1
00:00:21,800 --> 00:00:25,520
Chicos: Kola,
Mel B, Steph, tenemos que prepararnos.

2
00:00:25,600 --> 00:00:26,920
¡Ah, que me da!

3
00:00:27,000 --> 00:00:28,280
Enfundaos el neopreno.

4
00:00:28,360 --> 00:00:30,120
Nuestro destino nos aguarda.

5
00:00:32,880 --> 00:00:36,520
-Vamos, Mel, nosotras podemos.
-Sí. Si. Podemos con lo que queramos.

6
00:00:36,600 --> 00:00:40,240
No me parece justo lo de chicos contra
chicas, pero es lo que toca:

7
00:00:40,720 --> 00:00:43,720
Chicas al poder contra chicos al poder.

8
00:00:45,360 --> 00:00:46,360
Ya voy.

9
00:00:47,160 --> 00:00:51,240
Creo que,
si no te pone nervioso un desafío,

10
00:00:51,320 --> 00:00:52,960
es que eres un memo.

11
00:00:53,440 --> 00:00:54,920
Pero este, además,

12
00:00:55,000 --> 00:00:56,520
parece particularmente

13
00:00:56,600 --> 00:00:57,880
complicado y peligroso.

14
00:00:58,360 --> 00:00:59,160
Además,

15
00:00:59,720 --> 00:01:05,720
ya somos todos conscientes de que estamos
aquí para demostrarnos lo que valemos.

16
00:01:06,200 --> 00:01:09,560
A Bear también,
pero, sobre todo, a nosotros.

17
00:01:10,160 --> 00:01:11,720
Muy bien, al lío.

18
00:01:14,160 --> 00:01:17,280
Pareces de las fuerzas… especiales.

19
00:01:17,360 --> 00:01:17,960
Ya.

20
00:01:18,440 --> 00:01:19,400
Creemos en ti.

21
00:01:19,880 --> 00:01:21,200
Claro, yo también.

22
00:01:21,680 --> 00:01:22,680
¿Y no en Laurence?

23
00:01:22,760 --> 00:01:24,600
Ya me entiendes, en Laurence también.

24
00:01:24,680 --> 00:01:27,200
Mira, he pensado lo que tenemos que hacer.

25
00:01:27,280 --> 00:01:27,920
Sí.

26
00:01:28,400 --> 00:01:29,680
Y cómo lo vamos a hacer.

27
00:01:30,760 --> 00:01:32,440
Un plan sin fisuras, Steph.

28
00:01:32,920 --> 00:01:36,120
Eh,¿qué te parece?
Llevo toda la noche dándole vueltas.

29
00:01:37,440 --> 00:01:38,400
Venga, vamos.

30
00:01:38,480 --> 00:01:40,480
Volved de una pieza. Hasta luego.

31
00:01:41,040 --> 00:01:42,600
-Buena suerte, chicos.
-Buena suerte, a los dos equipos.

32
00:01:42,680 --> 00:01:43,640
¡Adiós!

33
00:01:43,720 --> 00:01:44,480
Nos vemos.

34
00:01:44,560 --> 00:01:45,400
Por aquí, por aquí.

35
00:01:45,480 --> 00:01:46,280
No paso por ahí.

36
00:01:46,360 --> 00:01:48,040
-Pues nada, a dar la vuelta.
-Está lleno de pinchos.

37
00:01:48,120 --> 00:01:49,560
Da la vuelta… Ay, madre.

38
00:01:49,640 --> 00:01:51,840
Esta es mi actitud con este desafío:

39
00:01:51,920 --> 00:01:53,280
ir directo al meollo.

40
00:01:57,160 --> 00:01:59,240
Parece un desafío bastante complicado.

41
00:01:59,320 --> 00:02:00,280
-Sí.
-Sí.

42
00:02:00,360 --> 00:02:02,920
Me preocupa mucho cómo se lo ha tomado
Laurence, si os soy sincera.

43
00:02:03,000 --> 00:02:04,800
Laurence tiene una energía muy lacónica,
pero…

44
00:02:04,880 --> 00:02:06,640
¿Cómo, que "lacónica"?

45
00:02:06,720 --> 00:02:09,880
Lo veo muy con el rollito "Tranqui,
no tengo problema".

46
00:02:10,360 --> 00:02:11,840
-Sí, siempre con coñas.
-Pero siempre muy relajado.

47
00:02:11,920 --> 00:02:13,440
-Sí, sí, sí, sí, sí.
-En segundo plano,

48
00:02:13,520 --> 00:02:15,320
como si no quisiera
destacar como el héroe.

49
00:02:15,400 --> 00:02:16,200
Sí, ya sé, sí.

50
00:02:16,280 --> 00:02:18,880
Me da la sensación, más bien,

51
00:02:18,960 --> 00:02:21,480
de que quiere dar una imagen

52
00:02:21,560 --> 00:02:23,280
de fracaso cómico.

53
00:02:24,040 --> 00:02:26,160
Pero quiero pensar que Laurence…

54
00:02:26,240 --> 00:02:26,760
Ya.

55
00:02:27,240 --> 00:02:28,080
-…Se guarda esa fuerza
-Sí, sí…

56
00:02:28,160 --> 00:02:29,920
-para el momento de la verdad.
-Sí.

57
00:02:30,000 --> 00:02:32,520
¿Cómo te sientes,
B, al no poder participar?

58
00:02:32,600 --> 00:02:33,800
-Sé que es un rollo…
-Ya.

59
00:02:34,640 --> 00:02:36,600
Es terrible. Me siento muy avergonzado

60
00:02:36,680 --> 00:02:38,120
por mi lesión de rodilla.

61
00:02:38,760 --> 00:02:41,720
No, no,
no, no. Es terrible. Quiero competir.

62
00:02:41,800 --> 00:02:43,520
-Quiero luchar contra Bear.
-Sí.

63
00:02:43,600 --> 00:02:46,720
Contra una serpiente y un cocodrilo,
¡con todos!

64
00:02:46,800 --> 00:02:49,640
En cuanto aparezca Bear,
se le va a echar al cuello.

65
00:02:49,720 --> 00:02:53,640
El cocodrilo va a salir por patas,
eso seguro. Ya te lo digo yo.

66
00:02:53,720 --> 00:02:55,760
Ni de coña se enfrenta a Boris.

67
00:02:58,520 --> 00:03:01,560
A LA CAZA DE FAMOSOS, CON BEAR GRYLLS

68
00:03:07,040 --> 00:03:10,040
Una y Danny ya van camino al foso tras
perder su desafío y los otros dos

69
00:03:10,120 --> 00:03:13,120
equipos están a punto de
enfrentarse en nuestro

70
00:03:13,200 --> 00:03:14,880
segundo desafío en aguas abiertas:

71
00:03:14,960 --> 00:03:18,320
lanchas de rescate.
Mel y Steph contra Kola y Laurance.

72
00:03:18,800 --> 00:03:22,280
Y los cuatro acabarán en
el mar de la mano de Bear.

73
00:03:23,320 --> 00:03:26,240
Para el desafío de hoy,
hemos traído a ambos equipos

74
00:03:26,720 --> 00:03:29,680
a playa Pandora,
donde pondrán a prueba su resistencia,

75
00:03:29,760 --> 00:03:31,520
velocidad y trabajo en equipo.

76
00:03:32,400 --> 00:03:35,360
Todo esto a 100 metros de
la seguridad de la orilla,

77
00:03:35,440 --> 00:03:37,120
en un mar infestado de tiburones.

78
00:03:38,800 --> 00:03:39,760
Ya llegan.

79
00:03:42,640 --> 00:03:46,280
Para sobrevivir en el mar,
la prioridad es alcanzar tierra firme.

80
00:03:46,760 --> 00:03:49,720
El mar es probablemente
el medio más hostil

81
00:03:49,800 --> 00:03:52,040
de todos. Este desafío comienza así:

82
00:03:52,880 --> 00:03:55,280
os lanzaré por este lado de la lancha.

83
00:03:56,600 --> 00:03:58,600
En ese desafío,

84
00:03:59,080 --> 00:04:01,920
Bear ha colocado unas boyas de suministros
dentro de unas lanchas de rescate y a

85
00:04:02,000 --> 00:04:02,680
su lado.

86
00:04:03,160 --> 00:04:05,080
Ambos equipos deben recoger
todos las boyas,

87
00:04:05,160 --> 00:04:07,880
soltar el ancla de las lanchas y llevar
las lanchas y boyas a la orilla,

88
00:04:07,960 --> 00:04:10,480
en el menor tiempo posible.

89
00:04:11,040 --> 00:04:13,720
Una vez allí,
deben colocar las boyas en la zona

90
00:04:13,800 --> 00:04:15,400
acotada y encender la bengala.

91
00:04:17,960 --> 00:04:21,960
Para sobrevivir,
o para escapar del foso de los osos,

92
00:04:22,040 --> 00:04:23,400
se necesita sentido común.

93
00:04:25,280 --> 00:04:27,000
Y eso es justo lo que busco.

94
00:04:27,080 --> 00:04:30,880
Quiero ver si sois capaces de emplear
el sentido común bajo presión.

95
00:04:31,720 --> 00:04:35,480
Porque, en la naturaleza,
una decisión insignificante,

96
00:04:35,560 --> 00:04:37,760
tiene unas consecuencias brutales.

97
00:04:37,840 --> 00:04:41,400
De eso va este desafío.
De tomar buenas decisiones que

98
00:04:41,480 --> 00:04:43,240
os permitan seguir con vida.

99
00:04:46,840 --> 00:04:49,840
-Tenemos que subirnos y tirar de eso.
-Tú te vas para la

100
00:04:49,920 --> 00:04:51,400
lancha, rápido y a la orilla.

101
00:04:51,480 --> 00:04:54,880
Si ves que te cuesta, ven a por mí,
cogemos todo y la empujamos juntas.

102
00:04:54,960 --> 00:04:56,040
-Sí.
-Exacto.

103
00:04:56,120 --> 00:04:56,920
Sí.

104
00:04:57,000 --> 00:05:00,720
Steph parecía una sargenta:
"Vamos a hacer esto, tú haz esto otro".

105
00:05:00,800 --> 00:05:03,760
A ver, aunque no lo parezca,
soy buena siguiendo órdenes.

106
00:05:03,840 --> 00:05:07,680
Aunque estoy aterrada, la verdad,
haré lo que pueda para evitar el foso.

107
00:05:08,160 --> 00:05:09,800
Se me va a salir el corazón.

108
00:05:09,880 --> 00:05:10,640
Podemos hacerlo.

109
00:05:12,240 --> 00:05:14,480
Las dos norteñas se llevan muy bien.

110
00:05:14,960 --> 00:05:15,880
Sí, sí, sí, sí.

111
00:05:15,960 --> 00:05:18,640
Parece que se han hecho amigas.
Se entienden muy bien.

112
00:05:18,720 --> 00:05:21,400
Una cosa te digo:
Mel no quiere pisar el foso ni loca.

113
00:05:21,480 --> 00:05:22,440
-No. No.
-Nadie quiere.

114
00:05:22,520 --> 00:05:24,120
Cuando aparece con el pelo recogido así,

115
00:05:24,200 --> 00:05:25,840
-ya sabes que la cosa va en serio.
-Sí.

116
00:05:25,920 --> 00:05:27,160
Ya ves, tío.

117
00:05:27,240 --> 00:05:29,360
Y Kola y Laurence son muy distintos.

118
00:05:29,840 --> 00:05:31,360
-Sí, mucho.
-Una vida muy distinta.

119
00:05:31,440 --> 00:05:33,800
Vida distinta,
generaciones distintas, ¿verdad?

120
00:05:33,880 --> 00:05:34,800
Sí…

121
00:05:34,880 --> 00:05:36,360
En plena crisis, es vital

122
00:05:36,440 --> 00:05:37,920
-que puedas confiar en tu compañero.
-Sí.

123
00:05:38,000 --> 00:05:38,880
Y que lo digas.

124
00:05:43,160 --> 00:05:47,160
Yo voy directo a la lancha para
desanclarla. Tráeme las boyas,

125
00:05:47,240 --> 00:05:49,400
y nos vamos a la orilla directos.

