1
00:00:16,120 --> 00:00:17,720
Tôi thực sự cần tìm một lối ra.

2
00:00:18,240 --> 00:00:20,400
Đây 100% là thân ai người đấy lo.

3
00:00:21,600 --> 00:00:22,880
Là thứ gì đó ư?

4
00:00:26,520 --> 00:00:28,320
Nó có thể là một cái bẫy.

5
00:00:33,600 --> 00:00:37,000
Cái quái gì vậy?
Nó là một cái bẫy treo, phải không?

6
00:00:38,120 --> 00:00:41,520
Ý tôi là vậy đó. Tôi sẽ
không để bị tóm trong bẫy đâu.

7
00:00:42,800 --> 00:00:46,000
Tôi đã cố phá cái bẫy này.
Tôi đã học được bài học.

8
00:00:47,920 --> 00:00:51,120
BEAR GRYLLS SĂN NGƯỜI NỔI TIẾNG

9
00:00:53,480 --> 00:00:54,760
Tôi thấy gì đó.

10
00:00:56,560 --> 00:00:57,720
Tuyệt!

11
00:00:59,200 --> 00:01:01,360
Trên đường tới lối ra,
tôi tìm được một dụng cụ,

12
00:01:01,440 --> 00:01:04,520
và tôi biết mình phải tới lối ra trước

13
00:01:04,600 --> 00:01:05,680
sau đó lấy dụng cụ.

14
00:01:06,360 --> 00:01:08,640
Tôi không hề biết
liệu dụng cụ này có hữu ích.

15
00:01:09,160 --> 00:01:10,400
Tôi thật sự không biết.

16
00:01:11,360 --> 00:01:13,280
Tôi thấy mình quá lộ liễu.

17
00:01:13,360 --> 00:01:18,160
Với một nửa thời gian gần trôi qua,
tất cả bốn người vào hang Bear vẫn tự do.

18
00:01:18,680 --> 00:01:23,000
Laurence có hướng dẫn tìm xẻng
để đào bên dưới hàng rào.

19
00:01:23,080 --> 00:01:25,440
Steph đang cố tìm lối ra bằng đường hầm.

20
00:01:26,680 --> 00:01:31,040
Cả Leomie và Mel đều hy vọng
sẽ leo lên vách đá trước.

21
00:01:31,120 --> 00:01:34,320
Trong khi đó, Bear đang đi săn.

22
00:01:38,120 --> 00:01:40,040
Chúa ơi, đó là lối ra bằng đường hầm.

23
00:01:49,960 --> 00:01:50,920
Ở đây.

24
00:01:51,440 --> 00:01:53,000
Tôi cần lấy cái kìm.

25
00:01:54,560 --> 00:01:58,120
Để thoát qua đường hầm,
Steph cần cắt đứt tấm lưới chắn

26
00:01:58,200 --> 00:02:00,280
bằng cách dùng kìm cắt dây.

27
00:02:00,360 --> 00:02:02,480
Vậy là quay lại chỗ trước đó, chỗ cây bụi.

28
00:02:03,520 --> 00:02:04,720
Tất nhiên rồi.

29
00:02:06,480 --> 00:02:09,240
Tôi có nên ẩn nấp
hay nên thử đi lấy thứ đó?

30
00:02:09,320 --> 00:02:10,560
Tôi không biết nữa.

31
00:02:12,880 --> 00:02:15,960
Tôi nghĩ tốt hơn là nên ẩn nấp.

32
00:02:17,840 --> 00:02:21,960
Con rùa là kẻ thắng cuộc, phải không?
Kiểu, cứ bình tĩnh, đi nấp thôi.

33
00:02:26,280 --> 00:02:29,080
KHOẢNG CÁCH TỚI CÁI XẺNG: 305M

34
00:02:31,840 --> 00:02:33,000
Ôi trời. Mưa rồi.

35
00:02:33,520 --> 00:02:36,440
Một cơn mưa to, mập, tóe ướt.

36
00:02:37,080 --> 00:02:39,400
Làm tôi nhớ hồi ở Việt Nam… Cheltenham.

37
00:02:42,360 --> 00:02:43,440
Mưa.

38
00:02:43,520 --> 00:02:45,960
Nó sẽ khiến cuộc đi săn này sống động.

39
00:02:47,440 --> 00:02:49,640
Nhưng mưa sẽ thuận lợi cho họ.

40
00:02:50,760 --> 00:02:55,280
Cơn mưa sẽ làm giảm tiếng ồn
do những người nổi tiếng tạo ra.

41
00:02:55,360 --> 00:02:57,240
Nên tôi cần một kế hoạch mới.

42
00:02:57,320 --> 00:03:00,760
Tôi sẽ đi lên khu đất cao,
xem có thể thấy ai từ trên đó.

43
00:03:04,240 --> 00:03:05,240
Úi!

44
00:03:05,880 --> 00:03:07,960
LỐI RA

45
00:03:10,400 --> 00:03:14,560
KHOẢNG CÁCH TỚI CÁI XẺNG: 9M

46
00:03:17,320 --> 00:03:19,240
Chúa ơi! Cuối cùng cũng tới!

47
00:03:19,720 --> 00:03:20,600
Vậy đó là cái xẻng.

48
00:03:22,600 --> 00:03:24,160
Cái xẻng bị buộc vào.

49
00:03:29,000 --> 00:03:31,320
Phải. Tôi đã có cái xẻng.

50
00:03:33,680 --> 00:03:35,960
Giờ quay lại lối ra.

51
00:03:42,040 --> 00:03:44,680
Vậy lối tôi đã đi đó,

52
00:03:44,760 --> 00:03:48,200
nó là lối đi lớn mà dễ dụ người đi,

53
00:03:48,280 --> 00:03:51,160
nhất là khi
phần còn lại của khu rừng rất rậm rạp.

54
00:03:51,240 --> 00:03:55,760
Tôi hầu như đảm bảo là một trong bọn họ
sẽ tới đó và muốn đi đường này.

55
00:03:58,160 --> 00:04:00,520
Tôi quá nóng. Tôi đã kiệt sức rồi.

56
00:04:01,040 --> 00:04:07,080
Tôi đã rất ngạc nhiên vì mình thật kém

57
00:04:07,160 --> 00:04:10,360
về thể lực để chạy lên đồi
và những việc tương tự.

58
00:04:10,440 --> 00:04:13,120
Tôi đã nghĩ mình khá ổn
với một ông già thế này.

59
00:04:13,200 --> 00:04:14,040
Được rồi.

60
00:04:15,080 --> 00:04:17,320
Tôi sẽ ngồi xuống,
uống ngụm nước, thế là hợp lý.

61
00:04:24,240 --> 00:04:25,840
Phải để mắt đến Bear.

62
00:04:27,640 --> 00:04:32,120
Ở đây tôi không có nhiều che chắn,
nhưng tôi có thể nấp sau gốc cây này.

63
00:04:37,240 --> 00:04:38,520
Nào, nằm xuống thôi.

64
00:04:40,640 --> 00:04:42,000
Có người đang tới đó.

65
00:04:44,360 --> 00:04:45,800
Phải, kìa, đó là Laurence.

66
00:04:46,680 --> 00:04:47,920
Anh ấy chọn ngay lối đó.

67
00:04:51,680 --> 00:04:52,760
Tôi không thở nổi.

68
00:04:56,160 --> 00:05:00,840
Anh ấy chọn con đường ít chông gai nhất,
nó hấp dẫn khi bạn đã mệt

69
00:05:00,920 --> 00:05:04,560
và khi khu rừng là khó khăn
vì cần phải băng qua nó.

70
00:05:05,400 --> 00:05:07,680
Nhưng, khả năng là anh ấy
phải trả giá vì việc này.

71
00:05:09,960 --> 00:05:11,080
Tôi không nói nổi.

72
00:05:12,720 --> 00:05:13,800
Anh ấy đã đi qua.

73
00:05:14,480 --> 00:05:15,520
Đợi chút.

74
00:05:27,360 --> 00:05:30,280
Nhìn kìa. Bạn có thể thấy anh ấy.
Ở đó. Thấy cái cây chứ?

75
00:05:30,360 --> 00:05:32,160
Anh ấy ở phía bên kia cái cây.

76
00:05:34,160 --> 00:05:37,880
Vấn đề chính khi di chuyển lúc này là
tôi đang ở bãi đất trống.

77
00:05:37,960 --> 00:05:39,720
Chỉ có cây này che chắn.

78
00:05:39,800 --> 00:05:44,680
Sau tôi là khoảng trời,
tôi mà đứng lên, tôi sẽ bị rọi bóng ngay.

79
00:05:44,760 --> 00:05:47,000
Nó sẽ là hình người rõ ràng.

80
00:05:47,520 --> 00:05:50,720
Khi anh ấy phân tâm và bắt đầu đào,

81
00:05:51,320 --> 00:05:52,840
tôi sẽ tiến gần tới chỗ anh ấy.

82
00:05:54,040 --> 00:05:56,840
Vậy… rõ ràng là có chân hàng rào ở đây.

83
00:05:57,400 --> 00:05:59,480
Tôi cần chui qua dưới hàng rào này.

84
00:05:59,560 --> 00:06:03,600
Tôi hi vọng rằng
phía bên kia hàng rào chính là tự do.

85
00:06:05,800 --> 00:06:08,400
Nhưng tôi cảm giác rằng
Bear đang ở đâu đó đằng kia.

86
00:06:11,120 --> 00:06:12,360
Rồi, nằm xuống.

87
00:06:13,760 --> 00:06:17,160
Ít ra thì anh ấy đang quan sát.
Anh ấy có trực quan tốt vào lúc này.

88
00:06:25,480 --> 00:06:27,800
Tôi đã đào được nửa đường tới tự do.

89
00:06:29,520 --> 00:06:30,680
Tôi nóng quá.

90
00:06:30,760 --> 00:06:32,040
Chúa ơi.

91
00:06:35,560 --> 00:06:37,440
Anh biết đấy, tôi 60 rồi.

92
00:06:44,120 --> 00:06:45,360
Tôi cần phải tè.

93
00:06:46,480 --> 00:06:48,560
Tôi không thể tập trung đào được.

94
00:06:49,840 --> 00:06:51,120
Không thể tin nổi.

95
00:06:51,880 --> 00:06:53,200
Đây là cơ hội của tôi.

96
00:06:53,960 --> 00:06:55,440
Rồi, tôi nghĩ ta nên đi thôi.

97
00:07:00,160 --> 00:07:02,960
Tôi trách việc mình uống quá nhiều nước.

98
00:07:10,840 --> 00:07:11,840
Được rồi.

99
00:07:25,600 --> 00:07:27,600
Tôi sẽ phải đào một cái hố sâu cho mình.

100
00:07:45,680 --> 00:07:46,720
Đã bị tóm.

101
00:07:48,080 --> 00:07:49,800
- Anh đã rất gần rồi.
- Rất gần.

102
00:07:49,880 --> 00:07:52,360
Gì thế? Ba mươi giây nữa là vượt qua nhỉ?

103
00:07:52,440 --> 00:07:54,680
Đừng nói nữa.

104
00:07:56,560 --> 00:07:59,920
Về cơ bản, tôi đã đào và thấy mót tè.

105
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
Tôi mất vài phút để làm việc đó.

106
00:08:03,080 --> 00:08:05,560
Nếu không làm thế và cứ tè ra quần,

107
00:08:05,640 --> 00:08:07,480
điều mà tôi chắc là Bear sẽ làm,

108
00:08:07,560 --> 00:08:11,880
tôi có lẽ đã đào qua tường rào
và, anh biết đấy, thoát ra với tự do rồi.

109
00:08:11,960 --> 00:08:13,080
Suýt thì thoát.

110
00:08:14,040 --> 00:08:15,280
- Ở yên đây.
- Được.

111
00:08:17,000 --> 00:08:18,760
Đây là lần bị tóm thứ hai của tôi,

112
00:08:18,840 --> 00:08:21,160
và giờ tôi đang có nguy cơ phải về nhà.

113
00:08:23,040 --> 00:08:25,760
Vậy… đó là cú tóm đầu tiên.

114
00:08:25,840 --> 00:08:28,080
Nó thực sự gần thoát hơn tôi nghĩ.

115
00:08:28,600 --> 00:08:31,120
Xong cú tóm đầu.
Tới lúc báo cho những người chơi khác.

116
00:08:35,440 --> 00:08:37,080
- Cái gì vậy?
- Cái gì vậy?

