:03:47,400
prioritet je uvijek doći do kopna.

63
00:03:47,480 --> 00:03:50,520
More je najsurovije okruženje
za preživljavanje.

64
00:03:51,200 --> 00:03:55,280
Ovaj izazov započinjemo tako.
Bacit ću u vas u more iz ovog broda.

65
00:03:55,880 --> 00:03:57,120
Za ovaj izazov,

66
00:03:57,200 --> 00:04:01,440
Bear je postavio vreće sa zalihama
oko dviju spasilačkih splavi.

67
00:04:02,120 --> 00:04:05,920
Svaki tim mora pokupiti svoje vreće,
otpustiti sidra splavi

68
00:04:06,000 --> 00:04:10,480
i dovući splavi s vrećama
natrag na obalu što je prije moguće.

69
00:04:10,560 --> 00:04:15,800
Zatim moraju staviti vreće
na označeno područje i aktivirati baklje.

70
00:04:17,960 --> 00:04:21,960
Kad se radi o preživljavanju
i napretku u Bearovoj jami,

71
00:04:22,040 --> 00:04:23,400
to je stvar zdravog razuma.

72
00:04:25,240 --> 00:04:27,200
A to je ono što tražim.

73
00:04:27,280 --> 00:04:30,880
Možete li pronaći zdrav razum
kad ste pod malo pritiska?

74
00:04:30,960 --> 00:04:35,480
Jer u divljini male odluke
imaju velike posljedice.

75
00:04:35,560 --> 00:04:38,360
I na kraju, to je cilj ovog izazova.

76
00:04:38,440 --> 00:04:43,240
Donošenje dobrih odluka koje mogu
povećati šanse da ostanete živi.

77
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Idi do splavi,
dođi do obale i počni je vući.

78
00:04:51,080 --> 00:04:53,040
Ako je teško, dođi k meni,

79
00:04:53,120 --> 00:04:55,120
uzet ćemo ostale stvari
i zajedno ćemo vući.

80
00:04:55,200 --> 00:04:56,080
Da.

81
00:04:56,160 --> 00:04:57,680
Steph je poput vojske.

82
00:04:57,760 --> 00:05:02,000
„Ovako ćemo. Ovo ćeš ti učiniti.”
A ja sam dobra u izvršavanju naredbi.

83
00:05:02,080 --> 00:05:04,520
Ali to je zastrašujuće iz mojeg kuta.

84
00:05:04,600 --> 00:05:07,480
Ali ako mogu izbjeći
Bearovu jamu, to ću i učiniti.

85
00:05:07,560 --> 00:05:10,640
-Srce mi lupa ko ludo.
-Da. Možemo mi to.

86
00:05:11,240 --> 00:05:14,880
Primijetio sam da se
one dvije sjevernjakinje dobro slažu.

87
00:05:14,960 --> 00:05:17,080
-Da.
-Zaista se zbližavaju.

88
00:05:17,160 --> 00:05:20,920
-Zaista se razumiju.
-Mel se ne želi vratiti u Bearovu jamu.

89
00:05:21,000 --> 00:05:22,440
-Ne.
-Ne.

90
00:05:22,520 --> 00:05:25,000
A kad ima onu frizuru,
znaš da je ozbiljna.

91
00:05:25,080 --> 00:05:26,040
Da.

92
00:05:26,640 --> 00:05:29,760
A Kola i Laurence
dvije su različite osobe.

93
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
-Različite prošlosti.
-Da.

94
00:05:31,840 --> 00:05:33,880
-Različite generacije.
-Da.

95
00:05:33,960 --> 00:05:38,040
Mislim da je važno u trenutku krize
da se držiš svojeg partnera.

96
00:05:38,120 --> 00:05:39,360
-Da.
-Da.

97
00:05:42,160 --> 00:05:45,400
Idem ravno na splav i podići ću sidro.

98
00:05:45,920 --> 00:05:49,400
Donesi mi vreće i onda idi ravno na obalu.

99
00:05:49,480 --> 00:05:53,400
Kola i ja smo jako bliski.
Već smo bili u istom timu.

100
00:05:53,480 --> 00:05:56,920
Nadam se da će nam
njegova fizička sposobnost pomoći.

101
00:05:57,000 --> 00:05:58,920
Imamo samopouzdanja za pobjedu.

102
00:06:00,840 --> 00:06:03,400
I onda ćemo ih obojica odnijeti
u kvadrat na plaži.

103
00:06:03,480 --> 00:06:06,480
Laurence i ja bit ćemo sjajni.
Radit ćemo kao tim.

104
00:06:06,560 --> 00:06:10,360
Ja ne želim u Bearovu jamu,
a on je već bio i užasava je se.

105
00:06:10,440 --> 00:06:13,280
Učinit ćemo sve što možemo
da ne završimo ondje.

106
00:06:14,040 --> 00:06:18,040
Stavit ćemo vas u položaj.
Držite se za metalnu šipku.

107
00:06:20,600 --> 00:06:21,920
Pripremite se.

108
00:06:22,560 --> 00:06:23,920
Dobro, idi.

109
00:06:24,440 --> 00:06:25,400
Idi.

110
00:06:25,480 --> 00:06:26,520
Idi.

111
00:06:27,920 --> 00:06:31,800
-Idi.
-Steph, Mel, Kola i Laurence su u vodi.

112
00:06:33,600 --> 00:06:35,040
Bože!

113
00:06:36,560 --> 00:06:42,520
Pristup je takav
da si stalno ponavljam u glavi:

114
00:06:42,600 --> 00:06:46,360
„Dođi do splavi što prije.”

115
00:06:46,440 --> 00:06:50,320
Tad mogu pustiti da moja obuka preuzme.

116
00:06:52,880 --> 00:06:55,000
Mislim da nisu znali što ih čeka.

117
00:06:56,480 --> 00:06:58,040
Bilo je teško.

118
00:06:59,720 --> 00:07:01,120
Steph i ja bile smo…

119
00:07:05,680 --> 00:07:07,120
I nismo stale.

120
00:07:08,280 --> 00:07:12,080
Vidimo da je Narančasti tim dobro krenuo.

121
00:07:13,520 --> 00:07:15,760
Mel se popela na splav

122
00:07:15,840 --> 00:07:18,800
pa očito Steph ide po vreće.

123
00:07:19,480 --> 00:07:20,600
Gdje je sidro?

124
00:07:20,680 --> 00:07:25,040
Crni tim…
Vidim kako se Laurence kreće prema splavi.

125
00:07:25,760 --> 00:07:27,960
Dobro, sad moraju uzeti vreće.

126
00:07:28,040 --> 00:07:31,440
Udaljeni su oko 100 metara
i moraju otkopčati sve vreće.

127
00:07:32,240 --> 00:07:35,200
Moja je taktika
ne paničariti i biti metodičan.

128
00:07:35,280 --> 00:07:38,520
Nema vremena za odmor.
Vrijeme je za akciju.

129
00:07:39,960 --> 00:07:43,560
U jednom sam trenutku primijetio
da je Mel već na splavi,

130
00:07:43,640 --> 00:07:46,320
osvrnuo sam se
i vidio da se Laurence muči.

131
00:07:46,400 --> 00:07:47,520
Rekao sam si:

132
00:07:48,280 --> 00:07:49,720
„O, Bože.”

133
00:07:49,800 --> 00:07:51,880
Znao sam da smo pogriješili.

134
00:07:54,720 --> 00:07:57,480
Bacao sam se na splav,
pokušavao sam se popeti.

135
00:07:57,560 --> 00:07:59,000
Nije bilo lagano.

136
00:08:04,440 --> 00:08:09,280
Odjednom sam se našao
u intenzivnom stanju borbe ili bijega.

137
00:08:09,360 --> 00:08:10,680
Ne mogu disati!

138
00:08:13,160 --> 00:08:14,720
Mislim da je Laurence nadrljao.

139
00:08:16,400 --> 00:08:17,240
Upomoć!

140
00:08:19,800 --> 00:08:21,920
Izgleda da Laurence treba pomoć.

141
00:08:25,200 --> 00:08:26,240
Ne mogu disati!

142
00:08:28,360 --> 00:08:29,360
Drži se.

143
00:08:30,680 --> 00:08:31,800
Ne mogu disati!

144
00:08:32,920 --> 00:08:34,120
Bože, Laurence.

145
00:08:35,360 --> 00:08:37,360
Pozvat ću brod, u redu?

146
00:08:39,480 --> 00:08:40,640
U nevolji smo.

147
00:08:40,720 --> 00:08:42,080
Ne mogu disati.

148
00:08:42,680 --> 00:08:46,520
Nisam računao na to
da će biti teško popeti se na splav.

149
00:08:46,600 --> 00:08:50,800
Kad sad gledam, ja sam trebao biti
na splavi jer sam spretniji.

150
00:08:50,880 --> 00:08:53,160
Držim te. Siguran si.

151
00:08:53,240 --> 00:08:54,400
Ne mogu disati!

152
00:08:54,480 --> 00:08:56,280
U redu, stavit ću te na dasku.

153
00:08:59,960 --> 00:09:00,960
U redu, Laurence.

154
00:09:02,800 --> 00:09:04,520
Odvest ćemo te na obalu.

155
00:09:04,600 --> 00:09:05,800
Sve je u redu.

156
00:09:05,880 --> 00:09:06,920
Žao mi je, Kola.

157
00:09:07,880 --> 00:09:10,160
Sigurnosni tim je odveo Laurencea.

158
00:09:10,240 --> 00:09:13,080
Mislim da to znači da je ispao iz igre.

159
00:09:13,160 --> 00:09:17,160
Stišće me u prsima.

160
00:09:18,880 --> 00:09:20,440
Možeš li hodati?

161
00:09:21,320 --> 00:09:24,120
-Hej, kompa.
-Ne mogu disati. Oprosti.

162
00:09:24,200 --> 00:09:25,400
Vrati se u vodu.

163
00:09:26,200 --> 00:09:27,720
U redu, duboko diši.

164
00:09:32,600 --> 00:09:34,080
Nemam dovoljno kisika.

165
00:09:34,160 --> 00:09:35,000
Da, u redu je.

166
00:09:35,080 --> 00:09:38,720
-Nasloni se na…
-Možemo li ovo skinuti?

167
00:09:39,480 --> 00:09:40,600
U redu je.

168
00:09:40,680 --> 00:09:45,080
Nisam mogao disati. Bilo je zastrašujuće.
Mislio sam da imam srčani udar.

169
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
Bože!

170
00:09:48,480 --> 00:09:49,480
U redu je.