126
00:05:49,960 --> 00:05:53,560
Kola y yo encajamos muy bien.
Ya hemos formado equipo antes.

127
00:05:54,040 --> 00:05:58,920
Espero que su forma física nos ayude.
Me siento muy seguro con el desafío.

128
00:06:00,840 --> 00:06:03,520
Y los dos juntos metemos los
suministros en su sitio.

129
00:06:03,600 --> 00:06:04,320
Bien.

130
00:06:04,800 --> 00:06:07,960
A Laurence y a mí nos va a ir genial.
Trabajamos bien juntos.

131
00:06:08,040 --> 00:06:09,240
No quiero ir al foso.

132
00:06:09,800 --> 00:06:12,280
Él ya ha estado y le tiene pavor.
Vamos a hacer todo lo

133
00:06:12,360 --> 00:06:13,320
posible para evitarlo.

134
00:06:14,040 --> 00:06:18,080
Muy bien, colocaos en vuestras posiciones.
Sujetaos a la barra metálica.

135
00:06:20,600 --> 00:06:21,320
Esperad.

136
00:06:22,560 --> 00:06:24,160
Vale, salta.

137
00:06:24,720 --> 00:06:26,560
Salta. Salta.

138
00:06:27,920 --> 00:06:28,800
Salta.

139
00:06:28,880 --> 00:06:31,800
Steph, Mel, Kola y Laurence en el agua.

140
00:06:34,120 --> 00:06:35,040
Madre mía.

141
00:06:37,200 --> 00:06:43,840
He empezado el desafío repitiéndome una
y otra vez que llegara a la lancha lo

142
00:06:43,920 --> 00:06:45,040
antes posible.

143
00:06:46,000 --> 00:06:50,320
Así podría empezar a lucir mi
entrenamiento en la jungla.

144
00:06:52,880 --> 00:06:55,560
Creo que no sabían dónde se apuntaban.

145
00:06:56,440 --> 00:06:57,760
Fue muy duro.

146
00:06:59,120 --> 00:07:01,120
Steph y yo estábamos en plan…

147
00:07:05,680 --> 00:07:06,720
Sin parar.

148
00:07:08,440 --> 00:07:11,760
El equipo naranja ha
empezado con buen pie.

149
00:07:13,840 --> 00:07:17,600
Mel ha subido a la lancha,
y parece que Steph está

150
00:07:17,680 --> 00:07:19,080
cogiendo los sacos.

151
00:07:19,600 --> 00:07:20,560
¿Y el ancla?

152
00:07:21,280 --> 00:07:24,800
En el equipo negro,
veo a Laurence llegando a su lancha.

153
00:07:25,760 --> 00:07:29,840
Vale, ahora tienen que coger las boyas.
Están a unos 100 metros.

154
00:07:29,920 --> 00:07:31,800
Deben soltar todas las boyas.

155
00:07:32,560 --> 00:07:35,720
Mi táctica era mantener la tranquilidad,
ser metódico.

156
00:07:35,800 --> 00:07:37,480
No hay tiempo para descansar.

157
00:07:40,360 --> 00:07:43,760
En un momento dado,
veo a Mel ya subida a su lancha,

158
00:07:43,840 --> 00:07:47,080
y me giro y veo a Laurence
luchando para subirse.

159
00:07:48,920 --> 00:07:51,040
Jolines… Ahí supe que había cometido

160
00:07:51,120 --> 00:07:51,920
un error garrafal.

161
00:07:55,080 --> 00:07:59,600
Estaba impulsándome una y otra vez
para subir, pero no era nada fácil.

162
00:08:04,960 --> 00:08:09,280
De repente, me encontré al límite.

163
00:08:10,000 --> 00:08:11,720
¡Ah! ¡No puedo respirar!

164
00:08:13,160 --> 00:08:15,280
Parece que Laurence no está bien.

165
00:08:16,920 --> 00:08:17,800
¡Socorro!

166
00:08:19,200 --> 00:08:19,720
¡Ayuda!

167
00:08:20,280 --> 00:08:21,920
Laurence necesita ayuda.

168
00:08:25,720 --> 00:08:26,880
¡No puedo respirar!

169
00:08:28,360 --> 00:08:29,320
¡Sujétate!

170
00:08:30,680 --> 00:08:31,880
¡No puedo respirar!

171
00:08:32,920 --> 00:08:34,120
Ay, madre, Laurence.

172
00:08:35,240 --> 00:08:36,760
Voy a subirte al barco. ¿Vale?

173
00:08:36,840 --> 00:08:37,360
Vale.

174
00:08:39,480 --> 00:08:40,600
La cosa pinta mal.

175
00:08:40,680 --> 00:08:42,640
No puedo respirar. Por favor.

176
00:08:43,240 --> 00:08:46,320
No creí que subirse a la lancha
sería tan complicado.

177
00:08:47,000 --> 00:08:49,080
A toro pasado,
está claro que yo tenía que

178
00:08:49,160 --> 00:08:51,320
haber ido a la lancha,
porque soy más ágil.

179
00:08:51,400 --> 00:08:53,160
Te tengo. Tranquilo, te tengo.

180
00:08:53,720 --> 00:08:54,920
Oh, no puedo respirar.

181
00:08:55,000 --> 00:08:56,320
Vamos a subirte abordo.

182
00:09:00,320 --> 00:09:01,000
Bien, Laurence.

183
00:09:03,320 --> 00:09:05,360
Vamos a llevarte a la orilla. Tranquilo.

184
00:09:05,440 --> 00:09:06,640
Lo siento, Kola.

185
00:09:08,440 --> 00:09:10,640
El equipo de socorristas tiene a Laurence.

186
00:09:10,720 --> 00:09:13,600
Eso significa que ya no
participa en el desafío.

187
00:09:13,680 --> 00:09:16,680
Siento mucha presión en el pecho.

188
00:09:18,880 --> 00:09:19,440
Vale.

189
00:09:19,920 --> 00:09:20,760
-Vale.
-Despacio.

190
00:09:20,840 --> 00:09:21,760
Hola, colega.

191
00:09:21,840 --> 00:09:23,440
-No puedo respirar.
-Ya estamos aquí.

192
00:09:23,520 --> 00:09:24,160
Tranquilo.

193
00:09:24,640 --> 00:09:25,560
Perdón.

194
00:09:26,840 --> 00:09:28,720
Puedes volver al agua. Descuida.

195
00:09:31,320 --> 00:09:32,520
Respira hondo.

196
00:09:33,280 --> 00:09:34,640
No tengo oxígeno.

197
00:09:35,280 --> 00:09:38,800
-Tranquilo. Bien, así.
-¿Me podéis…? ¿Me podéis quitar esto?

198
00:09:41,280 --> 00:09:43,600
No podía respirar.
Nunca he pasado tanto miedo.

199
00:09:43,680 --> 00:09:46,320
Estaba convencido de que me
estaba dando un infarto.

200
00:09:46,400 --> 00:09:47,280
Ay, Dios.

201
00:09:52,000 --> 00:09:53,200
Respira hondo.

202
00:09:58,200 --> 00:10:02,720
Kola, tú compañero ha caído.
A veces, pasan estas cosas.

203
00:10:04,000 --> 00:10:08,120
Espero que Laurence esté bien.
Pero era lo peor que me podía pasar,

204
00:10:08,200 --> 00:10:09,400
me he quedado solo.

205
00:10:09,920 --> 00:10:11,520
Sigue con el desafío.

206
00:10:11,600 --> 00:10:16,840
En el océano, es casi imposible,
funcionar así… Estoy muy frustrado.

207
00:10:23,280 --> 00:10:27,360
Veo que Steph tiene un montón de
boyas y las está arrastrando.

208
00:10:27,960 --> 00:10:31,200
Había momentos en los que notaba
cómo me latía el corazón.

209
00:10:31,280 --> 00:10:36,920
Pero Bear me ha capturado ya dos veces,
y eso se traduce en conocimiento.

210
00:10:37,400 --> 00:10:38,840
Y saber es poder.

211
00:10:40,000 --> 00:10:42,880
Mel está tirando de la lancha.
¡Vamos, chicas!

212
00:10:44,680 --> 00:10:45,640
Kola, ¿estás bien?

213
00:10:45,720 --> 00:10:47,600
Sí, voy bien.

214
00:10:49,720 --> 00:10:54,560
Vale, las chicas le sacan bastante ventaja
a Kola… que está subiendo las boyas aún.

215
00:10:54,640 --> 00:10:57,080
Estaba agotado, pero no pensaba tirar la

216
00:10:57,160 --> 00:10:59,880
toalla de ninguna manera.
Quería terminar el desafío

217
00:10:59,960 --> 00:11:01,520
y hacerlo lo mejor posible.

218
00:11:04,600 --> 00:11:07,400
Steph y yo estábamos tan
centradas en el desafío,

219
00:11:07,480 --> 00:11:09,880
que no miramos ni una vez al otro equipo.

220
00:11:10,680 --> 00:11:13,160
Estábamos concentradas a tope. Así que,

221
00:11:13,240 --> 00:11:18,240
cuando vimos a Laurence pasándolo mal y
a Kola ocupándose del desafío él solo,

222
00:11:18,320 --> 00:11:19,600
nos quedamos de piedra.

223
00:11:20,400 --> 00:11:21,480
¿Laurence está bien?

224
00:11:21,960 --> 00:11:22,560
¿Dónde está?

225
00:11:22,640 --> 00:11:23,680
Le han puesto oxígeno.

226
00:11:24,680 --> 00:11:28,240
Completar el desafío ya era
bastante chungo de por sí,

227
00:11:28,320 --> 00:11:33,280
pero ver a Laurence con la máscara de
oxígeno sí que me asustó de verdad.

228
00:11:33,360 --> 00:11:35,320
Es una consecuencia real.

229
00:11:38,240 --> 00:11:40,360
Tira. Corre, corre, corre, corre.

230
00:11:43,040 --> 00:11:46,920
-Sigue tirando, no pares.
-Estaba completamente agotada.

231
00:11:47,800 --> 00:11:51,160
Súbela a la arena para que
no se vuelva a ir. Bien.

232
00:11:51,920 --> 00:11:54,600
Venga, vamos a sacar todas las boyas.

233
00:11:57,640 --> 00:12:00,000
Me siento como si hubiese
agotado el último

234
00:12:00,080 --> 00:12:03,360
resquicio de energía que me quedaba.
Lo he dejado en la playa.

235
00:12:04,120 --> 00:12:06,000
Bien hecho, Steph. Buen trabajo.

236
00:12:07,120 --> 00:12:09,320
Ya sabes: ningún plan sobrevive al primer

237
00:12:09,400 --> 00:12:10,680
contacto con el enemigo.

238
00:12:10,760 --> 00:12:13,280
Parece que Kola se acerca
nadando a la orilla,

239
00:12:13,360 --> 00:12:17,880
lo que le consumirá mucha energía y,
cuando llegue, deberá acercar la lancha.

240
00:12:19,280 --> 00:12:22,120
Nunca me rindo.
Nunca dejo tirado a mi equipo.

241
00:12:22,200 --> 00:12:22,800
Yo no soy así.

242
00:12:23,280 --> 00:12:24,200
Tú puedes, tío.

243
00:12:24,280 --> 00:12:25,640
Había que ganar el desafío.

244
00:12:27,840 --> 00:12:30,160
Es muy duro, trabajar en el mar.

245
00:12:30,720 --> 00:12:34,360
Y Kola está completando
el desafío él solo.

246
00:12:35,440 --> 00:12:38,240
Oye, Kola, cuenta con nosotras, cielo.

247
00:12:38,800 --> 00:12:41,880
Pero Steph y yo fuimos corriendo
a echarle una mano.

248
00:12:44,280 --> 00:12:48,400
Sigue tirando. Venga,
no pares. Laurence está con los médicos.

249
00:12:48,480 --> 00:12:50,760
Que alguien me confirme que está bien.

250
00:12:51,320 --> 00:12:53,600
Bear, está bien.
Está recuperando el aliento.

251
00:12:53,680 --> 00:12:54,600
Saldrá de esta.