117
00:08:38,000 --> 00:08:40,720
- Nghe như ai đó…
- Có người bị tóm rồi.

118
00:08:40,800 --> 00:08:43,320
- Khỉ thật.
- Đúng là thật.

119
00:08:43,400 --> 00:08:47,240
Bốn người đi vào Hang Bear,
và một người không trở lại.

120
00:08:49,480 --> 00:08:51,800
Thật ra lúc này cảm giác khá kỳ quái.

121
00:08:57,880 --> 00:09:01,120
Bình thường, chúng ta tránh
những lối đi kiểu này

122
00:09:01,200 --> 00:09:04,760
vì chúng rất là lộ,
nhưng tôi không còn nhiều thời gian.

123
00:09:04,840 --> 00:09:07,720
Tôi cần khẩn trương.
Cần tóm ít nhất một người nữa. Nào.

124
00:09:12,800 --> 00:09:15,680
Anh ấy sẽ ra ngoài
tìm người tiếp theo để tóm.

125
00:09:20,160 --> 00:09:25,120
Ta đang tiến tới khá gần khu vực
mà tôi nghĩ là nơi duy nhất họ ở đó.

126
00:09:26,040 --> 00:09:28,360
Ta lắng nghe mọi điều bất thường.

127
00:09:29,000 --> 00:09:31,960
Cành cây gãy, tiếng nói, tiếng thì thầm.

128
00:09:32,040 --> 00:09:34,440
Tôi đã tìm kiếm nhiều ở khe núi này.

129
00:09:35,440 --> 00:09:38,680
Và trừ khi họ rất giỏi, họ sẽ đi xa tiếp.

130
00:09:40,160 --> 00:09:44,200
Cả Leomie và Mel đều cố gắng
để tìm lối ra bằng leo lên vách đá,

131
00:09:44,280 --> 00:09:48,760
nhưng không ai trong họ biết cần
dụng cụ gì để thoát ra cho tới khi tới đó.

132
00:09:53,320 --> 00:09:54,520
Nhanh nào.

133
00:09:54,600 --> 00:09:56,600
Tôi không muốn bị tóm!

134
00:09:56,680 --> 00:09:59,160
Ý nghĩ bị tóm thật đáng sợ.

135
00:10:00,200 --> 00:10:03,480
Trong tâm trí tôi, nếu tôi không sống sót
lần vào Hang Bear này,

136
00:10:03,560 --> 00:10:04,840
thì tôi coi như tiêu đời.

137
00:10:04,920 --> 00:10:07,480
Tôi sẽ là người chơi đầu tiên
bị loại và phải về nhà,

138
00:10:07,560 --> 00:10:10,520
đó là điều không ai muốn.
Tôi không muốn thế. Không đời nào.

139
00:10:21,120 --> 00:10:22,160
Quỷ thần ơi!

140
00:10:22,680 --> 00:10:23,680
Tìm được nó rồi.

141
00:10:24,360 --> 00:10:25,400
Lối ra.

142
00:10:34,920 --> 00:10:36,000
Tới được lối ra rồi.

143
00:10:38,720 --> 00:10:42,840
Và tôi cố cắt cái dây xích
trên chiếc thuyền gỗ

144
00:10:42,920 --> 00:10:45,080
để leo lên đó và cứu bản thân.

145
00:10:45,920 --> 00:10:48,120
Ồ, khoan đã. Tôi cần dụng cụ.

146
00:10:49,400 --> 00:10:50,600
Thật là may mắn.

147
00:10:56,040 --> 00:10:58,280
Bằng cách nào đó, nhờ sự may mắn,

148
00:10:58,360 --> 00:11:00,760
tình cờ đúng là dụng cụ cần cho lối ra.

149
00:11:04,120 --> 00:11:07,120
Tôi đã rất lo. Tôi tập trung.

150
00:11:14,160 --> 00:11:16,160
Ồ, tôi thấy gì đó.

151
00:11:17,120 --> 00:11:20,120
Tôi nghĩ chính là nó. Chỗ leo lên vách đá.

152
00:11:24,880 --> 00:11:26,360
Ai đó đã ở đó rồi.

153
00:11:27,240 --> 00:11:29,320
Tôi thấy Mel ở Hồ Caiman.

154
00:11:29,400 --> 00:11:30,960
Và cô ấy đã làm được.

155
00:11:33,840 --> 00:11:35,000
Tôi thấy Leomie.

156
00:11:35,080 --> 00:11:38,920
Tôi nghĩ, mình đã ở lối ra
mà cô ấy định tới.

157
00:11:39,440 --> 00:11:43,040
Nhưng cô ấy tính không khôn ngoan lắm,
phải không? Và tôi cũng thế.

158
00:11:43,120 --> 00:11:46,280
Nhưng ai đó tới đó trước,
và người đó là tôi!

159
00:11:48,040 --> 00:11:50,720
Giờ có phải là cái đó không? Cái này.

160
00:11:51,320 --> 00:11:54,280
Lối ra bằng leo vách núi đã mất,
vậy Mel đã thoát.

161
00:11:55,800 --> 00:11:56,800
Sao cũng được.

162
00:11:58,160 --> 00:11:59,480
Tôi sẽ đi lối này.

163
00:12:00,000 --> 00:12:02,880
Hi vọng giờ tôi có thể tìm ra lối này.

164
00:12:15,120 --> 00:12:16,320
Tôi cảm thấy buồn nôn.

165
00:12:16,400 --> 00:12:18,400
Tôi thấy rất mệt và nóng.

166
00:12:20,120 --> 00:12:22,000
Việc này thực sự khó khăn.

167
00:12:22,960 --> 00:12:25,600
Nhưng tôi sẽ tiếp tục.

168
00:12:35,280 --> 00:12:38,640
Quỷ thần ơi!

169
00:12:38,720 --> 00:12:40,840
Tôi đã tới được lối ra!

170
00:12:43,760 --> 00:12:45,840
Thế nghĩa là có ai đó thoát ra.

171
00:12:45,920 --> 00:12:46,960
Rồi, nhanh nào.

172
00:12:51,920 --> 00:12:53,160
Ôi trời.

173
00:12:53,760 --> 00:12:55,840
Tôi thực sự đang thở gấp.

174
00:12:57,280 --> 00:13:01,480
Nhưng khi nhận ra đã thành công,
tôi không thở nổi.

175
00:13:02,720 --> 00:13:05,960
Tôi chỉ muốn cởi bỏ hết đồ
và xuống bơi cùng con cá sấu.

176
00:13:06,040 --> 00:13:07,320
Tôi không quan tâm.

177
00:13:07,400 --> 00:13:09,760
Tôi nghĩ: "Chúa ơi, tôi thoát rồi!"

178
00:13:22,600 --> 00:13:23,720
Đó là ai vậy?

179
00:13:27,640 --> 00:13:28,840
Là Leomie.

180
00:13:28,920 --> 00:13:31,120
Tôi thực sự muốn họ tóm được Leomie.

181
00:13:31,640 --> 00:13:32,840
Nhanh nào, Bear.

182
00:13:42,720 --> 00:13:44,040
Rắn.

183
00:13:45,040 --> 00:13:47,480
Chúa ơi. Có nhiều rắn quá!

184
00:13:49,080 --> 00:13:52,360
Tôi vừa nghe tiếng gì đó hay ai đó.

185
00:13:57,000 --> 00:13:58,480
Kìa, thấy Leomie rồi.

186
00:13:59,200 --> 00:14:02,080
Không tìm cách ẩn nấp,

187
00:14:02,160 --> 00:14:04,920
và khi tự mãn, bạn sẽ gặp rắc rối.

188
00:14:07,360 --> 00:14:08,840
Lại một cái bẫy nữa ư?

189
00:14:09,600 --> 00:14:15,000
Tôi đã đặt một bẫy lưới
ngay bên bờ sông khô cạn này.

190
00:14:15,960 --> 00:14:18,000
Có một khả năng nhỏ ta sẽ tóm được cô ấy.

191
00:14:27,240 --> 00:14:28,960
Tôi có thể phá được cái bẫy này?

192
00:14:32,880 --> 00:14:34,800
BỊ TÓM

193
00:14:39,200 --> 00:14:43,680
Khó chịu quá đi mất. Tao ghét mày quá.

194
00:14:44,480 --> 00:14:48,320
Tôi không bị lừa mắc bẫy.
Tôi đã cố phá cái bẫy này,

195
00:14:48,400 --> 00:14:51,440
nên hi vọng rằng
anh ấy thấy tiềm năng ở tôi.

196
00:14:52,240 --> 00:14:54,000
Lại một người nữa tiêu đời.

197
00:14:57,040 --> 00:14:58,640
Anh ấy đã tóm được một người nữa.

198
00:15:00,640 --> 00:15:02,440
Lúc này tôi không còn nhiều thời gian.

199
00:15:03,040 --> 00:15:04,960
Chỉ còn lại một người.

200
00:15:05,840 --> 00:15:10,000
KHOẢNG CÁCH TỚI BEAR: 49M

201
00:15:11,040 --> 00:15:12,760
Tôi nên chạy, hay tiếp tục ẩn nấp?

202
00:15:13,520 --> 00:15:15,360
Tôi không thể chạy nhanh hơn anh ấy.

203
00:15:15,440 --> 00:15:17,880
Hi vọng là anh ấy có thể đi vượt qua tôi.

204
00:15:19,960 --> 00:15:20,880
Nghe tiếng này xem.

205
00:15:23,600 --> 00:15:26,600
Anh mà đứng trên cái đó,
giờ khi mưa đã tạnh,

206
00:15:26,680 --> 00:15:28,720
tiếng động này truyền đi rất xa.

207
00:15:28,800 --> 00:15:30,880
Nên ta phải hết sức cẩn thận.

208
00:15:31,760 --> 00:15:32,760
Cái gì vậy?

209
00:15:33,960 --> 00:15:35,160
Có ai đó.

210
00:15:38,400 --> 00:15:39,480
Ồ, anh nghe thấy chứ?

211
00:15:47,840 --> 00:15:49,640
Tôi không có khái niệm về thời gian.

212
00:15:54,400 --> 00:15:58,160
Vừa thấy gì đó di chuyển
trong cái mỏm đá nhỏ kia.

213
00:15:58,840 --> 00:16:00,240
Tôi có thể thấy anh ấy.

214
00:16:00,880 --> 00:16:03,200
Tôi có thể thấy anh, Bear.
Anh đang làm gì thế?

215
00:16:07,800 --> 00:16:11,480
Tôi có tầm nhìn rõ
nhưng đây cũng là địa hình dễ chạy.

216
00:16:11,560 --> 00:16:13,480
Tôi nghĩ mình sẽ chạy lên đó.

217
00:16:14,000 --> 00:16:16,040
Anh ấy sẽ nhanh hơn tôi, phải không?

218
00:16:16,120 --> 00:16:17,080
Anh ấy mà di chuyển,

219
00:16:17,760 --> 00:16:18,760
tôi cũng di chuyển.

220
00:16:20,080 --> 00:16:21,520
Làm đi nào.

221
00:16:21,600 --> 00:16:24,920
Rồi, tôi có ít hơn một phút.
Giờ hoặc không bao giờ.

222
00:16:40,080 --> 00:16:40,920
Giỏi đấy.

223
00:16:41,440 --> 00:16:44,320
Cô bị tóm trong 10 hay 15 giây cuối.

224
00:16:44,400 --> 00:16:47,320
Khi tôi nhìn thấy bóng đen,
tôi đã nghĩ: "Phải làm thôi".

225
00:16:47,400 --> 00:16:49,120
- Không thể nào!
- Cô có thể tự hào.

226
00:16:49,200 --> 00:16:50,280
Lẽ ra tôi nên chạy.

227
00:16:51,200 --> 00:16:53,240
BỊ TÓM

228
00:16:53,320 --> 00:16:57,440
Vậy là ba người nổi tiếng đã bị tóm gọn.

229
00:16:57,520 --> 00:17:00,560
Cuộc đi săn đầu tiên của Bear đã kết thúc.

230
00:17:02,080 --> 00:17:05,440
- Ôi trời!
- Không!

231
00:17:05,520 --> 00:17:08,280
- Người thứ ba.
- Người thứ ba đã bị tóm.

232
00:17:10,120 --> 00:17:11,560
- Đây rồi.
- Chúa ơi.

233
00:17:11,640 --> 00:17:13,480
- Chúa ơi.
- Chúa ơi.

