1
00:00:21,000 --> 00:00:25,040
¿Sabéis qué? Kola, Mel B, Steph,
tenemos que prepararnos.

2
00:00:25,120 --> 00:00:26,480
¡Madre mía!

3
00:00:26,560 --> 00:00:28,160
Poneos el marcapaquete.

4
00:00:28,680 --> 00:00:30,120
Hay cita con el destino.

5
00:00:33,160 --> 00:00:36,600
- Mel, esto está chupado.
- Nosotras podemos con todo.

6
00:00:36,680 --> 00:00:40,720
Chicos contra chicas no es justo,

7
00:00:40,800 --> 00:00:43,720
pero bueno, veremos quién puede más.

8
00:00:44,960 --> 00:00:46,360
Ya.

9
00:00:47,160 --> 00:00:51,240
Creo que, si no estás nervioso
antes de un reto, eres un ingenuo.

10
00:00:51,320 --> 00:00:54,320
Este puede ser especialmente difícil

11
00:00:54,400 --> 00:00:58,400
y también especialmente peligroso,

12
00:00:58,480 --> 00:01:02,440
pero todos somos conscientes
de que tenemos una tarea pendiente,

13
00:01:02,520 --> 00:01:07,160
que es demostrar quiénes somos…
Sí, demostrárselo a Bear,

14
00:01:07,240 --> 00:01:09,560
pero también a nosotros mismos.

15
00:01:09,640 --> 00:01:11,600
Venga, vamos allá.

16
00:01:14,280 --> 00:01:17,160
Pareces un comando del SAS.

17
00:01:17,240 --> 00:01:18,200
Sí.

18
00:01:18,280 --> 00:01:19,800
Confiamos en ti.

19
00:01:19,880 --> 00:01:21,600
Sí, yo también confío en mí.

20
00:01:21,680 --> 00:01:24,120
- ¿En Laurence no?
- En Laurence también.

21
00:01:24,200 --> 00:01:27,200
Entonces, me entero de qué hay que hacer…

22
00:01:27,280 --> 00:01:29,120
- Sí.
- Y luego lo hacemos.

23
00:01:30,760 --> 00:01:33,480
- Muy buen plan, Steph.
- Esa es mi estrategia.

24
00:01:33,560 --> 00:01:35,880
¿A que sí? Toda la noche cavilando.

25
00:01:37,600 --> 00:01:39,680
- Venga, vámonos.
- Tened cuidado.

26
00:01:39,760 --> 00:01:41,320
Creo en vosotros. ¡Suerte!

27
00:01:41,400 --> 00:01:43,160
- Suerte a todos.
- ¡Chao!

28
00:01:43,240 --> 00:01:44,800
- Pasadlo bien.
- Por aquí.

29
00:01:44,880 --> 00:01:46,240
Yo paso de ir por ahí.

30
00:01:46,320 --> 00:01:48,040
- Rodeamos.
- Hay pinchos.

31
00:01:48,120 --> 00:01:49,520
Rodeamos esto… Dios.

32
00:01:50,440 --> 00:01:53,280
Así voy a afrontar el reto. De cara.

33
00:01:57,040 --> 00:01:59,280
Creo que va a ser un reto difícil.

34
00:01:59,360 --> 00:02:02,600
Me preocupa un poco
la actitud de Laurence, la verdad.

35
00:02:02,680 --> 00:02:04,880
Laurence va en plan lacónico, pero…

36
00:02:04,960 --> 00:02:06,440
¿Qué es "lacónico"?

37
00:02:06,520 --> 00:02:09,120
Pues que dice: "A mí me da igual todo".

38
00:02:09,200 --> 00:02:11,640
- Muy relajado.
- "Sea lo que sea".

39
00:02:11,720 --> 00:02:14,840
Muy relajado y con aire de antihéroe.

40
00:02:14,920 --> 00:02:17,720
- Sí.
- Evita el papel de héroe

41
00:02:17,800 --> 00:02:21,560
y prefiere adoptar una especie de…

42
00:02:21,640 --> 00:02:23,960
Actúa como si le divirtiera el fracaso,

43
00:02:24,040 --> 00:02:29,440
pero creo que Laurence se está reservando
esa energía heroica para cuando empiece.

44
00:02:29,520 --> 00:02:33,040
¿Cómo estás tú, B, sin poder participar?

45
00:02:33,120 --> 00:02:34,560
- Esa es otra…
- Fatal.

46
00:02:34,640 --> 00:02:37,920
Todo por la rodilla. Siento vergüenza.

47
00:02:38,000 --> 00:02:40,840
Me siento… Es horrible.
Me encanta competir.

48
00:02:41,520 --> 00:02:45,520
Me encantaría… enfrentarme a Bear,
a la serpiente y al cocodrilo.

49
00:02:45,600 --> 00:02:46,760
- ¿Sabes?
- Sí.

50
00:02:46,840 --> 00:02:49,440
Cuando se recupere, luchará con Bear.

51
00:02:49,520 --> 00:02:53,680
Este tío va a hacer
que el caimán salga corriendo.

52
00:02:53,760 --> 00:02:56,640
Seguro que sí. A Boris no le gana.

53
00:02:58,400 --> 00:03:01,560
A LA CAZA DE FAMOSOS, CON BEAR GRYLLS

54
00:03:06,920 --> 00:03:10,960
Una y Danny irán al foso de Bear
después de perder su reto.

55
00:03:11,040 --> 00:03:13,720
Ahora, dos equipos se enfrentan en el agua

56
00:03:13,800 --> 00:03:16,160
en el segundo reto, Lancha de rescate.

57
00:03:16,240 --> 00:03:18,800
Son Mel y Steph contra Kola y Laurence.

58
00:03:18,880 --> 00:03:22,280
Y Bear los va a llevar al fondo del mar.

59
00:03:23,200 --> 00:03:24,560
Para el reto de hoy,

60
00:03:24,640 --> 00:03:27,520
los dos equipos
están en la playa de Pandora,

61
00:03:27,600 --> 00:03:32,320
donde pondrán a prueba su resistencia,
velocidad y trabajo en equipo.

62
00:03:32,400 --> 00:03:37,120
Todo a 100 metros de la costa,
en aguas infestadas de tiburones.

63
00:03:38,800 --> 00:03:40,160
Aquí vienen.

64
00:03:42,120 --> 00:03:44,120
Para alguien que cae al mar,

65
00:03:44,200 --> 00:03:47,400
la prioridad
siempre es llegar a tierra firme.

66
00:03:47,480 --> 00:03:51,120
El mar es, probablemente,
el entorno más duro para sobrevivir,

67
00:03:51,200 --> 00:03:53,120
y así va a empezar este reto:

68
00:03:53,200 --> 00:03:55,280
voy a tiraros por la borda.

69
00:03:55,880 --> 00:04:01,440
Para este reto, Bear ha colocado
dos lanchas con una serie de bolsas.

70
00:04:02,120 --> 00:04:05,920
Los equipos recogerán las bolsas,
soltarán las anclas de las lanchas

71
00:04:06,000 --> 00:04:10,480
y las arrastrarán, junto con las bolsas,
lo más rápido posible a la orilla.

72
00:04:10,560 --> 00:04:14,080
Luego, colocarán las bolsas
en su recuadro de troncos

73
00:04:14,160 --> 00:04:15,800
y lanzarán una bengala.

74
00:04:17,960 --> 00:04:21,960
Buena parte de lo que hace falta
para sobrevivir en el foso de Bear

75
00:04:22,040 --> 00:04:23,400
es sentido común.

76
00:04:25,240 --> 00:04:27,200
Y eso es lo que busco aquí.

77
00:04:27,280 --> 00:04:30,880
¿Tendréis sentido común bajo presión?

78
00:04:30,960 --> 00:04:35,480
En la naturaleza, las consecuencias
de cualquier decisión son enormes.

79
00:04:35,560 --> 00:04:38,360
Y, al final, de eso trata este reto.

80
00:04:38,440 --> 00:04:43,240
Tomar buenas decisiones
puede ayudarte a conservar la vida.

81
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Tú ve hasta la lancha,
nada hasta la orilla y tira.

82
00:04:51,080 --> 00:04:53,040
Si te cuesta, vuelve conmigo.

83
00:04:53,120 --> 00:04:55,120
Recogemos todo y tiramos juntas.

84
00:04:55,200 --> 00:04:56,080
Vale.

85
00:04:56,160 --> 00:04:57,680
Steph parecía militar.

86
00:04:57,760 --> 00:05:00,080
"Vamos a hacer esto. Y tú, esto".

87
00:05:00,160 --> 00:05:02,000
Se me da bien cumplir órdenes,

88
00:05:02,080 --> 00:05:04,400
pero todo me da mucho miedo.

89
00:05:04,480 --> 00:05:07,480
Aun así,
no quiero acabar en el foso de Bear.

90
00:05:07,560 --> 00:05:10,640
- El corazón me va a mil.
- Tranquila, que podemos.

91
00:05:11,240 --> 00:05:14,880
Las dos chicas se llevan muy bien.

92
00:05:14,960 --> 00:05:17,080
- Sí.
- Se están haciendo muy amigas.

93
00:05:17,160 --> 00:05:18,720
Se entienden muy bien.

94
00:05:18,800 --> 00:05:20,920
Mel no quiere volver al foso.

95
00:05:21,000 --> 00:05:22,440
- No.
- Para nada.

96
00:05:22,520 --> 00:05:25,000
Cuando lleva el pelo así, va a por todas.

97
00:05:25,080 --> 00:05:26,040
Sí.

98
00:05:26,640 --> 00:05:29,760
Por otra parte,
Kola y Laurence son muy distintos.

99
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
- Orígenes distintos.
- Mucho.

100
00:05:31,840 --> 00:05:33,880
Generaciones distintas, ¿no?

101
00:05:33,960 --> 00:05:36,400
Es importante, en momentos de crisis,

102
00:05:36,480 --> 00:05:38,040
apoyarte en tu compañero.

103
00:05:38,120 --> 00:05:39,360
- Claro.
- Sí.

104
00:05:42,160 --> 00:05:45,400
Voy directo a la lancha y suelto el ancla.

105
00:05:45,920 --> 00:05:49,400
Me traes las bolsas a mí
y nadas hasta la orilla.

106
00:05:49,480 --> 00:05:53,400
Kola y yo nos llevamos bien.
Ya hemos formado equipo.

107
00:05:53,480 --> 00:05:56,920
Espero que su físico nos ayude.

108
00:05:57,000 --> 00:05:58,920
Confiamos en ganar el reto.

109
00:06:00,880 --> 00:06:03,320
Luego, llevamos las bolsas entre los dos.

110
00:06:03,400 --> 00:06:06,480
Laurence y yo lo haremos bien.
Formamos un buen equipo.

111
00:06:06,560 --> 00:06:10,480
Yo no quiero ir al foso de Bear.
Él ya ha estado y le da miedo.

112
00:06:10,560 --> 00:06:13,280
Haremos todo lo posible
por no acabar allí.

113
00:06:14,040 --> 00:06:18,040
Vale, poneos en posición
y agarraos a las barras metálicas.

114
00:06:20,600 --> 00:06:21,920
Preparados.

