1
00:00:16,120 --> 00:00:17,720
Ki kell jutnom innen.

2
00:00:18,240 --> 00:00:20,400
Itt mindenki csak magáért felel.

3
00:00:21,600 --> 00:00:22,880
Van ott valami?

4
00:00:26,520 --> 00:00:28,320
Lehet, hogy ez egy csapda.

5
00:00:33,600 --> 00:00:37,000
Mi a fene volt ez? Egy csapda?

6
00:00:38,120 --> 00:00:41,520
Erről beszélek.
Nem fog ki rajtam egy háló, tesó.

7
00:00:42,800 --> 00:00:46,000
Megpróbáltam kicselezni a csapdát.
Tanultam az esetből.

8
00:00:47,920 --> 00:00:51,120
CELEBVADÁSZAT: MENEKÜLÉS BEAR GRYLLS ELŐL

9
00:00:53,480 --> 00:00:54,760
Találtam valamit.

10
00:00:56,560 --> 00:00:57,720
Ez az!

11
00:00:59,240 --> 00:01:01,320
A kijárat felé szerszámot találtam.

12
00:01:01,400 --> 00:01:05,680
Tudom, a kijáratnál derül ki,
hogy milyen szerszámra van szükség.

13
00:01:06,360 --> 00:01:08,640
Passz, hogy ez jól fog-e jönni.

14
00:01:09,160 --> 00:01:10,400
Fogalmam sincs.

15
00:01:11,360 --> 00:01:13,280
Sebezhetőnek érzem magam.

16
00:01:13,360 --> 00:01:18,160
A félidő táján
még mind a négy vermes versenyző szabad.

17
00:01:18,680 --> 00:01:23,000
Laurence-nek meg kell találnia egy ásót,
hogy a kerítés alá tudjon ásni.

18
00:01:23,080 --> 00:01:25,400
Steph a csatornakijáratot keresi.

19
00:01:26,560 --> 00:01:31,040
Leomie és Mel abban reménykednek,
hogy elsőként jutnak a szirt tetejére.

20
00:01:31,120 --> 00:01:34,320
Eközben Bear szabadon garázdálkodik.

21
00:01:38,320 --> 00:01:40,040
Hűha, ez a csatornakijárat!

22
00:01:49,960 --> 00:01:50,920
Itt.

23
00:01:51,440 --> 00:01:53,000
Szükségem lesz a fogóra.

24
00:01:54,560 --> 00:01:58,120
Hogy Steph kijuthasson a csatornán,
át kell vágnia a hálót,

25
00:01:58,200 --> 00:02:00,280
amihez kell a csípőfogó.

26
00:02:00,360 --> 00:02:02,480
Mehetek vissza érte a cserjéhez.

27
00:02:02,560 --> 00:02:03,440
FOGÓ 464 MÉTERRE

28
00:02:03,520 --> 00:02:04,720
Hát persze!

29
00:02:06,480 --> 00:02:09,240
Rejtőzzek el, vagy próbáljam megszerezni?

30
00:02:09,320 --> 00:02:10,560
Nem tudom.

31
00:02:12,880 --> 00:02:15,960
Szerintem jobb, ha megpróbálok elbújni.

32
00:02:17,840 --> 00:02:21,960
A teknős nyeri a versenyt, igaz?
Csak nyugodtan! Rejtőzzünk el!

33
00:02:26,560 --> 00:02:29,080
ÁSÓ 305 MÉTERRE

34
00:02:31,840 --> 00:02:33,000
Remek! Esik az eső.

35
00:02:33,520 --> 00:02:36,440
Nagy, kövér, ijesztő, nyirkos esőcseppek.

36
00:02:37,080 --> 00:02:39,400
Mintha Namben lennék. Cheltenhamben.

37
00:02:42,360 --> 00:02:43,440
Eső.

38
00:02:43,520 --> 00:02:45,960
Ettől indul be igazán a vadászat.

39
00:02:47,440 --> 00:02:49,640
Habár ez nekik kedvez most.

40
00:02:50,760 --> 00:02:55,280
Az eső elnyom mindent zajt,
amit a celebek keltenek.

41
00:02:55,360 --> 00:02:57,240
Új terv kell ide.

42
00:02:57,320 --> 00:03:00,760
Magaslatot keresek,
ahonnan kiszúrhatom őket.

43
00:03:04,240 --> 00:03:05,240
Jaj!

44
00:03:05,880 --> 00:03:07,960
KIJÁRAT

45
00:03:10,400 --> 00:03:14,560
ÁSÓ 9 MÉTERRE

46
00:03:17,320 --> 00:03:19,240
Istenem! Végre!

47
00:03:19,720 --> 00:03:20,600
Hát ez az ásó!

48
00:03:22,600 --> 00:03:24,160
Le van kötve.

49
00:03:29,000 --> 00:03:31,320
Jól van, megszereztem az ásót.

50
00:03:33,680 --> 00:03:35,960
Vissza a kijárathoz.

51
00:03:42,040 --> 00:03:44,680
Az ösvény, amelyen jártam,

52
00:03:44,760 --> 00:03:48,240
gyors áthaladást biztosít, ami csábító,

53
00:03:48,320 --> 00:03:51,160
főleg ha a dzsungel
többi része olyan sűrű.

54
00:03:51,240 --> 00:03:55,760
Lefogadom, hogy az egyikük
ezt az utat fogja választani.

55
00:03:58,160 --> 00:04:00,520
Melegem van, és kimerültem.

56
00:04:01,040 --> 00:04:07,080
Nagyon meglep,
mennyire képtelen vagyok arra,

57
00:04:07,160 --> 00:04:10,360
hogy emelkedőn felfelé rohanjak,
meg ilyenek.

58
00:04:10,440 --> 00:04:13,120
Azt hittem, a koromhoz képest fitt vagyok.

59
00:04:13,200 --> 00:04:14,040
Jól van.

60
00:04:15,080 --> 00:04:17,320
Leülök, és iszom egyet. Így észszerű.

61
00:04:24,280 --> 00:04:25,720
De ügyelek majd Bear-re.

62
00:04:27,640 --> 00:04:31,680
Nincs sok fedezékem,
de el tudok bújni a rönk mögött.

63
00:04:37,240 --> 00:04:38,520
Lapuljunk!

64
00:04:40,640 --> 00:04:42,000
Valaki közeledik.

65
00:04:44,360 --> 00:04:45,800
Nézd, ez Laurence!

66
00:04:46,680 --> 00:04:47,920
Követi az utat.

67
00:04:51,720 --> 00:04:53,360
Nem kapok levegőt.

68
00:04:56,160 --> 00:05:00,840
A legkönnyebb utat választotta,
ami csábító, ha valaki fáradt.

69
00:05:00,920 --> 00:05:04,560
A dzsungel keményen megdolgoztatná.

70
00:05:05,480 --> 00:05:07,680
De ez sokba fog kerülni neki.

71
00:05:09,960 --> 00:05:11,080
Nem tudok beszélni.

72
00:05:12,720 --> 00:05:13,800
Elhaladt előttem.

73
00:05:14,480 --> 00:05:15,520
Várj!