234
00:17:13,560 --> 00:17:14,640
Là ai vậy?

235
00:17:14,720 --> 00:17:16,560
Chào!

236
00:17:16,640 --> 00:17:18,280
- Ôi trời!
- Chúa ơi.

237
00:17:18,360 --> 00:17:20,360
- Chúa ơi!
- Chúa ơi! Cô ấy đã thành công!

238
00:17:20,440 --> 00:17:24,600
Tôi thực sự đã thoát ra,
nhưng tôi kiệt sức luôn.

239
00:17:24,680 --> 00:17:28,520
Tôi không bao giờ muốn lặp lại điều đó.
Tôi cầu mong không phải lặp lại nó.

240
00:17:28,600 --> 00:17:31,960
- Đó là điều đáng sợ nhất tôi từng gặp.
- Mel B!

241
00:17:32,040 --> 00:17:33,920
Những người khác đâu?

242
00:17:34,480 --> 00:17:36,160
Không ai ở đây ngoài cô.

243
00:17:36,240 --> 00:17:38,800
Và tôi đã thoát ra
trước 60 phút thử thách.

244
00:17:38,880 --> 00:17:40,240
Tuyệt vời!

245
00:17:41,720 --> 00:17:44,040
- Kể đi nào.
- Thì, thử thách thế nào?

246
00:17:44,120 --> 00:17:49,880
Khinh khủng. Thực sự là kinh khủng.

247
00:17:49,960 --> 00:17:54,600
Tôi phải bơi với cá sấu, lấy thứ này,
cắt dây xích,

248
00:17:54,680 --> 00:17:57,840
và buộc mình vào thứ này, rồi leo lên cái…

249
00:17:57,920 --> 00:18:00,080
- Cô nói phét.
- Cô nói phét, Mel!

250
00:18:00,160 --> 00:18:02,480
Cô có cho rằng
mình có thể ẩn nấp suốt thời gian đó?

251
00:18:02,560 --> 00:18:04,880
- Tôi sẽ sợ khiếp vía nếu ẩn nấp.
- Ừ.

252
00:18:08,640 --> 00:18:10,840
Đó là một thử thách Hang Bear khốc liệt,

253
00:18:10,920 --> 00:18:14,400
và nó có đáp án cho câu trả lời muôn thủa:
"Gấu có ị trong rừng không?"

254
00:18:14,480 --> 00:18:16,960
Câu trả lời là không,
nhưng ta đã phát hiện ra

255
00:18:17,040 --> 00:18:19,440
Laurence Llewelyn-Bowen
sẽ tè lên tường rào.

256
00:18:20,640 --> 00:18:24,520
Những người nổi tiếng bị tóm này
sẽ bị phán xét ở Tòa án Hang Bear.

257
00:18:24,600 --> 00:18:27,360
Một trong số họ sẽ phải về nhà.

258
00:18:31,040 --> 00:18:33,080
Trước hết, sự tôn trọng dành cho các bạn.

259
00:18:33,160 --> 00:18:36,400
Những người nổi tiếng đầu tiên
đi vào Hang Bear.

260
00:18:36,480 --> 00:18:39,480
Đó là một nơi đáng sợ. Một nơi dữ dội.

261
00:18:39,560 --> 00:18:41,520
Laurence, anh thấy nó diễn ra thế nào?

262
00:18:41,600 --> 00:18:44,120
Tôi rất thích nhận thức tình hình,

263
00:18:44,200 --> 00:18:48,160
nhưng tôi 100% bị bàng quang
gây thất vọng và tôi xin lỗi.

264
00:18:48,240 --> 00:18:51,800
Anh nói là đã có nhận thức về tình hình.
Tôi thì cho là anh có tăng một chút,

265
00:18:51,880 --> 00:18:53,960
nhưng anh cần phải tăng nhiều nữa.

266
00:18:54,560 --> 00:18:59,360
Khi tôi tóm được anh,
anh chỉ còn 30 giây là thoát ra.

267
00:18:59,440 --> 00:19:01,960
- Việc đi tè khiến anh không thoát.
- Đúng vậy.

268
00:19:02,040 --> 00:19:03,760
- Ý là, đó là sự thật.
- Phải.

269
00:19:03,840 --> 00:19:07,360
Steph, cô là người chơi duy nhất
hầu như ở yên một chỗ.

270
00:19:07,440 --> 00:19:08,360
Phải.

271
00:19:08,440 --> 00:19:12,200
Theo cách nào đó, đó là chiến thuật
khôn khéo và cô suýt thì sống sót.

272
00:19:12,280 --> 00:19:15,080
- Phải.
- Khó thắng trò này mà không mạo hiểm.

273
00:19:15,160 --> 00:19:16,240
- Tôi hiểu.
- Ừ.

274
00:19:16,320 --> 00:19:19,640
- Đó là một ý chuẩn.
- Leomie, hãy nói về chiến thuật của cô.

275
00:19:19,720 --> 00:19:26,080
Chiến thuật của tôi là
tìm dụng cụ sau đó tìm lối ra.

276
00:19:26,160 --> 00:19:28,280
Rõ ràng, tôi đã thấy
dụng cụ đầu tiên là bẫy.

277
00:19:29,680 --> 00:19:32,400
Nên với cái thứ hai,
tôi cố phá cái bẫy đó.

278
00:19:32,480 --> 00:19:36,160
Tôi đã cho rằng
có thể lấy dụng cụ mà không sa vào bẫy,

279
00:19:36,240 --> 00:19:38,800
nhưng giờ tôi đã biết cách
suy nghĩ giống Bear.

280
00:19:38,880 --> 00:19:42,120
Anh mà thấy bẫy, hãy quên nó đi.
Quên nó đi và tiếp tục.

281
00:19:42,960 --> 00:19:45,640
Bị tóm một lần đã là tệ.

282
00:19:45,720 --> 00:19:48,120
- Hai lần, đó là sai lầm lớn.
- Vâng.

283
00:19:48,200 --> 00:19:50,480
Một sai lầm lớn trong tự nhiên,
đó là chấm hết.

284
00:19:51,480 --> 00:19:55,560
Nào. Một trong các bạn
sẽ có hành trình dài trở về nhà.

285
00:19:57,880 --> 00:20:00,920
Leomie, với tôi, cô là người duy nhất
tôi thấy trong thử thách

286
00:20:01,000 --> 00:20:03,640
là người không có một kế hoạch thực sự.

287
00:20:04,160 --> 00:20:05,600
Hôm qua tôi tóm được cô.

288
00:20:06,200 --> 00:20:07,200
Hôm nay cũng vậy.

289
00:20:08,120 --> 00:20:09,840
Cô đã mặc đồ xanh lá quá lâu.

290
00:20:12,560 --> 00:20:14,640
Trực thăng đang đến. Cô rời bến.

291
00:20:15,160 --> 00:20:17,240
- Không thể nào.
- Cảm ơn.

292
00:20:22,720 --> 00:20:26,960
Lần đầu vào Hang Bear
chắc chắn là một trải nghiệm với tôi.

293
00:20:27,040 --> 00:20:28,080
Thật khó tưởng tượng.

294
00:20:30,280 --> 00:20:33,480
Rõ ràng là tôi thất vọng
vì đã không tiến xa hơn.

295
00:20:35,640 --> 00:20:39,160
Nhưng trò chơi là thế,
và tôi chúc mọi người may mắn.

296
00:20:50,600 --> 00:20:52,840
Xin chào!

297
00:20:53,440 --> 00:20:54,320
Quỷ thần ơi!

298
00:20:54,920 --> 00:20:56,560
- Chuyện gì vậy?
- Các bạn đi tiếp.

299
00:20:56,640 --> 00:20:58,040
- Phải.
- Tôi đi tiếp.

300
00:21:05,000 --> 00:21:06,160
Leomie đâu rồi?

301
00:21:06,800 --> 00:21:08,720
- Không.
- Là vậy. Leomie về nhà?

302
00:21:08,800 --> 00:21:11,800
- Ừ.
- Không!

303
00:21:13,640 --> 00:21:17,080
Ai cũng thích nơi này,
nhưng đây đâu phải The Brandy Bunch.

304
00:21:17,160 --> 00:21:18,440
Đây là trò chơi,

305
00:21:18,520 --> 00:21:20,920
và khi bạn vào Hang Bear,
bạn có thể phải về nhà.

306
00:21:21,000 --> 00:21:22,360
Chuyện gì vậy.

307
00:21:22,440 --> 00:21:26,840
Hai chúng tôi đều bị tóm, nhưng tôi
bị tóm khoảng 30 giây trước khi hết giờ.

308
00:21:26,920 --> 00:21:29,720
Anh ấy tóm được tôi rồi bắn báo hiệu.

309
00:21:29,800 --> 00:21:32,120
Việc tôi bị tóm thì phức tạp
và xấu hổ hơn một chút.

310
00:21:32,200 --> 00:21:35,000
- Ừ. Chuyện của anh ấy khá hài.
- Tôi đang tè.

311
00:21:35,760 --> 00:21:37,000
Không thể nào!

312
00:21:37,080 --> 00:21:39,440
- Anh ấy bị tóm thế đó.
- Anh không gặp đèn vàng.

313
00:21:39,520 --> 00:21:42,480
- Thứ tè ra là màu vàng đó.
- Rồi, anh ở trạng thái màu vàng!

314
00:21:42,960 --> 00:21:44,760
- Các bạn làm tốt lắm.
- Tuyệt.

315
00:21:44,840 --> 00:21:46,000
- Rất tốt.
- Cừ lắm.

316
00:21:47,720 --> 00:21:50,480
Tôi không muốn vào Hang Bear nữa.

317
00:21:50,560 --> 00:21:54,640
nên rất quan trọng là bây giờ
tôi thực hiện tốt các thử thách.

318
00:21:55,200 --> 00:21:56,720
Giờ ta có mùi như háng của Bear.

319
00:22:09,240 --> 00:22:10,240
Anh dùng muỗng chứ?

320
00:22:10,320 --> 00:22:13,640
Không, tôi sẽ ăn trên cái đó
như người thượng cổ.

321
00:22:14,320 --> 00:22:16,840
Sẽ thế nào nếu chúng tôi mất anh?
Không thể để mất anh.

322
00:22:16,920 --> 00:22:18,600
Đó là khi mọi người trưởng thành.

323
00:22:23,960 --> 00:22:25,840
- Cố lên, Shirley.
- Phải.

324
00:22:25,920 --> 00:22:28,000
- Cố hết mình.
- Phải.

325
00:22:28,080 --> 00:22:28,960
Phải rồi.

326
00:22:29,040 --> 00:22:32,320
Anh sống cùng tình đầu, vợ anh ấy?

327
00:22:32,400 --> 00:22:37,480
Phải, tôi sống cùng Hannah, người tôi nghĩ
là tình yêu thực sự của mình.

328
00:22:37,560 --> 00:22:38,840
- Phải rồi.
- Chà.

329
00:22:38,920 --> 00:22:41,680
- Tuyệt.
- Hai người quen thế nào? Làm cùng?

330
00:22:41,760 --> 00:22:43,760
- Tôi gặp cô ấy ở The Inbetweeners.
- Vậy ư?

331
00:22:43,840 --> 00:22:46,120
- Phải.
- Mọi người hầu hết quen nhau ở đó.

332
00:22:46,200 --> 00:22:48,640
- Và đó là bao nhiêu năm trước?
- Mười bốn năm trước.

333
00:22:48,720 --> 00:22:50,560
- Mười bốn năm trước.
- Chà.

334
00:22:50,640 --> 00:22:53,280
- Tôi không biết là lâu vậy đó.
- Ừ.

335
00:22:53,360 --> 00:22:55,120
- Thật tuyệt vời!
- Chúa ơi.

336
00:22:55,200 --> 00:22:57,720
- Hai người kết hôn chưa?
- Chúng tôi đã đính hôn.

337
00:22:57,800 --> 00:22:58,880
- Ừ.
- Chúng tôi…

338
00:23:00,080 --> 00:23:02,640
Chúng tôi rất thân thiết.
Ý là, tôi kiểu…

339
00:23:02,720 --> 00:23:06,320
Vấn đề chính ở đây
là không thể trò chuyện cùng cô ấy.

340
00:23:06,400 --> 00:23:08,400
- Ừ.
- Trong một thời gian.