115
00:06:22,560 --> 00:06:24,160
Atención, va.

116
00:06:24,240 --> 00:06:25,920
Va.

117
00:06:27,920 --> 00:06:28,920
Va.

118
00:06:29,000 --> 00:06:31,800
Steph, Mel, Kola y Laurence
están en el agua.

119
00:06:33,600 --> 00:06:35,040
¡Madre mía!

120
00:06:36,560 --> 00:06:42,520
Nada más empezar, no paraba de pensar:

121
00:06:42,600 --> 00:06:46,360
"Llega hasta la lancha lo antes posible"

122
00:06:46,440 --> 00:06:50,320
Ahí era donde podía notarse
mi entrenamiento en la jungla.

123
00:06:52,880 --> 00:06:55,600
Para mí que no sabían lo que les esperaba.

124
00:06:56,480 --> 00:06:58,480
Costaba un montonazo.

125
00:06:59,720 --> 00:07:01,120
Steph yo íbamos…

126
00:07:05,680 --> 00:07:07,120
Aquello era un no parar.

127
00:07:08,280 --> 00:07:12,080
Vemos que el equipo naranja
ha empezado bien.

128
00:07:13,520 --> 00:07:15,760
Mel se ha metido en la lancha,

129
00:07:15,840 --> 00:07:18,800
y parece que Steph recogerá las bolsas.

130
00:07:19,480 --> 00:07:20,760
¿Dónde está el ancla?

131
00:07:20,840 --> 00:07:25,040
En cuanto al equipo negro,
veo a Laurence llegando a la lancha.

132
00:07:25,760 --> 00:07:27,960
Ahora, tienen que coger las bolsas.

133
00:07:28,040 --> 00:07:31,720
Están a cien metros de la playa
y tienen que soltar las bolsas.

134
00:07:32,280 --> 00:07:35,200
Mi táctica era:
nada de pánico, sé metódico.

135
00:07:35,280 --> 00:07:37,480
No hay tiempo para descansar.

136
00:07:37,560 --> 00:07:38,560
Esto va en serio.

137
00:07:39,960 --> 00:07:43,280
En un momento dado,
vi que Mel ya estaba en la lancha.

138
00:07:43,360 --> 00:07:46,320
Miré atrás, vi que Laurence no podía

139
00:07:46,400 --> 00:07:47,520
y pensé:

140
00:07:48,280 --> 00:07:49,720
"Madre mía".

141
00:07:49,800 --> 00:07:51,880
Sabía que nos habíamos equivocado.

142
00:07:54,720 --> 00:07:57,480
Una y otra vez,
intenté subirme a la lancha,

143
00:07:57,560 --> 00:07:59,000
pero no era fácil.

144
00:08:04,440 --> 00:08:09,280
De repente, me agobié muchísimo.

145
00:08:09,360 --> 00:08:10,680
¡No puedo respirar!

146
00:08:13,160 --> 00:08:15,320
Laurence lo está pasando mal.

147
00:08:16,400 --> 00:08:17,240
¡Socorro!

148
00:08:19,800 --> 00:08:21,920
Parece que Laurence necesita ayuda.

149
00:08:25,200 --> 00:08:26,440
¡No puedo respirar!

150
00:08:28,360 --> 00:08:29,360
Agárrate fuerte.

151
00:08:30,680 --> 00:08:31,800
¡No puedo respirar!

152
00:08:32,920 --> 00:08:34,120
Ay, Laurence.

153
00:08:35,360 --> 00:08:37,360
Espera, llamo a la lancha.

154
00:08:39,480 --> 00:08:40,640
Hay un problema.

155
00:08:40,720 --> 00:08:42,080
¡No puedo! ¡Por favor!

156
00:08:42,680 --> 00:08:46,520
No pensé que costaría tanto
subir a la lancha.

157
00:08:46,600 --> 00:08:49,080
Visto ahora, tendría que haberlo hecho yo,

158
00:08:49,160 --> 00:08:50,800
porque estoy más en forma.

159
00:08:50,880 --> 00:08:53,160
Ya te tengo. Te tengo bien agarrado.

160
00:08:53,240 --> 00:08:54,440
¡No puedo respirar!

161
00:08:54,520 --> 00:08:56,280
Vamos a subirte a esta tabla.

162
00:09:00,000 --> 00:09:00,960
Bien, Laurence.

163
00:09:02,800 --> 00:09:04,520
Vamos a llevarte a la orilla.

164
00:09:04,600 --> 00:09:05,800
Ya estás a salvo.

165
00:09:05,880 --> 00:09:06,920
Lo siento, Kola.

166
00:09:07,880 --> 00:09:10,160
El equipo ha rescatado a Laurence.

167
00:09:10,240 --> 00:09:13,080
Supongo que queda fuera del reto.

168
00:09:13,160 --> 00:09:17,160
Siento mucha presión en el pecho.

169
00:09:18,880 --> 00:09:20,440
¿Puedes andar?

170
00:09:21,320 --> 00:09:24,120
- Hola.
- No puedo respirar. Lo siento.

171
00:09:24,200 --> 00:09:25,400
Vuelve al agua.

172
00:09:26,200 --> 00:09:27,720
Vale, respira hondo.

173
00:09:32,600 --> 00:09:34,080
Me falta el aire.

174
00:09:34,160 --> 00:09:35,000
No pasa nada.

175
00:09:35,080 --> 00:09:38,720
- Échate hacia atrás…
- ¿Y si te quitamos esto?

176
00:09:39,480 --> 00:09:40,600
Tranquilo.

177
00:09:40,680 --> 00:09:42,720
No podía respirar. Me asusté.

178
00:09:42,800 --> 00:09:45,080
Pensé que me estaba dando un infarto.

179
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
Madre mía.

180
00:09:48,480 --> 00:09:49,480
Tranquilo.

181
00:09:51,080 --> 00:09:53,200
Respira hondo.

182
00:09:57,760 --> 00:09:59,840
Kola, ahora sois uno menos.

183
00:10:00,760 --> 00:10:03,280
Son cosas que pasan, ¿vale?

184
00:10:03,360 --> 00:10:05,360
Espero que Laurence esté bien,

185
00:10:05,440 --> 00:10:07,800
pero pasó lo peor que podía pasar.

186
00:10:07,880 --> 00:10:09,840
Me quedé yo solo.

187
00:10:09,920 --> 00:10:11,080
Tú, a lo tuyo.

188
00:10:11,160 --> 00:10:13,760
Cuando estás en el mar, es imposible.

189
00:10:13,840 --> 00:10:16,840
Ha sido muy frustrante.

190
00:10:23,080 --> 00:10:25,520
Steph tiene un puñado de bolsas

191
00:10:25,600 --> 00:10:27,360
y las está sacando.

192
00:10:27,440 --> 00:10:31,160
Por momentos, el pulso
se me ha acelerado muchísimo,

193
00:10:31,240 --> 00:10:37,320
pero Bear ya me ha pillado dos veces
y mis conocimientos han aumentado.

194
00:10:37,400 --> 00:10:38,840
Y el conocimiento es poder.

195
00:10:39,680 --> 00:10:41,560
Mel está tirando de la balsa.

196
00:10:41,640 --> 00:10:42,920
¡Vamos, chicas!

197
00:10:44,680 --> 00:10:46,360
- ¿Estás bien, Kola?
- Sí.

198
00:10:46,440 --> 00:10:51,800
Las chicas tienen
una ventaja clara sobre Kola.

199
00:10:51,880 --> 00:10:53,880
Aún está reuniendo las bolsas.

200
00:10:54,640 --> 00:10:58,040
Estaba agotado, pero no pensaba rendirme.

201
00:10:58,120 --> 00:11:01,520
Quería completar el reto lo mejor posible.

202
00:11:03,840 --> 00:11:06,760
Steph y yo
estábamos tan liadas con el reto

203
00:11:06,840 --> 00:11:10,080
que no mirábamos a nadie.
Queríamos cumplir la misión.

204
00:11:10,160 --> 00:11:15,800
Cuando nos enteramos
de lo que le había pasado a Laurence

205
00:11:15,880 --> 00:11:19,600
y que Kola se había quedado solo,
nos quedamos a cuadros.

206
00:11:20,440 --> 00:11:21,880
- ¿Y Laurence?
- ¿Dónde está?

207
00:11:21,960 --> 00:11:23,680
Le están poniendo oxígeno.

208
00:11:24,480 --> 00:11:28,840
El reto en sí mismo
ya era bastante dramático,

209
00:11:28,920 --> 00:11:32,560
pero ver a Laurence
con aquella máscara de oxígeno

210
00:11:32,640 --> 00:11:35,320
nos asustó mucho porque era muy real.

211
00:11:38,000 --> 00:11:39,800
¡Tira! ¡Corre!

212
00:11:42,760 --> 00:11:43,760
¡Sigue tirando!

213
00:11:43,840 --> 00:11:47,520
Estaba completamente agotada.

214
00:11:47,600 --> 00:11:49,800
Más adentro, que no se vaya.

215
00:11:49,880 --> 00:11:50,840
Vale.

216
00:11:51,920 --> 00:11:54,600
Venga, vamos a desenganchar las bolsas.

217
00:11:57,040 --> 00:12:01,440
Gasté hasta el último gramo de energía.

218
00:12:01,520 --> 00:12:03,360
No me quedaba más.

219
00:12:03,960 --> 00:12:05,720
Bien, Steph, buen trabajo.

220
00:12:07,040 --> 00:12:09,920
Ningún plan sobrevive
al primer contacto con el enemigo.

221
00:12:10,000 --> 00:12:12,400
Kola está nadando hacia la orilla.

222
00:12:12,480 --> 00:12:14,520
Eso va a cansarlo bastante,

223
00:12:14,600 --> 00:12:17,720
y luego, cuando llegue,
le toca tirar de la lancha.

224
00:12:18,600 --> 00:12:21,640
Yo nunca me rajo.
No dejo de lado al equipo.

225
00:12:21,720 --> 00:12:22,760
No soy así.

226
00:12:22,840 --> 00:12:23,680
Tú puedes.

227
00:12:23,760 --> 00:12:25,640
Ese desafío había que ganarlo.

228
00:12:27,520 --> 00:12:28,520
Es duro.

229
00:12:29,400 --> 00:12:31,120
Poca broma con esa agua.

230
00:12:31,200 --> 00:12:34,960
Kola intentaba acabar el reto solo.

231
00:12:35,440 --> 00:12:37,080
¡Kola, te ayudamos!

232
00:12:37,160 --> 00:12:38,240
Ya estamos aquí.

233
00:12:38,320 --> 00:12:41,320
Steph y yo fuimos a ayudar,
porque era lo suyo.

234
00:12:44,280 --> 00:12:45,560
Sigue tirando.

235
00:12:46,160 --> 00:12:47,440
Venga, que ya está.

236
00:12:48,000 --> 00:12:50,760
¿Cómo está Laurence?
Que alguien me diga algo.

237
00:12:50,840 --> 00:12:53,120
Bear, está bien. Necesitaba aire.

238
00:12:53,200 --> 00:12:54,560
Se pondrá bien.

239
00:12:55,840 --> 00:12:58,160
- Bien, equipo.
- Kola, tira de ahí.