171
00:09:51,080 --> 00:09:53,200
Samo duboko diši.

172
00:09:57,960 --> 00:09:59,840
Kola, ostao si bez čovjeka.

173
00:10:00,760 --> 00:10:03,280
To se katkad dogodi, zar ne?

174
00:10:03,360 --> 00:10:05,360
Nadam se da je Laurence dobro,

175
00:10:05,440 --> 00:10:07,800
ali dogodilo se ono najgore moguće.

176
00:10:07,880 --> 00:10:09,840
Ostao sam jedini u timu.

177
00:10:09,920 --> 00:10:11,080
Drži se zadatka.

178
00:10:11,160 --> 00:10:13,760
A kad si u oceanu, to je nemoguća misija.

179
00:10:13,840 --> 00:10:16,840
I bio sam jako frustriran.

180
00:10:23,080 --> 00:10:25,520
Steph ima gomilu vreća

181
00:10:25,600 --> 00:10:27,360
i sad će ih povući.

182
00:10:27,440 --> 00:10:31,160
Bilo je trenutaka
kad sam osjećala kako mi srce tuče.

183
00:10:31,240 --> 00:10:34,400
No nakon što me Bear dvaput ulovio,

184
00:10:34,480 --> 00:10:38,840
to mi je dalo više znanja,
a znanje je moć.

185
00:10:39,680 --> 00:10:40,840
Mel vuče splav.

186
00:10:41,640 --> 00:10:42,920
Hajde, cure.

187
00:10:44,680 --> 00:10:46,360
-Kola, jesi li dobro?
-Jesam.

188
00:10:46,440 --> 00:10:51,800
Djevojke definitivno
imaju prednost pred Kolom.

189
00:10:51,880 --> 00:10:53,800
On i dalje nosi vreće.

190
00:10:54,640 --> 00:10:58,040
Bio sam jako umoran,
ali nije bilo šanse da neću dovršiti.

191
00:10:58,120 --> 00:11:01,520
Samo želim odraditi izazov
najbolje što mogu.

192
00:11:03,840 --> 00:11:08,200
Steph i ja bile smo zauzete izazovom
i nismo gledale drugi tim.

193
00:11:08,280 --> 00:11:10,080
Bile smo na zadatku.

194
00:11:10,160 --> 00:11:15,800
I kad smo saznale što je bilo s Laurenceom

195
00:11:15,880 --> 00:11:18,680
i da je Kola morao sam odraditi izazov…

196
00:11:18,760 --> 00:11:19,600
Šokantno.

197
00:11:20,440 --> 00:11:21,880
-Je li Laurence dobro?
-Gdje je?

198
00:11:21,960 --> 00:11:23,680
Ondje prima kisik.

199
00:11:24,480 --> 00:11:28,840
I sami pokušaj
da dovršimo ovaj izazov bio je dramatičan,

200
00:11:28,920 --> 00:11:32,560
ali vidjevši Laurencea s maskom za kisik,

201
00:11:32,640 --> 00:11:35,320
to je bilo strašno
jer je to stvaran život.

202
00:11:38,000 --> 00:11:39,800
Vuci! Trči!

203
00:11:42,760 --> 00:11:43,760
Samo vuci!

204
00:11:43,840 --> 00:11:47,520
Osjećam se posve iscrpljeno.

205
00:11:47,600 --> 00:11:50,840
-Na kopno da je ne može povući.
-Dobro.

206
00:11:51,920 --> 00:11:54,600
Sad skini sve ovo.

207
00:11:57,040 --> 00:12:01,440
Osjećam se kao da sam dala
i zadnji atom energije.

208
00:12:01,520 --> 00:12:03,360
Dala sam sve od sebe.

209
00:12:03,960 --> 00:12:05,720
Bravo, Steph. Svaka čast.

210
00:12:07,000 --> 00:12:09,920
Kažu da plan ne preživi
prvi kontakt s neprijateljem.

211
00:12:10,000 --> 00:12:12,400
Čini se da Kola pliva do obale

212
00:12:12,480 --> 00:12:14,520
i to će mu oduzeti mnogo energije,

213
00:12:14,600 --> 00:12:17,080
a kad dođe ovamo, mora povući splav.

214
00:12:18,600 --> 00:12:21,640
Nisam osoba koja će odustati.
Neću iznevjeriti tim.

215
00:12:21,720 --> 00:12:22,760
To nije u meni.

216
00:12:22,840 --> 00:12:23,680
Možeš ti to.

217
00:12:23,760 --> 00:12:25,640
Treba pobijediti u izazovu.

218
00:12:27,520 --> 00:12:28,520
Teško je.

219
00:12:29,400 --> 00:12:31,120
Ta voda nije šala.

220
00:12:31,200 --> 00:12:34,360
Kola pokušava sve dovršiti sam.

221
00:12:35,440 --> 00:12:38,240
Kola, uz tebe smo, dušo! Došle smo pomoći.

222
00:12:38,320 --> 00:12:41,320
Steph i ja otišle smo pomoći
jer je to ispravno.

223
00:12:44,280 --> 00:12:45,640
Nastavi povlačiti.

224
00:12:46,160 --> 00:12:47,440
Hajde, povuci je.

225
00:12:48,000 --> 00:12:50,760
Kako je Laurence?
Neka netko podigne palac.

226
00:12:50,840 --> 00:12:53,960
Bear, dobro je.
Samo mu treba zraka. Bit će dobro.

227
00:12:55,840 --> 00:12:58,160
-Bravo, ekipo.
-Kola, podigni.

228
00:13:01,720 --> 00:13:03,520
Možete ga ostaviti.

229
00:13:04,240 --> 00:13:07,040
Hitan slučaj je gotov.
Mel, pusti ga. Steph.

230
00:13:10,040 --> 00:13:11,480
Može? Jedan, dva, tri.

231
00:13:12,720 --> 00:13:16,560
Bravo, cure!
Baklja označava da su sve vreće na mjestu.

232
00:13:21,240 --> 00:13:24,240
Bila sam zahvalna što je Laurence dobro.

233
00:13:24,320 --> 00:13:26,280
Zahvalna što je Kola dobro.

234
00:13:26,880 --> 00:13:31,480
No i drago mi je što smo uspjele.

235
00:13:33,200 --> 00:13:35,320
Kola, radi do kraja.

236
00:13:35,920 --> 00:13:37,040
Bravo, Kola.

237
00:13:37,120 --> 00:13:38,600
Dobar timski rad.

238
00:13:39,120 --> 00:13:43,920
Bravo. Hvala na pomoći.
Cijenim to. Bravo. Neke su stvari važnije.

239
00:13:44,000 --> 00:13:46,960
Ovo je bio frustrirajući dan.
Mogli smo pobijediti.

240
00:13:47,040 --> 00:13:49,760
Nemojte me krivo shvatiti.
Bile su fantastične.

241
00:13:49,840 --> 00:13:54,520
Bile su brze, ali mi smo imali situaciju

242
00:13:54,600 --> 00:13:55,440
koje one nisu.

243
00:13:56,360 --> 00:13:59,280
Hajde, Kola! Zapali baklju!

244
00:14:02,520 --> 00:14:03,440
Bravo, Kola!

245
00:14:08,800 --> 00:14:11,720
Laurence, tu si. Jesi li dobro?

246
00:14:11,800 --> 00:14:13,160
-Gledam te…
-Dobro sam.

247
00:14:13,240 --> 00:14:15,000
-Zabrinuta sam za tebe.
-Ne.

248
00:14:15,080 --> 00:14:17,200
-Opet ima boju u licu.
-Bit će dobro.

249
00:14:17,280 --> 00:14:20,280
-Što se dogodilo?
-Zapetljao sam se ispod splavi.

250
00:14:20,360 --> 00:14:21,920
-Strašno.
-Ali srećom…

251
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
-Hvala. Spašen sam.
-Bio si dobar.

252
00:14:25,080 --> 00:14:28,960
Ako te itko treba spasiti,
želiš da to bude Bear Grylls. Da.

253
00:14:29,040 --> 00:14:34,240
Malo sam zapeo ispod splavi

254
00:14:34,320 --> 00:14:38,360
i postao uspaničeni starac.

255
00:14:38,880 --> 00:14:41,480
Bio sam blesav. Nekako, znate…

256
00:14:42,000 --> 00:14:44,200
Malo sam se prejako bacio.

257
00:14:46,600 --> 00:14:48,720
Ali eto nas. Živiš i učiš.

258
00:14:51,160 --> 00:14:55,920
Bravo. Sviđa mi se što ste naporno radile,
radile ste zajedno i onda ste pomogle.

259
00:14:56,000 --> 00:14:59,760
Laurence, moramo ti dati infuziju.

260
00:14:59,840 --> 00:15:02,520
Moramo te držati u hladu,
ohladiti i hidrirati

261
00:15:02,600 --> 00:15:06,360
jer vi u zoru idete u Bearovu jamu.

262
00:15:06,440 --> 00:15:07,640
To!

263
00:15:09,040 --> 00:15:10,120
Olakšanje.

264
00:15:10,200 --> 00:15:13,240
Bravo, cure. Zasluženo.

265
00:15:18,520 --> 00:15:20,240
Osjećao sam se prevareno.

266
00:15:20,320 --> 00:15:21,880
Izazov nije bio pošten.

267
00:15:22,840 --> 00:15:25,960
Kao da se naš tim morao boriti,

268
00:15:26,040 --> 00:15:27,880
a njima je bilo lagano.

269
00:15:27,960 --> 00:15:30,200
No tako su se stvari odigrale

270
00:15:30,280 --> 00:15:32,120
i sad je takva situacija.

271
00:15:32,640 --> 00:15:38,920
Mislio sam si: „Ako završiš utrku,
možeš sačuvati ponos.”

272
00:15:39,000 --> 00:15:43,880
U tom trenutku igrao sam za ponos.
Znao sam da smo već izgubili utrku.

273
00:15:43,960 --> 00:15:47,760
Vratite se u kamp,
odmorite se i vidimo se sutra.

274
00:15:47,840 --> 00:15:49,120
-Brzo ozdravi.
-Hvala.

275
00:15:49,200 --> 00:15:50,320
Pazi na sebe.

276
00:15:53,600 --> 00:15:57,480
Razočaran sam, ali ne u Laurencea
jer je on dao sve od sebe.

277
00:15:57,560 --> 00:15:59,840
Ali kao tim nismo bili dovoljno dobri

278
00:15:59,920 --> 00:16:02,560
i to nas je skupo koštalo.