341
00:23:08,480 --> 00:23:10,840
Tôi không biết cô ấy
có nhớ điều đó, nhưng, thật…

342
00:23:10,920 --> 00:23:14,160
- Có lẽ cô ấy nghĩ: "Những ngày vui vẻ".
- "Ơn Chúa anh ấy đi rồi."

343
00:23:14,240 --> 00:23:16,720
- "Chúa ơi…"
- Tôi không thể nói với bác sĩ trị liệu.

344
00:23:16,800 --> 00:23:20,160
Đó chính là tình huống của tôi hiện giờ.

345
00:23:21,320 --> 00:23:25,200
Tôi chưa từng làm điều gì thế này,
và tôi không biết mình sẽ khó khăn ra sao,

346
00:23:25,280 --> 00:23:28,600
nhưng tôi biết
sẽ rất căng thẳng khi xa gia đình mình.

347
00:23:29,480 --> 00:23:32,440
Quả thật là khó. Đó là khó khăn lớn nhất.

348
00:23:34,080 --> 00:23:36,040
Tôi không biết mình sẽ đương đầu ra sao.

349
00:23:36,560 --> 00:23:40,360
Nhưng thật hài hước khi ta hiểu
về bản thân trong những tình huống này.

350
00:23:40,440 --> 00:23:43,160
Anh gặp nhiều thứ này
trong nghề của mình. Anh chỉ…

351
00:23:43,240 --> 00:23:48,520
Khi anh đối mặt áp lực,
anh sẽ thực hiện tốt, thường là thế.

352
00:23:48,600 --> 00:23:49,480
Hoặc là không.

353
00:23:51,880 --> 00:23:53,360
- Có người thì không.
- Phải.

354
00:23:57,840 --> 00:23:59,480
Chào mọi người.

355
00:23:59,560 --> 00:24:01,560
Tới giờ ra hố lửa rồi.

356
00:24:01,640 --> 00:24:02,480
Tới đây nào.

357
00:24:05,120 --> 00:24:06,840
Chào buổi tối, tất cả các bạn.

358
00:24:06,920 --> 00:24:10,080
Trước hết xin chúc mừng, Mel. Tốt lắm.

359
00:24:10,160 --> 00:24:13,240
Người đầu tiên
thoát ra khỏi Hang Bear. Rất tốt.

360
00:24:13,320 --> 00:24:16,600
Và rõ ràng là tất cả đều sốc
về việc Leomie ra về,

361
00:24:16,680 --> 00:24:18,360
nhưng tôi có những tin khác.

362
00:24:19,440 --> 00:24:24,360
Trong hai ngày tới, tất cả các bạn
sẽ tham gia một trong hai thử thách.

363
00:24:26,240 --> 00:24:28,800
Thử thách đầu tiên
có tên là Nối Khoảng cách

364
00:24:28,880 --> 00:24:32,280
và sẽ diễn ra
vào sáng mai ở Hẻm núi Razor.

365
00:24:33,560 --> 00:24:36,280
Sáu người trong số các bạn
sẽ chinh phục thử thách này,

366
00:24:36,360 --> 00:24:38,560
trong khi số còn lại
sẽ ở lại trại căn cứ này.

367
00:24:40,560 --> 00:24:45,480
Una, Danny và Shirley,
bạn sẽ là sẽ là Đội Xanh Lá.

368
00:24:45,560 --> 00:24:47,040
- Được rồi.
- Được chứ?

369
00:24:47,120 --> 00:24:48,360
Nghe có vẻ khá đáng sợ.

370
00:24:48,440 --> 00:24:51,680
Cô ấy nói gì đó về một khe núi
và một cây cầu.

371
00:24:51,760 --> 00:24:55,760
Nên tôi tưởng tượng thử thách này
có gì đó liên quan tới độ cao.

372
00:24:55,840 --> 00:24:57,240
Chúng ta làm được. Tốt.

373
00:24:57,320 --> 00:25:00,480
Tôi sợ độ cao. Tôi không ưa độ cao.

374
00:25:00,560 --> 00:25:04,240
Nên tôi rất lo sợ,
luôn lo lắng về những điều chưa biết.

375
00:25:05,680 --> 00:25:08,400
- Và Zuu, Lottie…
- Tuyệt!

376
00:25:08,480 --> 00:25:11,240
…và Joe, các bạn sẽ ở đội Xanh Lam.

377
00:25:12,480 --> 00:25:16,240
Đội của tôi gồm hai người tệ nhất
mà bạn có thể gộp chung với tôi.

378
00:25:16,360 --> 00:25:17,240
ZUU BỰ

379
00:25:17,320 --> 00:25:19,720
- Nào, hãy thực hiện.
- Nhỉ? Được rồi.

380
00:25:19,800 --> 00:25:20,840
Được chứ?

381
00:25:23,640 --> 00:25:24,720
Tôi xin lỗi.

382
00:25:24,800 --> 00:25:27,320
Cô đưa Joe người hay lo lắng vào đội tôi,

383
00:25:27,400 --> 00:25:30,240
và Lottie, người tôi không biết
đang ở khu trại hay đi nghỉ.

384
00:25:30,320 --> 00:25:31,880
Đến đây. Cùng triển nào.

385
00:25:31,960 --> 00:25:34,440
Zuu à, ta làm được. Chúng ta làm được mà.

386
00:25:34,520 --> 00:25:35,520
Chúng ta ổn.

387
00:25:35,600 --> 00:25:37,600
Tôi nghĩ mình khá giỏi với các chỉ dẫn,

388
00:25:37,680 --> 00:25:39,600
và cơ bản là, tôi làm theo chỉ dẫn.

389
00:25:39,680 --> 00:25:41,920
Tôi thấy vậy, Joe,
anh có thể là chiến lược gia.

390
00:25:42,000 --> 00:25:44,760
Tôi hi vọng có thể đưa ra chút điều đó.

391
00:25:44,840 --> 00:25:47,400
Tôi sẽ nói điều này. Tôi giỏi lãnh đạo.

392
00:25:47,480 --> 00:25:49,800
- Anh sẽ là trưởng nhóm, nhé?
- Triển thôi!

393
00:25:49,880 --> 00:25:53,120
Dự định của tôi cho ngày mai
là người gắn kết Lottie và Joe.

394
00:25:53,200 --> 00:25:56,640
Là trưởng nhóm, nếu tôi có thể
giúp ai đó làm tốt hơn,

395
00:25:56,720 --> 00:25:57,600
thì là bọn họ.

396
00:25:57,680 --> 00:25:59,360
- Dùng khả năng của bạn.
- Ừ, được.

397
00:25:59,440 --> 00:26:01,680
- Điều tệ nhất có thể là gì chứ?
- Ta sẽ ổn.

398
00:26:01,760 --> 00:26:04,600
- Sẽ làm thế.
- Ta làm thế. Bình tĩnh. Ta sẽ lo được.

399
00:26:04,680 --> 00:26:06,560
Phải, bình tĩnh, tự tin…

400
00:26:06,640 --> 00:26:07,520
- Phải.
- Tập trung.

401
00:26:11,560 --> 00:26:13,840
- Có gì trước màn của cô thế?
- Anh nói gì?

402
00:26:13,920 --> 00:26:15,720
- Đây. Phía ngoài màn.
- Bên ngoài.

403
00:26:15,800 --> 00:26:17,840
Không, bên trái cô.

404
00:26:18,360 --> 00:26:19,880
- Bên trái. Thấp hơn.
- Phải.

405
00:26:19,960 --> 00:26:21,600
- Thấp hơn.
- Ngay gần đầu cô.

406
00:26:21,680 --> 00:26:23,280
Nó ở bên ngoài màn.

407
00:26:24,880 --> 00:26:26,920
- Cái gì thế?
- Thật là to.

408
00:26:27,000 --> 00:26:30,400
Ôi trời… Đóng màn lại!

409
00:26:30,480 --> 00:26:34,760
Nó sắp nổi đóa kìa. Joe, coi chừng.

410
00:26:34,840 --> 00:26:37,640
- Chúa ơi!
- Nó to quá.

411
00:26:37,720 --> 00:26:39,960
- Chúa ơi.
- Nó đi vòng quanh.

412
00:26:40,040 --> 00:26:41,720
Chúa ơi. Nó đậu cạnh Danny.

413
00:26:43,760 --> 00:26:46,040
Có ai muốn kể chuyện ru ngủ không?

414
00:26:46,120 --> 00:26:50,720
Tôi nghĩ Boris có thể có
một câu chuyện ru ngủ Đức thân thiện đấy.

415
00:26:50,800 --> 00:26:53,840
Tôi nghe ít
và kể cho các con vài câu chuyện

416
00:26:53,920 --> 00:26:55,280
chứ không nhiều

417
00:26:55,800 --> 00:26:57,280
hồi chúng còn nhỏ hơn chút.

418
00:26:58,160 --> 00:27:01,200
Và đứa con đầu lòng của tôi
sinh vào tháng Một.

419
00:27:01,720 --> 00:27:03,880
Thời tiết rất lạnh và đông giá

420
00:27:04,720 --> 00:27:06,160
và trời tối rất sớm.

421
00:27:29,080 --> 00:27:31,000
Chào buổi sáng Laurence. Cà phê nhé?

422
00:27:31,080 --> 00:27:32,720
Chúa ơi. Cô thật tuyệt.

423
00:27:35,480 --> 00:27:38,360
Tôi không biết sao
để nói với Mel là cô ấy ngủ ngáy.

424
00:27:38,440 --> 00:27:42,400
Theo cách của Spice Girls?
Cô ấy kiểu: "Zig-a-zig-ah"?

425
00:27:45,280 --> 00:27:47,440
- Chào Boris.
- Chào, Lottie.

426
00:27:47,520 --> 00:27:49,960
Ôi trời, quần bikini của tôi cứ tụt!

427
00:27:50,560 --> 00:27:51,520
Gì thế?

428
00:27:52,040 --> 00:27:53,360
Tôi sẽ chỉnh lại ở đằng này.

429
00:27:53,440 --> 00:27:55,520
- Thế nào rồi?
- ổn.

430
00:27:55,600 --> 00:27:57,600
Đêm qua, tôi không ngủ được.

431
00:27:57,680 --> 00:28:01,160
Ngủ chung phòng với người khác
khá là khó khăn.

432
00:28:01,240 --> 00:28:04,640
Kola và Mel B ngáy rất nhiều.

433
00:28:04,720 --> 00:28:08,440
Tôi nghĩ họ gọi cô ấy là Spice Đáng sợ
là có lý do.

434
00:28:10,640 --> 00:28:15,440
Tôi đã ngủ giữa hai cái máy nổ.

435
00:28:15,520 --> 00:28:18,160
Tôi phải nằm đúng tư thế đặt đầu gối.

436
00:28:18,240 --> 00:28:20,040
Đầu gối của anh bị sao vậy?

437
00:28:20,120 --> 00:28:22,880
Ở thử thách cuối,
tôi giẫm lên một cành cây,

438
00:28:22,960 --> 00:28:25,760
và tôi trượt về phía trước,
và đầu gối bị khuỵu,

439
00:28:25,840 --> 00:28:28,760
và tôi nghe tiếng rắc,
và nó bắt đầu sưng tấy.

440
00:28:31,080 --> 00:28:32,800
- Boris, anh ổn chứ?
- Không.

441
00:28:35,640 --> 00:28:38,040
Nên tôi không thể đi bộ nhiều.

442
00:28:38,120 --> 00:28:42,600
Nói chung là khó chịu vì tôi muốn
tham gia vào thử thách,

443
00:28:42,680 --> 00:28:44,600
nhưng sau đó tôi nói với bác sĩ,

444
00:28:44,680 --> 00:28:47,520
và cô ấy bảo tôi
nguy cơ gây tổn thương nặng hơn

445
00:28:48,040 --> 00:28:50,240
là quá lớn.

446
00:28:50,760 --> 00:28:51,600
Trời ạ.

447
00:28:52,600 --> 00:28:55,520
Là một vận động viên,
chấn thương là việc thường tình.

448
00:28:55,600 --> 00:28:59,120
Ở giai đoạn này, tôi chờ xem liệu đây
có phải là chấn thương nghiêm trọng.

449
00:29:00,880 --> 00:29:03,040
Tôi chưa muốn nghĩ tới việc về nhà

450
00:29:03,120 --> 00:29:06,040
vì tôi cảm thấy mình còn nhiều việc ở đây.

451
00:29:06,120 --> 00:29:09,080
Cuối cùng, tôi muốn tham gia
vào cuộc đi săn của Bear.