74
00:05:27,360 --> 00:05:30,280
Nézd! Ott látni. Látod azt a fát?

75
00:05:30,360 --> 00:05:32,160
A fa mögött van.

76
00:05:34,240 --> 00:05:37,840
Az a gond, hogy nyílt terepre kerülök,
ha most megmozdulok.

77
00:05:37,920 --> 00:05:39,720
Ez a fa az egyetlen fedezékem.

78
00:05:39,800 --> 00:05:44,680
A pozícióm se jó. Ha felállok,
tisztán kirajzolódik a sziluettem.

79
00:05:44,760 --> 00:05:47,000
És kivehető lesz egy emberi alak.

80
00:05:47,520 --> 00:05:50,720
Amint eltereli a figyelmét az ásás,

81
00:05:51,320 --> 00:05:52,840
megközelítjük.

82
00:05:54,040 --> 00:05:56,840
Itt egyértelműen gyengébb a kerítés.

83
00:05:57,480 --> 00:05:59,040
Át kell másznom alatta.

84
00:05:59,560 --> 00:06:03,600
Remélem, a túloldalon ott vár a szabadság.

85
00:06:05,800 --> 00:06:08,400
De úgy érzem, Bear a közelben van, arra.

86
00:06:11,120 --> 00:06:12,360
Oké, maradj lent!

87
00:06:13,800 --> 00:06:17,160
Legalább résen van.
Jó, hogy figyel a környezetére.

88
00:06:25,480 --> 00:06:27,800
Félúton voltam a szabadság felé.

89
00:06:29,520 --> 00:06:30,680
Nagyon melegem van.

90
00:06:30,760 --> 00:06:32,040
Egek!

91
00:06:35,560 --> 00:06:37,440
Már 60 éves vagyok.

92
00:06:44,120 --> 00:06:45,360
Muszáj volt vizelnem.

93
00:06:46,480 --> 00:06:48,560
Nem tudtam az ásásra koncentrálni.

94
00:06:49,840 --> 00:06:51,120
Hihetetlen!

95
00:06:51,880 --> 00:06:53,200
Itt a nagy lehetőség.

96
00:06:53,960 --> 00:06:55,440
Rendben, induljunk!

97
00:07:00,160 --> 00:07:02,960
A túl sok vízfogyasztás az oka.

98
00:07:10,840 --> 00:07:11,840
Rendben.

99
00:07:25,600 --> 00:07:27,600
Mély gödröt kell ásnom magamnak.

100
00:07:45,720 --> 00:07:46,720
Megvagy!

101
00:07:48,080 --> 00:07:49,800
- Nem sok híja volt.
- Nem.

102
00:07:49,880 --> 00:07:52,360
Talán csak fél perc kellett volna még.

103
00:07:52,440 --> 00:07:54,680
Ne is mondd!

104
00:07:56,560 --> 00:07:59,920
Elkezdtem ásni,
aztán tudatosult, hogy vizelnem kell.

105
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
Veszítettem vele pár percet.

106
00:08:03,080 --> 00:08:07,480
Ha inkább bevizeltem volna,
amit Bear szerintem simán megtesz,

107
00:08:07,560 --> 00:08:11,880
talán gödröt tudtam volna ásni
a kerítés alatt, és már szabad lennék.

108
00:08:11,960 --> 00:08:13,080
Majdnem kijutottál.

109
00:08:14,040 --> 00:08:15,400
- Maradj itt!
- Jól van.

110
00:08:17,000 --> 00:08:18,760
Másodszorra kapott el,

111
00:08:18,840 --> 00:08:21,160
és sajnos sanszos, hogy hazamegyek.

112
00:08:23,040 --> 00:08:25,760
Megvan az első zsákmány.

113
00:08:25,840 --> 00:08:28,080
Neccesebb volt, mint hittem.

114
00:08:28,600 --> 00:08:30,960
Egy megvan. Jöhetnek a többiek.

115
00:08:35,440 --> 00:08:37,080
- Mi?
- Ez meg mi volt?

116
00:08:38,000 --> 00:08:40,720
- Szerintem…
- Elkapott valakit.

117
00:08:40,800 --> 00:08:43,320
- Basszus!
- Ez durva.

118
00:08:43,400 --> 00:08:47,240
Négyen mentek a Verembe,
és valaki nem jön vissza.

119
00:08:49,480 --> 00:08:51,800
Ez azért ijesztő egy kicsit.

120
00:08:57,880 --> 00:09:01,120
Általában hanyagolnám
ezeket az ösvényeket,

121
00:09:01,200 --> 00:09:04,760
mert azonnal lelepleződöm,
de kifutok az időből.

122
00:09:04,840 --> 00:09:07,720
El kell kapnom még valakit. Gyerünk!

123
00:09:12,800 --> 00:09:15,240
Keresni fogja a következő áldozatát.

124
00:09:20,160 --> 00:09:25,120
Kezdünk közel járni a területhez,
ahol szerintem lehetnek.

125
00:09:26,040 --> 00:09:28,360
Figyelni kell mindenre, ami szokatlan.

126
00:09:29,000 --> 00:09:31,960
Gallyreccsenés, hangok, suttogások.

127
00:09:32,040 --> 00:09:34,440
A szurdok nagy részét már átfésültem.

128
00:09:35,440 --> 00:09:38,680
Hacsak nem nagyon jók, feljebb lesznek.

129
00:09:40,160 --> 00:09:44,200
Leomie és Mel
még mindig keresik a szirtkijáratot,

130
00:09:44,280 --> 00:09:48,760
de egyelőre egyikük se tudja,
milyen szerszám kell a kijutáshoz.

131
00:09:53,320 --> 00:09:54,520
Gyerünk!

132
00:09:54,600 --> 00:09:56,600
Nem akarom, hogy elfogjanak!

133
00:09:56,680 --> 00:09:59,160
Ijesztő gondolat, hogy elkapnak.

134
00:10:00,200 --> 00:10:03,480
Ha nem élem túl a Vermet,

135
00:10:03,560 --> 00:10:04,840
nekem annyi.

136
00:10:04,920 --> 00:10:07,480
Elsőként küldenek haza.

137
00:10:07,560 --> 00:10:10,520
Erre senki sem vágyik. Én se. Cseppet sem.

138
00:10:21,120 --> 00:10:22,160
Istenem!

139
00:10:22,680 --> 00:10:23,680
Megvan.

140
00:10:24,360 --> 00:10:25,400
Kijárat.

141
00:10:34,920 --> 00:10:36,000
Meglett a kijárat.

142
00:10:38,720 --> 00:10:45,080
Megpróbáltam elővenni az erővágót,
hogy kiszabadítsam a fatutajt.

143
00:10:45,920 --> 00:10:48,120
Ácsi, ide szerszám kell!

144
00:10:49,400 --> 00:10:50,600
Mázli.

145
00:10:56,040 --> 00:10:58,280
Nagy szerencse,

146
00:10:58,360 --> 00:11:00,560
hogy a megfelelő szerszám volt nálam.

147
00:11:04,120 --> 00:11:07,120
Rettegtem, koncentráltam.

148
00:11:14,160 --> 00:11:16,160
Látok valamit.