279
00:16:02,640 --> 00:16:04,800
A sad moramo u Bearovu jamu.

280
00:16:13,320 --> 00:16:15,800
Bilo bi opasno sada biti ondje.

281
00:16:15,880 --> 00:16:18,240
Sad bi, da. To su baš veliki valovi.

282
00:16:18,320 --> 00:16:20,480
Danas je more prilično žestoko.

283
00:16:21,640 --> 00:16:23,720
-Ovdje su!
-Ovdje su!

284
00:16:27,160 --> 00:16:28,120
Vratili smo se!

285
00:16:29,520 --> 00:16:31,160
-Dobro došli natrag.
-Hvala.

286
00:16:31,240 --> 00:16:36,360
Prije no što vam kažemo rezultat,
morate znati da je bilo dramatično.

287
00:16:36,880 --> 00:16:40,680
Ukratko, morali smo skočiti
s broda u pokretu.

288
00:16:40,760 --> 00:16:42,480
-Dok je jurio.
-U more.

289
00:16:42,560 --> 00:16:44,040
-Unatraške.
-Ne!

290
00:16:44,120 --> 00:16:46,800
-To je bilo sjajno.
-I plivati do splavi.

291
00:16:46,880 --> 00:16:49,920
A ja sam pobrkao plivanje s utapanjem.

292
00:16:50,000 --> 00:16:51,440
Da, i ja sam to učinio.

293
00:16:51,520 --> 00:16:52,680
-Nema šanse.
-Da.

294
00:16:52,760 --> 00:16:54,880
Umorio sam se i uspaničio,

295
00:16:54,960 --> 00:16:59,800
zapleo se u splavi
i nisam uspio savladati osjećaje

296
00:16:59,880 --> 00:17:02,280
pa sam disao sve gore i gore.

297
00:17:02,360 --> 00:17:06,840
Dakle, Laurence je upao u nevolju.

298
00:17:06,920 --> 00:17:08,880
-Da.
-Zbog čega je Kola ostao sam.

299
00:17:08,960 --> 00:17:13,880
Morao je sve odraditi.
I onda je sam dovršio izazov

300
00:17:13,960 --> 00:17:16,520
koji je namijenjen za dvoje ljudi.

301
00:17:16,600 --> 00:17:17,720
Kola, bravo.

302
00:17:17,800 --> 00:17:21,360
Jer je ovaj papak ležao na plaži
i pokušavao doći do zraka.

303
00:17:21,440 --> 00:17:23,400
Ne, stavimo to u kontekst.

304
00:17:24,160 --> 00:17:26,280
Imale smo dobar plan.

305
00:17:26,360 --> 00:17:29,640
Doslovno smo stigle
na kopno i bile smo gotove.

306
00:17:29,720 --> 00:17:33,040
-A onda smo vidjele…
-Njega na podu kako prima kisik.

307
00:17:33,120 --> 00:17:37,040
A on je još bio na pučini
pa smo mu otišle pomoći.

308
00:17:40,280 --> 00:17:44,080
Kad smo se vratili u kamp,
Kola je bio malo rezerviran.

309
00:17:44,160 --> 00:17:47,640
I mislim da se osjećao,

310
00:17:47,720 --> 00:17:49,520
ne bih rekao pokradeno,

311
00:17:49,600 --> 00:17:53,560
ali mislim da je osjećao
kako nam natjecanje nije išlo u prilog.

312
00:17:53,640 --> 00:17:56,720
Može minuta za Kolu
koji je sve odradio sam?

313
00:17:56,800 --> 00:18:00,840
-Ne, pomogle smo mu.
-Samo na plaži. Opusti se.

314
00:18:02,800 --> 00:18:05,120
Sad sam bijesan.

315
00:18:05,200 --> 00:18:06,480
Ništa mi nije išlo.

316
00:18:06,560 --> 00:18:12,840
Imale su obrambeni stav
jer se dogodio cijeli niz događaja

317
00:18:12,920 --> 00:18:17,480
prije no što su mi pomogle
povući zadnji dio užeta. Ma daj.

318
00:18:17,560 --> 00:18:21,280
I sad to znači da su nam pomogle.

319
00:18:21,360 --> 00:18:26,120
„Da, Kola je humanitarni slučaj.

320
00:18:26,200 --> 00:18:29,360
Toliko je loš da treba vašu pomoć

321
00:18:29,440 --> 00:18:32,040
nakon što ste upravo odradile zadatak.”

322
00:18:32,120 --> 00:18:34,000
To mi se zaista ne sviđa.

323
00:18:34,080 --> 00:18:37,240
-Da vam kažemo tko ide u Bearovu jamu?
-Da.

324
00:18:37,320 --> 00:18:40,000
Mi… Začudo!

325
00:18:40,520 --> 00:18:42,760
Ali moram reći, čak…

326
00:18:43,280 --> 00:18:46,040
Ovo je samo moje viđenje
jer sam preiskrena.

327
00:18:46,120 --> 00:18:48,200
Čak i od samog početka,

328
00:18:48,280 --> 00:18:51,360
da si se ti oporavio i popeo na splav,

329
00:18:51,440 --> 00:18:55,600
naša je taktika bila čista i vojnička.

330
00:18:55,680 --> 00:18:59,800
I to pokazuje da Bear nema milosti.

331
00:18:59,880 --> 00:19:03,600
Bez obzira na to što si bio na kisiku,
ideš u Bearovu jamu.

332
00:19:03,680 --> 00:19:06,720
Namučio si se da spasiš partnera i sebe.

333
00:19:06,800 --> 00:19:08,840
-Iscrpljen si.
-Sve je morao sam.

334
00:19:08,920 --> 00:19:13,200
Imaš poslijepodne da se oporaviš.
Sutra ti treba najbolji Kola.

335
00:19:15,880 --> 00:19:17,840
Svaka čast svima četvero.

336
00:19:17,920 --> 00:19:20,120
Čestitke svima. Niste imali sreće.

337
00:19:21,280 --> 00:19:25,160
Bilo je napeto
kad smo se vratili u kolibu.

338
00:19:25,240 --> 00:19:29,200
Nije se činilo kao trenutak slavlja

339
00:19:30,200 --> 00:19:31,280
za bilo koga

340
00:19:31,360 --> 00:19:36,760
jer mi nismo išle u Bearovu jamu
i bile smo potpuno presretne.

341
00:19:36,840 --> 00:19:40,200
I naporno smo radile da dođemo do toga,

342
00:19:40,280 --> 00:19:45,880
ali Kola je bio uzrujan
jer je mislio da je to nepošteno.

343
00:19:45,960 --> 00:19:49,680
Momčino, smiri se.

344
00:19:49,760 --> 00:19:51,840
-Ludo je, brate.
-Smiri se.

345
00:19:51,920 --> 00:19:54,280
To je sprdačina. Sve sam morao sam.

346
00:19:54,360 --> 00:19:56,920
-Naravno.
-Pa onda kažu da su mi pomogle.

347
00:19:57,000 --> 00:19:59,560
-Razumijem.
-Pomogle si mi povući splav.

348
00:19:59,640 --> 00:20:01,960
-Uznemirujuće.
-Jest. Nisu bile ondje.

349
00:20:02,040 --> 00:20:03,560
Smiješ biti uznemiren.

350
00:20:03,640 --> 00:20:05,880
Nisu bile ondje kad sam bio u oceanu.

351
00:20:06,560 --> 00:20:09,440
Nisam ih ni tražio pomoć. Razumiješ?

352
00:20:09,520 --> 00:20:12,560
Mislim da su komentari Narančastog tima

353
00:20:13,880 --> 00:20:18,360
nekako umanjili Kolin naporan rad.

354
00:20:18,960 --> 00:20:22,760
Kao da Mel želi reći:
„Pomogle smo vašem timu.”

355
00:20:22,840 --> 00:20:24,760
Mislim da to nije pomoglo Koli.

356
00:20:24,840 --> 00:20:30,120
Mislim da ga je to povrijedilo.
Ono kad ste rekle da ste mu pomogle.

357
00:20:30,200 --> 00:20:32,080
-Ali jesmo.
-Da, u redu je.

358
00:20:32,160 --> 00:20:34,960
Zašto moram išta reći?
A ako kažem nešto krivo?

359
00:20:35,040 --> 00:20:36,840
Onda si barem pokušala.

360
00:20:42,160 --> 00:20:45,160
-Došla sam zuriti u tebe.
-Zuriti u mene?

361
00:20:45,240 --> 00:20:46,320
I reći…

362
00:20:48,400 --> 00:20:49,880
Nisi trebao našu pomoć.

363
00:20:49,960 --> 00:20:52,840
Nismo ti mnogo pomogle, već samo na kraju.

364
00:20:52,920 --> 00:20:55,080
-Da. Pomogle ste mi na kraju.
-Da.

365
00:20:55,160 --> 00:20:56,480
-Jeste.
-Dakle?

366
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
-U redu je.
-Zašto se onda ne smiješ?

367
00:20:59,000 --> 00:21:03,320
Osjeti se razlika kad nestane
tvoja energija. Raspoloženje ode…

368
00:21:04,680 --> 00:21:06,240
-Da.
-Zar ne?

369
00:21:06,320 --> 00:21:07,360
Da, imaš pravo.

370
00:21:07,440 --> 00:21:09,640
-Onda reci…
-Bile ste jako dobre.

371
00:21:09,720 --> 00:21:12,680
Pusti to. Idi i izrazi svoje mišljenje.

372
00:21:12,760 --> 00:21:16,040
-Ne, radije bih…
-Ne, ne želimo te gledati ovakvog.

373
00:21:16,120 --> 00:21:17,600
Ovo nije dobro za tebe.

374
00:21:18,280 --> 00:21:20,800
Volim te zezati i zabavljati se.

375
00:21:20,880 --> 00:21:24,760
Danas bih se radije opustio.
Ne želim da me se uznemiruje.

376
00:21:24,840 --> 00:21:28,800
Onda se ne mogu ni šaliti s tobom.
Javi kad ćeš biti raspoložen.

377
00:21:28,880 --> 00:21:30,440
-Da, pa…
-Molim te.

378
00:21:32,480 --> 00:21:35,520
Mel i ja imamo vrlo čudan odnos.

379
00:21:36,480 --> 00:21:40,800
Mislim da smo si dobri,
ali istovremeno i živciramo jedno drugog.

380
00:21:40,880 --> 00:21:43,800
Ona je poput mojih starijih sestara

381
00:21:43,880 --> 00:21:46,560
i vjerojatno ću se tako
i ponašati prema njoj.