252
00:12:55,880 --> 00:12:57,240
Bien hecho, equipo.

253
00:12:57,320 --> 00:12:58,720
Kola, coge eso.

254
00:13:01,760 --> 00:13:07,080
Vale, podéis dejarlo solo.
Ya pasó la emergencia. Mel, déjalo. Steph.

255
00:13:09,520 --> 00:13:11,480
¿Lista? Tres, dos, uno.

256
00:13:13,240 --> 00:13:14,160
Bien hecho, chicas.

257
00:13:14,240 --> 00:13:15,360
La bengala que indica

258
00:13:15,440 --> 00:13:16,640
que habéis terminado.

259
00:13:21,560 --> 00:13:27,040
Me sentí muy aliviada al ver que Laurence
estaba bien y Kola también, y muy…

260
00:13:27,720 --> 00:13:31,480
contenta… de haberlo conseguido.

261
00:13:33,200 --> 00:13:35,320
Kola, no pares, sigue hasta el final.

262
00:13:36,200 --> 00:13:38,560
-Bien hecho, Kola.
-Bien hecho, compi.

263
00:13:39,120 --> 00:13:42,080
Bien hecho. Gracias por ayudar.
Os lo agradezco de corazón.

264
00:13:42,160 --> 00:13:43,920
Hay cosas que son más importantes.

265
00:13:44,480 --> 00:13:47,520
Ha sido un día muy frustrante.
Podríamos haber ganado.

266
00:13:48,000 --> 00:13:49,760
No quiero que se me malinterprete,

267
00:13:49,840 --> 00:13:52,400
las chicas lo han hecho genial
y han sido rápidas.

268
00:13:52,480 --> 00:13:56,000
Pero a nosotros se nos ha complicado
mucho más que a ellas.

269
00:13:56,720 --> 00:13:57,720
¡Vamos, Kola!

270
00:13:57,800 --> 00:13:59,280
¡La bengala, la bengala!

271
00:14:01,240 --> 00:14:02,120
¡Toma!

272
00:14:02,760 --> 00:14:04,040
Bien hecho, Kola.

273
00:14:08,320 --> 00:14:12,200
Laurence, has vuelto. ¿Estás bien?
Me tenías bastante preocupada.

274
00:14:12,280 --> 00:14:13,920
Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien.

275
00:14:14,000 --> 00:14:16,360
-Ha recuperado el color.
-Sí. No, no, no, me he llevado un buen…

276
00:14:16,440 --> 00:14:18,160
-Me recuperaré.
-¿Qué ha pasado?

277
00:14:18,640 --> 00:14:20,240
No conseguía subirme a la lancha…

278
00:14:20,320 --> 00:14:21,320
Qué susto.

279
00:14:21,400 --> 00:14:23,520
Pero, por suerte… Gracias. Me ha salvado.

280
00:14:23,600 --> 00:14:25,840
-No, ha ido bien. Todo ha ido bien.
-Bear al rescate.

281
00:14:25,920 --> 00:14:28,160
Si necesitas un rescate,
qué mejor que Bear Grylls para ello, ¿no?

282
00:14:28,240 --> 00:14:29,040
Y que lo digas.

283
00:14:29,120 --> 00:14:29,840
Sí.

284
00:14:30,320 --> 00:14:33,560
Me sentí atrapado bajo la lancha…

285
00:14:34,560 --> 00:14:38,160
y… me convertí en un viejo asustado.

286
00:14:38,960 --> 00:14:43,360
Fui bastante tonto,
la verdad… Empecé demasiado fuerte,

287
00:14:43,440 --> 00:14:44,920
pero aquí estamos.

288
00:14:46,720 --> 00:14:48,840
Nunca se deja de aprender.

289
00:14:51,400 --> 00:14:52,400
Buen trabajo, chicas.

290
00:14:52,480 --> 00:14:54,840
Me ha encantado ver que os
habéis esforzado, habéis

291
00:14:54,920 --> 00:14:57,520
trabajado en equipo y,
tras terminar, habéis ayudado.

292
00:14:57,600 --> 00:14:59,160
Laurence, te vamos a poner algo

293
00:14:59,240 --> 00:15:00,440
de suero intravenoso.

294
00:15:00,520 --> 00:15:03,000
Te queremos en forma y
descansado e hidratado,

295
00:15:03,080 --> 00:15:05,960
ya que mañana los dos os
adentraréis en el foso.

296
00:15:07,400 --> 00:15:08,200
¡Sí!

297
00:15:09,080 --> 00:15:10,120
¡Genial!

298
00:15:10,680 --> 00:15:11,320
Qué alegría.

299
00:15:11,800 --> 00:15:13,520
-Bien hecho, chicas.
-¡Cómo mola!

300
00:15:13,600 --> 00:15:15,640
-Os lo merecéis.
-¡Somos las mejores!

301
00:15:18,600 --> 00:15:22,240
Siento como si me la hubiesen jugado.
El desafío no fue justo.

302
00:15:22,840 --> 00:15:27,320
Es como si nosotros tuviéramos el
modo difícil y, ellas, el fácil.

303
00:15:27,800 --> 00:15:31,480
Pero las cosas han salido así…
y no nos queda otra.

304
00:15:32,680 --> 00:15:36,600
Solo pensaba en terminar.
Mientras pudiera terminar el desafío,

305
00:15:36,680 --> 00:15:38,160
podría sentirme orgulloso.

306
00:15:38,640 --> 00:15:41,680
Y, al final,
he seguido adelante por mantener ese

307
00:15:41,760 --> 00:15:43,880
orgullo, sabía que había perdido.

308
00:15:44,440 --> 00:15:47,800
Volved al campamento.
Descansad y nos vemos mañana.

309
00:15:47,880 --> 00:15:49,800
Recupérate, ¿vale? Cuídate.

310
00:15:49,880 --> 00:15:50,880
Gracias.

311
00:15:53,920 --> 00:15:57,160
No puedo negar que esté decepcionado.
No lo estoy con Laurence.

312
00:15:57,240 --> 00:16:00,840
Ha hecho todo lo que ha podido.
Pero no hemos hecho un buen equipo.

313
00:16:00,920 --> 00:16:04,640
Y eso nos ha salido caro.
Muy caro. Mañana vamos al foso.

314
00:16:12,400 --> 00:16:13,240
Ostras…

315
00:16:13,320 --> 00:16:14,480
-Qué peligro.
-¡Qué olas!

316
00:16:14,560 --> 00:16:17,400
No me quiero ni imaginar lo chungo
que tiene que ser salir ahora mismo.

317
00:16:17,480 --> 00:16:18,720
Y tanto, vaya brutalidad.

318
00:16:18,800 --> 00:16:20,080
El mar está hoy fatal.

319
00:16:21,840 --> 00:16:22,960
¡Ya han llegado!

320
00:16:23,040 --> 00:16:23,920
¡Ya están aquí!

321
00:16:27,480 --> 00:16:28,360
¡Hemos vuelto!

322
00:16:28,440 --> 00:16:29,440
-¡Chicos!
-¡Qué bien!

323
00:16:29,520 --> 00:16:30,680
-Ya en casa.
-¡Bienvenidos!

324
00:16:30,760 --> 00:16:36,400
Gracias. Antes de empezar a contaros nada,
quiero que os imaginéis la mañana.

325
00:16:36,880 --> 00:16:39,840
Para empezar,
hemos saltado del barco en marcha.

326
00:16:39,920 --> 00:16:41,720
-Ostras.
-E iba a toda pastilla.

327
00:16:41,800 --> 00:16:42,320
Ya.

328
00:16:42,800 --> 00:16:43,240
Al agua.

329
00:16:43,720 --> 00:16:44,800
-De espaldas.
-¡No!

330
00:16:44,880 --> 00:16:47,640
-Una experiencia genial, estupenda.
-Y de ahí a nado a las lanchas.

331
00:16:47,720 --> 00:16:50,520
En un descuido tonto,
he confundido nadar con ahogarse.

332
00:16:50,600 --> 00:16:52,280
-A mí también me ha pasado.
-Venga ya.

333
00:16:52,360 --> 00:16:55,680
Sí… Me he quedado sin fuerzas,
me ha entrado el pánico.

334
00:16:56,240 --> 00:17:00,240
No conseguía subirme a la lancha
y no controlaba… cómo me sentía.

335
00:17:00,320 --> 00:17:02,400
Cada vez respiraba peor y peor.

336
00:17:02,880 --> 00:17:06,840
Laurence,
el pobre, se ha quedado fuera de combate.

337
00:17:06,920 --> 00:17:07,640
Sí.

338
00:17:08,120 --> 00:17:09,600
-Y Kola se ha quedado solo.
-¿Para hacerlo todo?

339
00:17:09,680 --> 00:17:14,440
Se ha echado a las espaldas
todo el desafío por completo.

340
00:17:14,520 --> 00:17:17,240
Un reto de dos hombres para uno solo.

341
00:17:17,320 --> 00:17:18,560
Ostras, Kola, qué narices.

342
00:17:18,640 --> 00:17:21,320
Porque el memo este estaba
en la orilla intentando

343
00:17:21,400 --> 00:17:24,440
-boquear como un besugo.
-Bueno, vamos a ponerlo en contexto.

344
00:17:24,520 --> 00:17:27,000
Nosotras lo hemos jugado muy bien.
Hemos llegado a la orilla

345
00:17:27,080 --> 00:17:29,640
y hemos terminado.

346
00:17:29,720 --> 00:17:31,920
Y justo lo hemos visto y
hemos corrido a ayudar.

347
00:17:32,000 --> 00:17:34,400
Cuando lo hemos visto con el oxígeno
en el suelo y a él intentando llegar a

348
00:17:34,480 --> 00:17:36,880
la orilla, le hemos ayudado.

349
00:17:37,400 --> 00:17:38,200
¡Bien!

350
00:17:39,400 --> 00:17:40,120
¡Bien!

351
00:17:40,600 --> 00:17:44,560
De vuelta en el campamento,
noté a Kola más callado que de costumbre.

352
00:17:44,640 --> 00:17:46,320
Creo que se ha sentido…

353
00:17:47,720 --> 00:17:52,440
"Robado" no es la palabra,
más bien que la competición

354
00:17:52,520 --> 00:17:54,040
no ha sido justa.

355
00:17:54,120 --> 00:17:56,280
¿Le damos un aplauso a Kola
por hacerlo todo solo?

356
00:17:56,360 --> 00:17:58,560
-No, le ayudamos.
-Le ayudamos.

357
00:17:58,640 --> 00:18:01,760
-No, no, no, le ayudamos.
-Solo en la playa, tía, relaja.

358
00:18:03,280 --> 00:18:06,520
Estoy cabreado como una mona.
Todo me vino mal.

359
00:18:06,600 --> 00:18:10,000
Estaban muy a la defensiva
y no lo entiendo,

360
00:18:10,080 --> 00:18:12,400
porque anda que no pasaron cosas…

361
00:18:13,400 --> 00:18:17,080
hasta que llegaron a tirar de
la cuerda un poquito. Venga ya.

362
00:18:18,560 --> 00:18:23,440
Ahora parece que nos ayudaron,
y que pobrecito Kola,

363
00:18:23,920 --> 00:18:28,000
es tan inútil, que necesita nuestra ayuda…

364
00:18:28,760 --> 00:18:34,000
después de que terminemos nuestra parte.
Pues no me ha gustado nada.

365
00:18:34,680 --> 00:18:36,600
No creo que necesitemos deciros

366
00:18:36,680 --> 00:18:37,840
-quién va al foso.
-Ya.

367
00:18:37,920 --> 00:18:38,960
Nosotros…

368
00:18:39,520 --> 00:18:40,400
Qué raro.

369
00:18:41,120 --> 00:18:42,760
Tengo que decir una cosa.

370
00:18:43,760 --> 00:18:49,440
Yo lo veo así y soy demasiado sincera,
pero creo que, desde el principio,

371
00:18:49,520 --> 00:18:52,440
aunque hubieses podido subirte y tal,

372
00:18:53,120 --> 00:18:56,880
nuestra táctica era más limpia y militar.