149
00:11:17,120 --> 00:11:20,120
Szerintem ez lesz a szirtkijárat.

150
00:11:24,880 --> 00:11:26,360
Már van ott valaki.

151
00:11:27,240 --> 00:11:30,760
Láttam, hogy Mel
előbb jutott a Kajmán-medencébe.

152
00:11:33,840 --> 00:11:35,000
Láttam Leomie-t.

153
00:11:35,080 --> 00:11:38,920
Gondoltam, ahhoz a kijárathoz jutottam,
amit kinézett magának.

154
00:11:39,440 --> 00:11:43,040
De nem tervezett
túl okosan, igaz? Ahogy én sem.

155
00:11:43,120 --> 00:11:46,280
De valaki előbb ért oda, és az én voltam!

156
00:11:48,040 --> 00:11:50,720
Akkor inkább legyen ez? Ez.

157
00:11:51,320 --> 00:11:54,120
A szirtkijáratnak annyi. Mel kijut.

158
00:11:55,800 --> 00:11:56,800
Mindegy.

159
00:11:58,160 --> 00:11:59,480
Erre megyek.

160
00:12:00,000 --> 00:12:02,880
Remélhetőleg ki tudok találni valamit.

161
00:12:15,120 --> 00:12:16,320
Rosszul vagyok.

162
00:12:16,400 --> 00:12:18,400
Rosszul vagyok, és melegem van.

163
00:12:20,120 --> 00:12:22,000
Ez nagyon nehéz.

164
00:12:22,960 --> 00:12:25,600
De folytatom.

165
00:12:35,280 --> 00:12:38,640
Jóságos ég!

166
00:12:38,720 --> 00:12:40,840
Eljutottam a kijárathoz!

167
00:12:43,760 --> 00:12:45,840
Valaki kijutott.

168
00:12:45,920 --> 00:12:46,960
Nyomás!

169
00:12:51,920 --> 00:12:53,160
Atyám!

170
00:12:53,760 --> 00:12:55,840
Levegőért kapkodok, srácok.

171
00:12:57,280 --> 00:13:01,480
Lélegzetelállító volt a felismerés.

172
00:13:02,720 --> 00:13:05,960
Le akartam vetkőzni,
hogy beússzak a krokodilhoz.

173
00:13:06,040 --> 00:13:07,320
Nem érdekelt.

174
00:13:07,400 --> 00:13:09,760
Örültem, hogy kijutottam.

175
00:13:22,600 --> 00:13:23,720
Ki az?

176
00:13:27,640 --> 00:13:28,840
Leomie.

177
00:13:28,920 --> 00:13:31,120
Szeretném, ha Leomie-t kapnák el.

178
00:13:31,640 --> 00:13:32,840
Gyerünk, Bear!

179
00:13:42,720 --> 00:13:44,040
Kígyó!

180
00:13:45,040 --> 00:13:47,480
Egek, rengeteg itt a kígyó!

181
00:13:49,080 --> 00:13:52,360
Hallottam valamit vagy valakit.

182
00:13:57,000 --> 00:13:58,480
Nézd, ott van Leomie!

183
00:13:59,200 --> 00:14:02,080
Meg se próbál rejtőzködni.

184
00:14:02,160 --> 00:14:04,920
Az önelégültség bajba sodorja az embert.

185
00:14:07,360 --> 00:14:08,840
Egy újabb csapda?

186
00:14:09,600 --> 00:14:15,000
Kifeszítettem az egyik hálómat
a száraz folyómeder partján.

187
00:14:15,960 --> 00:14:18,000
Talán el tudjuk kapni őt.

188
00:14:27,240 --> 00:14:28,960
Kicselezhetem a csapdát?

189
00:14:32,880 --> 00:14:34,800
ELKAPTÁK

190
00:14:39,240 --> 00:14:43,600
Ez ***** idegesítő! Gyűlöllek! *******!

191
00:14:44,480 --> 00:14:48,320
Nem estem bele a csapdába.
Ki akartam cselezni,

192
00:14:48,400 --> 00:14:51,440
szóval remélem,
Bear ígéretes tehetségnek tart.

193
00:14:52,240 --> 00:14:54,000
Egy újabb zsákmány.

194
00:14:57,040 --> 00:14:58,640
Megint elkapott valakit.

195
00:15:00,640 --> 00:15:02,440
Már nincs sok időm.

196
00:15:03,040 --> 00:15:04,960
Már csak egy ember maradt.

197
00:15:05,840 --> 00:15:10,000
BEAR 49 MÉTERRE

198
00:15:10,960 --> 00:15:12,760
Meneküljek, vagy rejtőzködjek?

199
00:15:13,520 --> 00:15:14,920
Nem tudom lehagyni őt.

200
00:15:15,440 --> 00:15:17,880
Remélem, elmegy mellettem.

201
00:15:20,040 --> 00:15:20,880
Ezt hallgasd!

202
00:15:23,600 --> 00:15:26,600
Elállt az eső, szóval ha erre rálépsz,

203
00:15:26,680 --> 00:15:28,720
messziről meghallani.

204
00:15:28,800 --> 00:15:30,880
Nagyon óvatosnak kell lennünk.

205
00:15:31,760 --> 00:15:32,760
Mi volt ez?

206
00:15:33,960 --> 00:15:35,160
Van ott valaki.

207
00:15:38,400 --> 00:15:39,480
Hallottad?

208
00:15:47,840 --> 00:15:49,640
Elvesztettem az időérzékemet.

209
00:15:54,400 --> 00:15:58,160
Láttam, hogy valami megmozdul
annál a kis köves képződménynél.

210
00:15:58,840 --> 00:16:00,240
Látom Bear-t.

211
00:16:00,880 --> 00:16:03,200
Látlak, Bear. Mit művelsz?

212
00:16:07,800 --> 00:16:11,480
Jól belátható a terület,
és a terepen könnyű futni.

213
00:16:11,560 --> 00:16:13,480
Elrohanok oda.

214
00:16:14,000 --> 00:16:16,040
Gyorsabb lesz nálam, igaz?

215
00:16:16,120 --> 00:16:17,080
Amint megmozdul,

216
00:16:17,760 --> 00:16:18,760
indulok.

217
00:16:20,080 --> 00:16:21,520
Hajrá!

218
00:16:21,600 --> 00:16:24,920
Egy percem sincs. Most vagy soha.

219
00:16:40,080 --> 00:16:40,920
Szép volt.

220
00:16:41,440 --> 00:16:44,320
Az utolsó 10-15 másodpercben kaptalak el.

221
00:16:44,400 --> 00:16:47,320
Amint megláttam a feketét,
a nyomodba eredtem.

222
00:16:47,400 --> 00:16:49,120
- Jaj, ne!
- Ügyes voltál.

223
00:16:49,200 --> 00:16:50,320
Miért nem futottam?

224
00:16:51,200 --> 00:16:53,240
ELKAPTÁK

225
00:16:53,320 --> 00:16:57,440
Három celebet vadásztam le és kaptam el.

226
00:16:57,520 --> 00:17:00,560
Vége az első vadászatnak.

227
00:17:02,080 --> 00:17:05,440
- Jóságos ég!
- Ne!