240
00:13:01,720 --> 00:13:03,520
Vale, dejadlo a él.

241
00:13:04,240 --> 00:13:07,040
La emergencia se acabó.
Mel, déjalo a él. Steph.

242
00:13:10,040 --> 00:13:11,480
¿Lista? Uno, dos, tres.

243
00:13:12,720 --> 00:13:13,760
Muy bien, chicas.

244
00:13:13,840 --> 00:13:16,840
La bengala indica
que tienen todas las bolsas.

245
00:13:21,240 --> 00:13:26,280
Menos mal que Laurence está bien
y Kola también,

246
00:13:26,880 --> 00:13:31,480
pero me alegro de que hayamos ganado.

247
00:13:33,000 --> 00:13:35,320
Kola, sigue trabajando hasta el final.

248
00:13:35,960 --> 00:13:37,040
Muy bien, Kola.

249
00:13:37,120 --> 00:13:38,480
Muy bien, equipo.

250
00:13:39,120 --> 00:13:42,560
Bien, gracias por ayudar.
Os lo agradezco. Buen trabajo.

251
00:13:42,640 --> 00:13:43,920
Era más importante.

252
00:13:44,000 --> 00:13:47,200
Ha sido un día muy difícil.
Habríamos podido ganar.

253
00:13:47,280 --> 00:13:49,760
A ver, ellas han estado estupendas.

254
00:13:49,840 --> 00:13:54,520
Han sido muy rápidas,
pero a nosotros nos ha pasado de todo,

255
00:13:54,600 --> 00:13:55,440
y a ellas no.

256
00:13:56,360 --> 00:13:59,280
¡Vamos, Kola! ¡La bengala!

257
00:14:02,520 --> 00:14:03,440
¡Bien, Kola!

258
00:14:08,800 --> 00:14:11,720
Laurence, has vuelto.
A ver, ¿te encuentras bien?

259
00:14:11,800 --> 00:14:13,240
- Te miro y…
- Estoy bien.

260
00:14:13,320 --> 00:14:15,000
- Me preocupas.
- No.

261
00:14:15,080 --> 00:14:17,200
- Vuelve a tener color.
- Estoy bien.

262
00:14:17,280 --> 00:14:20,280
- ¿Qué te ha pasado?
- Me he quedado enredado.

263
00:14:20,360 --> 00:14:23,160
- Qué miedo.
- Menos mal que… Gracias.

264
00:14:23,240 --> 00:14:25,000
- Me ha salvado.
- Todo bien.

265
00:14:25,080 --> 00:14:28,960
Si tiene que rescatarte alguien,
mejor que sea Bear Grylls, ¿no?

266
00:14:29,040 --> 00:14:34,240
Me he quedado enredado debajo de la lancha

267
00:14:34,320 --> 00:14:38,360
y, de repente, me convertí
en un anciano presa del pánico.

268
00:14:38,880 --> 00:14:40,280
Ha sido una tontería.

269
00:14:40,360 --> 00:14:44,200
Creo que me he esforzado demasiado.

270
00:14:46,560 --> 00:14:48,800
Así son las cosas. De todo se aprende.

271
00:14:51,160 --> 00:14:55,920
Vosotras, muy bien. Habéis currado,
trabajado en equipo, acabado y ayudado.

272
00:14:56,000 --> 00:14:59,760
Laurence, tenemos que ponerte
un gotero con solución salina.

273
00:14:59,840 --> 00:15:02,520
Quédate en la sombra,
refréscate e hidrátate.

274
00:15:02,600 --> 00:15:06,360
Al amanecer, entraréis en el foso de Bear.

275
00:15:06,440 --> 00:15:07,640
¡Sí!

276
00:15:09,040 --> 00:15:10,120
Qué alivio.

277
00:15:10,200 --> 00:15:13,240
Bien, chicas. Os lo merecéis.

278
00:15:18,520 --> 00:15:20,240
Me da un poco de rabia.

279
00:15:20,320 --> 00:15:21,880
El reto no ha sido justo.

280
00:15:22,840 --> 00:15:25,960
Nuestro equipo
ha jugado en el nivel difícil,

281
00:15:26,040 --> 00:15:27,880
y el suyo, en el nivel fácil.

282
00:15:27,960 --> 00:15:30,200
Aun así, las cosas son como son

283
00:15:30,280 --> 00:15:32,120
y esto es lo que hay.

284
00:15:32,640 --> 00:15:34,880
Yo pensaba: "Acábalo.

285
00:15:34,960 --> 00:15:38,920
Si acabas el reto,
vuestro honor estará a salvo".

286
00:15:39,000 --> 00:15:43,880
A partir de ahí, lo hice solo por eso,
porque sabía que habíamos perdido.

287
00:15:43,960 --> 00:15:47,760
Volved a la base,
descansad y nos vemos mañana.

288
00:15:47,840 --> 00:15:49,120
- Recupérate.
- Gracias.

289
00:15:49,200 --> 00:15:50,320
Cuídate.

290
00:15:53,520 --> 00:15:54,840
Estoy decepcionado.

291
00:15:54,920 --> 00:15:59,840
No es por Laurence, que lo ha dado todo,
pero el equipo no ha estado a la altura,

292
00:15:59,920 --> 00:16:02,560
y eso nos va a costar muy caro.

293
00:16:02,640 --> 00:16:04,800
Nos toca ir al foso de Bear.

294
00:16:13,320 --> 00:16:15,800
El agua está peligrosa, ¿eh?

295
00:16:15,880 --> 00:16:18,240
Pues sí. Esa ola era muy grande.

296
00:16:18,320 --> 00:16:20,480
Sí, el mar está bastante picado.

297
00:16:21,640 --> 00:16:23,720
- ¡Ya están aquí!
- ¡Son ellos!

298
00:16:27,160 --> 00:16:28,120
¡Hemos vuelto!

299
00:16:29,520 --> 00:16:31,160
- Bienvenidos.
- Gracias.

300
00:16:31,240 --> 00:16:36,360
Antes de hablar del reto…
Ha sido una mañana muy movida.

301
00:16:36,880 --> 00:16:40,680
Nos ha tocado saltar de una lancha rápida.

302
00:16:40,760 --> 00:16:42,480
- A toda velocidad.
- Al agua.

303
00:16:42,560 --> 00:16:44,040
- De espaldas.
- ¡No!

304
00:16:44,120 --> 00:16:46,800
- Eso ha molado.
- Nadar hasta unas lanchas.

305
00:16:46,880 --> 00:16:49,920
Y yo, que soy bobo,
he confundido nadar con ahogarme.

306
00:16:50,000 --> 00:16:51,440
Pues sí, eso ha sido.

307
00:16:51,520 --> 00:16:52,680
- No.
- Sí.

308
00:16:52,760 --> 00:16:56,480
Me he agotado, he entrado en pánico,
me he quedado enganchado,

309
00:16:56,560 --> 00:16:59,800
y no he sabido gestionar mis emociones,

310
00:16:59,880 --> 00:17:02,280
así que me costaba muchísimo respirar.

311
00:17:02,360 --> 00:17:06,960
Está claro que Laurence lo ha pasado mal.

312
00:17:07,040 --> 00:17:08,880
- Sí.
- Kola se ha quedado solo.

313
00:17:08,960 --> 00:17:10,200
¿Con todo?

314
00:17:10,280 --> 00:17:13,880
Le ha tocado hacer absolutamente todo.

315
00:17:13,960 --> 00:17:16,520
Un reto para dos, él solito.

316
00:17:16,600 --> 00:17:17,720
Muy bien, Kola.

317
00:17:17,800 --> 00:17:21,360
Y yo, varado como un pez,
asustado y tratando de respirar.

318
00:17:21,440 --> 00:17:23,400
Bueno, vamos a ver el contexto.

319
00:17:24,160 --> 00:17:26,280
Nosotras teníamos un buen plan.

320
00:17:26,360 --> 00:17:29,640
Llegamos a la orilla y acabamos.

321
00:17:29,720 --> 00:17:30,680
Entonces, vimos…

322
00:17:30,760 --> 00:17:33,040
Estaba tirado en el suelo con oxígeno,

323
00:17:33,120 --> 00:17:37,040
y Kola seguía en el agua,
así que fuimos a ayudarle.

324
00:17:40,280 --> 00:17:41,560
Ya en la base,

325
00:17:41,640 --> 00:17:46,920
Kola se quedó callado y creo que pensaba…

326
00:17:47,720 --> 00:17:49,080
No hablo de trampas,

327
00:17:49,600 --> 00:17:53,560
pero creo que Kola pensaba
que el reto no había sido justo.

328
00:17:53,640 --> 00:17:56,720
Un aplauso para Kola,
por haberlo hecho todo solo.

329
00:17:56,800 --> 00:17:58,440
- No, tuvo ayuda.
- Eso.

330
00:17:58,520 --> 00:18:00,840
- Tuvo ayuda.
- Solo en la playa. Tranqui.

331
00:18:02,800 --> 00:18:05,120
Llevo un cabreo de narices.

332
00:18:05,200 --> 00:18:06,480
Ha salido todo mal.

333
00:18:06,560 --> 00:18:09,280
Se han puesto muy a la defensiva

334
00:18:09,360 --> 00:18:12,840
después de todo lo que ha pasado,

335
00:18:12,920 --> 00:18:16,560
solo por ayudarme
a tirar un poquito de la cuerda.

336
00:18:16,640 --> 00:18:17,480
¡Venga ya!

337
00:18:17,560 --> 00:18:21,280
De repente, resulta que nos habían ayudado

338
00:18:21,360 --> 00:18:26,120
y que Kola no podía valerse por sí mismo,

339
00:18:26,200 --> 00:18:29,360
en plan: "Es tan chungo,
que nos ha tocado ayudarle

340
00:18:29,440 --> 00:18:32,040
después de terminar nosotras".

341
00:18:32,120 --> 00:18:34,000
No me ha gustado nada.

342
00:18:34,080 --> 00:18:36,120
¿Os contamos quién va al foso?

343
00:18:36,200 --> 00:18:37,240
Sí.

344
00:18:37,320 --> 00:18:40,000
Pues nosotros. ¡Qué raro!

345
00:18:40,520 --> 00:18:42,760
Aun así, tengo que decir…

346
00:18:43,280 --> 00:18:46,040
Es mi punto de vista,
porque soy muy sincera.

347
00:18:46,120 --> 00:18:51,360
Aunque te hubieras rehecho
y te hubieras subido a la lancha,

348
00:18:51,440 --> 00:18:55,600
nuestra táctica era intachable y militar.

349
00:18:55,680 --> 00:18:59,800
Esto demuestra
que Bear no se casa con nadie.

350
00:18:59,880 --> 00:19:03,600
Aunque estés con oxígeno,
vas a acabar en el foso.

351
00:19:03,680 --> 00:19:06,720
Te has dejado el alma
para salvar a tu equipo.

352
00:19:06,800 --> 00:19:08,840
- Estás agotado.
- Lo ha hecho solo.

353
00:19:08,920 --> 00:19:13,200
Tienes la tarde para recuperarte.
Mañana necesitas al mejor Kola.

354
00:19:15,880 --> 00:19:17,840
Muy bien, los cuatro.