373
00:18:57,840 --> 00:19:01,040
Ya hemos visto que Bear
no se anda con chiquitas…

374
00:19:01,120 --> 00:19:01,760
Ya.

375
00:19:02,240 --> 00:19:03,840
Aunque hayas acabado con oxígeno,
vas al foso.

376
00:19:03,920 --> 00:19:07,480
Te has dejado la piel para salvarte
a ti y a tu compañero.

377
00:19:07,560 --> 00:19:09,080
-Lo ha hecho todo solo, tú solo.
-Estás agotado.

378
00:19:09,160 --> 00:19:12,920
Descansa todo lo que puedas,
que mañana tienes que darlo todo.

379
00:19:15,800 --> 00:19:18,360
Un aplauso para los cuatro.
Bien hecho, chicos.

380
00:19:18,440 --> 00:19:20,560
Felicidades a todos. Ha sido mala suerte.

381
00:19:21,880 --> 00:19:25,680
El ambiente era un poquito tenso,
de vuelta en la cabaña.

382
00:19:26,480 --> 00:19:29,200
No noté que nadie celebrase…

383
00:19:30,760 --> 00:19:34,800
que nos hemos librado
del foso y lo contentas

384
00:19:34,880 --> 00:19:39,080
que estábamos y lo mucho
que habíamos currado,

385
00:19:39,760 --> 00:19:45,880
porque Kola, cosa que entiendo,
estaba cabreado porque lo veía injusto.

386
00:19:46,440 --> 00:19:49,680
Tronco… no te rayes. No te rayes.

387
00:19:50,240 --> 00:19:51,200
Me toca la moral.

388
00:19:51,280 --> 00:19:52,320
No te rayes, tío.

389
00:19:52,400 --> 00:19:53,680
Es que parece de coña.

390
00:19:53,760 --> 00:19:55,600
-Lo he tenido que hacer todo yo solo.
-Claro. Claro, claro.

391
00:19:55,680 --> 00:19:57,440
Y no faltan los
comentarios de: "Te hemos ayudado".

392
00:19:57,520 --> 00:19:58,400
Ya, lo he oído.

393
00:19:58,480 --> 00:19:59,560
-Sienta mal.
-Me has ayudado a tirar

394
00:19:59,640 --> 00:20:00,360
-un poquitín de la cuerda.
-Ya, sienta fatal.

395
00:20:00,440 --> 00:20:02,440
Es que,
venga ya. ¿Me entiendes? Me sienta fatal.

396
00:20:02,520 --> 00:20:04,640
-No estabas allí, pero…
-Tienes todo el derecho a cabrearte, tío.

397
00:20:04,720 --> 00:20:06,720
Pues no,
porque estaba yo ahí solito en el mar,

398
00:20:06,800 --> 00:20:09,440
tío. Pero no pasaba nada y ni siquiera
pedí ayuda. ¿Me sigues?

399
00:20:09,520 --> 00:20:14,840
Creo que los comentarios del equipo
naranja… han desacreditado…

400
00:20:15,800 --> 00:20:19,560
todo el trabajo que ha sacado
adelante Kola solo.

401
00:20:19,640 --> 00:20:22,440
Que Mel repitiera una y
otra vez que le habían

402
00:20:22,520 --> 00:20:24,360
ayudado no le ha sentado nada bien.

403
00:20:24,840 --> 00:20:26,440
Se lo ha tomado como no es.

404
00:20:26,520 --> 00:20:29,320
Cuando le habéis dicho que
le habéis ayudado antes,

405
00:20:29,400 --> 00:20:31,080
-no le ha sentado bien.
-Pero es que… le ayudamos.

406
00:20:31,160 --> 00:20:32,920
Ya y está genial.

407
00:20:33,000 --> 00:20:34,760
¿Y por qué tengo que ir yo?
¿Y si meto más la pata?

408
00:20:34,840 --> 00:20:37,280
No pasa nada, porque lo has intentado.

409
00:20:42,880 --> 00:20:44,120
He venido a mirarte.

410
00:20:44,200 --> 00:20:45,160
¿A mirarme?

411
00:20:45,720 --> 00:20:46,800
Y a decirte…

412
00:20:48,360 --> 00:20:51,760
que no necesitabas nuestra ayuda.
No te ayudamos tanto,

413
00:20:51,840 --> 00:20:53,280
solo un poco al final.

414
00:20:53,360 --> 00:20:54,880
Eso es. Me ayudasteis al final.

415
00:20:54,960 --> 00:20:55,960
-Sí.
-Eso es. Eso.

416
00:20:56,040 --> 00:20:56,920
¿Entonces?

417
00:20:57,400 --> 00:20:58,040
No pasa nada.

418
00:20:58,120 --> 00:21:02,080
¿Y por qué no sonríes?
Se nota mucho, cuando no estás bien.

419
00:21:02,160 --> 00:21:03,680
La habitación se queda…

420
00:21:05,120 --> 00:21:06,240
Sí, si tienes razón.

421
00:21:06,320 --> 00:21:06,880
¿Sí?

422
00:21:07,360 --> 00:21:08,160
Sí, tienes razón.

423
00:21:08,240 --> 00:21:10,920
-Pues venga, ve y di lo que piensas.
-Sí, lo habéis hecho genial, Steph y tú.

424
00:21:11,000 --> 00:21:12,320
Dilo bien fuerte.

425
00:21:12,400 --> 00:21:15,080
No, no hace falta.
Estoy bien, solo me apetece…

426
00:21:15,160 --> 00:21:17,560
No, no nos gusta verte así. No nos gusta.

427
00:21:18,160 --> 00:21:19,000
Prefiero…

428
00:21:19,080 --> 00:21:22,120
Prefiero que estés con nosotros,
chincharte y pasarlo bien.

429
00:21:22,200 --> 00:21:25,720
Prefiero… estar tranquilo, relajado.

430
00:21:25,800 --> 00:21:29,280
Vale, pues entonces hoy te dejo en paz.
Avísame cuando pueda tocarte las narices.

431
00:21:29,360 --> 00:21:30,040
Claro.

432
00:21:30,520 --> 00:21:31,160
¿Vale?

433
00:21:32,360 --> 00:21:35,480
Mel y yo tenemos una relación
un poco extraña.

434
00:21:36,560 --> 00:21:39,160
Nos llevamos bien,
pero no paramos de tocarnos

435
00:21:39,240 --> 00:21:40,640
la moral el uno al otro.

436
00:21:41,120 --> 00:21:45,600
Me recuerda tanto a mis hermanas mayores,
que creo que la trato igual que a ellas,

437
00:21:45,680 --> 00:21:48,840
y ella sabe qué decir y cuándo
hacerlo para mosquearme.

438
00:21:48,920 --> 00:21:52,760
Pero ha venido…
y se ha disculpado a su manera.

439
00:22:01,640 --> 00:22:02,280
Hola.

440
00:22:04,120 --> 00:22:04,840
Hola.

441
00:22:05,320 --> 00:22:08,240
Soy tu amorcito de aquí.
Eres como el Joker.

442
00:22:08,320 --> 00:22:11,040
No paras de soltar bromas
y chistes delante de todos,

443
00:22:11,120 --> 00:22:13,520
pero te has llevado un buen susto,
¿verdad?

444
00:22:14,080 --> 00:22:16,440
-Oh, fue aterrador. Ni te lo imaginas.
-Ya.

445
00:22:17,000 --> 00:22:20,960
Creía que me estaba dando un infarto,
de verdad. Nada me funcionaba aquí,

446
00:22:21,040 --> 00:22:22,920
-eso era lo que sentía.
-Madre mía.

447
00:22:23,000 --> 00:22:24,680
-No funcionaba nada.
-Menudo susto.

448
00:22:24,760 --> 00:22:26,360
Todavía estoy temblando un poquito

449
00:22:26,440 --> 00:22:28,120
-y no se me va el nudo de la garganta.
-Sí.

450
00:22:28,200 --> 00:22:29,560
Todos habéis estado…

451
00:22:29,640 --> 00:22:30,440
No…

452
00:22:31,280 --> 00:22:32,640
Ven aquí, anda.

453
00:22:33,840 --> 00:22:35,760
-La verdad…
-Nos limitamos a tomarnos el pelo,

454
00:22:35,840 --> 00:22:37,280
-no nos ponemos tan profundos.
-Sí…

455
00:22:37,360 --> 00:22:38,200
-Es raro.
-Ya sé.

456
00:22:38,280 --> 00:22:40,120
Cuando, cuando Bear me cogió…

457
00:22:41,440 --> 00:22:43,520
casi lloro. Casi lloro.

458
00:22:45,640 --> 00:22:48,360
Pero fue justo lo que empezó a calmarme.

459
00:22:48,440 --> 00:22:51,600
Aunque siento que me he
librado por los pelos.

460
00:22:51,680 --> 00:22:52,240
Ya.

461
00:22:52,720 --> 00:22:53,640
Tengo la sensación de que

462
00:22:53,720 --> 00:22:55,680
-hubiese podido ser mucho peor.
-Ya, sí, sí.

463
00:22:55,760 --> 00:22:56,560
Sí.

464
00:22:57,280 --> 00:23:01,520
Sé lo grave que ha sido esto.
Ha sido como una experiencia

465
00:23:01,600 --> 00:23:02,680
a vida o muerte.

466
00:23:03,680 --> 00:23:08,560
Y siento que mi cuerpo envejecido
me la ha jugado.

467
00:23:09,120 --> 00:23:15,320
Es como si hubiese fallado.
Bueno, en realidad, he fallado.

468
00:23:22,680 --> 00:23:26,080
Un amigo atleta tenía un entrenador
de visualización.

469
00:23:26,160 --> 00:23:30,960
Le ayudaba a visualizarse en todas las
emociones posibles, y en la victoria.

470
00:23:31,040 --> 00:23:35,400
Ni idea, nunca había escuchado algo así.
A mí me descubrieron… con 15 años. Y,

471
00:23:35,960 --> 00:23:38,840
antes de darme cuenta,
ya había ganado Wimbledon.

472
00:23:38,920 --> 00:23:39,640
Sí.

473
00:23:40,120 --> 00:23:43,400
Fue un día especial,
pero yo estaba metido en mi burbuja.

474
00:23:43,480 --> 00:23:46,000
-¿Qué pensabas cuándo ganabas?
-Sí.

475
00:23:46,080 --> 00:23:49,240
Fuiste el más joven en hacerlo…
¿Qué pensabas?

476
00:23:49,320 --> 00:23:54,120
Para mí, el mayor reto venía después.
Piensa en Taylor Swift.

477
00:23:54,200 --> 00:23:55,040
Sí.

478
00:23:55,600 --> 00:23:58,760
Eso es ahora. Traslada eso al pasado.

479
00:23:58,840 --> 00:24:01,880
En aquellos tiempos,
yo aparecía a diario en todas

480
00:24:01,960 --> 00:24:05,000
las noticias de Alemania.
¿Qué comía? ¿Adónde iba? ¿Con quién comía?

481
00:24:05,080 --> 00:24:08,000
Hasta mis padres, se sentían intimidados.

482
00:24:08,480 --> 00:24:09,800
Claro, sí.

483
00:24:09,880 --> 00:24:11,360
Ahora no lo parezco, pero antes era

484
00:24:11,440 --> 00:24:13,240
-muy muy fuerte. Era más alto…
-Sí.

485
00:24:13,320 --> 00:24:15,480
-¿Cómo que más alto? No has encogido.
-Pues sí.

486
00:24:15,560 --> 00:24:19,640
Medía casi 1,94. Ahora, 1,85.

487
00:24:20,160 --> 00:24:22,840
Es cosa de mis cirugías en las caderas
y en las rodillas, te restan estatura.

488
00:24:22,920 --> 00:24:24,520
Anda, vaya.

489
00:24:25,720 --> 00:24:28,200
Perdí casi ocho centímetros
y me costó caro.

490
00:24:28,680 --> 00:24:35,520
Pero dejaste un legado innegable
e imborrable. Es… toda una proeza.

491
00:24:43,000 --> 00:24:44,440
Mirando las olas, pensaba:

492
00:24:44,520 --> 00:24:45,720
"¿Qué es lo que importa

493
00:24:45,800 --> 00:24:47,680
de verdad en la vida?".