228
00:17:05,520 --> 00:17:08,280
- A harmadik.
- Három embert kapott el.

229
00:17:10,120 --> 00:17:11,560
- Jön.
- Istenem!

230
00:17:11,640 --> 00:17:13,480
- Atyám!
- Egek!

231
00:17:13,560 --> 00:17:14,640
Ki az?

232
00:17:14,720 --> 00:17:16,560
Hahó!

233
00:17:16,640 --> 00:17:18,280
- Egek!
- Istenem!

234
00:17:18,360 --> 00:17:20,360
- Te jó ég!
- Hű, sikerült neki!

235
00:17:20,440 --> 00:17:24,600
Kijutottam, de ki is merültem.

236
00:17:24,680 --> 00:17:28,520
Imádkozom, hogy soha többé
ne kelljen ezen átesnem.

237
00:17:28,600 --> 00:17:31,960
- Hihetetlenül félelmetes volt.
- Mel B!

238
00:17:32,040 --> 00:17:33,920
Hol vannak a többiek?

239
00:17:34,480 --> 00:17:36,160
Csak te jöttél vissza.

240
00:17:36,240 --> 00:17:38,800
És ezt egy órán belül hoztam össze.

241
00:17:38,880 --> 00:17:40,240
Igen!

242
00:17:41,720 --> 00:17:44,040
- Mesélj!
- Milyen volt?

243
00:17:44,120 --> 00:17:49,880
Félelmetes. De komolyan.

244
00:17:49,960 --> 00:17:54,600
Egy krokodil mellett úsztam,
egy szerszámmal elvágtam a láncot,

245
00:17:54,680 --> 00:17:57,840
bekötöttem magam, és felmásztam…

246
00:17:57,920 --> 00:18:00,080
- Kamu.
- Hazudsz, Mel.

247
00:18:00,160 --> 00:18:02,480
Szimplán el is bújhattál volna, nem?

248
00:18:02,560 --> 00:18:04,880
- Ahhoz túlzottan is féltem.
- Aha.

249
00:18:08,680 --> 00:18:10,840
Durva volt a Verem,

250
00:18:10,920 --> 00:18:14,480
és választ kaptunk a kérdésre:
„Az erdőben pottyant a medve?”

251
00:18:14,560 --> 00:18:16,960
Nem, de kiderült,

252
00:18:17,040 --> 00:18:19,440
hogy Laurence simán levizeli a kerítést.

253
00:18:20,640 --> 00:18:24,520
A celebeket
a Verembíróság fogja megítélni.

254
00:18:24,600 --> 00:18:27,360
Az egyikük hazamegy.

255
00:18:31,040 --> 00:18:33,080
Minden tiszteletem a tiétek.

256
00:18:33,160 --> 00:18:36,400
Ti vagytok az első celebek,
akik megjárták a Vermet,

257
00:18:36,480 --> 00:18:39,480
ami egy ijesztő és rázós helyszín.

258
00:18:39,560 --> 00:18:41,520
Laurence, szerinted hogy ment?

259
00:18:41,600 --> 00:18:44,120
A helyzetfelismerés jól ment,

260
00:18:44,200 --> 00:18:48,120
de cserben hagyott a hólyagom,
amiért is elnézést kérek.

261
00:18:48,200 --> 00:18:51,800
Büszke vagy a helyzetfelismerésedre.
Az tényleg egész jó lett,

262
00:18:51,880 --> 00:18:53,960
de még van mit fejleszteni rajta.

263
00:18:54,560 --> 00:18:59,360
Mikor elkaptalak,
csal fél percre voltál a szabadságtól.

264
00:18:59,440 --> 00:19:01,960
- A vizelés okozta a vesztedet.
- Így van.

265
00:19:02,040 --> 00:19:03,760
- Ez tény.
- Igaz.

266
00:19:03,840 --> 00:19:07,360
Steph, te vagy az egyetlen,
aki rejtőzködni próbált.

267
00:19:07,440 --> 00:19:08,360
Igen.

268
00:19:08,440 --> 00:19:12,200
Valahol okos stratégia,
és majdnem be is jött.

269
00:19:12,280 --> 00:19:15,080
- Ja.
- De kockázatot kell vállalni a nyeréshez.

270
00:19:15,160 --> 00:19:16,240
- Értem.
- Igen.

271
00:19:16,320 --> 00:19:19,640
- Jogos.
- Leomie, neked mi volt a stratégiád?

272
00:19:19,720 --> 00:19:26,040
Az, hogy találok egy szerszámot,
és majd utána a kijáratot.

273
00:19:26,120 --> 00:19:28,240
Az első szerszám csapda volt.

274
00:19:29,680 --> 00:19:32,400
Azt hittem, kicselezhetem a másodikat.

275
00:19:32,480 --> 00:19:36,160
A csapda aktiválása nélkül
akartam megszerezni a szerszámot,

276
00:19:36,240 --> 00:19:38,800
de most már tudom, hogyan gondolkodsz.

277
00:19:38,880 --> 00:19:42,120
Nem szabad játszani a csapdákkal.
Tovább kell állni.

278
00:19:42,960 --> 00:19:45,640
Az is rossz, ha egyszer elkapnak.

279
00:19:45,720 --> 00:19:48,120
- Ha kétszer, az már nagy hiba.
- Igen.

280
00:19:48,200 --> 00:19:50,480
Egy nagy hiba is végzetes lehet.

281
00:19:51,480 --> 00:19:55,560
Oké. Az egyikőtöknek
hosszú útja lesz hazafelé.

282
00:19:57,880 --> 00:20:00,920
Leomie, szerintem te voltál az egyetlen,

283
00:20:01,000 --> 00:20:03,640
akinek a jelek szerint
nem volt igazi terve.

284
00:20:04,160 --> 00:20:05,560
Tegnap elkaptalak.

285
00:20:06,240 --> 00:20:07,200
És ma is.

286
00:20:08,120 --> 00:20:09,760
Túl sokáig voltál zöldben.

287
00:20:12,560 --> 00:20:14,640
Közeleg a helikopter. Kiestél.

288
00:20:15,160 --> 00:20:17,240
- Na ne!
- Köszi.

289
00:20:22,720 --> 00:20:26,960
Egy élmény volt a Verembe menni.

290
00:20:27,040 --> 00:20:28,080
Hihetetlen volt.

291
00:20:30,280 --> 00:20:33,480
Nyilván nem örülök annak,
hogy nem jutottam tovább.

292
00:20:35,640 --> 00:20:39,160
De ez egy verseny,
és mindenkinek sok sikert kívánok.

293
00:20:50,600 --> 00:20:52,840
Halihó!

294
00:20:53,440 --> 00:20:54,320
Istenem!

295
00:20:54,920 --> 00:20:56,560
- Mi történt?
- Maradtatok.

296
00:20:56,640 --> 00:20:58,040
- Maradtunk.
- Igen.

297
00:21:05,000 --> 00:21:06,160
Hol van Leomie?

298
00:21:06,920 --> 00:21:08,720
- Ő nem.
- Szóval hazament?

299
00:21:08,800 --> 00:21:11,800
- Igen.
- Ne!