382
00:21:46,640 --> 00:21:50,000
I znala je što učiniti
u pravom trenutku da me iznervira.

383
00:21:50,080 --> 00:21:53,360
Da, ali vratila se
i ispričala se na svoj način.

384
00:22:01,680 --> 00:22:02,880
Hej, ti.

385
00:22:04,640 --> 00:22:08,520
Ja sam, tvoja žena ovdje.
Ti si g. Šaljivdžija.

386
00:22:08,600 --> 00:22:11,600
Pred svima njima zbijaš šale,

387
00:22:11,680 --> 00:22:13,520
ali to te prestravilo, zar ne?

388
00:22:13,600 --> 00:22:16,440
Bilo je jako strašno. Zaista jest.

389
00:22:16,520 --> 00:22:18,880
Mislio sam da imam srčani udar. Zaista.

390
00:22:18,960 --> 00:22:21,000
Ovdje ništa nije funkcioniralo.

391
00:22:21,080 --> 00:22:24,200
-Takav sam osjećao imao.
-Bože. To je tako strašno.

392
00:22:24,280 --> 00:22:28,720
Mislim da sam zato i dalje malo drhtav…
I dalje sam pomalo plačljiv.

393
00:22:28,800 --> 00:22:30,120
-Čovječe.
-Svi su…

394
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
Dođi.

395
00:22:33,360 --> 00:22:36,880
Mi se stalno šalimo.
Ne bavimo se velikim emocijama!

396
00:22:36,960 --> 00:22:38,200
-Znam.
-Čudno.

397
00:22:38,280 --> 00:22:40,280
Kad me Bear primio…

398
00:22:41,240 --> 00:22:42,960
Možda krene.

399
00:22:45,520 --> 00:22:47,800
Tad sam se počeo smirivati.

400
00:22:48,640 --> 00:22:51,600
Osjećam da sam izbjegao veliki srčani.

401
00:22:51,680 --> 00:22:55,680
-Da.
-Zaista osjećam da je moglo biti grozno.

402
00:22:57,400 --> 00:23:01,280
Osjećam da sam doživio
veliko životno iskustvo.

403
00:23:01,360 --> 00:23:03,080
Iskustvo života i smrti.

404
00:23:03,760 --> 00:23:08,560
Kao da me ukorilo
moje prilično zastarjelo tijelo.

405
00:23:08,640 --> 00:23:13,400
Kao da sam malo podbacio s time.

406
00:23:13,920 --> 00:23:15,320
I jesam. Podbacio sam.

407
00:23:21,920 --> 00:23:25,320
Jedan moj prijatelj sportaš
ima trenera vizualizacije

408
00:23:25,920 --> 00:23:30,280
koji ga tjera da vizualizira
kako prolazi kroz sve korake i pobjeđuje.

409
00:23:30,360 --> 00:23:31,720
Ja to nisam imao.

410
00:23:31,800 --> 00:23:35,400
Otkrili su me kad sam imao 15 godina.

411
00:23:35,480 --> 00:23:38,800
Onda sam došao
na Wimbledon i osvojio turnir.

412
00:23:38,880 --> 00:23:40,840
-Da.
-Bio je to poseban dan.

413
00:23:40,920 --> 00:23:46,480
-Ali ja sam bio u vlastitom svijetu.
-Kako se osjećaš u pobjedničkom nizu?

414
00:23:46,560 --> 00:23:47,960
Prvi si i najmlađi.

415
00:23:48,040 --> 00:23:49,680
Što si mislio?

416
00:23:49,760 --> 00:23:52,720
Najveći izazov je posljedica svega.

417
00:23:52,800 --> 00:23:55,040
-Zamisli Taylor Swift.
-Da.

418
00:23:55,120 --> 00:23:56,280
Sad.

419
00:23:57,080 --> 00:24:01,680
Nekoć, u Njemačkoj,
bio sam u vijestima svaki dan.

420
00:24:02,200 --> 00:24:05,480
Što sam jeo, kamo sam išao,
s kime sam ručao.

421
00:24:05,560 --> 00:24:08,400
Čak su i moji roditelji bili zastrašeni.

422
00:24:08,480 --> 00:24:09,320
Da.

423
00:24:09,400 --> 00:24:12,760
Nekoć sam bio jako snažan. Bio sam viši.

424
00:24:12,840 --> 00:24:14,600
Kako to? Pa nisi se smanjio.

425
00:24:14,680 --> 00:24:17,680
Da. Bio sam visok oko 193 cm.

426
00:24:18,200 --> 00:24:19,240
Sad sam 185 cm.

427
00:24:19,880 --> 00:24:24,320
Sve zbog tih operacija kuka,
koljena i gležnja.

428
00:24:24,400 --> 00:24:26,120
-Da.
-Izgubio sam 8 cm.

429
00:24:26,200 --> 00:24:28,280
Platio sam visoku cijenu.

430
00:24:28,360 --> 00:24:30,480
Ali ostavio si naslijeđe

431
00:24:30,560 --> 00:24:34,480
koje se ne može ne vidjeti
i o kojem se mora govoriti,

432
00:24:34,560 --> 00:24:35,840
a to je nevjerojatno.

433
00:24:43,040 --> 00:24:46,840
Sjedila sam i gledala u ocean.
„Što ti je zaista važno u životu?”

434
00:24:46,920 --> 00:24:48,600
Ovdje te preplave osjećaji

435
00:24:48,680 --> 00:24:52,920
jer nemaš drugog posla osim razmišljati.

436
00:24:53,000 --> 00:24:54,360
-Da.
-Razumiješ?

437
00:24:54,440 --> 00:24:56,720
I slušati sve druge.

438
00:24:56,800 --> 00:25:00,120
Ima toliko zanimljivih pogleda na život i…

439
00:25:00,720 --> 00:25:03,840
Preplavljena sam svime
jer nikad nisam toliko slušala.

440
00:25:03,920 --> 00:25:04,840
Također. Ni ja.

441
00:25:04,920 --> 00:25:08,200
Nikad nisam… Često ostanem bez riječi.

442
00:25:08,280 --> 00:25:13,760
I dalje sve upijam. Iskreno,
još nisam shvatila svoju filozofiju.

443
00:25:13,840 --> 00:25:16,360
-Ni ja.
-U stvarnom životu mnogo govorim.

444
00:25:16,440 --> 00:25:18,160
-No ne slušam dovoljno.
-I ja.

445
00:25:18,240 --> 00:25:20,920
To je životna lekcija
s kojom ću otići odavde,

446
00:25:21,000 --> 00:25:22,840
čak i ako to bude sutra.

447
00:25:22,920 --> 00:25:25,440
Ali istovremeno, ne želim još otići.

448
00:25:25,520 --> 00:25:26,840
Nisam spremna za to.

449
00:25:26,920 --> 00:25:30,800
Shvatila sam zašto sam ovdje.
Da naučim nešto od ostalih.

450
00:25:31,480 --> 00:25:34,600
Drugi su mnogo otvoreniji, samouvjereniji,

451
00:25:34,680 --> 00:25:37,840
ali vidim da mnogo slušam.

452
00:25:37,920 --> 00:25:42,160
To je nešto što mi je nedostajalo,
to što ne mogu procesuirati stvari.

453
00:25:42,240 --> 00:25:45,520
Nosila sam mnogo boli i traume,

454
00:25:45,600 --> 00:25:49,920
ali možda griješim kad ne slušam ljude.

455
00:25:50,000 --> 00:25:52,760
I pomisao da sutra idem u Bearovu jamu

456
00:25:52,840 --> 00:25:57,520
i da možda neću moći
nastaviti ovo putovanje malo me plaši.

457
00:26:05,720 --> 00:26:08,520
Ne čitam note,
ali mogu napisati tekst za 5 min.

458
00:26:09,040 --> 00:26:12,120
I ja. „Wannabe” sam napisala u zahodu.

459
00:26:12,200 --> 00:26:15,160
-Same ste pisale pjesme?
-To sam napisala u zahodu.

460
00:26:15,240 --> 00:26:17,360
-Jesi li?
-Da, 100 posto.

461
00:26:17,440 --> 00:26:19,360
Dobile smo nagrade Ivor Novello.

462
00:26:19,440 --> 00:26:20,480
Ma daj.

463
00:26:20,560 --> 00:26:22,080
-Jesmo.
-Prestani.

464
00:26:22,160 --> 00:26:25,680
-Nemoj podcjenjivati Spajsicu.
-Podcjenjujem.

465
00:26:25,760 --> 00:26:29,640
-Ne misliš da imamo nagradu…
-Znam da imate. Šalim se.

466
00:26:29,720 --> 00:26:32,800
-Same ste pisale pjesme?
-Zajedno smo ih pisale.

467
00:26:33,320 --> 00:26:37,120
-Sve?
-Pjesmu „Mama” pisale smo odvojeno.

468
00:26:38,440 --> 00:26:40,800
Moj tekst bio je isprika mojoj mami.

469
00:26:41,400 --> 00:26:43,280
Što znači „zig-a-zig-ah”?

470
00:26:43,360 --> 00:26:45,760
Ja znam, a ti ne smiješ saznati.

471
00:26:46,360 --> 00:26:49,440
-Znam što znači.
-Misliš da znaš što znači.

472
00:26:49,520 --> 00:26:52,440
-Svima znači nešto drugo.
-Evo ga!

473
00:26:52,960 --> 00:26:55,640
Volim pričati o tome.
Spajsice su moj život.

474
00:26:55,720 --> 00:26:58,440
Neću se sad početi hvaliti o Spajsicama.

475
00:26:58,520 --> 00:27:01,520
Moramo razgovarati na lijep način o tome.

476
00:27:01,600 --> 00:27:04,880
A ne onako:
„Učinila sam ovo, učinila sam ono i…”

477
00:27:04,960 --> 00:27:09,520
Nisam takva osoba, ali to je moj život
i jako sam ponosna što sam Spajsica.

478
00:27:09,600 --> 00:27:10,720
Naravno da jesam.

479
00:27:11,240 --> 00:27:15,800
Samo je pet Spajsica na cijelom svijetu,
a ja sam jedna od njih.

480
00:27:20,200 --> 00:27:24,000
-Vidi s čime si se danas suočio.
-I dalje sam razočaran u sebe.

481
00:27:24,080 --> 00:27:28,120
Suočio si se s nečim nepoznatim
i prevladao si to.

482
00:27:28,640 --> 00:27:31,040
-Možeš što god želiš.
-Hvala. Možeš i ti.