355
00:19:17,920 --> 00:19:20,120
Enhorabuena. Mala suerte, chicos.

356
00:19:21,280 --> 00:19:25,160
Había tensión al volver a la cabaña.

357
00:19:25,240 --> 00:19:29,200
No parecía haber motivo de celebración

358
00:19:30,200 --> 00:19:31,280
para nadie.

359
00:19:31,360 --> 00:19:36,760
Nosotras, bajo ningún concepto,
queríamos volver al foso de Bear

360
00:19:36,840 --> 00:19:40,200
y nos habíamos esforzado mucho,

361
00:19:40,280 --> 00:19:45,880
pero es normal que Kola se molestase,
porque le parecía injusto.

362
00:19:45,960 --> 00:19:49,680
Grandullón, no te mosquees.

363
00:19:49,760 --> 00:19:51,840
- Es de locos.
- No te mosquees.

364
00:19:51,920 --> 00:19:54,280
Es de coña. Me ha tocado hacerlo solo.

365
00:19:54,360 --> 00:19:56,920
- Claro.
- Y me dicen: "Tuvo ayuda".

366
00:19:57,000 --> 00:19:59,560
- Ya, ya.
- Me ayudaron con la lancha.

367
00:19:59,640 --> 00:20:01,960
- Qué mal.
- Muy mal. No tuve ayuda.

368
00:20:02,040 --> 00:20:03,560
Es normal que te cabrees.

369
00:20:03,640 --> 00:20:05,880
En el agua no me ayudó nadie.

370
00:20:06,560 --> 00:20:09,440
Además, ni siquiera les pedí ayuda.

371
00:20:09,520 --> 00:20:12,560
Los comentarios del equipo naranja

372
00:20:13,880 --> 00:20:15,000
parece que…

373
00:20:15,720 --> 00:20:18,360
le restan valor al esfuerzo de Kola.

374
00:20:18,960 --> 00:20:22,760
Es como si Mel dijese:
"Os hemos ayudado a tu equipo y a ti".

375
00:20:22,840 --> 00:20:24,760
A Kola no le ha hecho gracia.

376
00:20:24,840 --> 00:20:26,640
Creo que le ha sentado mal.

377
00:20:26,720 --> 00:20:30,120
Le ha sentado mal oír que le ayudasteis.

378
00:20:30,200 --> 00:20:32,080
- Le ayudamos.
- No pasa nada.

379
00:20:32,160 --> 00:20:34,960
¿Y qué le digo? ¿Y si meto la pata?

380
00:20:35,040 --> 00:20:36,840
Al menos lo habrás intentado.

381
00:20:42,160 --> 00:20:45,160
- He venido a mirarte.
- ¿A mirarme?

382
00:20:45,240 --> 00:20:46,320
Y a decirte…

383
00:20:48,400 --> 00:20:49,880
que no necesitabas ayuda.

384
00:20:49,960 --> 00:20:52,840
No te ayudamos tanto. Solo fue al final.

385
00:20:52,920 --> 00:20:55,080
- Ya, me ayudasteis al final.
- Sí.

386
00:20:55,160 --> 00:20:56,480
- Sí.
- ¿Y?

387
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
- No pasa nada.
- ¿Y por qué no sonríes?

388
00:20:59,000 --> 00:21:02,240
Se nota mucho cuando faltas tú.

389
00:21:02,320 --> 00:21:03,440
La gente se queda…

390
00:21:04,680 --> 00:21:06,240
- Ya.
- ¿Verdad?

391
00:21:06,320 --> 00:21:07,360
Sí, tienes razón.

392
00:21:07,440 --> 00:21:09,640
- Pues ve…
- Lo habéis hecho bien.

393
00:21:09,720 --> 00:21:12,680
Eso da igual. Ve y di lo que opinas.

394
00:21:12,760 --> 00:21:16,040
- No pasa nada, prefiero…
- No, no queremos verte así.

395
00:21:16,120 --> 00:21:17,600
Esto no te sienta bien.

396
00:21:18,280 --> 00:21:20,800
Me gusta reírme de ti y divertirnos.

397
00:21:20,880 --> 00:21:24,760
Hoy prefiero… estar de chill.
No tengo ganas de nada.

398
00:21:24,840 --> 00:21:28,800
Así no puedo decirte chorradas.
Avísame cuando pueda meterte caña.

399
00:21:28,880 --> 00:21:30,440
- Vale…
- Por favor.

400
00:21:32,480 --> 00:21:34,920
Mi relación con Mel es curiosa.

401
00:21:35,000 --> 00:21:38,080
Nos tenemos muchísimo cariño,

402
00:21:38,160 --> 00:21:40,800
pero también chocamos mucho.

403
00:21:40,880 --> 00:21:43,800
La veo casi como una hermana mayor

404
00:21:43,880 --> 00:21:46,520
y seguramente la trato de esa forma,

405
00:21:46,600 --> 00:21:50,000
y ella sabe qué hacer para cabrearme.

406
00:21:50,080 --> 00:21:53,360
Aun así, vino a disculparse a su manera.

407
00:22:01,680 --> 00:22:02,880
Oye, tú.

408
00:22:04,640 --> 00:22:05,840
Soy tu mujer postiza.

409
00:22:06,560 --> 00:22:08,520
Sé que eres muy bromista,

410
00:22:08,600 --> 00:22:13,520
que, en público, siempre estás de coña,
pero te has asustado mucho, ¿no?

411
00:22:13,600 --> 00:22:16,440
Uy, muchísimo. Te lo digo de verdad.

412
00:22:16,520 --> 00:22:18,880
Creía que me estaba dando un infarto.

413
00:22:18,960 --> 00:22:21,000
Tenía todo esto como muerto.

414
00:22:21,080 --> 00:22:24,200
- No sentía nada.
- Madre mía, qué miedo.

415
00:22:24,280 --> 00:22:28,720
Creo que por eso sigo un poco débil
y tengo como ganas de llorar.

416
00:22:28,800 --> 00:22:30,120
- Ay.
- La gente…

417
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
Ven aquí.

418
00:22:33,360 --> 00:22:36,880
Aquí estamos todos de broma.
No hablamos de emociones.

419
00:22:36,960 --> 00:22:38,200
- Ya lo sé.
- Es raro.

420
00:22:38,280 --> 00:22:40,280
Cuando Bear me agarró…

421
00:22:41,240 --> 00:22:42,960
A lo mejor lloro.

422
00:22:45,440 --> 00:22:47,800
Ahí fue cuando empecé a tranquilizarme.

423
00:22:48,640 --> 00:22:51,600
Creo que me he librado de una buena.

424
00:22:51,680 --> 00:22:52,560
- Sí.
- ¿Sabes?

425
00:22:52,640 --> 00:22:55,680
Podría haber acabado muy mal.

426
00:22:57,400 --> 00:23:01,280
He vivido una experiencia muy intensa.

427
00:23:01,360 --> 00:23:03,680
Una experiencia de vida o muerte.

428
00:23:03,760 --> 00:23:08,560
Como si me hubiese regañado mi cuerpo,
por el que los años, obviamente, sí pasan.

429
00:23:08,640 --> 00:23:13,400
Siento que he fracasado en ese aspecto.

430
00:23:13,880 --> 00:23:15,320
Es cierto, he fracasado.

431
00:23:21,920 --> 00:23:25,320
Uno de mis amigos deportistas
tiene un entrenador especial

432
00:23:25,920 --> 00:23:30,280
que le ayuda a visualizar
lo que tiene que hacer para ganar.

433
00:23:30,360 --> 00:23:31,720
Yo nunca tuve algo así.

434
00:23:31,800 --> 00:23:35,400
Me descubrieron… Yo tenía 15 años.

435
00:23:35,480 --> 00:23:38,800
Poco después,
fui a Wimbledon y gané el torneo.

436
00:23:38,880 --> 00:23:40,960
- Sí.
- Fue un día muy especial.

437
00:23:41,040 --> 00:23:42,800
Yo vivía en mi propio mundo.

438
00:23:42,880 --> 00:23:46,480
¿Qué pensabas cuando viviste
aquella racha ganadora?

439
00:23:46,560 --> 00:23:49,680
El primero, el más joven.
¿Qué pensabas entonces?

440
00:23:49,760 --> 00:23:52,720
Lo más difícil
es gestionar lo que pasa después.

441
00:23:52,800 --> 00:23:55,040
- Piensa en Taylor Swift.
- Sí.

442
00:23:55,120 --> 00:23:56,280
Ahora.

443
00:23:57,080 --> 00:24:01,680
Por aquel entonces, en Alemania,
yo salía en la prensa todos los días.

444
00:24:02,200 --> 00:24:05,480
Qué comía, adónde iba,
con quién almorzaba.

445
00:24:05,560 --> 00:24:08,400
Intimidaban hasta a mis padres.

446
00:24:08,480 --> 00:24:09,320
Ya, claro.

447
00:24:09,400 --> 00:24:11,680
No se nota, pero yo estaba muy fuerte.

448
00:24:11,760 --> 00:24:14,600
- Y era más alto.
- ¿Cómo? No has encogido.

449
00:24:14,680 --> 00:24:17,440
Sí, medía 1,93.

450
00:24:18,080 --> 00:24:19,360
Ahora mido 1,85.

451
00:24:19,880 --> 00:24:24,320
Las operaciones de cadera, rodilla
y tobillo te pasan factura y menguas.

452
00:24:24,400 --> 00:24:26,120
- Ya.
- Ocho centímetros.

453
00:24:26,200 --> 00:24:28,280
Pagué un precio muy alto.

454
00:24:28,360 --> 00:24:30,480
Pero has dejado un legado

455
00:24:30,560 --> 00:24:34,480
que no se puede obviar ni negar,

456
00:24:34,560 --> 00:24:35,840
lo cual es increíble.

457
00:24:43,040 --> 00:24:46,840
Me senté mirando al mar y me dije:
"¿Qué te importa en la vida?".

458
00:24:46,920 --> 00:24:48,600
Estar aquí es tremendo,

459
00:24:48,680 --> 00:24:52,920
porque no hay nada que hacer salvo pensar.

460
00:24:53,000 --> 00:24:54,360
- Ya.
- ¿Sabes?

461
00:24:54,440 --> 00:24:56,720
Y estoy atenta… Escucho a los demás.

462
00:24:56,800 --> 00:25:02,040
Veo muchas perspectivas interesantes
de la vida y estoy abrumada con todo.

463
00:25:02,120 --> 00:25:03,840
Jamás había escuchado tanto.

464
00:25:03,920 --> 00:25:04,760
Yo tampoco.

465
00:25:04,840 --> 00:25:08,200
Es que nunca he…
Muchas veces me quedo sin palabras.

466
00:25:08,280 --> 00:25:13,760
Escucho y ya está. La verdad,
aún no sé cuál es mi filosofía.

467
00:25:13,840 --> 00:25:16,520
- Ni yo.
- Ahí fuera, hablo mucho.

468
00:25:16,600 --> 00:25:18,120
- Apenas escucho.
- Ni yo.

469
00:25:18,200 --> 00:25:20,840
Es una lección de vida que me llevo,

470
00:25:20,920 --> 00:25:22,840
aunque me vaya mañana mismo.