300
00:21:13,760 --> 00:21:17,080
Szeretünk itt lenni,
de itt sincs kolbászból a kerítés.

301
00:21:17,160 --> 00:21:18,440
Ez egy vetélkedő,

302
00:21:18,520 --> 00:21:20,920
és haza is küldhetnek a Veremből.

303
00:21:21,000 --> 00:21:22,360
Mi történt?

304
00:21:22,440 --> 00:21:26,840
Elfogott minket,
engem fél perccel a vége előtt.

305
00:21:26,920 --> 00:21:29,720
Elkapott, utána meg lőtt.

306
00:21:29,800 --> 00:21:32,120
Az én sztorim bonyolultabb és kínosabb.

307
00:21:32,200 --> 00:21:35,000
- Vicces dolog történt vele.
- Brunyáltam.

308
00:21:35,760 --> 00:21:37,000
Ne!

309
00:21:37,080 --> 00:21:39,440
- Úgy kapták el.
- A sárgánál?

310
00:21:39,520 --> 00:21:42,480
- Ami kijött belőlem, az volt sárga.
- Szóval igen.

311
00:21:43,000 --> 00:21:44,760
- Szép volt, srácok!
- Igen.

312
00:21:44,840 --> 00:21:46,280
- Szép volt!
- Szép volt!

313
00:21:47,720 --> 00:21:50,480
Soha többé nem akarok a Verembe menni,

314
00:21:50,560 --> 00:21:54,640
ezért fontos,
hogy ügyesen teljesítsem a kihívásokat.

315
00:21:55,240 --> 00:21:57,360
Vermesen bűzlünk.

316
00:22:09,240 --> 00:22:10,240
Kérsz kanalat?

317
00:22:10,320 --> 00:22:13,640
Nem, így eszem, mint egy ősember.

318
00:22:14,320 --> 00:22:16,840
Mi lesz, ha elveszítünk téged?

319
00:22:16,920 --> 00:22:18,600
Cudar világ jön akkor.

320
00:22:23,960 --> 00:22:25,840
- Hajrá, Shirley!
- Ez az!

321
00:22:25,920 --> 00:22:28,000
- Mindent bele!
- Aha.

322
00:22:28,080 --> 00:22:28,960
Ja.

323
00:22:29,040 --> 00:22:32,320
Az első szerelmeddel, a feleségeddel vagy?

324
00:22:32,400 --> 00:22:37,480
Igen, Hannah-val,
aki az első igazi szerelmem.

325
00:22:37,560 --> 00:22:38,840
- Oké.
- Igen.

326
00:22:38,920 --> 00:22:41,680
- Szuper.
- Hogy találkoztatok? Közös munka?

327
00:22:41,760 --> 00:22:43,760
- A Gyíkarcokban találkoztunk.
- Igen?

328
00:22:43,840 --> 00:22:46,120
- Igen.
- A legtöbbször így megy ez.

329
00:22:46,200 --> 00:22:48,640
- Hány éve már?
- Tizennégy.

330
00:22:48,720 --> 00:22:50,560
- Tizennégy.
- Igen.

331
00:22:50,640 --> 00:22:53,280
- Hogy repül az idő!
- Igen.

332
00:22:53,360 --> 00:22:55,120
- Ez príma!
- Egek!

333
00:22:55,200 --> 00:22:57,720
- Összeházasodtatok?
- Jegyben járunk.

334
00:22:57,800 --> 00:22:58,880
- Értem.
- Ilyen…

335
00:23:00,080 --> 00:23:02,640
Nagyon közel állunk egymáshoz. Csak…

336
00:23:02,720 --> 00:23:06,320
Itt az a gond,
hogy nem tudok vele beszélni.

337
00:23:06,400 --> 00:23:08,400
- Értem.
- Sokáig.

338
00:23:08,480 --> 00:23:10,840
Nem tudom, neki hiányzik-e ez, de…

339
00:23:10,920 --> 00:23:14,160
- Lehet, örül ennek.
- „Végre elment!”

340
00:23:14,240 --> 00:23:16,720
- „Egek!”
- Gyakorlatilag ő a terapeutám.

341
00:23:16,800 --> 00:23:20,160
Lényegében ez a helyzet.

342
00:23:21,320 --> 00:23:25,200
Még sose volt ilyen,
így nem tudom, mennyire fogok szenvedni,

343
00:23:25,280 --> 00:23:28,600
de tudtam,
hogy durva lesz távol lenni a családomtól.

344
00:23:29,480 --> 00:23:32,440
Nem könnyű. Ez itt a legnehezebb.

345
00:23:34,080 --> 00:23:36,040
Nem tudom, hogy fogom kibírni.

346
00:23:36,560 --> 00:23:40,360
Érdekes, miket tud meg magáról
az ember egy ilyen szituációban.

347
00:23:40,440 --> 00:23:43,160
A pályafutásunk során is
történik ilyesmi, de…

348
00:23:43,240 --> 00:23:48,520
A stresszhelyzet sokszor
teljesítményekre sarkallja az embert.

349
00:23:48,600 --> 00:23:49,480
Vagy nem.

350
00:23:51,880 --> 00:23:53,360
- Nem mindenkit.
- Igaz.

351
00:23:57,840 --> 00:23:59,480
Sziasztok!

352
00:23:59,560 --> 00:24:01,560
A tűzrakó helyhez!

353
00:24:01,640 --> 00:24:02,480
Gyertek!

354
00:24:05,120 --> 00:24:06,840
Jó estét mindenkinek!

355
00:24:06,920 --> 00:24:10,080
Először is, gratulálok, Mel!

356
00:24:10,160 --> 00:24:13,240
Te jutottál ki először a Veremből. Ügyes!

357
00:24:13,320 --> 00:24:16,600
És persze megrázó, hogy Leomie távozott,

358
00:24:16,680 --> 00:24:18,360
de jó hírem is van.

359
00:24:19,440 --> 00:24:24,360
A következő két napban
kettő közül egy kihíváson vesztek részt.

360
00:24:26,240 --> 00:24:28,800
Az első neve: A szakadék áthidalása,

361
00:24:28,880 --> 00:24:32,280
és holnap kerül rá sor
a Borotva-szakadéknál.

362
00:24:33,560 --> 00:24:36,280
Hatan fogtok megbirkózni
ezzel a kihívással,

363
00:24:36,360 --> 00:24:38,560
míg a többiek a táborban maradnak.

364
00:24:40,560 --> 00:24:45,480
Una, Danny és Shirley,
ti lesztek a zöld csapat.

365
00:24:45,560 --> 00:24:47,040
- Jó.
- Rendben?

366
00:24:47,120 --> 00:24:48,360
Ijesztően hangzik.

367
00:24:48,440 --> 00:24:51,680
Szakadékot meg valami hidat emlegetett.

368
00:24:51,760 --> 00:24:55,760
Szóval lefogadom, hogy magasan lesz.

369
00:24:55,840 --> 00:24:57,240
Menni fog. Oké.

370
00:24:57,320 --> 00:25:00,480
Félek a magasságtól. Nem bírom.

371
00:25:00,560 --> 00:25:04,240
Nyugtalanít, és félek az ismeretlentől.