483
00:27:31,120 --> 00:27:32,800
-Cijenim to.
-Sto posto.

484
00:27:32,880 --> 00:27:34,520
I sretno sutra.

485
00:27:34,600 --> 00:27:37,240
Moramo se razdvojiti
i voditi vlastite bitke.

486
00:27:37,320 --> 00:27:39,520
Moramo izdržati samo sat vremena.

487
00:27:40,240 --> 00:27:42,840
Ako svi izdržimo i ne budemo ulovljeni,

488
00:27:42,920 --> 00:27:45,080
zamisli kako će to biti sjajno.

489
00:27:52,960 --> 00:27:55,200
-Kako je prošlo?
-Mislim da dobro.

490
00:27:55,280 --> 00:27:56,600
-Dobro.
-Dobro!

491
00:27:57,360 --> 00:27:59,840
-Čini se da bolje hodaš.
-Izgleda bolje.

492
00:27:59,920 --> 00:28:03,600
Mislim, osjećam koljeno,
ali to nije ona bol.

493
00:28:03,680 --> 00:28:06,360
-Neće me zaustaviti, znate?
-Sjajno.

494
00:28:06,440 --> 00:28:09,440
Morao sam obaviti magnetsku rezonancu.

495
00:28:09,520 --> 00:28:13,040
Još nisam vidio rezultate, pa…

496
00:28:13,120 --> 00:28:17,280
-Ali izgledaš mnogo opuštenije.
-Izgledaš lakše.

497
00:28:17,360 --> 00:28:18,280
Da.

498
00:28:18,360 --> 00:28:20,440
-Jer si trpio mnogo boli.
-Da.

499
00:28:20,520 --> 00:28:22,400
Nazdravimo za kralja Borisa!

500
00:28:23,320 --> 00:28:25,000
Kralj se vratio!

501
00:28:31,640 --> 00:28:35,120
-Ovo nam je možda posljednja noć ovdje.
-Istina.

502
00:28:35,200 --> 00:28:37,480
-Živi u trenutku.
-Da, tako je.

503
00:28:37,560 --> 00:28:39,600
To je sve što možeš u životu.

504
00:28:39,680 --> 00:28:42,280
Ne možeš živjeti
u budućnosti ni u prošlosti.

505
00:28:42,360 --> 00:28:43,920
Samo sad možeš biti ovdje.

506
00:28:44,000 --> 00:28:45,880
-Idemo onamo spremni.
-Da.

507
00:28:45,960 --> 00:28:49,480
I bit će kako bude.
I tvoja će djeca biti ponosna.

508
00:28:49,560 --> 00:28:53,120
Znam. Mama iz džungle. Mamica iz džungle.

509
00:29:00,760 --> 00:29:02,560
Ovdje je bilo mnogo insekata.

510
00:29:02,640 --> 00:29:04,520
-Maknula sam ih.
-Hvala.

511
00:29:04,600 --> 00:29:07,280
Pa, ne sve… Nadam se da su to svi.

512
00:29:07,880 --> 00:29:09,240
Kako je, tako je, ne?

513
00:29:10,760 --> 00:29:12,560
Nikad nisam bio u situaciji

514
00:29:12,640 --> 00:29:17,640
koja je bila fizički naporna
poput ove danas. Nikad.

515
00:29:17,720 --> 00:29:20,320
Zanimljivo, no osjećam se
dobro pripremljenim

516
00:29:20,400 --> 00:29:22,320
za Bearovu jamu.

517
00:29:22,400 --> 00:29:24,720
Laurence, to ti ja pokrivam stopala.

518
00:29:24,800 --> 00:29:27,920
Da, to je vrlo neugodno iskustvo.
Da, jako je strašno.

519
00:29:28,000 --> 00:29:29,680
No znam da Bearova jama

520
00:29:29,760 --> 00:29:32,720
nije toliko strašna
poput onoga što se zbilo danas.

521
00:29:48,160 --> 00:29:50,160
-Daj sve od sebe danas.
-Hoću.

522
00:29:50,240 --> 00:29:52,560
I nemoj ići piškiti.

523
00:29:52,640 --> 00:29:54,480
Neću ići piškiti. Niti kakati!

524
00:29:56,800 --> 00:29:57,880
Dobro si spavao?

525
00:29:58,720 --> 00:30:01,360
Probudio sam se u dva
i nisam mogao zaspati.

526
00:30:01,440 --> 00:30:03,680
Bilo je vruće. Sav sam ljepljiv.

527
00:30:04,200 --> 00:30:07,400
-To nije bila ona nervoza prije meča?
-Ne.

528
00:30:07,480 --> 00:30:09,120
-To ponekad imam.
-Da.

529
00:30:11,960 --> 00:30:16,440
Bojim se da ću izgledati
kao da pripadam na karnevalu u Riju.

530
00:30:16,520 --> 00:30:18,080
Tvoj je najotmjeniji.

531
00:30:18,680 --> 00:30:19,880
Zdravo!

532
00:30:21,120 --> 00:30:22,480
-Ovdje sam.
-Stani!

533
00:30:24,120 --> 00:30:25,760
Među nama, što mislite?

534
00:30:25,840 --> 00:30:29,240
Mislim da se Laurence navikao.
Već je jednom bio ondje.

535
00:30:29,320 --> 00:30:32,760
Želim da Una dobro prođe.
Za nju najviše želim da se vrati.

536
00:30:32,840 --> 00:30:35,600
Volim Dannyja i Kolu,
ali bit ću sretan ako odu kući.

537
00:30:36,200 --> 00:30:39,720
-Da?
-Sve vas volim, ali ovo je natjecanje.

538
00:30:40,960 --> 00:30:47,280
Ostala sam zatečena jer smo
i dalje u ranoj fazi i simpatičan mi je.

539
00:30:47,360 --> 00:30:51,640
Ali naučila sam da je Big Zuu
natjecateljski raspoložen.

540
00:30:51,720 --> 00:30:55,680
Danny, rekao je da će biti sretan
ako ti i Kola odete kući

541
00:30:55,760 --> 00:30:59,840
jer ste mu vi konkurencija
i misli da žene nisu jednako snažne.

542
00:30:59,920 --> 00:31:02,600
Nisam to rekao!

543
00:31:02,680 --> 00:31:04,080
Kad sam to rekao?

544
00:31:04,160 --> 00:31:07,240
-To se podrazumijeva.
-A što je s Laurenceom?

545
00:31:07,320 --> 00:31:09,880
-Šalim se!
-A Laurence?

546
00:31:09,960 --> 00:31:12,240
-Ali i ne baš.
-Urnebesna si.

547
00:31:12,320 --> 00:31:14,920
-Iskrena sam.
-I ja, zato sam i to rekao.

548
00:31:15,800 --> 00:31:19,280
Rekao je da mu ne bi smetalo
da odete, pogotovo ti, Danny.

549
00:31:19,360 --> 00:31:22,160
-Da.
-Šalim se!

550
00:31:22,240 --> 00:31:24,600
Mel zna isprovocirati

551
00:31:24,680 --> 00:31:29,160
i reći da se samo šali,
ali tad više ne možeš povući što si rekao.

552
00:31:29,240 --> 00:31:30,800
Prije no što otvoriš usta,

553
00:31:31,440 --> 00:31:34,560
moraš promisliti
kako će to utjecati na ljude.

554
00:31:36,840 --> 00:31:39,280
Svi imaju svoje mišljenje. To je dobro.

555
00:31:39,800 --> 00:31:44,920
Ali mislim da nije bilo ispravno od Mel
da im kaže ono tik prije izazova.

556
00:31:45,000 --> 00:31:46,800
-Razumiješ?
-I ja sam to rekla.

557
00:31:46,880 --> 00:31:49,480
Nisam sigurna oko takve taktike.

558
00:31:49,560 --> 00:31:51,560
Mene bi to jako razljutilo.

559
00:31:51,640 --> 00:31:53,920
Pomislila sam da je to malo previše…

560
00:31:54,000 --> 00:31:57,440
A ono „šalim se”… Ne, ne šališ se.

561
00:32:01,560 --> 00:32:04,280
Bili su ovo divlji dani za slavne.

562
00:32:04,360 --> 00:32:08,480
Bili su visoko iznad Oštrog klanca,
bacali su ih s broda u more,

563
00:32:08,560 --> 00:32:11,520
a Laurence je dobio kisik
od liječnice u bikiniju.

564
00:32:11,600 --> 00:32:12,440
Blago njemu.

565
00:32:12,960 --> 00:32:17,160
Povrh svega toga,
njih četvero idu u Bearovu jamu.

566
00:32:22,360 --> 00:32:25,080
Zdravo! Dođite i pridružite mi se.

567
00:32:27,200 --> 00:32:28,400
Hajde, ekipo.

568
00:32:29,440 --> 00:32:31,080
-Zdravo, Holly.
-Dobro si?

569
00:32:31,160 --> 00:32:32,680
-Da.
-Vruće nam je!

570
00:32:32,760 --> 00:32:33,920
Danas je baš vruće.

571
00:32:36,840 --> 00:32:39,120
Izgledate opušteno.

572
00:32:39,200 --> 00:32:41,680
-Vi ste pak zastrašujući.
-Da.

573
00:32:41,760 --> 00:32:43,680
-I prestravljeni.
-Vjerujem.

574
00:32:45,240 --> 00:32:47,640
Kola, Laurence, Una i Danny,

575
00:32:47,720 --> 00:32:50,200
ući ćete u Bearovu jamu.

576
00:32:50,280 --> 00:32:54,560
Cilj vam je izbjeći Beara
ili pobjeći iz Jame.

577
00:32:54,640 --> 00:32:56,360
Bit ćete ondje sat vremena.

578
00:32:56,880 --> 00:32:58,640
Postoje tri izlazne točke.

579
00:32:58,720 --> 00:33:01,040
Svaku točku može iskoristiti
samo jedan od vas.

580
00:33:01,120 --> 00:33:03,400
Zapamtite, ne pazite samo na Beara.

581
00:33:03,480 --> 00:33:05,640
Pazite na zamke.

582
00:33:06,320 --> 00:33:09,280
Svi koje Bear ulovi
ili koji upadnu u zamku

583
00:33:09,360 --> 00:33:14,080
bit će u opasnosti od eliminacije,
jedno od vas danas odlazi.

584
00:33:17,320 --> 00:33:18,840
Želim vam svu sreću.

585
00:33:18,920 --> 00:33:21,440
Vrijeme je da krenete u Bearovu jamu.

586
00:33:21,520 --> 00:33:22,840
-Hajde!
-Sretno, ekipo.