494
00:24:47,760 --> 00:24:49,640
Me siento muy abrumada
con esta experiencia,

495
00:24:49,720 --> 00:24:52,520
aquí no se puede hacer otra
cosa más que pensar.

496
00:24:53,480 --> 00:24:54,160
Sí.

497
00:24:54,240 --> 00:24:55,120
¿Verdad?

498
00:24:55,200 --> 00:24:56,400
Me gusta escuchar a los compañeros.

499
00:24:56,480 --> 00:24:59,720
Descubres otras perspectivas muy
interesantes sobre la vida.

500
00:24:59,800 --> 00:25:01,440
Yo también me siento abrumada,

501
00:25:01,520 --> 00:25:04,360
nunca había escuchado a nadie
de este modo en mi vida.

502
00:25:04,440 --> 00:25:05,280
Yo tampoco.

503
00:25:05,360 --> 00:25:07,240
-La verdad es que, muchas veces…
-Yo tampoco.

504
00:25:07,320 --> 00:25:12,400
…No sé qué decir porque,
siendo sinceras, todavía no he encontrado…

505
00:25:12,480 --> 00:25:13,760
mi filosofía de vida.

506
00:25:14,320 --> 00:25:15,080
Yo tampoco.

507
00:25:15,560 --> 00:25:16,840
En la vida real, tiendo a hablar mucho.

508
00:25:16,920 --> 00:25:18,800
-No suelo pararme a escuchar a los demás.
-Ya, tía.

509
00:25:18,880 --> 00:25:23,360
Y eso ha sido toda una lección de vida que
me llevo, si me voy mañana en el foso.

510
00:25:23,440 --> 00:25:26,840
Aunque no quiero irme,
no quiero irme todavía, no estoy lista.

511
00:25:26,920 --> 00:25:29,400
He descubierto que estoy
aquí para aprender

512
00:25:29,480 --> 00:25:31,200
una gran lección de los demás.

513
00:25:31,680 --> 00:25:36,080
Los compañeros son mucho más abiertos,
más seguros, y yo, sin querer,

514
00:25:36,160 --> 00:25:38,080
he hecho un ejercicio de escucha.

515
00:25:38,560 --> 00:25:42,160
Era algo que necesitaba,
porque no procesaba nada.

516
00:25:42,240 --> 00:25:45,080
He vivido muchos traumas y sufrido mucho.

517
00:25:45,160 --> 00:25:49,280
El problema es que la mayor parte
del tiempo no escucho a la gente,

518
00:25:49,360 --> 00:25:51,040
y es cuando cometo errores.

519
00:25:51,560 --> 00:25:54,880
Creo que la posibilidad
de irme a casa mañana

520
00:25:54,960 --> 00:25:57,520
sin poder llegar al final… me asusta.

521
00:26:05,440 --> 00:26:08,960
No sé leer una partitura,
pero te escribo un rap en cinco minutos.

522
00:26:09,720 --> 00:26:12,560
Y yo,
como el de Wannabe, lo hice en el baño.

523
00:26:12,640 --> 00:26:14,200
¿Escribíais vuestras canciones?

524
00:26:14,280 --> 00:26:16,520
-Escribí ese rap en el baño.
-¿En serio?

525
00:26:16,600 --> 00:26:18,960
Totalmente en serio.
¿Por qué te crees que ganamos

526
00:26:19,040 --> 00:26:19,920
el Ivor Novello?

527
00:26:20,000 --> 00:26:20,760
No cuela.

528
00:26:21,240 --> 00:26:22,040
Que sí.

529
00:26:22,120 --> 00:26:23,080
Venga ya.

530
00:26:23,160 --> 00:26:24,360
No subestimes a una Spice Girl.

531
00:26:24,440 --> 00:26:26,640
-No las subestimo, Mel.
-Te dejas en evidencia a ti.

532
00:26:26,720 --> 00:26:29,000
¿No crees que
ganáramos el Ivor Novello por…?

533
00:26:29,080 --> 00:26:31,360
Claro que sí, me estoy quedando
contigo. ¿Escribíais todas las canciones?

534
00:26:31,440 --> 00:26:33,240
Las escribíamos juntas.

535
00:26:33,320 --> 00:26:34,160
¿Todas?

536
00:26:34,720 --> 00:26:37,120
Escribimos "Mama" por separado.

537
00:26:38,960 --> 00:26:41,360
Mi verso era una disculpa a mi madre.

538
00:26:41,440 --> 00:26:43,280
¿Y qué significa "zig a zig ah"?

539
00:26:44,040 --> 00:26:46,360
Eso me lo quedo para mí y nunca lo diré.

540
00:26:46,440 --> 00:26:47,840
Ya sé lo que significa.

541
00:26:47,920 --> 00:26:49,440
Crees que lo sabes.

542
00:26:49,520 --> 00:26:51,040
Según la gente, significa una cosa u otra.

543
00:26:51,120 --> 00:26:52,120
Eso es.

544
00:26:53,080 --> 00:26:56,160
Me encanta hablar de las Spice Girls,
son mi vida.

545
00:26:56,240 --> 00:26:59,320
No voy a ir por ahí hablando de
las Spice Girls por la cara.

546
00:26:59,400 --> 00:27:03,160
Tiene que salir de forma natural en
la conversación. No quiero decir:

547
00:27:03,240 --> 00:27:05,360
"Pues hice esto, y luego esto otro…".

548
00:27:05,440 --> 00:27:07,960
No quiero ser así,
pero es mi vida y estoy muy

549
00:27:08,040 --> 00:27:10,520
orgullosa de las Spice Girls.
Cómo no estarlo.

550
00:27:11,000 --> 00:27:14,600
Solo cinco personas en el mundo pueden
decir que son una Spice Girl.

551
00:27:14,680 --> 00:27:15,800
Y yo soy una de ellas.

552
00:27:20,680 --> 00:27:22,360
Piensa en todo a lo que
te has enfrentado hoy.

553
00:27:22,440 --> 00:27:24,880
Pero sigo bastante decepcionado
conmigo mismo.

554
00:27:24,960 --> 00:27:27,480
Te has enfrentado a lo
desconocido y lo has

555
00:27:27,560 --> 00:27:30,080
superado.
Puedes hacer lo que quieras, tío.

556
00:27:30,160 --> 00:27:32,160
Gracias, tronco. Tú también, tío.

557
00:27:32,240 --> 00:27:33,160
Te lo agradezco.

558
00:27:33,240 --> 00:27:34,640
-Mucha mierda para mañana, tío.
-Gracias.

559
00:27:34,720 --> 00:27:37,720
Sé que tendremos que ir cada uno por
su lado y que tenemos que luchar

560
00:27:37,800 --> 00:27:38,480
nuestras batallas.

561
00:27:38,560 --> 00:27:41,040
Pero lo único que tenemos que
hacer es durar una hora.

562
00:27:41,120 --> 00:27:44,440
Si los dos duramos una hora
sin que nos cace, será épico.

563
00:27:53,720 --> 00:27:54,560
¿Cómo vas?

564
00:27:54,640 --> 00:27:55,080
Creo que bien.

565
00:27:55,560 --> 00:27:56,480
-Bien.
-Bien.

566
00:27:56,560 --> 00:27:57,280
Ajá.

567
00:27:57,920 --> 00:27:59,080
Parece que andas mejor.

568
00:27:59,160 --> 00:28:00,400
-Pues…
-Tiene mejor pinta.

569
00:28:00,480 --> 00:28:03,520
A ver, sigo notándolo,
pero ya no duele tanto.

570
00:28:03,600 --> 00:28:05,520
No pienso dejar que me pare.

571
00:28:06,440 --> 00:28:09,440
He ido a que me hagan una
resonancia magnética.

572
00:28:10,000 --> 00:28:11,600
No he visto los resultados aún, pero…

573
00:28:11,680 --> 00:28:12,680
Genial.

574
00:28:13,320 --> 00:28:14,400
Yo te veo más relajado.

575
00:28:14,960 --> 00:28:17,760
-Sí, es verdad, se te ve más…
-Vas con otra cara. Mejor cara.

576
00:28:17,840 --> 00:28:18,640
Sí.

577
00:28:19,120 --> 00:28:20,280
Te estabas aguantando mucho el dolor,
¿verdad?

578
00:28:20,360 --> 00:28:22,400
-Oh, vaya…
-¡Un brindis por el rey Boris!

579
00:28:22,480 --> 00:28:23,760
-Muchas gracias.
-¡Sí!

580
00:28:23,840 --> 00:28:25,000
¡El rey ha vuelto!

581
00:28:31,640 --> 00:28:33,680
Podría ser nuestra última noche aquí.

582
00:28:34,280 --> 00:28:35,120
-Ya ves.
-Sí.

583
00:28:35,200 --> 00:28:37,520
-Disfruta del momento, tío.
-Nos llevamos unos recuerdos preciosos.

584
00:28:37,600 --> 00:28:40,640
Sí, hay que disfrutar del momento.
Es lo único que se puede hacer cada día.

585
00:28:40,720 --> 00:28:43,040
No puedes vivir en el futuro y no se puede
revivir el pasado, solo el presente.

586
00:28:43,120 --> 00:28:45,440
Vamos a entrar preparados

587
00:28:45,520 --> 00:28:47,360
-y que pase lo que tenga que pasar.
-Sí.

588
00:28:47,440 --> 00:28:50,320
Tus niños van a estar
muy orgullosos de ti.

589
00:28:50,400 --> 00:28:53,120
Ya lo sé. La mamá de la jungla…
La mami de la jungla.

590
00:29:01,280 --> 00:29:02,160
Cuántos bichos.

591
00:29:02,680 --> 00:29:04,040
Los he quitado antes.

592
00:29:04,120 --> 00:29:04,960
Gracias.

593
00:29:05,040 --> 00:29:07,280
Bueno, alguno habrá quedado, pero pocos.

594
00:29:07,880 --> 00:29:09,240
Es lo que toca, ¿no?

595
00:29:10,880 --> 00:29:14,160
Nunca había vivido una
situación tan desafiante

596
00:29:14,240 --> 00:29:16,400
a nivel físico como la de hoy.

597
00:29:17,720 --> 00:29:20,920
Y, aunque parezca mentira,
me siento bastante preparado

598
00:29:21,000 --> 00:29:22,480
para adentrarme en el foso.

599
00:29:22,560 --> 00:29:24,760
Laurence, deja que te arrope bien.

600
00:29:24,840 --> 00:29:28,160
Sí, es una experiencia muy desagradable.
Sí, da pavor.

601
00:29:28,240 --> 00:29:30,880
Pero ya sé que el foso
de Bear no da ni una

602
00:29:30,960 --> 00:29:33,400
fracción del miedo que he sufrido hoy.

603
00:29:48,160 --> 00:29:49,480
Haz todo lo que puedas hoy.

604
00:29:49,560 --> 00:29:50,880
Eso pienso hacer.

605
00:29:50,960 --> 00:29:52,640
Ve al baño antes de salir.

606
00:29:52,720 --> 00:29:54,480
Nada de pis ni de popó.

607
00:29:57,280 --> 00:29:58,120
¿Estás bien?

608
00:29:58,680 --> 00:30:02,760
Me desperté a las dos y no pude volver
a dormirme. No podía con el calor,

609
00:30:02,840 --> 00:30:04,160
me sentía muy pegajoso.

610
00:30:04,240 --> 00:30:05,760
Vale, pero no eran los nervios

611
00:30:05,840 --> 00:30:06,760
antes del partido.

612
00:30:06,840 --> 00:30:07,680
No, no, no.

613
00:30:07,760 --> 00:30:09,800
-A mí me pasa a veces.
-Ya, ya, ya.

614
00:30:11,960 --> 00:30:16,440
Me preocupa un poco que me coloque esto
y parezca que voy directo al carnaval

615
00:30:16,520 --> 00:30:17,440
de Rio.

616
00:30:17,520 --> 00:30:18,880
El tuyo es el más chulo.

617
00:30:18,960 --> 00:30:23,040
-¡Cucú! Estoy aquí.
-Qué bobo.