471
00:25:22,920 --> 00:25:25,480
Por otra parte, tampoco me quiero ir.

472
00:25:25,560 --> 00:25:26,840
Aún no he acabado.

473
00:25:26,920 --> 00:25:30,800
Ahora sé para qué estoy aquí:
para aprender de los demás.

474
00:25:31,480 --> 00:25:34,600
Hay gente más extrovertida
y que tiene más confianza,

475
00:25:34,680 --> 00:25:37,960
pero yo estoy escuchando mucho.

476
00:25:38,040 --> 00:25:42,160
Me ha faltado eso en la vida:
capacidad para procesar las cosas.

477
00:25:42,240 --> 00:25:45,520
Arrastro mucho dolor y mucha pena,

478
00:25:45,600 --> 00:25:48,640
pero, muchas veces,
cuando no estoy escuchando,

479
00:25:48,720 --> 00:25:52,760
puedo cometer errores,
y, si pienso en ir mañana al foso

480
00:25:52,840 --> 00:25:56,080
y no poder continuar este viaje,

481
00:25:56,160 --> 00:25:57,520
me asusto un poco.

482
00:26:05,720 --> 00:26:08,520
No sé música, pero te hago
un tema de rap en nada.

483
00:26:09,040 --> 00:26:12,280
Yo también. "Wannabe" la hice en el baño.

484
00:26:12,360 --> 00:26:15,160
- ¿Componíais los temas?
- Ese lo hice en el baño.

485
00:26:15,240 --> 00:26:17,360
- ¿En serio?
- Sí, 100 %.

486
00:26:17,440 --> 00:26:19,360
Nos dieron el premio Ivor Novello.

487
00:26:19,440 --> 00:26:20,480
Anda ya.

488
00:26:20,560 --> 00:26:22,080
- Que sí.
- Anda ya.

489
00:26:22,160 --> 00:26:25,680
- No subestimes a una Spice Girl.
- La estoy subestimando.

490
00:26:25,760 --> 00:26:28,160
Un Ivor Novello no se gana así como…

491
00:26:28,240 --> 00:26:29,640
Lo sé. Era una broma.

492
00:26:29,720 --> 00:26:32,800
- ¿Componíais todos los temas?
- Sí, entre todas.

493
00:26:33,320 --> 00:26:37,120
- Todos los temas.
- "Mama" la escribimos por separado.

494
00:26:38,440 --> 00:26:40,800
En mi estrofa, me disculpo con mi madre.

495
00:26:41,400 --> 00:26:43,280
¿Qué significa "zig-a-zig-ah"?

496
00:26:43,360 --> 00:26:45,760
Eso es cosa mía, no tuya.

497
00:26:46,360 --> 00:26:49,440
- Sé lo que significa.
- Eso es lo que tú te crees.

498
00:26:49,520 --> 00:26:51,520
Cada persona le da un significado.

499
00:26:51,600 --> 00:26:52,880
¡Exacto!

500
00:26:52,960 --> 00:26:55,640
Las Spice Girls son mi vida,

501
00:26:55,720 --> 00:26:58,440
pero no podía llegar y ponerme a vacilar.

502
00:26:58,520 --> 00:27:01,520
Tenía que hablarlo en su momento.

503
00:27:01,600 --> 00:27:04,880
No podía empezar:
"Buen, pues hice esto y aquello…".

504
00:27:04,960 --> 00:27:07,400
Yo no soy así, pero es mi vida.

505
00:27:07,480 --> 00:27:09,520
Es un orgullo ser una Spice Girl.

506
00:27:09,600 --> 00:27:10,600
Claro que sí.

507
00:27:11,120 --> 00:27:13,240
Solo hay cinco en todo el mundo

508
00:27:13,320 --> 00:27:15,800
que pueden decirlo, y yo soy una de ellas.

509
00:27:20,200 --> 00:27:21,400
Lo de hoy ha sido…

510
00:27:21,480 --> 00:27:24,000
Aun así, me siento decepcionado.

511
00:27:24,080 --> 00:27:28,120
Te has enfrentado
con lo desconocido y lo has superado.

512
00:27:28,640 --> 00:27:31,040
- Puedes con todo.
- Gracias, tú también.

513
00:27:31,120 --> 00:27:32,800
- Te lo agradezco.
- Fijo.

514
00:27:32,880 --> 00:27:34,520
Buena suerte para mañana.

515
00:27:34,600 --> 00:27:37,240
Cada uno tendrá que jugar sus cartas.

516
00:27:37,320 --> 00:27:39,520
Solo hay que aguantar una hora.

517
00:27:40,240 --> 00:27:44,760
Si todos resistiésemos una hora
sin que nos pillase, sería épico.

518
00:27:52,960 --> 00:27:55,200
- ¿Qué tal?
- Bien, creo.

519
00:27:55,280 --> 00:27:56,600
- Bien.
- Bien.

520
00:27:57,360 --> 00:27:59,840
- Parece que andas mejor.
- Eso parece.

521
00:27:59,920 --> 00:28:03,600
Lo noto, pero ya no me duele tanto.

522
00:28:03,680 --> 00:28:06,360
- Al menos no me tiene postrado.
- Genial.

523
00:28:06,440 --> 00:28:09,440
Me han hecho una resonancia,

524
00:28:09,520 --> 00:28:12,800
aunque aún no he visto los resultados.

525
00:28:12,880 --> 00:28:17,280
- Se te ve mucho más relajado.
- Más tranquilo, más ligero.

526
00:28:17,360 --> 00:28:18,280
Sí.

527
00:28:18,360 --> 00:28:20,440
- Te dolía mucho, ¿no?
- Sí.

528
00:28:20,520 --> 00:28:22,400
¡Un brindis por el rey Boris!

529
00:28:23,320 --> 00:28:25,000
¡El rey ha vuelto!

530
00:28:31,640 --> 00:28:33,680
Esta podría ser la última noche.

531
00:28:34,280 --> 00:28:35,120
Es verdad.

532
00:28:35,200 --> 00:28:37,480
- Vivid el momento.
- Eso digo yo.

533
00:28:37,560 --> 00:28:39,680
En esta vida, no puedes hacer más.

534
00:28:39,760 --> 00:28:42,360
No puedes vivir mañana
ni revivir el pasado,

535
00:28:42,440 --> 00:28:43,920
solo vivir el presente.

536
00:28:44,000 --> 00:28:45,880
- Iremos preparados.
- Sí.

537
00:28:45,960 --> 00:28:49,480
- Y ya veremos qué pasa.
- Tus hijos estarán orgullosos.

538
00:28:49,560 --> 00:28:53,120
Ya, la mamá en la jungla.

539
00:29:00,760 --> 00:29:02,560
Esto estaba lleno de bichos.

540
00:29:02,640 --> 00:29:04,520
- Los he quitado.
- Gracias.

541
00:29:04,600 --> 00:29:07,280
No sé si todos… Bueno, espero que todos.

542
00:29:07,880 --> 00:29:09,240
Es lo que hay ¿no?

543
00:29:10,640 --> 00:29:12,560
Nunca he estado en una situación

544
00:29:12,640 --> 00:29:17,640
tan exigente como la de hoy
a nivel físico. Jamás.

545
00:29:17,720 --> 00:29:20,280
Curiosamente, me siento bien preparado

546
00:29:20,360 --> 00:29:22,320
para afrontar el foso esta vez.

547
00:29:22,400 --> 00:29:24,720
Laurence, voy a taparte los pies.

548
00:29:24,800 --> 00:29:27,920
Es una experiencia desagradable.
y da mucho miedo,

549
00:29:28,000 --> 00:29:29,960
pero sé que, en el foso de Bear,

550
00:29:30,040 --> 00:29:32,720
no pasaré tanto miedo como hoy.

551
00:29:48,160 --> 00:29:50,160
- Hazlo lo mejor posible.
- Claro.

552
00:29:50,240 --> 00:29:52,560
Y no pares a hacer pis.

553
00:29:52,640 --> 00:29:54,480
No pienso hacer pis. ¡Ni caca!

554
00:29:56,800 --> 00:29:57,880
¿Has dormido bien?

555
00:29:58,720 --> 00:30:01,360
Me he despertado a las dos
y me he desvelado.

556
00:30:01,440 --> 00:30:03,680
Hacía mucho calor. Pegajoso.

557
00:30:04,200 --> 00:30:07,400
- ¿No serán los nervios prepartido?
- No.

558
00:30:07,480 --> 00:30:09,120
- A veces me pasa.
- Sí.

559
00:30:11,960 --> 00:30:16,440
Me preocupa que parezca
que vaya al carnaval de Río.

560
00:30:16,520 --> 00:30:18,080
Eso sí que es camuflaje.

561
00:30:18,680 --> 00:30:19,880
¡Hola!

562
00:30:21,120 --> 00:30:22,480
- Estoy aquí.
- ¡Para!

563
00:30:24,120 --> 00:30:25,760
¿Con quién os quedáis?

564
00:30:25,840 --> 00:30:30,440
- Laurence ya ha estado una vez.
- Quiero que Una lo pete.

565
00:30:30,520 --> 00:30:32,760
Es la que más quiero que vuelva.

566
00:30:32,840 --> 00:30:35,600
Si Danny o Kola se van a casa,
no pasa nada.

567
00:30:36,200 --> 00:30:37,240
¿En serio?

568
00:30:37,760 --> 00:30:40,320
Os quiero a todos,
pero esto es un concurso.

569
00:30:40,960 --> 00:30:44,440
Me sorprendió cuando dijo aquello,

570
00:30:44,520 --> 00:30:47,280
porque esto acaba de empezar
y es buen chaval,

571
00:30:47,360 --> 00:30:51,640
pero, si algo sé de Big Zuu,
es que es muy competitivo.

572
00:30:51,720 --> 00:30:55,680
Danny, dice que no le importaría
si os eliminasen a Kola o a ti,

573
00:30:55,760 --> 00:30:59,880
porque sois los mayores rivales.
Las mujeres no le parecen tan fuertes.

574
00:30:59,960 --> 00:31:02,600
¡Yo no he dicho eso! Para nada.

575
00:31:02,680 --> 00:31:04,080
¿Cuándo he dicho eso?

576
00:31:04,160 --> 00:31:07,240
- Una cosa implica la otra.
- ¿Y Laurence qué?

577
00:31:07,320 --> 00:31:09,880
- ¡Es broma!
- ¿Qué pasa con Laurence?

578
00:31:09,960 --> 00:31:12,240
- La verdad es que no.
- Qué graciosa.

579
00:31:12,320 --> 00:31:14,920
- Soy sincera.
- Y yo. Por eso he dicho eso.

580
00:31:15,800 --> 00:31:19,280
Y dice que no le importaría
que te fueras tú, Danny.

581
00:31:19,360 --> 00:31:22,160
- Sí.
- ¡Es broma!

582
00:31:22,240 --> 00:31:24,600
A Mel le gusta pinchar a la gente

583
00:31:24,680 --> 00:31:27,080
y luego decir que está de broma,

584
00:31:27,160 --> 00:31:29,320
pero lo dicho, dicho está.