587
00:33:22,920 --> 00:33:24,480
-Možete vi to.
-Sretno!

588
00:33:24,560 --> 00:33:25,680
-Sretno!
-Idemo!

589
00:33:25,760 --> 00:33:28,200
-Čuvajte se! Čuješ, Laurence?
-Sretno!

590
00:33:31,880 --> 00:33:34,600
Jučer nije bilo dobro, ali to nisam ja.

591
00:33:34,680 --> 00:33:35,680
Nisam gubitnik.

592
00:33:35,760 --> 00:33:39,200
Bear, ako me želiš pronaći,
morat ćeš se jako potruditi

593
00:33:39,280 --> 00:33:41,760
jer ću izaći prije no što se snađeš.

594
00:33:45,720 --> 00:33:47,480
Zaista ne želim ići kući.

595
00:33:47,560 --> 00:33:50,280
Zaista se želim truditi
i pomicati granice,

596
00:33:50,360 --> 00:33:52,920
tako da ću se boriti za život.

597
00:33:53,000 --> 00:33:55,720
Jedva čekam da uđem i da izađem.

598
00:34:00,160 --> 00:34:03,400
Kao sportaš,
ne možeš razmišljati o opravdanjima.

599
00:34:03,480 --> 00:34:07,120
I što se mene tiče,
čim dođe trenutak, bit ću spreman.

600
00:34:10,560 --> 00:34:14,880
Gledao sam smrti u oči,
ali nisam malodušan.

601
00:34:15,400 --> 00:34:19,360
Uvijek se moraš paziti starijeg lava,

602
00:34:19,440 --> 00:34:24,560
a ti mladunci trebali bi biti
jako oprezni oko ovog starog lava.

603
00:34:30,320 --> 00:34:31,480
Dobro.

604
00:34:32,760 --> 00:34:33,760
Mi smo ovdje.

605
00:34:34,280 --> 00:34:35,800
Jesu li to staze?

606
00:34:35,880 --> 00:34:36,960
Možda.

607
00:34:37,040 --> 00:34:39,840
Zašto ja govorim vama? Pogledajte se.

608
00:34:39,920 --> 00:34:44,680
Imate fenomenalnu fizičku prednost
ispred starca koji nosi lončanicu.

609
00:34:44,760 --> 00:34:46,800
Ti imaš razum, kompa.

610
00:34:48,960 --> 00:34:50,840
Da izađu kroz jedan od izlaza,

611
00:34:50,920 --> 00:34:53,760
jamari će trebati pronaći poseban alat.

612
00:34:53,840 --> 00:34:57,760
A gdje je alat i koji im alat treba
saznat će na izlaznim točkama.

613
00:34:58,400 --> 00:35:00,080
Znate li kamo ćete ići?

614
00:35:00,160 --> 00:35:03,320
Ne bismo trebali dijeliti
te informacije. Ali zašto?

615
00:35:03,840 --> 00:35:04,920
Ali ovaj put

616
00:35:05,000 --> 00:35:08,200
Bear je postavio
tempirane zamke na nekim alatima.

617
00:35:08,280 --> 00:35:10,560
Ako ih aktiviraju, u nevolji su.

618
00:35:15,760 --> 00:35:18,120
Hajde. Imamo posla.

619
00:35:18,880 --> 00:35:24,160
Drugi sam put u Bearovoj jami
i osjećam kao da imam malu prednost.

620
00:35:25,280 --> 00:35:31,080
Njih troje su puni mladosti,
snage, vitalnosti i energije,

621
00:35:31,160 --> 00:35:32,920
ali jako su nervozni.

622
00:35:34,040 --> 00:35:37,000
Javimo im da lov počinje.

623
00:35:42,000 --> 00:35:43,840
Vrijeme je za polazak.

624
00:35:45,840 --> 00:35:48,520
Bože. Mislim da moram ići uokolo.

625
00:35:49,600 --> 00:35:51,960
Imam noćne more o tome da me se lovi.

626
00:35:52,040 --> 00:35:55,640
Moja misija
u Bearovoj jami jest otići odande.

627
00:35:57,720 --> 00:36:00,640
Moj trenutačni plan jest
kopati ispod ograde,

628
00:36:00,720 --> 00:36:04,640
ali imam osjećaj da je Laurence to radio
i možda ga preduhitrim.

629
00:36:06,360 --> 00:36:08,200
Gdje sam? Kamo ideš?

630
00:36:08,720 --> 00:36:10,520
Idem kopati ispod ograde.

631
00:36:10,600 --> 00:36:15,360
Trenutačno sam malo nervozan.
Malo sam zabrinut i ne želim da me ulove.

632
00:36:15,880 --> 00:36:19,160
Malo sam skrenuo s puta
i pomalo sam izgubljen.

633
00:36:19,240 --> 00:36:20,640
Očekivano.

634
00:36:22,120 --> 00:36:24,120
Ono jučer nije bio dio plana.

635
00:36:24,200 --> 00:36:26,160
Moram to izbaciti iz glave

636
00:36:26,240 --> 00:36:28,920
i misliti na trenutačnu situaciju.

637
00:36:33,160 --> 00:36:34,880
Znači, Bear je već vani.

638
00:36:38,040 --> 00:36:42,080
Očito postoji izlaz
koji jako dobro znam, izlaz ispod ograde,

639
00:36:42,160 --> 00:36:45,440
ali znam koliko je strmo brdo do toga.

640
00:36:45,520 --> 00:36:49,520
Bacio sam oko na izlaz s terencem.

641
00:36:50,280 --> 00:36:54,320
Moja je prednost ta
što mislim da ću uspjeti pronaći put

642
00:36:54,400 --> 00:36:56,080
bez prebrzog trčanja.

643
00:36:59,040 --> 00:37:01,200
U redu, spustit ćemo se odavde.

644
00:37:03,200 --> 00:37:06,120
Dobro, idem ravno u sredinu Jame

645
00:37:06,200 --> 00:37:09,880
jer ću ondje najvjerojatnije
vidjeti ljude u prolazu.

646
00:37:09,960 --> 00:37:11,600
Pronaći ću dobru točku.

647
00:37:12,200 --> 00:37:15,760
Vjerojatno ovdje na dnu,
uz rijeku, a zatim biti strpljiv.

648
00:37:18,040 --> 00:37:20,520
Dobro. Put se razdvaja.

649
00:37:21,320 --> 00:37:23,440
Da. Idi desno.

650
00:37:24,160 --> 00:37:27,720
Ovo će biti mnogo teže
od igranja ragbija 80 minuta.

651
00:37:27,800 --> 00:37:31,040
Plan mi je doći do izlaza što brže.

652
00:37:31,120 --> 00:37:32,320
246 METARA DO IZLAZA

653
00:37:32,400 --> 00:37:34,120
Tražim rutu s ljestvama,

654
00:37:34,200 --> 00:37:37,280
ali ako ne stignem,
prilagodit ću se po potrebi.

655
00:37:38,600 --> 00:37:42,440
Sviđa mi se Kostarika, sviđa mi se džungla
i volim učiti od Beara.

656
00:37:42,520 --> 00:37:45,880
Ne želim skratiti ovo iskustvo.
Želim biti ovdje do kraja.

657
00:37:51,440 --> 00:37:52,960
To je jedna od zamki.

658
00:37:54,360 --> 00:37:56,000
Brzo se kreću.

659
00:37:59,840 --> 00:38:01,880
Danny. Evo još jedne.

660
00:38:01,960 --> 00:38:05,000
To je neoprezno, ali čini se da su blizu.

661
00:38:05,080 --> 00:38:05,960
Idemo.

662
00:38:06,040 --> 00:38:07,880
53 METRA OD BEARA

663
00:38:14,200 --> 00:38:16,120
Čekaj. Dolje. Tko je to?

664
00:38:21,920 --> 00:38:22,920
Kola.

665
00:38:32,520 --> 00:38:36,440
U redu. Zamalo sam naletio na Kolu.

666
00:38:36,520 --> 00:38:37,520
Dobro.

667
00:38:38,720 --> 00:38:41,040
Pokušat ću ga presresti s ove strane.

668
00:38:41,560 --> 00:38:42,400
Idemo.

669
00:38:56,360 --> 00:38:57,720
Tko je to?

670
00:39:01,800 --> 00:39:04,520
Ima tu odlučnost u očima.

671
00:39:04,600 --> 00:39:06,400
Ne želi biti ulovljen.

672
00:39:07,760 --> 00:39:10,640
Bit će opasan plijen,

673
00:39:11,160 --> 00:39:13,000
ali volim izazove.

674
00:39:13,520 --> 00:39:14,720
Ulovit ćemo ga.

675
00:39:17,560 --> 00:39:19,240
Kakve su im šanse?

676
00:39:19,320 --> 00:39:22,360
Mislim da je Laurenceu možda teško.

677
00:39:23,320 --> 00:39:26,400
Nakon onog jučer
ne znam koliko još snage ima.

678
00:39:26,480 --> 00:39:28,960
-Da.
-On je jedini koji je već bio ovdje.

679
00:39:29,040 --> 00:39:30,760
-U velikoj je prednosti.
-Da.

680
00:39:30,840 --> 00:39:33,080
Una je cijelo vrijeme jako zabrinuta.

681
00:39:33,160 --> 00:39:35,960
Možda nije toliko
na oprezu koliko treba i može.

682
00:39:36,040 --> 00:39:38,960
Una ima nešto u vlastitom umu

683
00:39:39,040 --> 00:39:41,840
i želi dokazati sama sebi da ona to može

684
00:39:41,920 --> 00:39:42,960
i da je snažna.

685
00:39:43,040 --> 00:39:44,680
U njoj je mnogo borbenosti.

686
00:39:46,480 --> 00:39:48,880
Kola se nevjerojatno trudi.

687
00:39:48,960 --> 00:39:51,880
Danny je bio kapetan više ragbi timova.

688
00:39:51,960 --> 00:39:52,960
Da.

689
00:39:53,040 --> 00:39:56,960
Ne znam je li Danny
mentalno snažan koliko misliš da jest.

690
00:39:57,040 --> 00:39:59,840
Prošlo je dosta vremena otkad je igrao

691
00:39:59,920 --> 00:40:03,640
i nalazi se u vrlo staloženom stanju.

692
00:40:03,720 --> 00:40:05,800
-Postao je jedno s prirodom.
-Da.

693
00:40:05,880 --> 00:40:08,680
No to nije baš dobro
kad se trebaš pokrenuti.