618
00:30:24,720 --> 00:30:26,120
Entre nosotros, ¿qué pensáis?

619
00:30:26,200 --> 00:30:28,240
Laurence ya sabe de qué va la historia.

620
00:30:28,720 --> 00:30:31,440
Quiero que a Una le vaya bien.
De todos, es la que

621
00:30:31,520 --> 00:30:33,040
-más ganas tengo de que salga.
-Sí, sí.

622
00:30:33,120 --> 00:30:34,640
Quiero a Danny y a Kola,
pero si alguno se va a casa,

623
00:30:34,720 --> 00:30:36,000
no me quejaré.

624
00:30:36,480 --> 00:30:37,680
¿Qué dices?

625
00:30:37,760 --> 00:30:40,280
Os quiero a todos,
pero es una competición.

626
00:30:41,240 --> 00:30:43,520
Me quedé de piedra, cuando dijo eso.

627
00:30:43,600 --> 00:30:47,800
Estamos empezando prácticamente,
y él es un amor de niño,

628
00:30:47,880 --> 00:30:51,640
pero acabo de ver lo competitivo
que puede ser Big Zuu.

629
00:30:51,720 --> 00:30:55,360
Danny, acaba de decir que le gustaría
que tú y Kola os fuerais a casa,

630
00:30:55,440 --> 00:30:57,240
porque sois los rivales más fuertes.

631
00:30:57,320 --> 00:30:59,840
No cree que las mujeres seamos
tan fuertes como los hombres.

632
00:30:59,920 --> 00:31:01,360
Oye, no he dicho eso.

633
00:31:01,440 --> 00:31:03,240
-La cosa mejora.
-¿Cuándo he dicho eso?

634
00:31:03,320 --> 00:31:05,280
-A ver, dime, ¿cuándo?
-Es lo que has dado a entender.

635
00:31:05,360 --> 00:31:07,320
¿Y qué pasa con Laurence?

636
00:31:07,400 --> 00:31:08,520
Estoy de coña.

637
00:31:08,600 --> 00:31:10,600
-¿Qué pasa con él?
-Bueno, no mucho.

638
00:31:11,160 --> 00:31:14,360
-Eres graciosísima, tú.
-¿Qué? Solo soy sincera.

639
00:31:14,440 --> 00:31:15,920
Yo también, por eso he dicho eso.

640
00:31:16,000 --> 00:31:19,800
Y ha dicho que no se quejaría si tú,
en particular, Danny, te fueras.

641
00:31:19,880 --> 00:31:20,680
Sí.

642
00:31:21,440 --> 00:31:22,320
-Sí.
-Es coña.

643
00:31:22,800 --> 00:31:25,680
Parece que Mel puede soltar
pullitas y después

644
00:31:25,760 --> 00:31:28,880
decir: "Estoy de coña,
es broma", pero ya es tarde.

645
00:31:28,960 --> 00:31:32,440
Antes de decir nada…
tienes que pensar bien cómo

646
00:31:32,520 --> 00:31:34,520
puede afectar a los demás.

647
00:31:36,760 --> 00:31:39,520
Todos tenemos una opinión y no pasa nada.

648
00:31:39,600 --> 00:31:43,200
Pero no creo que fuera lo correcto que Mel
se lo contara a los chicos justo antes

649
00:31:43,280 --> 00:31:44,960
de salir al foso, no sé si me explico.

650
00:31:45,040 --> 00:31:46,800
A mí me pareció… justo lo que dices.

651
00:31:47,360 --> 00:31:49,080
No me gustan esas tácticas.

652
00:31:50,040 --> 00:31:51,560
A mí me cabrearía mucho.

653
00:31:51,640 --> 00:31:53,920
Me pareció que se pasó tres pueblos.

654
00:31:54,480 --> 00:31:55,200
Fue raro.

655
00:31:55,280 --> 00:31:57,560
Y no, guapa, no estás de coña.

656
00:32:01,520 --> 00:32:05,040
Han sido unos días un tanto moviditos
para nuestros famosos.

657
00:32:05,120 --> 00:32:07,040
Han cruzado por el desfiladero Razor,

658
00:32:07,120 --> 00:32:11,040
los han lazado de un barco en marcha
y a Laurence le ha puesto oxígeno una

659
00:32:11,120 --> 00:32:12,880
doctora en bikini, qué suerte.

660
00:32:12,960 --> 00:32:15,920
Y, por si fuera poco,
cuatro de ellos se dirigen

661
00:32:16,000 --> 00:32:17,160
al foso de Bear.

662
00:32:22,880 --> 00:32:25,080
Hola, hola… venid conmigo.

663
00:32:27,120 --> 00:32:28,400
Vamos, chicos.

664
00:32:29,440 --> 00:32:30,480
Hola, Holly.

665
00:32:30,560 --> 00:32:31,680
-¿Cómo te encuentras?
-Bien.

666
00:32:31,760 --> 00:32:32,800
Hace un calor horrible.

667
00:32:32,880 --> 00:32:34,640
-Sí, que hace calor, hoy.
-Sí.

668
00:32:37,320 --> 00:32:41,680
Os veo muy tranquilitos.
Pero, a vosotros, os veo con miedo.

669
00:32:41,760 --> 00:32:42,560
Sí, mucho miedo.

670
00:32:43,040 --> 00:32:44,240
No me extraña.

671
00:32:45,760 --> 00:32:49,800
Kola,
Laurence, Una y Danny… es vuestro turno.

672
00:32:50,280 --> 00:32:54,480
Estáis a punto de entrar…
en el foso de Bear.

673
00:32:55,160 --> 00:32:58,160
Esstaréis dentro durante una hora.
Hay tres salidas,

674
00:32:58,240 --> 00:33:01,800
cada una de ellas solo se puede
usar por uno de vosotros.

675
00:33:01,880 --> 00:33:04,000
Recordad que no solo os acechará Bear,

676
00:33:04,080 --> 00:33:06,800
tendréis que ser muy cautelosos
con las trampas.

677
00:33:06,880 --> 00:33:09,760
Cualquier famoso atrapado
por Bear o por una trampa,

678
00:33:09,840 --> 00:33:14,000
correrá el peligro de ser eliminado.
Uno de vosotros se irá a casa hoy.

679
00:33:17,240 --> 00:33:21,440
Os deseo la mejor de las suertes.
Es hora de que os adentréis en el foso.

680
00:33:21,520 --> 00:33:22,560
¡En marcha!

681
00:33:22,640 --> 00:33:23,880
Buena suerte, chicos.

682
00:33:25,160 --> 00:33:26,000
-¡Vamos!
-¡Vamos!

683
00:33:26,080 --> 00:33:26,720
¡Eso es, ánimo!

684
00:33:27,200 --> 00:33:29,080
Tened cuidado. Sobre todo, tú, Laurence.

685
00:33:32,440 --> 00:33:36,040
Las cosas no salieron bien,
pero yo no soy así. Yo no pierdo.

686
00:33:36,120 --> 00:33:39,000
Bear, si quieres encontrarme,
vas a tener que esforzarte mucho,

687
00:33:39,080 --> 00:33:41,760
porque voy a salir antes
de que te des cuenta.

688
00:33:46,200 --> 00:33:49,080
No quiero irme a casa.
Quiero ver cuáles son mis

689
00:33:49,160 --> 00:33:50,400
límites y desafiarlos.

690
00:33:50,880 --> 00:33:55,440
Voy a pelearme con uñas y dientes.
Me muero por entrar. Y por salir.

691
00:34:00,760 --> 00:34:03,160
Siendo atleta,
uno no puede pensar en lo que

692
00:34:03,240 --> 00:34:07,120
podría pasar. Tengo claro que,
cuando llegue el momento, estaré listo.

693
00:34:11,080 --> 00:34:15,040
He mirado a la muerte a los ojos,
pero… no soy pesimista.

694
00:34:15,760 --> 00:34:19,440
Siempre dicen que tengas cuidado
con el león más viejo.

695
00:34:19,520 --> 00:34:23,840
Más les vale a estos cachorrillos
andarse con ojo con el viejo.

696
00:34:30,320 --> 00:34:31,120
Bien.

697
00:34:32,760 --> 00:34:33,800
Estamos aquí.

698
00:34:34,280 --> 00:34:35,800
¿Esto son caminos?

699
00:34:35,880 --> 00:34:38,800
Puede ser. ¿Qué hago diciéndoos nada?

700
00:34:39,520 --> 00:34:43,880
Pero si sois unos jóvenes con una forma
física envidiable en comparación con

701
00:34:43,960 --> 00:34:45,160
el viejo monstera este.

702
00:34:45,240 --> 00:34:48,040
Pero tú tienes experiencia,
tío, la tienes.

703
00:34:48,920 --> 00:34:50,680
Para escapar por una de las salidas,

704
00:34:50,760 --> 00:34:54,080
nuestros concursantes deberán encontrar
una herramienta especial.

705
00:34:54,160 --> 00:34:58,280
Los detalles de qué herramienta necesitan
y su ubicación están en la misma salida.

706
00:34:58,360 --> 00:35:00,040
¿Sabéis para dónde vais a tirar?

707
00:35:00,120 --> 00:35:02,080
No creo que debamos compartir
esa información.

708
00:35:02,160 --> 00:35:02,720
¿No?

709
00:35:03,280 --> 00:35:03,960
¿Por qué quieres saberlo?

710
00:35:04,040 --> 00:35:07,560
En esta ocasión,
Bear ha colocado temporizador en

711
00:35:07,640 --> 00:35:10,560
las trampas. Como actives una… olvídate.

712
00:35:16,200 --> 00:35:18,120
Al lío, tenemos trabajo.

713
00:35:19,520 --> 00:35:22,440
Es mi segundo foso,
y no puedo evitar pensar

714
00:35:22,520 --> 00:35:24,160
que tengo algo de ventaja.

715
00:35:25,640 --> 00:35:30,400
Mis tres compañeros están rebosantes
de energía, vigor y juventud.

716
00:35:30,480 --> 00:35:33,480
Pero están hechos un manojo de nervios.

717
00:35:34,320 --> 00:35:37,160
Que sepan… que la caza ha comenzado.

718
00:35:40,080 --> 00:35:40,960
¡Ostras!

719
00:35:42,600 --> 00:35:44,400
Hora de irse, vale.

720
00:35:46,400 --> 00:35:48,960
La leche. Voy a ir mejor por detrás.

721
00:35:49,880 --> 00:35:53,680
Tengo pesadillas en las que me cazan.
Mi misión en el foso es

722
00:35:53,760 --> 00:35:55,040
salir de aquí pitando.

723
00:35:57,760 --> 00:36:01,040
Mi plan es ir corriendo a
cavar bajo la empalizada,

724
00:36:01,120 --> 00:36:04,640
pero Laurence ya lo ha hecho
y me temo que repetirá.

725
00:36:06,360 --> 00:36:10,640
¿Dónde estoy? ¿Dónde estás, Bear?
Voy a salir por debajo de la empalizada.

726
00:36:11,200 --> 00:36:15,240
Ahora mismo estoy bastante nervioso.
No quiero que me pille.

727
00:36:16,400 --> 00:36:20,680
Me he salido del camino…
y me he perdido. Sabía que podía pasar.

728
00:36:22,880 --> 00:36:25,120
Lo que pasó ayer no estaba planeado.

729
00:36:25,200 --> 00:36:28,920
Tengo que olvidarme de ello y
debo concentrarme en el foso.

730
00:36:33,680 --> 00:36:34,880
Bear ya está fuera.

731
00:36:38,560 --> 00:36:42,160
Hay una salida que me conozco muy bien.
La de la empalizada.

732
00:36:42,240 --> 00:36:46,160
Pero ya me conozco también
la cuesta para llegar allí.

733
00:36:46,240 --> 00:36:49,120
Le he echado el ojo a la salida del 4x4.

734
00:36:50,600 --> 00:36:55,880
Lo que me da ventaja es que creo que puedo
llegar sin tener que correr mucho.

735
00:36:59,080 --> 00:37:01,400
Bien, vamos a empezar a bajar por aquí.

736
00:37:03,680 --> 00:37:06,000
Voy directo a la parte central del foso.