372
00:25:05,680 --> 00:25:08,400
- Zuu, Lottie…
- Igen!

373
00:25:08,480 --> 00:25:11,240
És Joe! Ti a kék csapatban lesztek.

374
00:25:12,480 --> 00:25:16,240
Nálam lesz két ember,
akiket rossz összeereszteni.

375
00:25:17,320 --> 00:25:19,720
- Jó, kezdjünk is neki!
- Mi? Oké.

376
00:25:19,800 --> 00:25:20,840
Oké?

377
00:25:23,640 --> 00:25:24,720
Bocsi.

378
00:25:24,800 --> 00:25:27,320
Ott lesz Joe, aki problémázik,

379
00:25:27,400 --> 00:25:30,240
és Lottie,
aki nyaralásnak tekinti a szitut.

380
00:25:30,320 --> 00:25:31,880
Vágjunk bele!

381
00:25:31,960 --> 00:25:34,440
Semmi gond, Zuu. Menni fog, srácok.

382
00:25:34,520 --> 00:25:35,520
Minden oké lesz.

383
00:25:35,600 --> 00:25:37,600
Jól kezelem az utasításokat,

384
00:25:37,680 --> 00:25:39,600
megteszem, amit mondanak.

385
00:25:39,680 --> 00:25:41,920
Szerintem te lehetnél az ész, Joe.

386
00:25:42,000 --> 00:25:44,760
Remélem, most is menni fog.

387
00:25:44,840 --> 00:25:47,400
Én jó vezető vagyok.

388
00:25:47,480 --> 00:25:49,800
- Te leszel a vezető.
- Csináljuk!

389
00:25:49,880 --> 00:25:53,120
Én leszek holnap a kapocs
Lottie és Joe között.

390
00:25:53,200 --> 00:25:57,600
Ha vezetőként bárkiből is
ki tudom hozni a maximumot, hát ők azok.

391
00:25:57,680 --> 00:25:59,360
- Amiben jó vagy.
- Igen.

392
00:25:59,440 --> 00:26:01,680
- Mi rossz történhet?
- Jók leszünk.

393
00:26:01,760 --> 00:26:04,600
- Igen.
- Nem lesz gond. Nyugi! Megoldjuk.

394
00:26:04,680 --> 00:26:06,520
Csak nyugodtan, összeszedetten…

395
00:26:06,600 --> 00:26:07,520
- Aha.
- Éberen.

396
00:26:11,560 --> 00:26:13,840
- Mi az ott a hálódon?
- Hol?

397
00:26:13,920 --> 00:26:15,720
- Ezen az oldalon.
- Kívülről.

398
00:26:15,800 --> 00:26:17,840
Nem, tőled balra.

399
00:26:18,360 --> 00:26:19,880
- Balra. Lejjebb.
- Értem.

400
00:26:19,960 --> 00:26:21,600
- Lejjebb.
- A fejednél.

401
00:26:21,680 --> 00:26:23,280
Kívül van.

402
00:26:24,880 --> 00:26:26,920
- Mi az?
- Ez aztán nagy!

403
00:26:27,000 --> 00:26:30,400
Egek! Hálót lezárni!

404
00:26:30,480 --> 00:26:34,760
Mindjárt bedurvul. Joe, vigyázz!

405
00:26:34,840 --> 00:26:37,640
- Istenem!
- Hatalmas.

406
00:26:37,720 --> 00:26:39,960
- Te jó ég!
- Itt köröz.

407
00:26:40,040 --> 00:26:41,720
Atyám! Dannynél van.

408
00:26:43,840 --> 00:26:46,040
Nem akar mesét mondani valaki?

409
00:26:46,120 --> 00:26:50,720
Boris biztos ismer
egy barátságos kis német esti mesét.

410
00:26:50,800 --> 00:26:53,840
Keveset hallottam.
Elmondtam párat a gyerekeimnek,

411
00:26:53,920 --> 00:26:55,280
de nem sokat,

412
00:26:55,800 --> 00:26:57,280
mikor kisebbek voltak.

413
00:26:58,160 --> 00:27:01,200
A legidősebb januári születésű.

414
00:27:01,720 --> 00:27:03,880
Hideg és zimankós volt az idő,

415
00:27:04,720 --> 00:27:06,160
és korán sötétedett.

416
00:27:29,080 --> 00:27:31,000
Jó reggelt, Laurence! Kávét?

417
00:27:31,080 --> 00:27:32,720
Hú, de fantasztikus vagy!

418
00:27:35,480 --> 00:27:38,280
Nem tudom,
hogy mondjam el Melnek, hogy horkol.

419
00:27:38,360 --> 00:27:40,800
Spice Girls módra? Valahogy így…

420
00:27:45,280 --> 00:27:47,440
- Helló, Boris!
- Szia, Lottie!

421
00:27:47,520 --> 00:27:49,960
Lecsúszik a fürdőruhaalsóm.

422
00:27:50,560 --> 00:27:51,520
Hogyan?

423
00:27:52,040 --> 00:27:53,360
Itt megigazítom.

424
00:27:53,440 --> 00:27:55,520
- Hogy vagy?
- Megvagyok.

425
00:27:55,600 --> 00:27:57,600
Nem tudtam aludni.

426
00:27:57,680 --> 00:28:01,160
Nemigen tudok
egy szobában aludni másokkal.

427
00:28:01,240 --> 00:28:04,640
Kola és Mel sokat horkolnak.

428
00:28:04,720 --> 00:28:08,440
Nem véletlenül őt tartják
a félelmetes Spice Girlnek.

429
00:28:10,640 --> 00:28:15,440
Két hangoskodó közt feküdtem.

430
00:28:15,520 --> 00:28:18,160
Aztán rossz volt a térdemnek.

431
00:28:18,240 --> 00:28:20,040
Mi történt a térdeddel?

432
00:28:20,120 --> 00:28:22,880
Az előző feladatban ráléptem egy ágra,

433
00:28:22,960 --> 00:28:25,760
megcsúsztam, és a térdem bánta.

434
00:28:25,840 --> 00:28:28,760
Hallottam egy reccsenést, és bedagadt.

435
00:28:31,080 --> 00:28:32,800
- Jól vagy, Boris?
- Nem.

436
00:28:35,640 --> 00:28:38,040
Alig tudok járni.

437
00:28:38,120 --> 00:28:42,600
Alapjában bosszantó,
mert részt akarok venni a versenyben,

438
00:28:42,680 --> 00:28:44,600
de beszéltem az orvossal,

439
00:28:44,680 --> 00:28:47,520
aki azt mondta, könnyen előfordulhat,

440
00:28:48,040 --> 00:28:50,240
hogy rosszabb lesz.

441
00:28:50,760 --> 00:28:51,600
Jaj!

442
00:28:52,600 --> 00:28:55,520
Sportolóként megszoktam a sérüléseket.

443
00:28:55,600 --> 00:28:59,120
Szóval most várom,
hogy kiderüljön, mekkora a baj.

444
00:29:00,880 --> 00:29:03,040
Nem szeretnék még hazamenni,

445
00:29:03,120 --> 00:29:06,040
mert úgy érzem, bőven van itt még dolgom.