452
00:29:09,160 --> 00:29:11,520
Cho nên, hi vọng điều thuận lợi.

453
00:29:18,880 --> 00:29:20,240
Hôm nay anh ổn chứ?

454
00:29:20,320 --> 00:29:22,800
Tôi vừa ngủ mơ về thực hiện thử thách.

455
00:29:22,880 --> 00:29:25,920
Là điềm tốt đấy. Nghĩa là anh đã sẵn sàng.

456
00:29:26,000 --> 00:29:28,240
Trong mơ tôi đã thua!

457
00:29:29,240 --> 00:29:30,920
Tôi lo chúng ta sẽ thua,

458
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
và tôi sợ đi vào Hang Bear

459
00:29:33,080 --> 00:29:35,720
vì tôi thấy tình trạng
của những người tham gia hôm qua.

460
00:29:35,800 --> 00:29:37,360
Laurence, anh ấy trông như một gã

461
00:29:37,440 --> 00:29:40,680
rời khỏi văn phòng đi vào rừng

462
00:29:40,760 --> 00:29:42,240
và ai cũng cho là anh ấy đã chết

463
00:29:42,320 --> 00:29:44,760
và rồi trở về, kiểu, sau ba năm

464
00:29:45,440 --> 00:29:47,360
và anh ấy tự nói ngôn ngữ riêng của mình.

465
00:29:47,880 --> 00:29:51,080
Anh ấy trông như thế đấy,
và anh ấy vào đó có một giờ.

466
00:29:56,120 --> 00:29:59,480
Ai là đối thủ khó nhằn nhất
anh từng đối đầu, Boris?

467
00:30:00,120 --> 00:30:01,880
Luôn là chính bản thân mình.

468
00:30:02,720 --> 00:30:04,040
Thật là một cách nói hay.

469
00:30:05,200 --> 00:30:07,120
Khó khăn nhất với bản thân.

470
00:30:07,200 --> 00:30:08,680
Con quỷ luôn ở đó.

471
00:30:08,760 --> 00:30:12,720
Thử thách lớn nhất là
tôi ngày nào cũng ở trên bản tin.

472
00:30:12,800 --> 00:30:15,440
Thật căng thẳng khi biết
luôn có chuyện đăng về anh.

473
00:30:15,520 --> 00:30:16,480
Thật khó chịu.

474
00:30:16,560 --> 00:30:19,480
Họ gọi cho anh, cảnh báo anh,
và rồi họ đăng nó,

475
00:30:19,560 --> 00:30:22,240
con anh nghĩ: "Ờ, muốn tôi nói gì đây?"

476
00:30:22,320 --> 00:30:25,440
Đó là lúc anh ở trạng thái tệ nhất
và họ muốn hạ gục anh.

477
00:30:25,520 --> 00:30:28,680
Khi tôi ở trại cai nghiện,
họ cố đăng tải toàn bộ bài báo

478
00:30:28,760 --> 00:30:30,480
về việc em gái tôi căm ghét tôi.

479
00:30:30,560 --> 00:30:33,080
Tôi gọi cho em và khóc.
Em gái bảo: "Đừng để ý".

480
00:30:33,160 --> 00:30:36,520
"Chị biết em không căm ghét chị.
Chị biết điều đó không đúng".

481
00:30:36,600 --> 00:30:39,240
Cho tôi hỏi, cô cai nghiện gì vậy?

482
00:30:39,320 --> 00:30:41,320
Ma túy và trầm cảm.

483
00:30:42,280 --> 00:30:44,120
Rồi, bộ đôi chết người, nhỉ?

484
00:30:44,200 --> 00:30:46,480
Anh trở nên tê liệt.
Tôi chẳng cảm thấy gì.

485
00:30:46,560 --> 00:30:49,200
Tôi không quá quan tâm mình sống hay chết.

486
00:30:49,840 --> 00:30:51,560
Tôi có lẽ đã chơi tới cùng,

487
00:30:51,640 --> 00:30:54,120
và mẹ tôi nói: "Con cần đi cai nghiện".

488
00:30:55,280 --> 00:30:57,320
Tôi thấy khá hơn, nhưng nó không hiệu quả.

489
00:30:57,400 --> 00:31:00,000
- Không.
- Vậy điều gì hiệu quả? Là điều gì?

490
00:31:00,080 --> 00:31:02,200
Không gì cả.
Ý là, tôi không nói dối mọi người.

491
00:31:02,280 --> 00:31:04,800
Trước khi tới đây,
tôi đã định lại đi cai nghiện.

492
00:31:04,880 --> 00:31:07,680
- Chúa ơi, tôi thấy mình thật xúc động.
- Lottie, không sao.

493
00:31:07,760 --> 00:31:10,240
Nếu cô muốn khóc, không sao đâu.

494
00:31:16,320 --> 00:31:19,880
Tôi nghĩ mình luôn tự trách bản thân
vì những lỗi lầm khi còn trẻ,

495
00:31:19,960 --> 00:31:23,000
và tôi nghĩ nó đã dạy tôi
rằng tôi không cần trừng phạt bản thân.

496
00:31:23,080 --> 00:31:25,760
Hầu hết mọi người mắc sai lầm.
Và điều đó không sao cả.

497
00:31:26,440 --> 00:31:28,760
Tôi muốn chứng tỏ với bản thân
rằng mình làm được.

498
00:31:28,840 --> 00:31:29,680
Cô làm được.

499
00:31:29,760 --> 00:31:32,440
Lottie, tôi đã phạm vô số sai lầm

500
00:31:32,520 --> 00:31:35,480
nhưng ta đâu là lỗi lầm ta mắc,
và chúng tôi thấy con người cô.

501
00:31:35,560 --> 00:31:37,880
- Cô rất đáng yêu khi ở bên.
- Cảm ơn.

502
00:31:37,960 --> 00:31:40,960
- Đúng vậy. Tôi thích ở bên cô.
- Tôi sẽ nhận cô làm con nuôi.

503
00:31:41,040 --> 00:31:43,520
- Cô sẽ vượt qua thử thách này.
- Triển thôi, Lots.

504
00:31:44,120 --> 00:31:45,200
Cảm ơn mọi người.

505
00:31:45,720 --> 00:31:48,480
Tất cả chúng tôi khá giống nhau
ở nhiều khía cạnh.

506
00:31:48,560 --> 00:31:52,640
Chúng tôi đã trải qua nhiều điều,
và tôi nghĩ, khi tôi biết rõ mọi người,

507
00:31:52,720 --> 00:31:56,280
điều này khiến tôi nhận ra tôi thích
việc ở đây và hiểu rõ mọi người

508
00:31:56,360 --> 00:31:58,080
biết nhường nào.

509
00:31:58,160 --> 00:32:00,840
Và thực tế cũng là hiểu về bản thân mình.

510
00:32:01,640 --> 00:32:03,360
Vậy tôi sẽ chinh phục Hang Bear.

511
00:32:07,680 --> 00:32:08,920
Một cánh cửa dữ dội, nhỉ?

512
00:32:09,000 --> 00:32:11,880
Khi nó mở ra, chỉ nhìn thôi,
đã cao gấp đôi ta.

513
00:32:11,960 --> 00:32:14,480
Nó khiến anh sợ, phải không?

514
00:32:14,560 --> 00:32:17,080
- Trên nóc có chông nhọn.
- Thoát ra thế nào đây?

515
00:32:17,840 --> 00:32:19,960
Nghe đồn Leomie vẫn ở ngoài đó.

516
00:32:21,720 --> 00:32:22,640
Đừng nói thế!

517
00:32:26,160 --> 00:32:27,240
Sẵn sàng cho thử thách.

518
00:32:27,320 --> 00:32:30,320
Tôi đã chán ngồi trong trại
và nói cả ngày.

519
00:32:31,240 --> 00:32:33,720
Tôi muốn tham gia những thử thách này,
vượt qua chúng,

520
00:32:33,800 --> 00:32:35,960
đi tới cuối cùng, thắng Cuộc săn của Bear.

521
00:32:36,040 --> 00:32:39,120
- Trông cậu như Xì Trum.
- Làm ơn đừng nói thế, anh bạn.

522
00:32:41,120 --> 00:32:43,760
- Đội mũ nhỏ vào.
- Tôi là một rapper nghiêm túc, nhỉ?

523
00:32:43,840 --> 00:32:45,320
- Ừ.
- Sau vụ này thì không.

524
00:32:45,400 --> 00:32:49,200
Cô nên biết trên thế giới,
tôi được tôn trọng là rapper, kiểu…

525
00:32:49,280 --> 00:32:51,560
Mọi người e ngại tôi vì thế.

526
00:32:51,640 --> 00:32:53,200
Điều đó đi tong rồi, anh bạn.

527
00:32:53,280 --> 00:32:55,040
Trông tôi như một gã ngốc.

528
00:32:55,120 --> 00:32:56,600
Trông tôi như một gã ngốc.

529
00:32:56,680 --> 00:32:59,240
Chị cảm thấy giám khảo
sẽ thấy chị thế nào?

530
00:32:59,320 --> 00:33:01,880
Tôi hi vọng họ sẽ được truyền cảm hứng

531
00:33:01,960 --> 00:33:05,840
rằng tôi không chỉ là một cô nàng
với tóc nối và lông mi giả, hiểu chứ?

532
00:33:05,920 --> 00:33:08,320
- Tôi thực sự có khả năng khác.
- Phải, Shirley.

533
00:33:09,560 --> 00:33:10,920
Tôi rất ganh đua,

534
00:33:11,000 --> 00:33:13,520
và tôi không muốn tham gia
những thử thách này

535
00:33:13,600 --> 00:33:15,360
và để một thành viên đội thất vọng,

536
00:33:15,440 --> 00:33:18,360
nhưng nỗi sợ độ cao của cá nhân tôi

537
00:33:18,440 --> 00:33:21,240
khiến trái tim tôi đầy lo lắng.

538
00:33:21,760 --> 00:33:23,120
Đi thôi, Shirley B.

539
00:33:23,720 --> 00:33:28,160
Khả năng vận động của Danny
là vận động viên có thể giúp nhiều.

540
00:33:28,240 --> 00:33:29,320
Phải.

541
00:33:29,400 --> 00:33:32,760
Nếu Shirley chỉ dẫn anh ấy,
thế sẽ thật hoàn hảo.

542
00:33:32,840 --> 00:33:33,960
Đúng là vậy.

543
00:33:34,480 --> 00:33:37,520
Điều rủi ro lớn nhất
là chúng tôi sẽ phải vào Hang Bear.

544
00:33:37,600 --> 00:33:39,800
Không thể coi thường điều đó.

545
00:33:41,880 --> 00:33:44,720
- Và rồi là Lottie, Zuu, và Joe.
- Ừ.

546
00:33:44,800 --> 00:33:46,360
- Đi thôi, mọi người.
- Bắt đầu.

547
00:33:46,440 --> 00:33:49,240
Hai người ầm ĩ gây nên ồn ào,

548
00:33:49,320 --> 00:33:51,760
và rồi Joe cần rất quyết đoán.

549
00:33:51,840 --> 00:33:54,640
Có quá nhiều thông tin.
Anh ấy vẫn luôn thế mà.

550
00:33:54,720 --> 00:33:56,800
Không, cậu ấy…
Không, là thế. Cậu ấy nghe.

551
00:33:56,880 --> 00:34:00,200
Cậu ấy sẽ không là Spice Quyết đoán
trong Spice Girls của tôi.

552
00:34:00,280 --> 00:34:03,200
Tôi muốn làm đúng. Tôi không muốn thua.

553
00:34:03,720 --> 00:34:04,800
Gặp sau nhé, mọi người.

554
00:34:04,880 --> 00:34:06,280
- Ừ!
- Tạm biệt!

555
00:34:06,360 --> 00:34:07,440
- Chúc may đi.
- Chào!

556
00:34:07,520 --> 00:34:08,480
- Yêu các bạn!
- Chào.

557
00:34:08,560 --> 00:34:11,400
Và… tôi không muốn vô dụng
trong thử thách.

558
00:34:12,200 --> 00:34:13,200
Tạm biệt!

559
00:34:22,040 --> 00:34:23,720
Chào mừng tới Hẻm núi Razor.

560
00:34:24,240 --> 00:34:26,320
Đây là thử thách Nối Khoảng cách.

561
00:34:29,120 --> 00:34:30,240
Và đây là Khoảng cách.