585
00:31:29,400 --> 00:31:30,800
Antes de soltar algo,

586
00:31:31,440 --> 00:31:34,800
tienes que pensar
cómo se lo van a tomar los demás.

587
00:31:36,800 --> 00:31:39,280
Todo el mundo opina y eso está bien,

588
00:31:39,800 --> 00:31:45,080
pero no sé si está bien que Mel les diga
algo así a dos chicos que van a un reto.

589
00:31:45,160 --> 00:31:46,800
- ¿Entiendes?
- Eso digo yo.

590
00:31:46,880 --> 00:31:49,480
No me convence ese tipo de táctica.

591
00:31:49,560 --> 00:31:51,560
A mí me cabrearía muchísimo.

592
00:31:51,640 --> 00:31:53,920
Me quedaría: "Uy, cómo te pasas".

593
00:31:54,000 --> 00:31:57,240
Y, si dijera que es broma,
le replicaría que para nada.

594
00:32:01,560 --> 00:32:04,280
Han sido días difíciles para los famosos.

595
00:32:04,360 --> 00:32:08,480
Han cruzado el desfiladero Razor,
saltado al mar desde una lancha,

596
00:32:08,560 --> 00:32:12,520
y a Laurence le ha puesto oxígeno
una médica en bikini. ¡Qué suerte!

597
00:32:13,040 --> 00:32:17,160
Además, cuatro de los famosos
van a adentrarse en el foso de Bear.

598
00:32:22,360 --> 00:32:25,080
¡Hola! Acompañadme.

599
00:32:27,200 --> 00:32:28,400
Vamos, chicos.

600
00:32:29,440 --> 00:32:31,080
- Hola, Holly.
- ¿Todo bien?

601
00:32:31,160 --> 00:32:32,680
- Sí.
- Hace mucho calor.

602
00:32:32,760 --> 00:32:33,920
Sí, hoy aprieta.

603
00:32:36,840 --> 00:32:39,120
Tenéis pinta de estar tranquilos.

604
00:32:39,200 --> 00:32:41,680
- Y vosotros dais miedo.
- Así es.

605
00:32:41,760 --> 00:32:43,680
- Y lo tenemos.
- Me imagino.

606
00:32:45,240 --> 00:32:47,640
Kola, Laurence, Una y Danny,

607
00:32:47,720 --> 00:32:50,200
vais a entrar en el foso de Bear.

608
00:32:50,280 --> 00:32:54,560
El objetivo es escapar de Bear
o salir del foso.

609
00:32:54,640 --> 00:32:56,360
Vais a estar allí una hora.

610
00:32:56,880 --> 00:32:58,760
Hay tres salidas.

611
00:32:58,840 --> 00:33:01,040
Cada una solo puede usarla una persona.

612
00:33:01,120 --> 00:33:03,400
Además de estar atentos a Bear,

613
00:33:03,480 --> 00:33:06,320
tendréis que evitar las trampas.

614
00:33:06,400 --> 00:33:09,280
Si os atrapa Bear o caéis en una trampa,

615
00:33:09,360 --> 00:33:11,040
podéis acabar eliminados.

616
00:33:11,640 --> 00:33:14,080
Hoy, uno de vosotros se irá a casa.

617
00:33:17,320 --> 00:33:18,840
Os deseo suerte.

618
00:33:18,920 --> 00:33:21,440
Es hora de entrar en el foso de Bear.

619
00:33:21,520 --> 00:33:22,840
- ¡Vamos!
- ¡Suerte!

620
00:33:22,920 --> 00:33:24,480
- ¡Está chupado!
- ¡Suerte!

621
00:33:24,560 --> 00:33:25,680
- ¡Suerte!
- ¡Vamos!

622
00:33:25,760 --> 00:33:28,200
- ¡Ojo! Sobre todo Laurence.
- ¡Suerte!

623
00:33:31,880 --> 00:33:35,680
Ayer no me fue bien, pero yo no soy así.
Perder no es lo mío.

624
00:33:35,760 --> 00:33:39,200
Bear, si quieres pillarme,
vas a tener que currártelo,

625
00:33:39,280 --> 00:33:41,760
porque me largaré en un visto y no visto.

626
00:33:45,720 --> 00:33:47,480
No quiero irme a casa.

627
00:33:47,560 --> 00:33:50,280
Quiero esforzarme y ponerme a prueba,

628
00:33:50,360 --> 00:33:52,920
así que pienso vender cara la piel.

629
00:33:53,000 --> 00:33:55,720
Estoy deseando entrar y deseando salir.

630
00:34:00,160 --> 00:34:03,400
Un deportista no puede pensar
en lo que puede salir mal.

631
00:34:03,480 --> 00:34:07,120
En cuanto sea la hora, estaré listo.

632
00:34:10,560 --> 00:34:15,320
He visto la muerte de cerca,
pero no voy a ser derrotista.

633
00:34:15,400 --> 00:34:19,360
No hay que perder nunca de vista
al león más veterano de la manada,

634
00:34:19,440 --> 00:34:24,560
y más vale que estos cachorros
tengan mucho cuidado con este león.

635
00:34:30,320 --> 00:34:31,480
Vale.

636
00:34:32,760 --> 00:34:33,760
Estamos aquí.

637
00:34:34,280 --> 00:34:35,800
¿Estas son las sendas?

638
00:34:35,880 --> 00:34:36,960
Es posible.

639
00:34:37,040 --> 00:34:39,840
¿Por qué os digo nada? ¿Os habéis visto?

640
00:34:39,920 --> 00:34:44,680
Tenéis una ventaja física tremenda
sobre este viejo con una maceta encima.

641
00:34:44,760 --> 00:34:46,800
Pero tú eres más inteligente.

642
00:34:48,960 --> 00:34:50,840
Para poder usar las salidas,

643
00:34:50,920 --> 00:34:53,760
las presas deben buscar
una herramienta especial.

644
00:34:53,840 --> 00:34:57,880
En cada salida se especifica
qué necesitan y dónde está.

645
00:34:58,400 --> 00:35:00,080
¿Sabéis adónde vais a ir?

646
00:35:00,160 --> 00:35:03,320
Eso no deberíamos contarlo, ¿no?
¿Por qué lo dices?

647
00:35:03,840 --> 00:35:08,200
Esta vez, Bear ha puesto trampas
en algunas de las herramientas.

648
00:35:08,280 --> 00:35:10,560
Si caen en una, tendrán problemas.

649
00:35:15,640 --> 00:35:18,120
Vamos allá, tenemos trabajo.

650
00:35:18,880 --> 00:35:24,160
Es mi segunda vez en el foso
y creo que eso me da una pequeña ventaja.

651
00:35:25,280 --> 00:35:31,080
Los otros tres son jóvenes
y tienen mucho vigor, energía y vitalidad,

652
00:35:31,160 --> 00:35:32,920
pero están muy nerviosos.

653
00:35:33,880 --> 00:35:37,000
Vamos a decirles que comienza la cacería.

654
00:35:42,000 --> 00:35:43,840
Es la hora. Vale.

655
00:35:45,840 --> 00:35:48,520
Bueno, creo que voy a ir por detrás.

656
00:35:49,600 --> 00:35:51,960
A veces sueño que me persiguen,

657
00:35:52,040 --> 00:35:55,640
así que mi misión en el foso
es salir de ahí cagando leches.

658
00:35:57,680 --> 00:36:00,640
Por el momento,
mi plan es salir por la empalizada,

659
00:36:00,720 --> 00:36:04,640
pero Laurence ya ha estado antes allí
y tengo que llegar primero.

660
00:36:06,360 --> 00:36:08,200
¿Dónde estoy? ¿Adónde vas?

661
00:36:08,720 --> 00:36:10,520
Voy a ir a por la empalizada.

662
00:36:10,600 --> 00:36:13,680
Ahora mismo, estoy un poco nervioso

663
00:36:13,760 --> 00:36:15,400
y no quiero que me pillen.

664
00:36:15,880 --> 00:36:19,160
Me he salido del camino
y estoy un poco perdido.

665
00:36:19,240 --> 00:36:20,640
Sabía que podía pasar.

666
00:36:22,120 --> 00:36:24,120
Lo de ayer no salió según el plan,

667
00:36:24,200 --> 00:36:26,280
pero tengo que borrarlo de mi mente

668
00:36:26,360 --> 00:36:28,920
y centrarme en la situación actual.

669
00:36:33,160 --> 00:36:34,880
Bear ya ha salido.

670
00:36:38,040 --> 00:36:42,080
Obviamente, hay una salida
que conozco bien y es la de la empalizada,

671
00:36:42,160 --> 00:36:45,440
pero sé lo empinado que está el acceso.

672
00:36:45,520 --> 00:36:49,520
Voy a intentar la salida del 4x4.

673
00:36:50,280 --> 00:36:54,320
Mi ventaja es que creo
que podré orientarme

674
00:36:54,400 --> 00:36:56,080
sin tener que correr mucho.

675
00:36:59,040 --> 00:37:01,200
Vale, vamos a bajar por aquí.

676
00:37:03,200 --> 00:37:06,120
Voy a ir directamente
por el centro del foso,

677
00:37:06,200 --> 00:37:09,880
porque así, seguramente,
veré pasar a alguien.

678
00:37:09,960 --> 00:37:11,600
Buscaré un paso obligado,

679
00:37:12,200 --> 00:37:15,760
como ahí abajo, junto al río,
y será cuestión de paciencia.

680
00:37:18,040 --> 00:37:20,520
A ver, el camino se bifurca.

681
00:37:21,320 --> 00:37:23,440
Sí, voy por la derecha.

682
00:37:24,160 --> 00:37:27,720
Esto va a ser mucho más duro
que un partido de rugby.

683
00:37:27,800 --> 00:37:31,040
Mi plan es llegar a la salida
lo más rápido posible.

684
00:37:32,200 --> 00:37:34,120
Voy hacia la escalera,

685
00:37:34,200 --> 00:37:37,280
pero, si no llego,
me adaptaré sobre la marcha.

686
00:37:38,640 --> 00:37:42,440
Me encanta Costa Rica,
la jungla y aprender de Bear.

687
00:37:42,520 --> 00:37:45,880
No quiero acortar la experiencia,
sino llegar al final.

688
00:37:51,440 --> 00:37:53,560
Han pisado uno de los cables.

689
00:37:54,360 --> 00:37:56,000
Van muy rápido.

690
00:37:59,840 --> 00:38:01,880
Danny. Vale, otro alambre.

691
00:38:01,960 --> 00:38:05,000
No anda con cuidado,
pero parece que está muy cerca.

692
00:38:05,080 --> 00:38:05,960
Vamos allá.

693
00:38:06,040 --> 00:38:07,880
DISTANCIA A BEAR: 53 M

694
00:38:14,200 --> 00:38:16,120
Espera. Al suelo. ¿Quién es?

695
00:38:21,920 --> 00:38:22,920
Kola.

696
00:38:32,520 --> 00:38:36,440
He estado a punto
de darme de bruces con Kola.

697
00:38:36,520 --> 00:38:37,520
Vale.

698
00:38:38,720 --> 00:38:41,040
Voy a tratar de interceptarlo por aquí.

699
00:38:41,560 --> 00:38:42,400
Vamos.

700
00:38:56,360 --> 00:38:57,720
¿Quién anda ahí?