737
00:37:06,080 --> 00:37:10,320
Es donde tengo más probabilidades de
encontrarme a concursantes pasando.

738
00:37:10,400 --> 00:37:12,840
Tengo que buscar un buen
cuello de botella,

739
00:37:12,920 --> 00:37:15,760
seguro que hay alguno al final del río…
y ser paciente.

740
00:37:18,520 --> 00:37:20,760
Vale, el camino se bifurca.

741
00:37:21,240 --> 00:37:22,840
Me voy a la derecha.

742
00:37:24,320 --> 00:37:28,280
Esto va a ser mucho más duro que
un partido de rugby de 80 minutos.

743
00:37:28,360 --> 00:37:31,120
Mi plan es llegar a la salida
lo antes que pueda.

744
00:37:32,240 --> 00:37:35,400
Voy en busca de la salida de la escalera,
pero si no llego,

745
00:37:35,480 --> 00:37:37,800
sé que puedo adaptarme sobre la marcha.

746
00:37:39,040 --> 00:37:40,280
Me está gustando Costa Rica.

747
00:37:40,360 --> 00:37:43,160
Me gusta la jungla y me encanta
aprender directamente de Bear.

748
00:37:43,240 --> 00:37:46,880
No quiero que se acabe la experiencia,
quiero llegar al final.

749
00:37:51,600 --> 00:37:52,960
Ese es uno de los cables.

750
00:37:54,360 --> 00:37:56,000
Se mueve rápido.

751
00:37:59,600 --> 00:38:02,480
Danny. Otro. Va sin cuidado.

752
00:38:03,040 --> 00:38:05,520
Parece que está muy cerca. Vamos.

753
00:38:06,000 --> 00:38:07,880
DANNY, DISTANCIA A BEAR: 53 M

754
00:38:14,360 --> 00:38:17,000
Espera,
espera, espera. Abajo. Abajo. Quieto.

755
00:38:22,000 --> 00:38:22,800
Kola.

756
00:38:32,880 --> 00:38:36,040
Vale. Casi me tropiezo con Kola.

757
00:38:38,920 --> 00:38:42,760
Voy a rodearle y a salir por su flanco.
Vamos, vamos.

758
00:38:56,880 --> 00:38:57,720
¿Quién es?

759
00:39:02,200 --> 00:39:06,400
Se le nota…
en la mirada, no quiere que le atrapen.

760
00:39:07,880 --> 00:39:10,440
Va a ser una presa formidable.

761
00:39:11,640 --> 00:39:14,800
Me gustan los retos… Vamos a por él.

762
00:39:17,960 --> 00:39:18,840
¿Cómo los ves?

763
00:39:19,800 --> 00:39:22,360
Creo que… Laurence lo va a pasar mal.

764
00:39:23,240 --> 00:39:26,400
Después de lo de ayer,
no creo que esté con muchas fuerzas.

765
00:39:26,480 --> 00:39:27,120
Sí.

766
00:39:27,600 --> 00:39:28,840
Es el único que ya ha estado allí.

767
00:39:28,920 --> 00:39:31,800
-Sí, eso es una ventaja brutal.
-Sí.

768
00:39:31,880 --> 00:39:33,560
Una lleva desde el principio
muy preocupada.

769
00:39:33,640 --> 00:39:36,480
No está todo lo despierta
que debe o puede estar.

770
00:39:36,560 --> 00:39:41,000
A mí me da la sensación de que Una quiere
demostrarse a sí misma lo que es capaz

771
00:39:41,080 --> 00:39:42,560
de hacer y lo fuerte que es.

772
00:39:43,040 --> 00:39:45,240
Es una guerrera.

773
00:39:46,680 --> 00:39:50,240
Kola se exige demasiado.
Danny ha sido capitán de

774
00:39:50,320 --> 00:39:53,000
-muchos equipos de rugby.
-Sí.

775
00:39:53,080 --> 00:39:56,760
No sé si Danny tiene la fuerza
mental que pensáis.

776
00:39:57,240 --> 00:40:03,320
Lleva bastante sin jugar y ha entrado
en un proceso mental muy relajado, en

777
00:40:03,400 --> 00:40:06,080
-comunión con la naturaleza…
-Ya.

778
00:40:06,760 --> 00:40:08,680
Eso no ayuda a activar el modo lucha.

779
00:40:19,960 --> 00:40:23,280
He llegado a la zona verde,
debe de estar por aquí cerca.

780
00:40:24,560 --> 00:40:28,680
Iba camino a la empalizada y me perdí
por completo. Ni idea de dónde estaba.

781
00:40:34,280 --> 00:40:35,200
Date prisa.

782
00:40:35,280 --> 00:40:36,720
Pero vi un hacha.

783
00:40:38,760 --> 00:40:39,920
Tiene que ser esto.

784
00:40:40,000 --> 00:40:42,880
No sé si la necesitaré, pero me la llevo.

785
00:40:46,520 --> 00:40:49,080
Una debe llegar a la salida
de la empalizada

786
00:40:49,160 --> 00:40:51,960
para descubrir qué herramienta
le ayudará a escapar.

787
00:40:53,440 --> 00:40:55,120
Por fin, ya te tengo.

788
00:40:56,200 --> 00:40:59,960
Justo donde quería estar:
en la escalera. Me encanta.

789
00:41:04,880 --> 00:41:06,120
Hay un mapa aquí.

790
00:41:06,600 --> 00:41:09,400
Tengo que conseguir peldaños
para la escalera.

791
00:41:10,400 --> 00:41:14,120
Para escapar a través de la escalera,
Danny debe encontrar unos

792
00:41:14,200 --> 00:41:17,760
peldaños perdidos,
ubicados cerca del lago de los caimanes.

793
00:41:18,480 --> 00:41:19,800
Bien. Buen trabajo.

794
00:41:35,240 --> 00:41:37,080
Ahí está el 4x4.

795
00:41:40,120 --> 00:41:40,920
Bien.

796
00:41:43,040 --> 00:41:45,160
Le falta una rueda, pero…

797
00:41:46,160 --> 00:41:50,080
para ponerla me faltan
cuatro tuercas mariposa.

798
00:41:52,480 --> 00:41:54,320
Y las tuercas están lejísimos.

799
00:41:55,600 --> 00:41:57,320
Para escapar al volante del 4x4,

800
00:41:57,400 --> 00:42:01,400
Laurence debe ponerle la rueda con unas
tuercas que se encuentran a más de

801
00:42:01,480 --> 00:42:03,240
medio kilómetro de distancia.

802
00:42:03,800 --> 00:42:08,080
Estoy intentando…
ir lo más agachado posible,

803
00:42:08,680 --> 00:42:14,320
porque estamos a una buena altura,
y no quiero que mi silueta… me delate.

804
00:42:15,600 --> 00:42:20,280
Si esto fuera el foso de los abueletes,
pues sin problema.

805
00:42:20,360 --> 00:42:27,280
Pero no, aquí compito contra…
los tres jóvenes más… en forma de todos.

806
00:42:30,240 --> 00:42:32,480
Ostras, no, hay alguien.

807
00:42:33,120 --> 00:42:35,440
¡Una! ¿Cómo vas?

808
00:42:37,440 --> 00:42:39,640
No lo sé. No encuentro lo que quiero.

809
00:42:40,640 --> 00:42:42,600
¿Qué buscas? ¿La empalizada?

810
00:42:42,680 --> 00:42:43,320
Sí.

811
00:42:43,800 --> 00:42:45,400
Allí. Arriba de la colina.

812
00:42:45,480 --> 00:42:46,520
Oh, ¿qué?

813
00:42:46,600 --> 00:42:48,880
Sí. Hule un poco a pis, perdón.

814
00:42:51,400 --> 00:42:52,880
-Gracias.
-De nada.

815
00:42:53,360 --> 00:42:54,480
Cuidado.

816
00:42:55,680 --> 00:42:56,560
Gracias.

817
00:42:59,160 --> 00:43:02,440
La empalizada. La empalizada… Ahí está.

818
00:43:05,480 --> 00:43:06,880
Necesito esto.

819
00:43:08,280 --> 00:43:09,800
Lo necesito para escapar.

820
00:43:12,680 --> 00:43:17,440
Ya estoy en mi salida y tengo que cavar
para poder salir. Esto era un cebo,

821
00:43:17,520 --> 00:43:19,320
no es una pala, es un hacha.

822
00:43:21,520 --> 00:43:24,880
La manera más rápida de salir,
es cavar con la pala.

823
00:43:24,960 --> 00:43:29,280
Pero esta se encuentra al otro lado
del foso y Una debería dejar su

824
00:43:29,360 --> 00:43:30,680
salida desprotegida.

825
00:43:30,760 --> 00:43:33,360
Me encontré a Laurence
en el camino y me guio

826
00:43:33,440 --> 00:43:35,320
hasta aquí. Pienso proteger mi salida,

827
00:43:35,400 --> 00:43:36,320
si Laurence vuelve,

828
00:43:36,400 --> 00:43:37,640
no le pienso dejar pasar.

829
00:43:37,720 --> 00:43:41,040
Si dice que es su salida,
pienso tirarme y no moverme de aquí.

830
00:43:41,120 --> 00:43:42,080
Voy a seguir.

831
00:43:44,320 --> 00:43:47,200
Estoy empezando a cavar
con el hacha y las manos.

832
00:43:47,840 --> 00:43:50,040
No he llegado tan lejos para rendirme.

833
00:43:51,480 --> 00:43:54,960
No quiero que me pille Bear ni en sueños.
No me quiero ir a casa,

834
00:43:55,040 --> 00:43:56,280
estoy cavando por mi vida.

835
00:44:03,760 --> 00:44:05,440
De los cuatro compañeros…

836
00:44:05,920 --> 00:44:06,840
Sí.

837
00:44:06,920 --> 00:44:09,120
…¿Quién es vuestro rival más duro?

838
00:44:09,200 --> 00:44:11,680
Pues, mira, Una me recuerda…

839
00:44:11,760 --> 00:44:12,560
Ajá.

840
00:44:13,080 --> 00:44:15,280
…A una Lara Croft a tope.
Danny no me da tanto miedo.

841
00:44:15,360 --> 00:44:17,240
A mí tampoco.

842
00:44:18,200 --> 00:44:18,920
¿Y Kola?

843
00:44:19,000 --> 00:44:22,480
No lo conozco tan bien.
En cuanto al juego…

844
00:44:22,560 --> 00:44:24,360
-¿Sí?
-…es un digno competidor.

845
00:44:24,920 --> 00:44:26,600
Kola está jugando.

846
00:44:26,680 --> 00:44:28,720
-Ya ves.
-Ni coñas, ni bromas, ni nada.

847
00:44:28,800 --> 00:44:29,640
Eso es.

848
00:44:29,720 --> 00:44:30,760
-Ha venido a ganar.
-Sí.

849
00:44:30,840 --> 00:44:31,680
-Sí.
-Ya.

850
00:44:31,760 --> 00:44:35,640
Tanto Kola como Danny… están muy en forma.

851
00:44:35,720 --> 00:44:41,400
Me atrevería a decir que son los mayores
competidores aquí. Ambos son muy fuertes.

852
00:44:54,480 --> 00:44:56,360
Es un buen sitio para esperar.

853
00:44:58,320 --> 00:45:02,360
Llevo detrás de Kola todo el foso,
pero lo acabo de perder.

854
00:45:02,840 --> 00:45:07,320
Lo bueno de subirte a los árboles…
es que recuperas visibilidad.

855
00:45:08,480 --> 00:45:10,720
De repente, ves a 100 metros.

856
00:45:20,200 --> 00:45:21,240
Y ahí está Kola.

857
00:45:23,200 --> 00:45:27,920
Va directo a una de mis trampas.
Voy a esperar aquí a ver qué pasa.

858
00:45:28,400 --> 00:45:29,720
¿Qué es eso?

859
00:45:30,840 --> 00:45:34,240
Es… Una cuerda… y una red.

860
00:45:34,320 --> 00:45:37,520
Hay muchas cuerdas por aquí.
No es una pista.

861
00:45:37,600 --> 00:45:40,120
Tiene toda la pinta de ser una trampa.