562
00:34:31,480 --> 00:34:33,480
Hẻm núi sâu khoảng 61 mét từ đây,

563
00:34:35,280 --> 00:34:37,760
với độ rộng khoảng 61 mét.

564
00:34:40,520 --> 00:34:43,600
Không tin điều gì. Không giả định gì cả.

565
00:34:44,240 --> 00:34:48,480
Rất giống trong tự nhiên,
mọi thứ là khôn lường.

566
00:34:48,560 --> 00:34:50,200
Chúng không ổn định.

567
00:34:50,880 --> 00:34:52,240
Hãy quen với điều đó.

568
00:34:52,760 --> 00:34:55,040
- Được chứ?
- Chúa ơi.

569
00:35:02,560 --> 00:35:05,040
Tôi không chắc rằng "lo lắng"
là từ chính xác.

570
00:35:05,120 --> 00:35:08,000
Tôi nghĩ mình hoảng sợ,
trợn tròn mắt và bị sang chấn.

571
00:35:08,080 --> 00:35:09,840
Sao anh ấy phải làm thế chứ?

572
00:35:11,000 --> 00:35:12,120
Tôi sẽ không nói dối.

573
00:35:12,200 --> 00:35:14,960
Tôi nghĩ đây sẽ là
một trải nghiệm kinh hoàng.

574
00:35:16,080 --> 00:35:19,120
Thử thách đầu
là kiểm tra phối hợp đồng đội.

575
00:35:19,640 --> 00:35:21,000
Ở đầu bên kia của cây cầu,

576
00:35:21,080 --> 00:35:24,360
có giấu một cái thùng,
chứa mười bao đồ tiếp tế.

577
00:35:24,440 --> 00:35:25,720
Làm việc theo đội.

578
00:35:25,800 --> 00:35:29,320
Các bạn sẽ cần đưa các túi tiếp tế
từ bên kia hẻm núi sang bên này,

579
00:35:29,400 --> 00:35:30,960
sử dụng các tời được cung cấp.

580
00:35:31,480 --> 00:35:34,560
Các bạn có thể thấy,
cây cầu thiếu một số tấm ván đi,

581
00:35:34,640 --> 00:35:36,960
nhưng có ba thanh ván rời,

582
00:35:37,040 --> 00:35:39,760
nên bạn cần dùng chúng
để nối khoảng cách tốt nhất có thể.

583
00:35:41,320 --> 00:35:44,200
Một thời điểm chỉ có hai người
được phép ở trên cầu.

584
00:35:44,280 --> 00:35:48,280
Nếu bị rơi, bạn có thể tự tìm cách
kéo mình trở về.

585
00:35:49,000 --> 00:35:53,160
Mỗi đội sẽ lần lượt thực hiện và tính giờ.

586
00:35:53,240 --> 00:35:54,920
Đội nhanh nhất sẽ thắng.

587
00:35:59,240 --> 00:36:01,400
Hai người ổn chứ? Cảm thấy ổn không?

588
00:36:01,480 --> 00:36:03,200
Tôi thực sự cảm thấy rất lo lắng.

589
00:36:04,320 --> 00:36:07,920
Tôi thấy tốt nhất là không nhìn xuống.
Không làm mình hoảng sợ

590
00:36:08,000 --> 00:36:10,920
vì có vẻ như dù là ai ở trên cầu
cũng cần sẵn sàng.

591
00:36:11,000 --> 00:36:13,040
Ta phải tạo cây cầu. Khoảng trống…

592
00:36:14,400 --> 00:36:17,560
Tôi nghĩ đây là về
khả năng với và lấy thanh ván.

593
00:36:17,640 --> 00:36:20,200
Được rồi, tôi cũng thấy sợi dây thừng
treo thõng ở đó.

594
00:36:20,280 --> 00:36:23,920
Mỗi bước đi, hãy đi như thế này trên đó.

595
00:36:24,000 --> 00:36:25,560
Đảm bảo nó chắc chắn.

596
00:36:26,360 --> 00:36:28,880
Tôi thấy có yếu tố nhận thức
trong thử thách này.

597
00:36:28,960 --> 00:36:31,280
Không thể chỉ dựa vào trao đổi

598
00:36:31,360 --> 00:36:34,480
để giúp bạn đi qua
những tình huống phức tạp.

599
00:36:34,560 --> 00:36:38,120
Có lẽ đi ở rìa tấm ván, nên có lẽ…

600
00:36:38,200 --> 00:36:39,280
Tôi không biết.

601
00:36:39,840 --> 00:36:44,800
Ta phải có chiến lược,
và rồi… thực hiện chiến lược.

602
00:36:44,880 --> 00:36:46,760
Đừng chờ tới cuối mới tự tin.

603
00:36:46,840 --> 00:36:48,920
Kiểu: "Làm được rồi".

604
00:36:49,000 --> 00:36:52,640
Ta sẽ phải lấy tấm rời trước,
dùng nó để vượt qua.

605
00:36:52,720 --> 00:36:55,640
- Tôi sẽ xem thế nào.
- Nhấc nó lên tiếp, và lại đi qua.

606
00:36:55,720 --> 00:36:57,520
Luôn có quá nhiều người nói.

607
00:36:57,600 --> 00:36:59,680
Hai người này, tôi đã ở với họ vài ngày,

608
00:36:59,760 --> 00:37:03,000
nhưng tôi chọn
bỏ qua tất cả những thông tin hữu ích này

609
00:37:03,080 --> 00:37:06,080
để tập trung vào một việc này.

610
00:37:09,480 --> 00:37:11,640
Đội Xanh Lá, các bạn thực hiện trước,

611
00:37:11,720 --> 00:37:15,520
Và Đội Xanh Lam, để đảm bảo
các bạn không có lợi thế bất công,

612
00:37:15,600 --> 00:37:18,280
các bạn sẽ ngồi ngoài
cho đến khi tới lượt mình.

613
00:37:18,880 --> 00:37:21,480
Bear cũng sẽ đánh giá tất cả
theo từng cá nhân

614
00:37:21,560 --> 00:37:25,760
dựa trên các quyết định bạn đưa ra
và thể hiện của bạn trong thử thách này.

615
00:37:26,280 --> 00:37:28,520
Thể hiện kém có thể dẫn bạn
tới Hang Bear.

616
00:37:28,600 --> 00:37:30,920
- Chúc may mắn.
- Cảm ơn.

617
00:37:33,640 --> 00:37:35,680
- Chiến thôi, Shirley.
- Anh đi trước.

618
00:37:36,200 --> 00:37:38,400
- Cô đi thứ hai.
- Tôi sẽ đi qua trước.

619
00:37:38,480 --> 00:37:40,120
Ừ. Được rồi.

620
00:37:40,200 --> 00:37:43,400
Trên cầu, hãy cố bước ở giữa
nhiều nhất có thể

621
00:37:43,480 --> 00:37:44,960
vì ta sẽ có cân bằng.

622
00:37:45,040 --> 00:37:47,480
- Cân bằng, phải rồi.
- Tôi điều mình làm.

623
00:37:47,560 --> 00:37:50,320
Tôi cần lấy các bao về đây
và kéo chúng qua đó,

624
00:37:50,400 --> 00:37:51,920
và khi chúng ở đó, tôi có thể đi.

625
00:37:52,000 --> 00:37:54,240
- Rồi, các bạn, sẵn sàng chưa?
- Đã sẵn sàng.

626
00:37:54,320 --> 00:37:55,640
Đồng hồ đang điểm.

627
00:37:57,560 --> 00:37:58,760
Tôi đi luôn, nhé?

628
00:37:59,880 --> 00:38:00,880
Chúc may mắn.

629
00:38:06,280 --> 00:38:07,760
Rồi, Shirley, chị ổn chứ?

630
00:38:16,360 --> 00:38:18,840
- Chị có thể bước lên đó.
- Tôi nghĩ nó sẽ trượt đi.

631
00:38:19,440 --> 00:38:21,360
Tôi chưa từng, dù trong giấc mơ điên rồ,

632
00:38:21,440 --> 00:38:26,040
nghĩ rằng mình sẽ bước qua cây cầu
lửng lơ cách mặt đất 61 mét.

633
00:38:27,840 --> 00:38:30,960
Tôi không lo thế này
hồi giành chức vô địch khiêu vũ thế giới.

634
00:38:32,040 --> 00:38:33,600
Khi bước lên tấm này,

635
00:38:34,320 --> 00:38:37,160
chị cứ từ từ, giẫm đè lên nó.

636
00:38:39,400 --> 00:38:44,240
Nhưng tôi sẽ bước từng bước,
và cố thực hiện phần của mình.

637
00:38:46,080 --> 00:38:47,800
Được rồi. Tốt lắm.

638
00:38:49,360 --> 00:38:52,680
Shirley rất sợ độ cao,
và chúng tôi biết điều đó,

639
00:38:52,760 --> 00:38:55,920
thật tuyệt khi có Danny
động viên chị ấy từ phía sau.

640
00:39:02,360 --> 00:39:04,360
Đúng rồi, Shirls. Cứ nhìn vào tấm ván.

641
00:39:05,360 --> 00:39:06,800
Tôi không thể nhìn xuống.

642
00:39:07,320 --> 00:39:09,760
Việc này thật đáng sợ.

643
00:39:11,400 --> 00:39:13,920
Hãy gối lên và chị lên trước
để tôi lấy tấm ván nhé?

644
00:39:18,880 --> 00:39:21,400
Tôi không chắc: "nhường phụ nữ"
là điều đúng đắn ở đây.

645
00:39:21,480 --> 00:39:23,680
Tôi kiểu: "Danny, anh làm thế trước đi".

646
00:39:25,880 --> 00:39:27,480
Rồi, còn khá xa tới bên kia.

647
00:39:32,680 --> 00:39:35,480
Nếu bạn đi quá nhanh, bạn sẽ rơi xuống.

648
00:39:44,960 --> 00:39:46,560
Ở đây hơi có gió.

649
00:39:56,800 --> 00:39:59,840
Shirley, chị có thể… Shirley?

650
00:40:00,520 --> 00:40:01,360
- Ừ.
- Shirley.

651
00:40:01,440 --> 00:40:03,520
Chị có thể quay lại và lấy tấm ván này?

652
00:40:06,080 --> 00:40:09,360
Chúa ơi, chị ấy phải quay lại.
Anh ấy không thể làm thế.

653
00:40:09,440 --> 00:40:11,600
Quay trở lại rất khó. Kìa, đó là…

654
00:40:11,680 --> 00:40:13,200
Giờ chị ấy phải bỏ tay ra.

655
00:40:15,720 --> 00:40:16,880
Chị ấy đang nhìn xuống,

656
00:40:16,960 --> 00:40:20,960
có vẻ như chị ấy
đang đi qua một điểm không thể quay lại.

657
00:40:22,720 --> 00:40:24,160
Đồng hồ đang tích tắc.

658
00:40:24,240 --> 00:40:25,880
Tôi đã rất lo sợ,

659
00:40:25,960 --> 00:40:27,680
nhưng tôi không muốn họ nghĩ

660
00:40:27,760 --> 00:40:31,160
rằng tôi là một kẻ 64 tuổi
không sẵn lòng thử thách.

661
00:40:31,240 --> 00:40:33,520
Tôi rất muốn chứng tỏ cho Bear thấy.

662
00:40:34,240 --> 00:40:35,280
Tôi sẽ cố. Tôi có thể.

663
00:40:36,320 --> 00:40:37,560
Đây là chiến hay thua.

664
00:40:40,000 --> 00:40:41,160
Được rồi.

665
00:40:41,240 --> 00:40:42,560
Tuyệt.

666
00:40:43,880 --> 00:40:45,360
Đừng làm rơi tấm ván.

667
00:40:45,440 --> 00:40:46,560
Tốt lắm, Shirley.

668
00:40:48,960 --> 00:40:51,280
Đúng rồi. Cứ từ từ.
Chị cứ chùng chân xuống.

669
00:40:51,360 --> 00:40:53,040
Mẹ vợ tôi không hơn chị ấy mấy tuổi.

670
00:40:53,120 --> 00:40:56,440
Tôi khẳng định,
bà ấy sẽ không lên cây cầu ọp ẹp này.

671
00:40:57,160 --> 00:40:58,800
Được chứ? Chị làm được chứ?

672
00:40:58,880 --> 00:41:01,600
Một, hai, ba, bốn.