701
00:39:01,800 --> 00:39:04,520
Tiene la mirada del tigre.

702
00:39:04,600 --> 00:39:06,400
No quiere que lo pille.

703
00:39:07,760 --> 00:39:10,640
Va a dar muchísima guerra,

704
00:39:11,160 --> 00:39:12,960
pero me gustan los desafíos.

705
00:39:13,520 --> 00:39:14,720
Vamos a por él.

706
00:39:17,560 --> 00:39:19,240
¿Cómo creéis que les irá?

707
00:39:19,320 --> 00:39:22,360
Me da que Laurence puede pasarlo mal.

708
00:39:23,240 --> 00:39:26,400
Después de lo de ayer,
no sé si le quedará energía.

709
00:39:26,480 --> 00:39:28,960
- Ya.
- Es el único que ha estado ahí.

710
00:39:29,040 --> 00:39:30,760
- Eso le da ventaja.
- Sí.

711
00:39:30,840 --> 00:39:33,080
A Una la he visto muy preocupada.

712
00:39:33,160 --> 00:39:35,960
Igual no está lo suficientemente alerta.

713
00:39:36,040 --> 00:39:38,960
Una tiene a favor su mentalidad,

714
00:39:39,040 --> 00:39:42,960
porque quiere demostrarse
que es capaz y que es fuerte.

715
00:39:43,040 --> 00:39:44,680
Y no se rinde nunca.

716
00:39:46,480 --> 00:39:48,880
Kola se esfuerza muchísimo.

717
00:39:48,960 --> 00:39:51,880
Danny ha sido capitán
en muchos equipos de rugby.

718
00:39:51,960 --> 00:39:52,960
Sí.

719
00:39:53,040 --> 00:39:56,960
No sé si la mentalidad de Danny
es tan fuerte como tú te crees.

720
00:39:57,040 --> 00:39:59,840
Hace tiempo que no juega al rugby

721
00:39:59,920 --> 00:40:02,800
y lo veo una persona muy calmada,

722
00:40:02,880 --> 00:40:05,840
muy conectada con la naturaleza,

723
00:40:05,920 --> 00:40:08,680
pero eso no es bueno
si toca ponerse las pilas.

724
00:40:19,720 --> 00:40:21,120
He llegado a lo verde.

725
00:40:21,200 --> 00:40:23,720
Tiene que estar por aquí.

726
00:40:23,800 --> 00:40:27,920
Busqué la empalizada y me perdí.
No tenía ni idea de dónde estaba.

727
00:40:33,960 --> 00:40:34,920
Date prisa.

728
00:40:35,000 --> 00:40:37,080
Lo que vi fue un hacha.

729
00:40:38,520 --> 00:40:39,920
Tiene que ser esto.

730
00:40:40,000 --> 00:40:43,160
No sé si me hará falta, pero me la llevo.

731
00:40:46,600 --> 00:40:49,520
Una tendrá que llegar
a la salida de la empalizada

732
00:40:49,600 --> 00:40:53,040
para saber qué herramienta necesita.

733
00:40:54,000 --> 00:40:55,840
Sí, ya está.

734
00:40:55,920 --> 00:40:58,560
Aquí quería llegar. La escalera.

735
00:40:59,080 --> 00:41:00,080
Me encanta.

736
00:41:04,880 --> 00:41:06,080
Aquí está el mapa.

737
00:41:07,200 --> 00:41:09,600
Necesito los peldaños que faltan

738
00:41:10,480 --> 00:41:12,520
Para usar la salida de la escalera,

739
00:41:12,600 --> 00:41:15,400
Danny debe encontrar
los peldaños que faltan

740
00:41:15,480 --> 00:41:17,520
cerca del lago de los cocodrilos.

741
00:41:18,480 --> 00:41:19,960
Bien. Eso es.

742
00:41:35,080 --> 00:41:36,520
Vale, ahí está el 4x4.

743
00:41:36,600 --> 00:41:37,600
Vale.

744
00:41:39,680 --> 00:41:40,680
Bien.

745
00:41:42,400 --> 00:41:44,000
Tengo que ponerle la rueda.

746
00:41:44,520 --> 00:41:46,600
Pero… para ponerle la rueda,

747
00:41:47,960 --> 00:41:49,880
me faltan cuatro tuercas.

748
00:41:52,320 --> 00:41:53,800
Están lejísimos.

749
00:41:55,280 --> 00:41:57,000
Para escapar con el 4x4,

750
00:41:57,080 --> 00:42:00,000
Laurence debe montar la rueda
con cuatro tuercas

751
00:42:00,080 --> 00:42:03,240
que están a más de medio kilómetro.

752
00:42:03,320 --> 00:42:05,000
Voy a tratar de ir agachado

753
00:42:05,640 --> 00:42:10,000
porque… estamos… subiendo bastante

754
00:42:10,840 --> 00:42:14,320
y no quiero que mi silueta…
se marque mucho contra el cielo.

755
00:42:15,080 --> 00:42:19,760
Si esto fuera un foso para abuelos,
estaría encantado de la vida,

756
00:42:19,840 --> 00:42:20,680
pero no lo es.

757
00:42:20,760 --> 00:42:27,520
Mis competidores están
entre los tres con mejor forma física

758
00:42:27,600 --> 00:42:28,800
de todos.

759
00:42:29,800 --> 00:42:31,800
Oh, no. Hay alguien más.

760
00:42:32,560 --> 00:42:33,560
Es Una.

761
00:42:35,040 --> 00:42:36,120
¿Cómo vas?

762
00:42:37,040 --> 00:42:38,440
No lo sé.

763
00:42:38,520 --> 00:42:41,760
- No encuentro lo que busco.
- ¿Qué buscas?

764
00:42:41,840 --> 00:42:43,040
- ¿La empalizada?
- Sí.

765
00:42:43,120 --> 00:42:44,840
Está ahí. En la cima.

766
00:42:45,520 --> 00:42:46,520
- ¿Por ahí?
- Sí.

767
00:42:47,120 --> 00:42:48,440
Olerá a pis. Perdón.

768
00:42:51,120 --> 00:42:52,560
- Gracias.
- Bueno…

769
00:42:53,720 --> 00:42:54,880
Ten cuidado.

770
00:42:54,960 --> 00:42:56,040
Gracias.

771
00:42:59,160 --> 00:43:01,680
¡La empalizada! Está ahí.

772
00:43:05,480 --> 00:43:06,600
Solo necesito esto.

773
00:43:08,040 --> 00:43:10,200
Para abrir un agujero.

774
00:43:12,200 --> 00:43:13,680
Estoy en mi salida.

775
00:43:13,760 --> 00:43:16,280
Tengo que cavar para salir,

776
00:43:16,360 --> 00:43:19,320
y esto era un señuelo.
No es una pala. Es un hacha.

777
00:43:21,360 --> 00:43:25,280
La forma más rápida de salir
por la empalizada es cavar,

778
00:43:25,360 --> 00:43:27,480
pero la pala está al otro extremo,

779
00:43:27,560 --> 00:43:30,720
y, para ir a buscarla,
Una dejará la salida desprotegida.

780
00:43:30,800 --> 00:43:33,360
Laurence me ha dicho
dónde estaba la salida

781
00:43:33,440 --> 00:43:34,680
y voy a protegerla.

782
00:43:34,760 --> 00:43:37,240
Si Laurence vuelve, no lo dejaré pasar

783
00:43:37,320 --> 00:43:39,560
porque le estaré esperando.

784
00:43:39,640 --> 00:43:40,920
Quiero seguir.

785
00:43:43,840 --> 00:43:46,640
Voy a cavar con el hacha y con las manos.

786
00:43:47,720 --> 00:43:50,640
He llegado hasta aquí
y no pienso rendirme.

787
00:43:51,480 --> 00:43:53,440
No quiero que Bear me pille.

788
00:43:53,520 --> 00:43:56,280
No quiero irme a casa. Me juego la vida.

789
00:44:03,320 --> 00:44:06,480
- De los cuatro que han entrado…
- ¿Sí?

790
00:44:06,560 --> 00:44:09,160
…¿quién sería el rival más difícil?

791
00:44:09,240 --> 00:44:12,480
- Yo es que a Una la veo…
- Ajá.

792
00:44:12,560 --> 00:44:14,760
…en plan Lara Croft.

793
00:44:14,840 --> 00:44:17,640
- Danny no me da tanto miedo.
- A mí tampoco.

794
00:44:17,720 --> 00:44:20,760
- ¿Y Kola?
- No lo conozco lo suficiente.

795
00:44:20,840 --> 00:44:24,360
En cuanto al juego, no suelta prenda.

796
00:44:24,440 --> 00:44:26,600
Kola está jugando a esto.

797
00:44:26,680 --> 00:44:29,080
- Ya.
- Mucha bromita y tal.

798
00:44:29,160 --> 00:44:31,160
- Pero no, quiere ganar.
- Sí.

799
00:44:31,240 --> 00:44:35,640
Tanto Kola como Danny están…
muy fuertes físicamente.

800
00:44:35,720 --> 00:44:39,440
Yo diría que esos dos
serían los rivales más difíciles,

801
00:44:39,520 --> 00:44:41,400
porque ambos están muy fuertes.

802
00:44:54,280 --> 00:44:56,760
Este es un buen sitio para esperar.

803
00:44:58,200 --> 00:45:01,240
He seguido a Kola por todo el foso,

804
00:45:01,320 --> 00:45:02,760
pero lo he perdido.

805
00:45:02,840 --> 00:45:07,560
Lo bueno de meterte entre los árboles
es que vuelves a tener mejor visibilidad.

806
00:45:08,520 --> 00:45:11,240
Desde aquí, veo hasta unos 100 metros.

807
00:45:19,760 --> 00:45:21,240
Vale, ahí está Kola.

808
00:45:23,240 --> 00:45:25,640
Va directo a una de mis trampas,

809
00:45:25,720 --> 00:45:28,560
así que voy a esperar, a ver qué pasa.

810
00:45:29,280 --> 00:45:30,320
¿Qué es eso?

811
00:45:30,840 --> 00:45:33,720
Una cuerda y una red.

812
00:45:34,320 --> 00:45:36,080
Hay un montón de cuerdas.

813
00:45:36,160 --> 00:45:39,440
Eso no es ninguna pista.
Es una trampa o algo así, ¿no?

814
00:45:40,600 --> 00:45:43,720
Fijo. Ahora estoy aquí,
así que voy a ir hacia allí.

815
00:45:46,520 --> 00:45:48,480
No hay bandera roja. Ni la toco.

816
00:45:53,200 --> 00:45:54,680
Bien, Kola.

817
00:45:55,640 --> 00:45:59,880
Ha visto la cuerda. Ha mirado arriba.
La mayoría no levanta la vista.

818
00:46:00,400 --> 00:46:03,120
Les aterran las serpientes
y se miran los pies.

819
00:46:04,680 --> 00:46:09,400
Os garantizo que no todo el mundo
estaría atento y levantaría la mirada.

820
00:46:09,480 --> 00:46:10,840
Vale, tranquilidad.

821
00:46:12,680 --> 00:46:14,280
Kola está muy alerta.