694
00:40:19,720 --> 00:40:21,120
Stigla sam do zelenila.

695
00:40:21,200 --> 00:40:23,720
Mislim da mora biti negdje ovdje.

696
00:40:23,800 --> 00:40:27,920
Otišla sam do ograde i izgubila se.
Nisam imala pojma gdje sam.

697
00:40:33,960 --> 00:40:34,920
Požuri se.

698
00:40:35,000 --> 00:40:37,120
Vidjela sam sjekiru.

699
00:40:38,520 --> 00:40:39,920
To mora biti to.

700
00:40:40,000 --> 00:40:43,200
Ne znam hoće li mi trebati,
ali uzet ću je.

701
00:40:45,840 --> 00:40:47,040
294 METARA DO IZLAZA

702
00:40:47,120 --> 00:40:49,560
Una će morati doći do izlaza ispod ograde

703
00:40:49,640 --> 00:40:52,560
prije no što sazna koji joj alat treba.

704
00:40:53,080 --> 00:40:53,920
IZLAZ

705
00:40:54,000 --> 00:40:55,720
Da. Tu si.

706
00:40:55,800 --> 00:40:57,240
Ovdje želim biti.

707
00:40:57,760 --> 00:40:59,000
Ljestve.

708
00:40:59,080 --> 00:41:00,080
Sviđa mi se to.

709
00:41:04,880 --> 00:41:06,080
Ovdje je karta.

710
00:41:07,200 --> 00:41:09,600
Moram donijeti letvice za ljestve

711
00:41:10,480 --> 00:41:12,520
Da bi pobjegao preko ljestvi,

712
00:41:12,600 --> 00:41:15,400
Danny mora pronaći
paket prečki koje nedostaju

713
00:41:15,480 --> 00:41:17,400
blizu Kajmanskog jezera.

714
00:41:18,480 --> 00:41:19,960
To. Bravo.

715
00:41:35,080 --> 00:41:36,520
Evo izlaza s terencem.

716
00:41:36,600 --> 00:41:37,600
Dobro.

717
00:41:39,680 --> 00:41:40,680
Dobro.

718
00:41:42,400 --> 00:41:44,000
Moram vratiti kotač,

719
00:41:44,520 --> 00:41:46,600
ali da bih vratio kotač,

720
00:41:47,960 --> 00:41:49,880
moram naći četiri matice.

721
00:41:52,320 --> 00:41:53,800
Matice su jako daleko.

722
00:41:54,320 --> 00:41:55,520
637 METARA DO MATICA

723
00:41:55,600 --> 00:41:57,040
Da bi pobjegao terencem,

724
00:41:57,120 --> 00:42:00,000
Laurence mora vratiti kotač
s pomoću matica,

725
00:42:00,080 --> 00:42:03,240
ali udaljene su više od pola kilometra.

726
00:42:03,320 --> 00:42:05,000
Pokušavam se pritajiti

727
00:42:05,640 --> 00:42:10,000
jer ćemo se popeti visoko

728
00:42:10,920 --> 00:42:14,320
i ne želim da se vidi moj obris.

729
00:42:15,080 --> 00:42:19,760
Da je ovo Bearova jama za starije,
onda nema problema.

730
00:42:19,840 --> 00:42:20,680
Ali nije.

731
00:42:20,760 --> 00:42:21,840
Ovdje se natječem

732
00:42:21,920 --> 00:42:27,520
protiv troje najspremnijih natjecatelja

733
00:42:27,600 --> 00:42:28,800
koje imamo.

734
00:42:29,800 --> 00:42:31,800
O, ne. Netko drugi je tu.

735
00:42:32,560 --> 00:42:33,560
Evo Une.

736
00:42:35,040 --> 00:42:36,120
Kako si?

737
00:42:37,040 --> 00:42:40,040
Nisam sigurna.
Ne mogu naći ono što tražim.

738
00:42:40,640 --> 00:42:41,760
Što tražiš?

739
00:42:41,840 --> 00:42:43,040
-Ogradu?
-Da.

740
00:42:43,120 --> 00:42:45,000
Ondje. Na vrhu brda.

741
00:42:45,520 --> 00:42:46,520
-Ondje?
-Da.

742
00:42:47,120 --> 00:42:48,720
Smrdi po pišalini. Oprosti.

743
00:42:51,280 --> 00:42:52,560
-Hvala.
-Da…

744
00:42:53,720 --> 00:42:54,880
Budi oprezna.

745
00:42:54,960 --> 00:42:56,040
Hvala.

746
00:42:59,160 --> 00:43:01,680
To je ograda. Evo je.

747
00:43:05,480 --> 00:43:06,520
Sad mi treba ovo.

748
00:43:08,040 --> 00:43:10,200
Trebam ovo da iskopam.

749
00:43:12,200 --> 00:43:16,320
Došla sam do svojeg izlaza
i moram kopati da izađem.

750
00:43:16,400 --> 00:43:19,320
Ovo je bio mamac.
Ovo nije lopata, već sjekira.

751
00:43:21,360 --> 00:43:25,280
Najbrži način da se izađe ispod ograde
jest kopati lopatom,

752
00:43:25,360 --> 00:43:27,480
ali ona je s druge strane Jame.

753
00:43:27,560 --> 00:43:30,720
A Una bi morala ostaviti izlaz
bez nadzora da je uzme.

754
00:43:30,800 --> 00:43:34,680
Laurence me uputio u smjeru izlaza.
Zaštitit ću svoj izlaz.

755
00:43:34,760 --> 00:43:39,480
Ako se Laurence vrati, neću ga pustiti
jer ako je to njegov izlaz, leći ću ovdje.

756
00:43:39,560 --> 00:43:40,920
Želim nastaviti.

757
00:43:43,840 --> 00:43:46,640
Počet ću kopati sjekirom i rukama.

758
00:43:47,720 --> 00:43:50,640
Sad kad sam stigla dovde, neću odustati.

759
00:43:51,480 --> 00:43:54,440
Ne želim da me Bear ulovi.
Ne želim ići kući.

760
00:43:54,520 --> 00:43:55,840
Kopam za svoj život.

761
00:44:03,320 --> 00:44:06,480
-Od njih četvero ondje…
-Da?

762
00:44:06,560 --> 00:44:09,160
…tko bi ti bio najveća konkurencija?

763
00:44:09,240 --> 00:44:12,480
-Mislim da je Una poput…
-U redu.

764
00:44:12,560 --> 00:44:14,760
…opake Lare Croft.

765
00:44:14,840 --> 00:44:17,200
-Ne bojim se Dannyja toliko.
-Da, ni ja.

766
00:44:17,720 --> 00:44:20,760
-A Kola?
-Mislim da ga još ne poznajem dovoljno.

767
00:44:20,840 --> 00:44:24,360
Što se tiče igre, jako je ozbiljan.

768
00:44:24,440 --> 00:44:26,600
Kola igra igru.

769
00:44:26,680 --> 00:44:29,080
-Da.
-Kod njega nema šale.

770
00:44:29,160 --> 00:44:31,160
-Ne. Želi pobijediti.
-Da.

771
00:44:31,240 --> 00:44:35,640
I Kola i Danny su fizički impresivni.

772
00:44:35,720 --> 00:44:41,400
Njih dvoje su nam najveća konkurencija
jer mislim da su obojica jako snažni.

773
00:44:54,280 --> 00:44:56,760
Nađi dobro mjesto za čekanje.

774
00:44:58,200 --> 00:45:01,240
Pratio sam Kolu preko Jame,

775
00:45:01,320 --> 00:45:02,760
ali sad sam ga izgubio.

776
00:45:02,840 --> 00:45:07,560
Kad si među stablima,
opet imaš bolju vidljivost.

777
00:45:08,520 --> 00:45:11,240
Odjednom ih mogu vidjeti sa 100 metara.

778
00:45:19,760 --> 00:45:21,240
U redu, eno Kole.

779
00:45:23,240 --> 00:45:25,640
I ide točno prema mojoj zamki

780
00:45:25,720 --> 00:45:28,560
pa ću čekati ovdje
i vidjeti što će se dogoditi.

781
00:45:29,280 --> 00:45:30,320
Što je to?

782
00:45:30,840 --> 00:45:33,720
Tu su uže i mreža.

783
00:45:34,320 --> 00:45:35,640
Ovdje ima mnogo užadi.

784
00:45:36,160 --> 00:45:38,920
Ali to nije trag. To je zamka, zar ne?

785
00:45:40,600 --> 00:45:43,440
Mora biti. Dakle, ovdje sam. Moram onamo.

786
00:45:46,520 --> 00:45:48,920
Ne želim ga upozoriti. Neću ga dirati.

787
00:45:53,200 --> 00:45:54,680
Bravo, Kola.

788
00:45:55,640 --> 00:46:00,320
Uočio je žicu i podigao je pogled,
a većina ljudi nikad ne podigne pogled.

789
00:46:00,400 --> 00:46:03,120
Uvijek gledaju u stopala
jer se boje zmija.

790
00:46:04,680 --> 00:46:09,400
No jamčim vam da neće svi imati
njegovu situacijsku svjesnost.

791
00:46:09,480 --> 00:46:10,840
U redu, ostani miran.

792
00:46:12,680 --> 00:46:14,280
Kola je jako oprezan

793
00:46:14,360 --> 00:46:17,160
i gotovo je nemoguće približiti mu se

794
00:46:17,240 --> 00:46:20,560
pa ću čekati ovdje i štedjeti energiju.

795
00:46:21,400 --> 00:46:23,200
Ovo bi bilo dobro mjesto

796
00:46:24,800 --> 00:46:28,520
da pokušam napraviti zip line

797
00:46:28,600 --> 00:46:33,240
i onda izvesti iznenadni napad
ako se netko približi.

798
00:46:45,400 --> 00:46:47,680
Čovječe. Noge me ubijaju.

799
00:46:48,440 --> 00:46:49,640
Izmoren sam.

800
00:46:50,880 --> 00:46:52,360
Moram štedjeti energiju.

801
00:46:52,440 --> 00:46:56,560
149 METARA DO PREČKI

802
00:46:58,640 --> 00:47:01,920
Ovaj umor je drukčiji
od onog u ragbiju zbog vrućine,

803
00:47:02,000 --> 00:47:04,920
na novom smo terenu i učimo nove vještine.

804
00:47:05,760 --> 00:47:07,920
Imao sam problema s čitanjem karte.

805
00:47:08,000 --> 00:47:09,720
To je intenzivno okruženje.

806
00:47:12,360 --> 00:47:15,520
Ovo je mnogo teže no što izgleda.