673
00:41:01,680 --> 00:41:03,280
Tôi phải quay lại phần còn lại.

674
00:41:04,040 --> 00:41:05,960
Tôi hi vọng mẹ vợ tôi không xem phần này.

675
00:41:06,040 --> 00:41:07,480
Ừ, giờ thì anh coi chừng.

676
00:41:07,560 --> 00:41:10,320
Chị biết cách kéo dãn yoga chứ? Cúi xuống.

677
00:41:11,080 --> 00:41:11,920
Đúng thế.

678
00:41:13,240 --> 00:41:15,560
- Cha-cha-cha.
- Cha-cha-cha.

679
00:41:15,640 --> 00:41:20,240
Cách chị ấy chấp nhận thử thách
mà chị ấy rất sợ,

680
00:41:21,960 --> 00:41:24,800
cách chị ấy chinh phục nó
vô cùng truyền cảm hứng.

681
00:41:25,360 --> 00:41:26,320
Ồ, chị ấy hoàn thành.

682
00:41:26,400 --> 00:41:28,760
- Shirley!
- Tốt lắm.

683
00:41:28,840 --> 00:41:30,400
Rất tốt.

684
00:41:31,040 --> 00:41:32,600
Chúa ơi. Tốt lắm.

685
00:41:33,120 --> 00:41:34,520
Chị thật tuyệt.

686
00:41:36,400 --> 00:41:37,960
Danny, anh ấy quay lại giúp Una

687
00:41:38,040 --> 00:41:41,440
phòng khi cô ấy không thể lấy
cái ròng rọc kéo bao cát.

688
00:41:41,520 --> 00:41:42,840
- Đây rồi.
- Cảm ơn.

689
00:41:42,920 --> 00:41:45,360
- Được rồi, tuyệt lắm.
- Kéo ròng rọc đi!

690
00:41:46,760 --> 00:41:49,520
- Ôi trời. Nặng quá.
- Được rồi.

691
00:41:50,720 --> 00:41:52,120
Cố lên, Danny. Thêm chút nữa!

692
00:41:52,200 --> 00:41:54,600
Một giây. Gần tới rồi.

693
00:41:56,080 --> 00:41:58,320
- Còn một cái nữa.
- Được rồi, đi đi.

694
00:42:02,520 --> 00:42:04,200
- Đúng rồi. Đi ở giữa.
- Được.

695
00:42:04,800 --> 00:42:06,960
Cô giữ thăng bằng tốt. Tuyệt lắm.

696
00:42:09,160 --> 00:42:11,160
Được rồi.

697
00:42:12,200 --> 00:42:13,560
Được rồi.

698
00:42:13,640 --> 00:42:15,040
- Được rồi.
- Lắc lư!

699
00:42:15,120 --> 00:42:16,560
Lắc lư. Hay. Tôi thích thế.

700
00:42:17,480 --> 00:42:19,520
Đi qua cầu tôi không nhìn xuống lần nào.

701
00:42:19,600 --> 00:42:20,560
Đi nào.

702
00:42:20,640 --> 00:42:22,120
- Tay trên hộp.
- Được rồi.

703
00:42:22,200 --> 00:42:25,520
Chúng tôi đã làm rất đồng đội.
Là một nhóm, chúng tôi đồng lòng.

704
00:42:25,600 --> 00:42:27,160
Tay đặt trên hộp. Tốt.

705
00:42:28,880 --> 00:42:30,880
- Ôm nhóm nào.
- Làm tốt lắm.

706
00:42:30,960 --> 00:42:33,400
Chúa ơi. Thật không thể tin.

707
00:42:34,640 --> 00:42:36,520
Tốt lắm, mọi người.

708
00:42:36,600 --> 00:42:38,440
- Các bạn đã phối hợp tốt.
- Tốt lắm.

709
00:42:38,520 --> 00:42:41,880
Các bạn nỗ lực theo mọi cách.
Danny, anh đã rất chăm chỉ.

710
00:42:41,960 --> 00:42:43,840
Shirley, chị đã đối mặt nỗi sợ.

711
00:42:43,920 --> 00:42:48,120
Bước đi trên cây cầu đó
là điều khó khăn nhất tôi từng làm,

712
00:42:48,200 --> 00:42:51,000
nhưng bạn biết đấy,
ta không bao giờ quá già để thử gì đó,

713
00:42:51,080 --> 00:42:53,520
hãy dấn thân, chinh phục nỗi sợ của bạn,

714
00:42:53,600 --> 00:42:55,720
và đó chính xác là điều
tôi đã làm hôm nay.

715
00:42:55,800 --> 00:42:56,760
Rất tuyệt.

716
00:42:58,200 --> 00:43:01,560
Tôi ngạc nhiên khi Bear
đề xuất một đội

717
00:43:01,640 --> 00:43:05,080
gồm Shirley, Danny và Una

718
00:43:05,160 --> 00:43:07,840
vì đó là đội trong mơ.

719
00:43:07,920 --> 00:43:10,360
Tôi không lo về đội đó.

720
00:43:10,440 --> 00:43:16,480
Đội kia, Zuu rõ ràng sẽ dẫn dắt.

721
00:43:16,560 --> 00:43:19,840
Ta cần lãnh đạo, nhưng cũng cần
người biết việc mình làm.

722
00:43:19,920 --> 00:43:22,520
Lãnh đạo mà chỉ nói suông thì chả ích gì.

723
00:43:24,560 --> 00:43:26,080
Ta thực hiện thử thách thế nào?

724
00:43:26,160 --> 00:43:28,840
Được rồi, nghe này,
trước tiên ta sẽ lấy các tấm ván.

725
00:43:28,920 --> 00:43:30,800
- Ừ.
- Tôi sẽ mở các hộp đó.

726
00:43:30,880 --> 00:43:32,800
- Rồi.
- Sẵn sàng đồ dùng.

727
00:43:32,880 --> 00:43:34,840
- Ừ.
- Mang nó tới nhanh nhất có thể.

728
00:43:34,920 --> 00:43:37,600
- Vậy bọn tôi nên đưa các tấm ván vào?
- Làm đi.

729
00:43:37,680 --> 00:43:39,440
- Phải.
- Đội Xanh Lam, sẵn sàng chưa?

730
00:43:39,520 --> 00:43:41,200
- Rồi. Cô làm được!
- Chiến thôi.

731
00:43:41,280 --> 00:43:42,640
Tới giờ thi đấu. Bắt đầu.

732
00:43:42,720 --> 00:43:43,800
- Hãy an toàn nhé.
- Ừ.

733
00:43:43,880 --> 00:43:46,400
- Gặp sau.
- Tôi chuẩn bị bước lên cầu.

734
00:43:46,480 --> 00:43:47,440
Anh làm được, Joe!

735
00:43:50,360 --> 00:43:52,080
- Tôi lo cho Joe.
- Lo thế nào?

736
00:43:52,160 --> 00:43:53,920
Anh ấy trông có vẻ…

737
00:43:54,000 --> 00:43:56,480
thế này, và anh ấy lờ đi mọi thứ.

738
00:43:56,560 --> 00:43:59,680
Lờ đi mọi thứ
không phải chiến lược hay đâu.

739
00:43:59,760 --> 00:44:02,040
- Đây rồi.
- Rồi, tôi cố không cử động.

740
00:44:02,560 --> 00:44:04,760
Hãy đặt tấm này xuống. Xuống nào.

741
00:44:04,840 --> 00:44:06,080
Tôi ngập tràn sự lo lắng,

742
00:44:06,160 --> 00:44:12,600
nhưng tôi cần bước lên và nêu ý tưởng
về điều tôi nghĩ đội tôi nên làm.

743
00:44:14,800 --> 00:44:15,840
Rồi, nó vào chỗ rồi.

744
00:44:16,920 --> 00:44:18,440
Để tôi xem…

745
00:44:18,520 --> 00:44:21,400
Tôi đã đặt nó xuống,
nhưng thực sự, tôi không biết liệu…

746
00:44:22,200 --> 00:44:23,760
tôi có thể đi qua mà không cần nó?

747
00:44:26,120 --> 00:44:27,920
Khá ấn tượng đấy.

748
00:44:28,000 --> 00:44:29,600
- Cô đi lối này.
- Được rồi.

749
00:44:30,640 --> 00:44:31,520
Ối. Xin lỗi.

750
00:44:31,600 --> 00:44:32,960
- Ổn chứ?
- Bị trượt. Tôi ổn.

751
00:44:33,040 --> 00:44:34,440
Vậy à? Được rồi.

752
00:44:34,960 --> 00:44:37,360
Nhìn kìa. Nhìn đây đi?
Tôi nghĩ cô làm được.

753
00:44:37,440 --> 00:44:39,360
Ừ, tôi nghĩ mình làm được.

754
00:44:39,440 --> 00:44:40,720
Và tôi nghĩ cô làm được thế.

755
00:44:40,800 --> 00:44:41,640
- Ừ.
- Được chứ?

756
00:44:41,720 --> 00:44:43,960
Joe là chú ngựa ô.

757
00:44:44,040 --> 00:44:47,040
Anh ấy suy nghĩ lô-gic
trong suốt thử thách

758
00:44:47,120 --> 00:44:48,640
và không cần tới các tấm ván.

759
00:44:49,240 --> 00:44:50,840
Chúng tôi là một đội năng động.

760
00:44:50,920 --> 00:44:52,800
Ừ. Tôi nghĩ mình làm được.

761
00:44:57,240 --> 00:45:02,480
Lottie, cái này cần hai tấm, nhé?
Nên hãy lấy tấm xa trước.

762
00:45:02,560 --> 00:45:04,520
- Được.
- Rồi lấy cái gần hơn.

763
00:45:04,600 --> 00:45:07,160
Chúa ơi. Tôi cũng suýt thì nghe theo lệnh.

764
00:45:07,240 --> 00:45:08,680
- Tôi kiểu: "Được".
- "Được!"

765
00:45:08,760 --> 00:45:11,600
Tôi thích thấy Joe bắt đầu thể hiện.

766
00:45:11,680 --> 00:45:13,720
Anh ấy thể hiện tự tin.

767
00:45:13,800 --> 00:45:16,240
Tôi nghĩ điều đó cũng thúc đẩy tôi.

768
00:45:16,760 --> 00:45:18,240
- Tôi làm được.
- Ổn chứ?

769
00:45:18,320 --> 00:45:20,720
- Tôi làm được rồi.
- Tốt lắm. Tuyệt!

770
00:45:21,960 --> 00:45:25,000
- Có một tấm ở đây, nhưng…
- Ừ. Mang nó cho tôi.

771
00:45:25,080 --> 00:45:28,360
Cô biết họ nói gì
về mệnh lệnh quân đội chứ? TRUD.

772
00:45:28,440 --> 00:45:30,280
- Ý anh là sao?
- To, Rõ…

773
00:45:30,360 --> 00:45:32,920
- Tôi tưởng anh nói…
- Uy của mệnh lệnh, và Dừng đúng.

774
00:45:33,000 --> 00:45:35,360
Joe là TRUD. Hay thật.

775
00:45:35,440 --> 00:45:38,120
- Các bạn đang làm rất tốt. Cố lên.
- Tốt đấy.

776
00:45:38,720 --> 00:45:42,600
Rồi, ta phải tăng tốc.
Thật ra, hãy tăng tốc nhưng không vội.

777
00:45:43,200 --> 00:45:44,800
- Được rồi.
- Rồi.

778
00:45:44,880 --> 00:45:47,480
Chúc mừng! Qua cầu tốt lắm.

779
00:45:47,560 --> 00:45:49,200
Tôi nghĩ sẽ rất sít sao.

780
00:45:49,280 --> 00:45:51,240
Tôi có mười túi, các bạn.

781
00:45:51,320 --> 00:45:54,360
Nhưng muốn thắng,

782
00:45:54,440 --> 00:45:59,080
Zuu cần phải cẩn thận, quy củ và nhanh.

783
00:46:00,640 --> 00:46:01,720
- Cố lên!
- Tuyệt, Zuu!

784
00:46:03,480 --> 00:46:05,480
- Tốt lắm.
- Cố lên.

785
00:46:10,280 --> 00:46:11,120
Rồi.

786
00:46:15,440 --> 00:46:18,520
- Anh cần một tấm không?
- Không chắc. Có qua được không? Ổn không?

787
00:46:18,600 --> 00:46:20,120
Zuu, tôi nghĩ anh làm được.