446
00:29:06,120 --> 00:29:09,080
Részt szeretnék venni a vadászatban.

447
00:29:09,160 --> 00:29:11,520
Szóval még reménykedem.

448
00:29:18,880 --> 00:29:20,240
Jól vagy?

449
00:29:20,320 --> 00:29:22,800
Azt álmodtam,
hogy kihívásban veszek részt.

450
00:29:22,880 --> 00:29:25,920
Az jó jel. Azt jelenti, hogy résen állsz.

451
00:29:26,000 --> 00:29:28,240
De álmomban vesztettem.

452
00:29:29,240 --> 00:29:30,920
Félek, hogy veszítünk,

453
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
és rettegek a Veremtől,

454
00:29:33,080 --> 00:29:35,720
mert láttam, mit tett tegnap a többiekkel.

455
00:29:35,800 --> 00:29:37,360
Laurence úgy nézett ki,

456
00:29:37,440 --> 00:29:40,680
mint egy irodai dolgozó,
aki besétált az erdőbe,

457
00:29:40,760 --> 00:29:44,760
és mindenki halottnak gondolta,
de három év elteltével visszatért,

458
00:29:45,440 --> 00:29:47,360
és érthetetlen nyelven beszél.

459
00:29:47,880 --> 00:29:51,080
Így nézett ki,
pedig csak egy órára tűnt el.

460
00:29:56,120 --> 00:29:59,480
Ki volt eddig
a legnagyobb ellenfeled, Boris?

461
00:30:00,120 --> 00:30:01,880
Akit a tükörben látok.

462
00:30:02,720 --> 00:30:04,040
Szellemes válasz.

463
00:30:05,200 --> 00:30:07,120
Önbírálat.

464
00:30:07,200 --> 00:30:08,680
Folyton kritizálom magam.

465
00:30:08,760 --> 00:30:12,720
A legnagyobb kihívás az volt,
hogy mindennap bekerültem a hírekbe.

466
00:30:12,800 --> 00:30:15,440
Stresszes tudni, hogy írni fognak rólad.

467
00:30:15,520 --> 00:30:16,480
Bosszantó.

468
00:30:16,560 --> 00:30:19,480
Előre figyelmeztetnek, de megcsinálják,

469
00:30:19,560 --> 00:30:22,240
mire te: „Mégis mit mondhatnék erre?”

470
00:30:22,320 --> 00:30:25,440
Akkor támad igazán a média,
mikor már a padlón vagy.

471
00:30:25,520 --> 00:30:28,920
Mikor rehabon voltam,
akkor akartak leközölni egy cikket,

472
00:30:29,000 --> 00:30:30,480
miszerint a tesóm gyűlöl.

473
00:30:30,560 --> 00:30:33,080
Sírva hívtam fel, mire ő: „Rá se ránts!

474
00:30:33,160 --> 00:30:36,520
Tudod, hogy nem utállak.
Tudod, hogy ez nem igaz.”

475
00:30:36,600 --> 00:30:39,240
Megkérdezhetem, miért voltál rehabon?

476
00:30:39,320 --> 00:30:41,320
Drogozás és depresszió miatt.

477
00:30:42,280 --> 00:30:44,120
Ez aztán a halálos kombináció!

478
00:30:44,200 --> 00:30:46,480
Eltompított. Semmit se éreztem.

479
00:30:46,560 --> 00:30:49,200
Nem érdekelt, élek-e, vagy sem.

480
00:30:49,840 --> 00:30:51,560
Nagyon mélyre süllyedtem,

481
00:30:51,640 --> 00:30:54,120
úgyhogy anya rehabra küldött.

482
00:30:55,200 --> 00:30:57,320
Jobb lett, de nem igazán segített.

483
00:30:57,400 --> 00:31:00,000
- Értem.
- Akkor mi segített?

484
00:31:00,080 --> 00:31:04,800
Semmi. Őszinte leszek: mielőtt idejöttem,
majdnem megint rehabra kerültem.

485
00:31:04,880 --> 00:31:07,680
- Kezdek elérzékenyülni.
- Semmi baj, Lottie.

486
00:31:07,760 --> 00:31:10,240
Add csak ki magadból! Igen.

487
00:31:16,320 --> 00:31:19,880
Mindig kritizálom magam,
amiért fiatalon sokat hibáztam,

488
00:31:19,960 --> 00:31:23,000
de rájöttem,
hogy nem szabad büntetnem magam.

489
00:31:23,080 --> 00:31:25,760
A legtöbb ember hibázik, nincs ezzel gond.

490
00:31:26,440 --> 00:31:28,760
Bizonyítani akarom, hogy megy ez nekem.

491
00:31:28,840 --> 00:31:29,680
Megy is.

492
00:31:29,760 --> 00:31:32,440
Lottie, elmondani se tudom,
hányszor hibáztam,

493
00:31:32,520 --> 00:31:35,480
de nem ez számít.
Látjuk, mekkora szíved van.

494
00:31:35,560 --> 00:31:37,880
- Jó társaság vagy.
- Köszi.

495
00:31:37,960 --> 00:31:40,520
- Imádok veled lenni.
- Örökbe fogadlak.

496
00:31:41,040 --> 00:31:43,520
- Ász leszel.
- Hajrá, Lottie!

497
00:31:44,120 --> 00:31:45,200
Köszi szépen.

498
00:31:45,720 --> 00:31:48,480
Mindnyájan eléggé hasonlítunk egymásra.

499
00:31:48,560 --> 00:31:52,640
Sok mindenen mentünk keresztül,
és ahogy megismertem a többieket,

500
00:31:52,720 --> 00:31:56,280
rájöttem, mennyire kell ez nekem,
mert szeretek itt lenni,

501
00:31:56,360 --> 00:31:58,160
és jó mindenkit megismerni.

502
00:31:58,240 --> 00:32:00,840
És magamat is.

503
00:32:01,640 --> 00:32:03,360
Ász leszek a Veremben.

504
00:32:07,680 --> 00:32:08,920
Durva egy ajtó, mi?

505
00:32:09,000 --> 00:32:11,880
Mikor kinyílik,
kétszer akkorának tűnik, mint mi.

506
00:32:11,960 --> 00:32:14,400
Félelmet táplál az emberbe, nem?

507
00:32:14,480 --> 00:32:17,080
- Karók vannak a tetején.
- Hogy távozhatunk?

508
00:32:17,840 --> 00:32:19,960
Az a hír járja, Leomie még kint van.

509
00:32:21,720 --> 00:32:22,640
Ne mondj ilyet!

510
00:32:26,280 --> 00:32:27,240
Készen állok.

511
00:32:27,320 --> 00:32:30,320
Nem akarok tovább ücsörögni a táborban.

512
00:32:31,320 --> 00:32:33,720
Le akarom küzdeni a kihívásokat,

513
00:32:33,800 --> 00:32:35,960
és meg akarom nyerni a vadászatot.

514
00:32:36,040 --> 00:32:39,120
- Mint egy Hupikék törpike.
- Ne mondj ilyet, tesó!

515
00:32:41,120 --> 00:32:43,760
- Fel a satyekkal!
- Komoly rapper vagyok.