822
00:46:14,360 --> 00:46:17,160
Es casi imposible acercarme a él.

823
00:46:17,240 --> 00:46:20,560
Prefiero esperar aquí y conservar fuerzas.

824
00:46:21,400 --> 00:46:23,480
Este sería un buen lugar

825
00:46:24,800 --> 00:46:28,520
para montar una tirolina

826
00:46:28,600 --> 00:46:33,240
y, si alguien se acerca,
lanzar un ataque sorpresa.

827
00:46:45,400 --> 00:46:47,680
Tengo las piernas reventadas.

828
00:46:48,440 --> 00:46:49,640
Estoy fatigado.

829
00:46:50,880 --> 00:46:52,360
Tengo que dosificarme.

830
00:46:52,440 --> 00:46:56,560
DISTANCIA A LOS PELDAÑOS: 149 M

831
00:46:58,640 --> 00:47:01,920
Esto es distinto al rugby.
Aquí, el calor es constante,

832
00:47:02,000 --> 00:47:04,920
el terreno es desconocido
y la técnica también.

833
00:47:05,760 --> 00:47:07,920
Me ha costado entender el mapa.

834
00:47:08,000 --> 00:47:09,720
Es un entorno muy intenso.

835
00:47:12,360 --> 00:47:15,520
Es mucho más duro de lo que parece.

836
00:47:19,000 --> 00:47:20,960
SALIDA

837
00:47:23,480 --> 00:47:26,000
Es mucho peor de lo que yo pensaba.

838
00:47:26,480 --> 00:47:29,640
Estoy agotada y… el calor es tremendo.

839
00:47:29,720 --> 00:47:30,840
Modo pánico on.

840
00:47:30,920 --> 00:47:34,280
No pienso alejarme de aquí.
Me quedo a proteger mi salida.

841
00:47:35,200 --> 00:47:37,240
Si aparece Bear, me escondo ahí.

842
00:47:45,320 --> 00:47:47,640
Es difícil, no veo lo que tengo detrás.

843
00:47:50,880 --> 00:47:52,200
¿Qué voy a hacer?

844
00:47:53,440 --> 00:47:57,280
No sé qué hacer,
me cuesta respirar de puro agotamiento.

845
00:47:57,360 --> 00:48:01,040
No aguanto más, estoy muy cansada.

846
00:48:04,520 --> 00:48:09,240
Tengo que buscar…
Será una caja de tuercas.

847
00:48:10,360 --> 00:48:14,480
Preferiría una caja de fresas
y un gin-tonic.

848
00:48:14,560 --> 00:48:17,120
Oigo a otra persona por el camino.

849
00:48:20,280 --> 00:48:21,320
Laurence.

850
00:48:22,560 --> 00:48:24,240
Va por la senda principal.

851
00:48:25,160 --> 00:48:27,160
Ahí viene.

852
00:48:28,320 --> 00:48:31,680
Cuando estás cansado,
optas por el camino más fácil.

853
00:48:31,760 --> 00:48:35,200
Estoy convencido
de que va a seguir por ahí.

854
00:48:36,320 --> 00:48:38,760
Y ahí es donde lo voy a pillar.

855
00:48:40,120 --> 00:48:41,400
Esto me preocupa.

856
00:48:42,440 --> 00:48:44,600
Este terreno es muy de Bear.

857
00:48:47,240 --> 00:48:48,480
Noto su presencia.

858
00:48:48,560 --> 00:48:51,480
Laurence estará justo debajo de mí.

859
00:48:52,280 --> 00:48:54,000
No me ha visto. Estupendo.

860
00:48:57,040 --> 00:48:58,160
Prismáticos.

861
00:48:58,240 --> 00:48:59,480
No son para mí.

862
00:49:03,920 --> 00:49:06,040
Levanté la vista y lo vi.

863
00:49:06,120 --> 00:49:08,200
Me quedé paralizado.

864
00:49:10,200 --> 00:49:11,640
¡Laurence, no te muevas!

865
00:49:14,120 --> 00:49:16,000
Vale, uno menos.

866
00:49:17,320 --> 00:49:18,360
Siempre el primero.

867
00:49:18,600 --> 00:49:20,520
PILLADO

868
00:49:24,400 --> 00:49:27,880
No tenía ni idea
de que podía estar ahí arriba.

869
00:49:27,960 --> 00:49:31,880
Se ha quedado paralizado,
cosa que puede pasar cuando te asustas.

870
00:49:31,960 --> 00:49:35,080
Tendría que haber salido pitando.

871
00:49:35,600 --> 00:49:38,360
Igual habría escapado.
Tenía unos segundos.

872
00:49:39,160 --> 00:49:41,080
Si se paraliza, está muerto.

873
00:49:41,160 --> 00:49:45,200
Segundo foso y segunda captura.
No sé si sentir orgullo o vergüenza.

874
00:49:45,280 --> 00:49:49,960
A ver qué es lo que Bear
decide hacer conmigo.

875
00:49:58,400 --> 00:49:59,800
- Uno pillado.
- Uno.

876
00:49:59,880 --> 00:50:01,560
Han pillado a alguien.

877
00:50:01,640 --> 00:50:03,640
- Ha caído uno.
- Madre mía.

878
00:50:06,880 --> 00:50:08,440
Voy a escuchar un momento.

879
00:50:12,080 --> 00:50:13,080
Vale.

880
00:50:15,960 --> 00:50:18,560
Oigo ruidos por este lado.

881
00:50:20,800 --> 00:50:24,440
Voy a barrer la mitad norte del foso.

882
00:50:26,040 --> 00:50:27,880
Es aquí.

883
00:50:27,960 --> 00:50:29,920
Esto es. Ya los tengo.

884
00:50:30,000 --> 00:50:35,560
Para escapar por la escalera,
Danny necesita los peldaños que faltan.

885
00:50:35,640 --> 00:50:36,960
3 PELDAÑOS

886
00:50:39,280 --> 00:50:42,360
Pero Bear ha colocado
una trampa con un temporizador.

887
00:50:42,440 --> 00:50:43,800
¿Suelto el nudo?

888
00:50:44,640 --> 00:50:45,640
El tiempo corre.

889
00:50:46,240 --> 00:50:48,200
Tic tac. ¿Cuánto queda?

890
00:50:49,880 --> 00:50:50,920
Eh.

891
00:51:04,760 --> 00:51:05,720
¿Has oído eso?

892
00:51:06,400 --> 00:51:09,240
Alguien ha caído en una de las trampas.

893
00:51:09,960 --> 00:51:11,360
He tardado demasiado.

894
00:51:11,880 --> 00:51:14,440
Alguien ha caído.

895
00:51:16,400 --> 00:51:17,920
Tío, qué fuerte.

896
00:51:18,520 --> 00:51:19,880
Lo he dado todo.

897
00:51:19,960 --> 00:51:23,840
Cruzo los dedos para que Bear
me dé otra oportunidad.

898
00:51:25,680 --> 00:51:26,640
Ha caído otro.

899
00:51:26,720 --> 00:51:29,280
Creo que alguien ha caído en una trampa.

900
00:51:32,600 --> 00:51:34,240
Han caído dos, quedan dos.

901
00:51:34,840 --> 00:51:36,680
Hay que darse prisa.

902
00:51:39,160 --> 00:51:42,840
Sé que ahí arriba hay una salida.

903
00:51:44,480 --> 00:51:46,160
Vamos a intentar acercarnos,

904
00:51:46,680 --> 00:51:50,040
a ver si alguien va hacia allí. Venga.

905
00:51:52,240 --> 00:51:54,720
Esto es una pesadilla. Estoy rota.

906
00:51:55,320 --> 00:51:59,160
Estoy tan cansada
que estoy a punto de desmayarme.

907
00:51:59,640 --> 00:52:02,760
Es una sensación horrible.
Ya no me quedan fuerzas.

908
00:52:02,840 --> 00:52:04,440
No sé cómo lo voy a hacer.

909
00:52:06,920 --> 00:52:09,160
El corazón me va a toda pastilla.

910
00:52:09,240 --> 00:52:11,920
He ido con cuidado por si venía Bear.

911
00:52:13,640 --> 00:52:15,480
SALIDA
DISTANCIA A BEAR: 173 M

912
00:52:22,560 --> 00:52:26,640
Cuando era niña, soñaba que me perseguían.

913
00:52:26,720 --> 00:52:28,560
Estaba viviendo una pesadilla.

914
00:52:30,960 --> 00:52:31,960
No quepo.

915
00:52:38,120 --> 00:52:39,120
Veía a mis hijos.

916
00:52:39,200 --> 00:52:42,040
Oía cómo me decían: "Mami, no te rindas".

917
00:53:02,840 --> 00:53:04,800
Eso es que alguien ha escapado.

918
00:53:07,600 --> 00:53:09,880
Es lo más duro que he hecho jamás.

919
00:53:09,960 --> 00:53:11,880
Como cavar mi propia tumba.

920
00:53:12,400 --> 00:53:13,400
Madre mía.

921
00:53:14,760 --> 00:53:15,760
Madre mía.

922
00:53:19,720 --> 00:53:21,880
Me centré en escapar y lo conseguí.

923
00:53:21,960 --> 00:53:24,880
Una sensación inmejorable, literalmente.

924
00:53:27,040 --> 00:53:29,160
Solo queda una persona.

925
00:53:31,280 --> 00:53:34,040
No sé qué hora es y eso me fastidia.

926
00:53:34,800 --> 00:53:38,520
Es como jugar al gato y el ratón,
pero a lo grande.

927
00:53:39,280 --> 00:53:42,880
Y, según lo veo yo, el gato siempre gana.

928
00:53:56,920 --> 00:53:59,360
Bueno… No se ve nada.

929
00:54:00,480 --> 00:54:03,520
Lo mejor es subir más,
a ver si veo movimiento.

930
00:54:03,600 --> 00:54:06,200
Estamos a punto de acabar.

931
00:54:07,200 --> 00:54:08,800
¿Dónde estás?

932
00:54:14,680 --> 00:54:15,680
Vale, lo tengo.

933
00:54:25,240 --> 00:54:26,440
Parece cansado.

934
00:54:26,520 --> 00:54:28,760
No tiene plan, no sabe adónde va,

935
00:54:28,840 --> 00:54:30,600
pero sabe que lo estoy siguiendo.

936
00:54:31,640 --> 00:54:35,080
Cuando Bear huele la sangre, no bromea.

937
00:54:35,160 --> 00:54:36,560
No dejaré que me pille.

938
00:54:36,640 --> 00:54:41,200
Si me pilla, no puedo volver a la base
y seguir siendo como yo soy.

939
00:54:41,280 --> 00:54:43,200
Viene a por mí. Casi lo huelo.

940
00:54:45,680 --> 00:54:46,520
Va muy rápido.

941
00:54:49,560 --> 00:54:51,160
Qué mal. Parezco un conejo.

942
00:54:55,200 --> 00:54:56,800
Ahí está. Es Kola.

943
00:54:58,240 --> 00:55:00,480
- Dios mío.
- Voy a pillarlo.

944
00:55:01,000 --> 00:55:02,480
Me largo de aquí.

945
00:55:31,760 --> 00:55:36,360
Subtítulos: Toni Navarro