862
00:45:41,160 --> 00:45:43,440
Fijo. Paso, me piro.

863
00:45:46,520 --> 00:45:48,280
No pienso tocar nada.

864
00:45:53,720 --> 00:45:58,160
Muy buena esa, Kola.
Ha visto la cuerda, ha mirado alrededor.

865
00:45:58,240 --> 00:46:01,000
La mayoría de la gente
no mira en la jungla.

866
00:46:01,080 --> 00:46:04,360
Siempre se quedan mirándose los pies,
muertos de miedo.

867
00:46:04,960 --> 00:46:09,400
Te aseguro que muy poquita gente
sabe que debe mirar arriba.

868
00:46:09,480 --> 00:46:10,800
Venga, tranquilo.

869
00:46:13,080 --> 00:46:17,080
Kola está muy alerta y es casi
imposible acercarse a él.

870
00:46:17,160 --> 00:46:20,360
Voy a esperar un poquito más
aquí para ahorrar energía.

871
00:46:21,600 --> 00:46:23,560
Este es un buen sitio…

872
00:46:24,880 --> 00:46:29,880
para hacer una tirolina…
y, si se acerca alguien…

873
00:46:31,240 --> 00:46:33,200
me lanzo en plan sorpresa.

874
00:46:45,440 --> 00:46:48,040
Jolines. Soy un poco paticorto.

875
00:46:48,600 --> 00:46:49,600
Estoy agotado.

876
00:46:50,840 --> 00:46:52,040
Necesito ahorrar fuerzas.

877
00:46:52,520 --> 00:46:56,560
DANNY, DISTANCIA A LOS PELDAÑOS: 149 M

878
00:46:58,760 --> 00:47:01,920
El cansancio es muy distinto al del rugby.
El calor es constante,

879
00:47:02,000 --> 00:47:05,800
el terreno es desconocido y tengo
que aprender nuevas habilidades.

880
00:47:05,880 --> 00:47:09,320
Me cuesta leer el mapa.
El terreno es muy difícil.

881
00:47:12,720 --> 00:47:15,520
Es más… chungo de lo que parece.

882
00:47:23,720 --> 00:47:26,240
Es mucho peor de lo que
me había imaginado…

883
00:47:26,840 --> 00:47:31,920
Estoy agotada, y el calor…
es insoportable. Estoy entrando en pánico.

884
00:47:32,000 --> 00:47:34,200
Estoy en modo “proteger mi salida.

885
00:47:35,360 --> 00:47:38,760
Como vea aparecer a Bear,
me escondo detrás de esa piedra.

886
00:47:45,240 --> 00:47:48,000
Lo que más me fastidia
es no poder mirar atrás.

887
00:47:50,560 --> 00:47:52,200
Ay, no sé qué hacer…

888
00:47:53,800 --> 00:47:57,680
No sé si voy a poder,
me cuesta respirar de lo agotada

889
00:47:57,760 --> 00:48:01,640
que estoy. No voy a poder,
no puedo más. Estoy muerta.

890
00:48:04,960 --> 00:48:09,320
A ver…
estoy buscando una bolsa de tuercas.

891
00:48:10,360 --> 00:48:14,080
La verdad es que preferiría una
bolsa de patatas con un gintonic.

892
00:48:14,560 --> 00:48:16,640
Alguien viene por el camino.

893
00:48:20,280 --> 00:48:21,360
Es Laurence.

894
00:48:22,520 --> 00:48:24,240
Baja por el camino principal.

895
00:48:25,280 --> 00:48:27,160
Viene por ahí, viene por ahí.

896
00:48:28,320 --> 00:48:31,640
Cuando estás cansado,
tomas el camino más sencillo.

897
00:48:31,720 --> 00:48:35,000
Te aseguro que lo va a
seguir religiosamente.

898
00:48:36,280 --> 00:48:38,760
Y, así… lo voy a cazar.

899
00:48:40,360 --> 00:48:44,200
Estoy preocupado.
Estoy en territorio de Bear.

900
00:48:47,600 --> 00:48:48,480
Puedo sentirlo.

901
00:48:49,040 --> 00:48:54,000
Laurence debe estar justo detrás de mí.
No me ha visto, eso está bien. Me gusta.

902
00:48:57,080 --> 00:48:57,760
¡Prismáticos!

903
00:48:58,240 --> 00:48:59,520
Ni siquiera me sirven.

904
00:49:03,920 --> 00:49:06,000
Miré arriba y lo vi.
Lo único que pude hacer fue

905
00:49:06,080 --> 00:49:08,160
quedarme ahí plantado.

906
00:49:10,200 --> 00:49:11,640
Laurence, ¡no te muevas!

907
00:49:14,200 --> 00:49:15,680
Bien. Uno menos.

908
00:49:17,080 --> 00:49:18,120
Siempre el primero.

909
00:49:18,600 --> 00:49:19,480
CAZADO

910
00:49:24,520 --> 00:49:27,480
No tenía ni idea de que estaba ahí arriba.

911
00:49:27,960 --> 00:49:30,840
Se ha quedado congelado.
La adrenalina congela a la

912
00:49:30,920 --> 00:49:32,440
gente cuando siente miedo.

913
00:49:32,520 --> 00:49:36,440
Tenía que haber luchado.
O huido. Fuera. Podría haber escapado,

914
00:49:36,520 --> 00:49:38,640
me sacaba varios segundos de ventaja.

915
00:49:39,120 --> 00:49:41,080
Pero la adrenalina te deja pasmado.

916
00:49:41,680 --> 00:49:47,520
El segundo foso y la segunda captura.
No sé si sentirme orgulloso o avergonzado.

917
00:49:47,600 --> 00:49:49,960
Mi futuro está en manos de Bear.

918
00:49:58,000 --> 00:49:58,880
Ha pillado a alguien.

919
00:49:58,960 --> 00:49:59,800
Uno menos.

920
00:49:59,880 --> 00:50:00,840
Uno menos.

921
00:50:00,920 --> 00:50:02,040
Ha pillado a alguien.

922
00:50:02,120 --> 00:50:02,880
-Uno menos.
-Ha pillado a uno.

923
00:50:02,960 --> 00:50:03,640
Jesús.

924
00:50:07,000 --> 00:50:08,200
Escucha un segundo.

925
00:50:12,240 --> 00:50:13,040
Bien.

926
00:50:16,240 --> 00:50:17,960
Se escuchan ruidos por allí.

927
00:50:21,120 --> 00:50:24,040
Voy a intentar barrer la
parte norte del foso.

928
00:50:26,240 --> 00:50:30,040
Ya están, Bien. Las tengo. Son mías.

929
00:50:30,520 --> 00:50:33,720
Para escapar por las escaleras,
Danny necesita recuperar

930
00:50:33,800 --> 00:50:35,120
los peldaños perdidos.

931
00:50:35,640 --> 00:50:36,960
3 X PELDAÑOS

932
00:50:39,440 --> 00:50:42,360
Pero Bear los ha dejado en
una trampa con retardo.

933
00:50:42,960 --> 00:50:43,800
Más alto.

934
00:50:45,000 --> 00:50:48,200
Queda poco. Tic, toc. ¿Cuánto me queda?

935
00:51:05,080 --> 00:51:08,560
¿Lo has oído?
Una trampa se ha activado, fijo.

936
00:51:09,880 --> 00:51:11,640
Creo que he tardado demasiado.

937
00:51:12,400 --> 00:51:14,480
Hemos pillado… a alguien.

938
00:51:14,960 --> 00:51:15,840
CAZADO

939
00:51:16,960 --> 00:51:19,880
Ostras, ha sido heavy.
He hecho todo lo que he podido.

940
00:51:19,960 --> 00:51:24,200
Cruzo los dedos para que Bear me dé otra
oportunidad de poder seguir aquí.

941
00:51:25,680 --> 00:51:27,240
-Ay, madre.
-Otro pillado.

942
00:51:27,320 --> 00:51:29,280
Quizás alguno ha caído en una trampa.

943
00:51:32,840 --> 00:51:36,800
Dos cazados,
dos sueltos. Tengo que ser rápido.

944
00:51:39,160 --> 00:51:42,760
Sé que hay una salida del foso…
ahí arriba.

945
00:51:44,720 --> 00:51:50,160
Voy a acercarme,
a ver… si alguien va de camino a ella.

946
00:51:52,280 --> 00:51:54,320
Esto es una pesadilla. No puedo más.

947
00:51:55,600 --> 00:51:59,280
Estoy agotada. Creo que voy a desmayarme.

948
00:51:59,840 --> 00:52:02,520
Nunca me había sentido tan mal,
no tengo fuerzas,

949
00:52:02,600 --> 00:52:04,400
no sé cómo voy a salir de aquí.

950
00:52:06,920 --> 00:52:08,000
Tengo el corazón a tope.

951
00:52:08,080 --> 00:52:11,720
Sé que es muy posible que tenga
a Bear encaramado a la espalda.

952
00:52:13,760 --> 00:52:15,480
UNA, DISTANCIA A BEAR: 173 M

953
00:52:22,560 --> 00:52:26,640
Cuando era joven,
mi mayor miedo era que me persiguieran.

954
00:52:26,720 --> 00:52:28,560
Estoy viviendo mis pesadillas.

955
00:52:31,040 --> 00:52:32,120
No puedo pasar.

956
00:52:33,920 --> 00:52:35,240
DISTANCIA A BEAR: 131 M

957
00:52:38,960 --> 00:52:43,040
Podía ver a mis hijos y escuchar cómo
me decían: "Mamá, no te rindas".

958
00:53:03,000 --> 00:53:04,800
Oh, alguien ha escapado.

959
00:53:07,760 --> 00:53:10,520
Es lo más duro que he
hecho en toda mi vida.

960
00:53:10,600 --> 00:53:13,480
Sentía como si estuviera
cavando mi propia tumba…

961
00:53:14,920 --> 00:53:15,520
Ay, Dios.

962
00:53:16,000 --> 00:53:16,880
Ay, madre.

963
00:53:19,840 --> 00:53:24,240
Me comprometí a salir y he salido.
Es el mejor sentimiento del mundo,

964
00:53:24,320 --> 00:53:25,120
sinceramente.

965
00:53:27,200 --> 00:53:28,760
Solo queda una persona.

966
00:53:31,200 --> 00:53:34,240
No tengo ni idea de qué hora
es y me tiene cabreado.

967
00:53:35,760 --> 00:53:38,920
Estamos en un juego a gran
escala del ratón y el gato.

968
00:53:39,480 --> 00:53:43,480
Y, según mi experiencia…
el gato siempre gana.

969
00:53:57,400 --> 00:53:59,440
Muy bien. Me cuesta encontrarlo…

970
00:54:00,440 --> 00:54:04,200
Lo mejor será que gane altura para
ver si veo algo de movimiento.

971
00:54:04,280 --> 00:54:06,400
El tiempo está a punto… de acabarse.

972
00:54:07,480 --> 00:54:08,800
¿Dónde te has metido?

973
00:54:14,240 --> 00:54:15,680
Ya lo tengo. Está cansado.

974
00:54:25,680 --> 00:54:28,360
No parece que tenga un
plan y no sabe adónde

975
00:54:28,440 --> 00:54:30,600
va. Y sabe que le sigo los pasos.

976
00:54:32,160 --> 00:54:35,080
Cuando Bear anda suelto,
no se anda con chiquitas.

977
00:54:35,160 --> 00:54:36,680
No pienso dejar que me pille.

978
00:54:37,160 --> 00:54:40,720
No puedo volver al campamento y
seguir como siempre, si me caza.

979
00:54:40,800 --> 00:54:43,200
Lo tengo encima, lo sé. Casi puedo olerle.

980
00:54:45,680 --> 00:54:46,520
Es rápido.

981
00:54:49,560 --> 00:54:51,760
No me gusta. Me siento como un conejo.

982
00:54:55,080 --> 00:54:56,280
Ahí está Kola.

983
00:54:58,240 --> 00:54:58,960
La leche.

984
00:54:59,440 --> 00:55:00,520
Voy a derribarle.

985
00:55:01,000 --> 00:55:02,480
Vamos, vamos, vamos.