788
00:46:20,200 --> 00:46:22,440
- Ừ.
- Anh cao. Và anh có sải chân lớn.

789
00:46:22,520 --> 00:46:23,680
- Anh có sải tay.
- Phải.

790
00:46:24,280 --> 00:46:25,560
Đi qua cây cầu này

791
00:46:25,640 --> 00:46:28,320
là một trong những điều khó khăn nhất
tôi từng làm.

792
00:46:29,760 --> 00:46:33,280
Vì tôi nghĩ: "Liệu cây cầu này
có chịu nổi trọng lượng mình không?"

793
00:46:33,360 --> 00:46:34,960
Phải, một khoảng cách lớn.

794
00:46:35,040 --> 00:46:36,240
Anh làm được.

795
00:46:36,760 --> 00:46:38,280
- Anh làm được.
- Chúa ơi.

796
00:46:42,240 --> 00:46:44,240
Rồi, nhanh nhưng thả lỏng.

797
00:46:44,320 --> 00:46:47,320
- Tôi không biết có bước qua được cái này.
- Anh làm được, Zuu.

798
00:46:47,400 --> 00:46:50,160
Zuu, dừng một chút. Nhìn tôi đây.

799
00:46:50,240 --> 00:46:53,240
Đừng làm nếu nó quá rộng.
Chúng tôi sẽ mang ván tới.

800
00:47:00,200 --> 00:47:04,320
Zuu, bạn biết đấy, có cá tính mạnh.

801
00:47:04,400 --> 00:47:05,720
Anh ấy rất tự hào bản thân.

802
00:47:05,800 --> 00:47:07,640
Nhưng liệu có đưa ra quyết định đúng?

803
00:47:08,360 --> 00:47:10,040
Tôi sẽ không hề ngạc nhiên

804
00:47:10,120 --> 00:47:13,600
nếu người tham gia Hang Bear tiếp theo
sẽ là anh Zuu.

805
00:47:18,600 --> 00:47:20,440
Đôi khi mọi người coi thường tôi.

806
00:47:20,520 --> 00:47:23,360
Tôi không khỏe nhất, không mạnh mẽ nhất!

807
00:47:23,440 --> 00:47:25,760
Nếu tôi chứng minh
tôi vượt qua được thử thách này,

808
00:47:25,840 --> 00:47:28,640
nó sẽ cho mọi người ở nhà thấy
họ có thể vượt qua bất cứ gì.

809
00:47:30,760 --> 00:47:31,960
- Phải!
- Tuyệt!

810
00:47:32,040 --> 00:47:33,320
Anh làm được!

811
00:47:37,600 --> 00:47:40,400
Rồi, cẩn thận
vì nó di chuyển một chút. Rồi.

812
00:47:47,240 --> 00:47:48,640
- Tuyệt lắm!
- Tuyệt!

813
00:47:49,400 --> 00:47:50,560
- Đi nào!
- Tuyệt!

814
00:47:51,600 --> 00:47:53,080
- Nào!
- Tuyệt! Cú phi người!

815
00:47:53,160 --> 00:47:54,280
- Nào!
- Cú phi người!

816
00:47:54,360 --> 00:47:55,400
Nào!

817
00:47:55,480 --> 00:47:58,880
Tôi tự hào về đội của mình.
Họ thật tuyệt.

818
00:47:58,960 --> 00:48:00,080
Tôi yêu hai bạn.

819
00:48:04,360 --> 00:48:07,560
Cả hai đội làm tốt lắm.
Thử thách không hề dễ dàng.

820
00:48:07,640 --> 00:48:08,680
Các bạn đã làm tốt.

821
00:48:09,280 --> 00:48:10,480
- Cảm ơn rất nhiều.
- Rồi.

822
00:48:10,560 --> 00:48:12,320
Hẳn các bạn rất muốn biết kết quả.

823
00:48:12,400 --> 00:48:13,760
Chúng tôi có thời gian.

824
00:48:13,840 --> 00:48:15,080
Đội Xanh Lá,

825
00:48:15,720 --> 00:48:20,680
các bạn hoàn thành thử thách
trong 18 phút và 56 giây.

826
00:48:22,840 --> 00:48:24,200
Đội Xanh Lam,

827
00:48:24,800 --> 00:48:26,520
các bạn hoàn thành thử thách…

828
00:48:30,040 --> 00:48:31,120
trong 14 phút…

829
00:48:31,200 --> 00:48:33,240
- Tuyệt!
- …và 47 giây.

830
00:48:33,320 --> 00:48:35,320
- Tuyệt!
- Các bạn chiến thắng thử thách này.

831
00:48:35,400 --> 00:48:37,040
- Chúc mừng.
- Tốt lắm.

832
00:48:37,120 --> 00:48:38,040
- Chúc mừng.
- Giỏi!

833
00:48:38,120 --> 00:48:41,560
Nhưng các bạn cũng thắng
với cách biệt đáng kể,

834
00:48:41,640 --> 00:48:43,440
và có lý do chiến thắng.

835
00:48:44,240 --> 00:48:46,600
Can đảm và chiến thuật tốt.

836
00:48:46,680 --> 00:48:49,000
Hai anh làm tốt lắm.
Tôi rất tự hào về cả hai.

837
00:48:49,080 --> 00:48:49,920
Tôi cũng vậy.

838
00:48:51,040 --> 00:48:52,040
Chúng tôi thắng!

839
00:48:52,760 --> 00:48:53,640
Không biết thế nào!

840
00:48:54,320 --> 00:48:58,080
Tôi chưa từng nghĩ
hai người họ sẽ đưa tôi tới chiến thắng,

841
00:48:58,160 --> 00:49:00,880
nhưng đừng coi mặt mà bắt hình dong.

842
00:49:00,960 --> 00:49:05,560
Đội thua sẽ tham gia nhóm
đi vào Hang Bear.

843
00:49:05,640 --> 00:49:09,160
Nhưng tôi cũng đã bảo đừng giả thiết gì.
Không phải cả đội đâu.

844
00:49:09,240 --> 00:49:11,000
Chỉ hai người trong đội thôi.

845
00:49:12,400 --> 00:49:15,480
Người sẽ không tham đi vào Hang Bear…

846
00:49:21,320 --> 00:49:22,400
là Shirley.

847
00:49:24,600 --> 00:49:25,440
Shirley.

848
00:49:25,520 --> 00:49:26,560
- Tôi biết mà.
- Ôi.

849
00:49:26,640 --> 00:49:29,800
Và lý do của điều này,
chị đã đối mặt nỗi sợ thực sự trên đó,

850
00:49:29,880 --> 00:49:34,480
và tôi thấy chị thể hiện
như chú ngựa đua triệu đô.

851
00:49:34,560 --> 00:49:37,800
Và tôi nghĩ chị có thể tiến xa,
và tôi muốn chị cứ bình tĩnh.

852
00:49:37,880 --> 00:49:41,840
Cảm ơn Bear về điều đó.
Tôi sẽ ghi nhận những điều đó.

853
00:49:42,560 --> 00:49:43,920
Vì giờ tôi là con ngựa!

854
00:49:44,000 --> 00:49:46,560
Nhưng là con ngựa triệu đô.

855
00:49:50,800 --> 00:49:53,840
Hôm qua trông cô thật tuyệt
trong Hang Bear.

856
00:49:55,400 --> 00:49:57,360
Đó chính là điều đã gây ra cho Leomie.

857
00:49:57,440 --> 00:49:58,680
Ôi Chúa ơi!

858
00:49:59,520 --> 00:50:00,560
Chúng tôi về rồi!

859
00:50:03,400 --> 00:50:04,960
Các bạn đã sống sót!

860
00:50:05,040 --> 00:50:06,920
- Nào, các thần lùn về rồi.
- Giỏi lắm.

861
00:50:07,440 --> 00:50:10,920
Các đội đã trở về
từ thử thách phao nổi.

862
00:50:11,000 --> 00:50:12,040
Chào anh.

863
00:50:12,560 --> 00:50:14,720
Nào, kể đi.

864
00:50:15,600 --> 00:50:17,520
Về cơ bản, chúng tôi phải đi qua cây cầu,

865
00:50:17,600 --> 00:50:21,600
và có những tấm ván, dùng để
nối các khoảng cách vì cầu rung rinh.

866
00:50:21,680 --> 00:50:23,480
Sáu mươi mét, phải không?

867
00:50:23,560 --> 00:50:25,960
Đội nhanh nhất sớm hơn bốn phút

868
00:50:27,160 --> 00:50:28,400
là Đội Xanh Lam.

869
00:50:28,480 --> 00:50:30,840
- Ồ!
- Ôi chà!

870
00:50:32,200 --> 00:50:33,400
Rất tuyệt.

871
00:50:34,200 --> 00:50:37,480
Joe, từ đầu đã nói: "Chúng ta không cần
dùng nhiều tấm ván thế".

872
00:50:37,560 --> 00:50:39,600
- Tuyệt, Joe!
- "Lấy một tấm và lại nối tiếp.

873
00:50:39,680 --> 00:50:40,720
Tuyệt, giỏi lắm, Joe.

874
00:50:41,720 --> 00:50:42,960
Tôi đã thật là sai.

875
00:50:43,040 --> 00:50:45,440
Người hùng trận đấu là Joe,

876
00:50:45,520 --> 00:50:50,160
người đã chứng tỏ
một điều siêu mạnh mẽ với anh ấy.

877
00:50:50,240 --> 00:50:53,720
- Joe là lãnh đạo.
- Joe đã nổi bật.

878
00:50:53,800 --> 00:50:57,480
- Nó tuyệt hơn tôi nghĩ.
- Tôi thật sự sắp khóc đây.

879
00:50:58,000 --> 00:50:59,920
Tôi đã không nhận ra mình có tố chất đó.

880
00:51:00,000 --> 00:51:01,760
Không, anh ấy đúng là ngựa ô.

881
00:51:01,840 --> 00:51:04,080
Khi bị dồn vào chân tường,
anh ấy như Goliath.

882
00:51:04,160 --> 00:51:06,560
- Phải.
- Thực lòng, tôi thấy rất tuyệt.

883
00:51:06,640 --> 00:51:09,800
Có thể nói một chút trong tôi
kiểu, rất mới mẻ,

884
00:51:09,880 --> 00:51:11,240
và tôi sẽ trân trọng điều này

885
00:51:11,320 --> 00:51:14,360
bởi nó đã cho tôi
sự tự tin cần thiết để tiến xa hơn.

886
00:51:17,440 --> 00:51:21,160
Thử thách tiếp theo của Bear
diễn ra tại Bãi biển Pandora.

887
00:51:24,360 --> 00:51:27,640
Thử thách là thử thách,
và luôn đầy thách thức.

888
00:51:27,720 --> 00:51:29,400
Tôi thấy thực sự hồi hộp.

889
00:51:30,200 --> 00:51:33,200
Cần tiếp cận những thách thức
với sự tôn trọng đặc biệt.

890
00:51:33,280 --> 00:51:35,400
Tôi chỉ có thể tiết lộ
nó gọi là Bè Cứu hộ.

891
00:51:35,480 --> 00:51:38,920
- Tôi thấy nó nghe khá kêu.
- Đừng quên đóng gói đồ bơi.

892
00:51:39,000 --> 00:51:42,080
Nghe thôi cũng thấy đây có thể
là một thử thách đặc biệt nguy hiểm.

893
00:51:42,160 --> 00:51:43,680
Đi!

894
00:51:47,520 --> 00:51:50,520
Nhưng tôi cũng có lợi thế tuổi già.

895
00:51:50,600 --> 00:51:51,960
Ta sẽ làm rất tuyệt.

896
00:51:52,040 --> 00:51:54,120
Laurence đang có vận may.
Anh ấy rất tự tin.

897
00:51:54,200 --> 00:51:57,440
Rõ ràng, tôi đã làm nhiều điều
hơn những người này.

898
00:52:01,440 --> 00:52:02,360
Tôi không thở được!

899
00:52:04,000 --> 00:52:06,400
Có vẻ Laurence đang cần giúp đỡ ở đây.

900
00:52:06,920 --> 00:52:08,600
- Laurence, anh ổn chứ?
- Không.

901
00:52:09,320 --> 00:52:11,160
- Laurence ổn chứ?
- Anh ấy đâu?

902
00:52:11,240 --> 00:52:12,680
Anh ấy đang thở ô-xy.

903
00:52:42,520 --> 00:52:47,720
Biên dịch: Tony Viet