807
00:47:23,440 --> 00:47:25,400
Mnogo je gore no što sam mislila.

808
00:47:26,520 --> 00:47:29,640
Jako sam umorna i samo ta vrućina…

809
00:47:29,720 --> 00:47:30,840
U panici sam.

810
00:47:30,920 --> 00:47:34,080
Ne idem odavde jer samo štitim svoj izlaz.

811
00:47:35,120 --> 00:47:37,680
Ako vidim Beara,
pobjeći ću iza onog kamena.

812
00:47:45,240 --> 00:47:47,520
Teško je jer ne mogu gledati iza sebe.

813
00:47:50,880 --> 00:47:52,200
Što da radim?

814
00:47:53,440 --> 00:47:57,280
Ne znam što da radim jer jedva dišem
jer je ovo jako iscrpljujuće.

815
00:47:57,360 --> 00:48:01,040
Mislim da više ne mogu
jer sam jako umorna.

816
00:48:04,520 --> 00:48:05,360
Tražim…

817
00:48:06,200 --> 00:48:09,240
Mislim da će to biti kutija s maticama.

818
00:48:10,360 --> 00:48:14,480
Radije bih pojeo nešto s laticama
i popio džin tonik.

819
00:48:14,560 --> 00:48:17,120
Čujem da netko dolazi niz stazu.

820
00:48:20,280 --> 00:48:21,320
Laurence.

821
00:48:22,560 --> 00:48:24,240
Spušta se glavnom stazom.

822
00:48:25,160 --> 00:48:27,160
Evo ga.

823
00:48:28,320 --> 00:48:31,680
Kad si umoran,
počneš ići putem manjeg otpora.

824
00:48:31,760 --> 00:48:35,200
Mogu vam jamčiti
da će ostati na ovoj stazi

825
00:48:36,320 --> 00:48:38,760
i ondje ću ga uloviti.

826
00:48:40,120 --> 00:48:41,400
Jako sam zabrinut.

827
00:48:42,440 --> 00:48:44,600
Mislim da je ovo Bearova zemlja.

828
00:48:47,240 --> 00:48:48,480
Kao da ga osjećam.

829
00:48:48,560 --> 00:48:51,480
Laurence bi trebao biti točno iza mene.

830
00:48:52,280 --> 00:48:54,000
Nije me uočio. To je dobro.

831
00:48:57,040 --> 00:48:58,160
Dalekozor.

832
00:48:58,240 --> 00:48:59,480
To ni nije moje.

833
00:49:03,920 --> 00:49:06,040
Podigao sam pogled i eto ga.

834
00:49:06,120 --> 00:49:08,200
Mogao sam samo stajati.

835
00:49:10,200 --> 00:49:11,640
Laurence, ne miči se!

836
00:49:14,120 --> 00:49:16,000
Dobro. Jedan ulovljen.

837
00:49:17,320 --> 00:49:18,520
Uvijek prvi.

838
00:49:18,600 --> 00:49:20,520
ULOVLJEN

839
00:49:24,400 --> 00:49:27,880
Nisam imao pojma da će biti ondje.

840
00:49:27,960 --> 00:49:29,120
Smrznuo se.

841
00:49:29,200 --> 00:49:32,760
Ta se blokada događa kad se ljudi uplaše.

842
00:49:32,840 --> 00:49:35,440
Trebao je bježati, boriti se. Nestati.

843
00:49:35,520 --> 00:49:38,360
I možda bi pobjegao.
Imao je nekoliko sekundi.

844
00:49:39,160 --> 00:49:41,080
Ali blokada je smrtonosna.

845
00:49:41,160 --> 00:49:45,200
Druga Bearova jama. Dvaput ulovljen.
Ponosim se ili se sramim?

846
00:49:45,280 --> 00:49:49,960
Sad je na Bearu
da odluči o mojoj budućnosti.

847
00:49:58,400 --> 00:49:59,800
-Jedan je ulovljen.
-Da.

848
00:49:59,880 --> 00:50:01,560
-Jedan.
-Netko je ulovljen.

849
00:50:01,640 --> 00:50:03,640
-Jedan je ulovljen.
-Bože.

850
00:50:06,880 --> 00:50:08,400
Samo poslušajte malo.

851
00:50:12,080 --> 00:50:13,080
Dobro.

852
00:50:15,960 --> 00:50:18,560
Čujem neke zvukove koji dolazi odande.

853
00:50:18,640 --> 00:50:20,840
16 METARA DO PREČKI
25 METARA DO BEARA

854
00:50:20,920 --> 00:50:24,440
Idem proći kroz sjevernu polovicu Jame.

855
00:50:26,040 --> 00:50:27,880
Evo nas.

856
00:50:27,960 --> 00:50:29,920
Našao sam. Imam ih.

857
00:50:30,000 --> 00:50:35,560
Da bi pobjegao s pomoću ljestvi,
Danny treba naći prečke koje nedostaju.

858
00:50:35,640 --> 00:50:36,960
TRI PREČKE ZA LJESTVE

859
00:50:38,200 --> 00:50:39,240
30 SEKUNDI

860
00:50:39,320 --> 00:50:42,360
No Bear ih je postavio u tempiranu zamku.

861
00:50:42,440 --> 00:50:43,800
Da ih odvežem?

862
00:50:44,640 --> 00:50:45,640
Vrijeme curi.

863
00:50:46,240 --> 00:50:48,200
Tik-tak. Koliko je ostalo?

864
00:50:49,880 --> 00:50:50,920
Hej.

865
00:51:04,760 --> 00:51:05,720
Čujete to?

866
00:51:06,400 --> 00:51:09,240
Znači da je jedna od zamki aktivirana.

867
00:51:09,960 --> 00:51:11,360
Predugo mi je trebalo.

868
00:51:11,880 --> 00:51:14,440
Znači da je netko ulovljen.

869
00:51:14,960 --> 00:51:16,320
ULOVLJEN

870
00:51:16,400 --> 00:51:17,920
Čovječe, bilo je napeto.

871
00:51:18,520 --> 00:51:19,880
Dao sam sve od sebe.

872
00:51:19,960 --> 00:51:23,840
Želim novu priliku
da dokažem Bearu da mogu nastaviti.

873
00:51:25,680 --> 00:51:29,280
-Netko je ulovljen.
-Možda će momci biti ulovljeni u zamku.

874
00:51:32,600 --> 00:51:34,320
Još su dvije osobe u igri.

875
00:51:35,360 --> 00:51:36,680
Moram biti brz.

876
00:51:39,160 --> 00:51:42,840
Znam da ovdje postoji jedan izlaz.

877
00:51:44,480 --> 00:51:46,160
Pokušat ćemo se približiti

878
00:51:46,680 --> 00:51:50,040
i vidjeti je li netko krenuo onamo. Hajde.

879
00:51:52,240 --> 00:51:54,720
Ovo je noćna mora. Iscrpljena sam.

880
00:51:55,320 --> 00:51:59,160
Toliko sam iscrpljena
da mislim da ću se onesvijestiti.

881
00:51:59,680 --> 00:52:03,840
Ovo je najstrašniji osjećaj
i nemam energije. Ne znam kako ću ovo.

882
00:52:06,920 --> 00:52:09,160
Srce mi snažno udara.

883
00:52:09,240 --> 00:52:11,920
Jako sam pazila da mi se Bear ne prikrade.

884
00:52:13,640 --> 00:52:15,480
173 METRA OD BEARA

885
00:52:22,560 --> 00:52:26,760
Kad sam bila mlada, moji strahovi
i noćne more bile su povezane s lovom.

886
00:52:26,840 --> 00:52:28,560
Sad sam to proživljavala.

887
00:52:30,960 --> 00:52:31,960
Ne mogu ući.

888
00:52:33,800 --> 00:52:34,880
131 METAR OD BEARA

889
00:52:38,080 --> 00:52:42,160
Vidjela sam svoju djecu i čula ih
kako govore: „Mama, nemoj odustati.”

890
00:53:02,840 --> 00:53:04,800
To znači da je netko pobjegao.

891
00:53:07,560 --> 00:53:11,920
To je nešto najteže što sam ikad učinila.
Kao da sam sama sebi kopala grob.

892
00:53:12,440 --> 00:53:13,400
Bože.

893
00:53:14,760 --> 00:53:15,760
Bože.

894
00:53:19,720 --> 00:53:21,880
Posvetila sam se bijegu i pobjegla.

895
00:53:21,960 --> 00:53:24,880
Najbolji osjećaj na svijetu. Doslovno.

896
00:53:27,040 --> 00:53:29,160
Ostala je samo jedna osoba.

897
00:53:31,240 --> 00:53:34,040
Nemam pojma koliko je sati
i to me stvarno muči.

898
00:53:34,800 --> 00:53:38,520
Ovo je poput velike igre mačke i miša.

899
00:53:39,280 --> 00:53:43,040
A iz mog iskustva, mačka uvijek pobjeđuje.

900
00:53:56,920 --> 00:53:59,360
U redu, teško je vidjeti.

901
00:54:00,480 --> 00:54:03,520
Najbolje se popeti
i vidjeti ima li pokreta.

902
00:54:03,600 --> 00:54:06,200
Bliži nam se kraj.

903
00:54:07,200 --> 00:54:08,800
Gdje si ti?

904
00:54:14,680 --> 00:54:15,680
U redu, vidim ga.

905
00:54:25,240 --> 00:54:26,440
Izgleda mi umorno.

906
00:54:26,520 --> 00:54:28,760
Nema plan i ne zna kamo ide,

907
00:54:28,840 --> 00:54:30,600
ali zna da sam mu za petama.

908
00:54:31,640 --> 00:54:35,080
Kad Beara pustiš s uzice, nema igre.

909
00:54:35,160 --> 00:54:36,560
Danas me neće uloviti.

910
00:54:36,640 --> 00:54:41,200
Ne mogu se vratiti u kamp
i ponašati se kao ja ako me ulove.

911
00:54:41,280 --> 00:54:43,200
Tu je. Skoro ga mogu namirisati.

912
00:54:45,680 --> 00:54:46,520
Brz je.

913
00:54:49,560 --> 00:54:51,160
Osjećam se kao zec.

914
00:54:55,200 --> 00:54:56,800
Evo ga. Evo Kole.

915
00:54:58,240 --> 00:55:00,480
-Bože.
-Ulovit ću ga.

916
00:55:01,000 --> 00:55:02,480
Moram ići.

917
00:55:28,840 --> 00:55:32,360
Prijevod titlova: Dejan Rakar