516
00:32:43,840 --> 00:32:45,320
- Ja.
- Ezután már nem.

517
00:32:45,400 --> 00:32:49,200
Rapperként tisztel a világ.

518
00:32:49,280 --> 00:32:51,560
Valahol félnek tőlem, meg ilyenek.

519
00:32:51,640 --> 00:32:53,200
Ennek most vége, tesó.

520
00:32:53,280 --> 00:32:56,600
Totál hülyén nézek ki.

521
00:32:56,680 --> 00:32:59,240
Vajon milyennek látnak majd
a zsűritársaid?

522
00:32:59,320 --> 00:33:01,880
Remélem, inspirálja majd őket,

523
00:33:01,960 --> 00:33:05,840
hogy nem műhajat
meg műszempillát látnak rajtam.

524
00:33:05,920 --> 00:33:08,320
- Ennél több vagyok.
- Az tuti, Shirley.

525
00:33:09,560 --> 00:33:10,920
Imádok versenyezni,

526
00:33:11,000 --> 00:33:15,360
és egyik kihívásnál sem
szeretném cserben hagyni a társaimat,

527
00:33:15,440 --> 00:33:18,360
de tériszonyom van,

528
00:33:18,440 --> 00:33:21,240
és ez rettegéssel tölti el a szívem.

529
00:33:21,760 --> 00:33:23,120
Menjünk, Shirley!

530
00:33:23,720 --> 00:33:28,160
Danny sportos természetével
sok mindent el lehet érni.

531
00:33:28,240 --> 00:33:29,320
Igen.

532
00:33:29,400 --> 00:33:32,760
Tökéletes lenne,
ha Shirley ezt ki tudná használni.

533
00:33:32,840 --> 00:33:33,960
Bizony.

534
00:33:34,480 --> 00:33:37,520
A legrosszabb,
hogy bekerülhetünk a Verembe.

535
00:33:37,600 --> 00:33:39,800
Ezt nem vehetjük félvállról.

536
00:33:41,880 --> 00:33:44,720
- Aztán ott van Lottie, Zuu és Joe.
- Igen.

537
00:33:44,800 --> 00:33:46,360
- Indulás, srácok!
- Rajta!

538
00:33:46,440 --> 00:33:49,240
Két hangos ember sok zajt csap.

539
00:33:49,320 --> 00:33:51,760
Joe-nak nagyon határozottnak kell lennie.

540
00:33:51,840 --> 00:33:54,640
Sokat agyal. Folyton előredől.

541
00:33:54,720 --> 00:33:56,800
Mert folyton figyel.

542
00:33:56,880 --> 00:34:00,200
Azért nem ő lenne
a meghatározó Spice Girl.

543
00:34:00,280 --> 00:34:03,200
Jól akarom csinálni.
Nem akarok kudarcot vallani.

544
00:34:03,720 --> 00:34:04,800
Még találkozunk!

545
00:34:04,880 --> 00:34:06,280
- Ez az!
- Csaó!

546
00:34:06,360 --> 00:34:07,440
- Szurkoljatok!
- Pá!

547
00:34:07,520 --> 00:34:08,480
- Puszi!
- Csá!

548
00:34:08,560 --> 00:34:11,400
Nem akarok haszontalan lenni.

549
00:34:12,200 --> 00:34:13,200
Sziasztok!

550
00:34:22,160 --> 00:34:23,720
Íme a Borotva-szakadék.

551
00:34:24,240 --> 00:34:26,320
És ez A szakadék áthidalása.

552
00:34:29,120 --> 00:34:30,240
Van mit áthidalni.

553
00:34:31,480 --> 00:34:33,480
Úgy 60 méter mély,

554
00:34:35,280 --> 00:34:37,160
és a távolság is ennyi.

555
00:34:40,520 --> 00:34:43,600
Semmiben se bízzatok!
Semmit se vegyetek biztosra!

556
00:34:44,240 --> 00:34:48,480
A vadonban sok minden kiszámíthatatlan.

557
00:34:48,560 --> 00:34:50,200
Instabil.

558
00:34:50,880 --> 00:34:52,240
Szokjatok hozzá!

559
00:34:52,760 --> 00:34:55,040
- Oké?
- Istenem!

560
00:35:02,560 --> 00:35:05,040
Az, hogy idegeskedtem, nem kifejezés.

561
00:35:05,120 --> 00:35:08,000
Rettegtem. Tágra nyílt
a szemem a döbbenettől.

562
00:35:08,080 --> 00:35:09,840
Miért csinálja ezt?

563
00:35:11,000 --> 00:35:12,120
Őszintén,

564
00:35:12,200 --> 00:35:14,960
azt gondoltam, hogy ez rettenetes lesz.

565
00:35:16,080 --> 00:35:19,120
Az első kihívás a csapatmunka próbája.

566
00:35:19,640 --> 00:35:24,360
A híd túloldalán
egy ládába rejtve tíz zsákot találtok.

567
00:35:24,440 --> 00:35:25,720
Dolgozzatok össze!

568
00:35:25,800 --> 00:35:29,320
A zsákokat el kell juttatnotok
a szakadék másik oldalára

569
00:35:29,400 --> 00:35:30,960
a csörlő segítségével.

570
00:35:31,480 --> 00:35:34,560
Mint látjátok, hiányzik pár léc a hídból,

571
00:35:34,640 --> 00:35:36,960
és három mozgatható.

572
00:35:37,040 --> 00:35:39,760
Ezekkel kell pótolnotok a hiányzó léceket.

573
00:35:41,320 --> 00:35:44,200
Egyszerre csak ketten léphettek a hídra.

574
00:35:44,280 --> 00:35:48,280
Ha leestek, visszahúzhatjátok magatokat.

575
00:35:49,000 --> 00:35:53,160
Egymást követik a csapatok,
és az idő dönt majd.

576
00:35:53,240 --> 00:35:54,920
A gyorsabb csapat nyer.

577
00:35:59,240 --> 00:36:01,400
Megvagytok? Minden rendben?

578
00:36:01,480 --> 00:36:03,200
Én nagyon feszült vagyok.

579
00:36:04,320 --> 00:36:07,920
Szerintem jobb,
ha nem nézel le. Ne parázz be,

580
00:36:08,000 --> 00:36:10,920
mert aki ott van, annak dolgoznia kell.

581
00:36:11,000 --> 00:36:13,040
Fel kell építeni a hidat. A rések…

582
00:36:14,400 --> 00:36:17,560
Simán el tudjuk érni az első lécet.

583
00:36:17,640 --> 00:36:20,200
Látom, hogy ott lóg egy kötél.

584
00:36:20,280 --> 00:36:23,920
Tesztelj minden lécet, mikor mész, így!

585
00:36:24,000 --> 00:36:25,560
Hogy stabil-e.

586
00:36:26,360 --> 00:36:28,880
Kognitív aspektusa is van a dolognak.

587
00:36:28,960 --> 00:36:34,480
A beszéd nem elég ahhoz,
hogy átvészeljük a nehéz helyzeteket.

588
00:36:34,560 --> 00:36:38,120
Talán a szélén kéne menni, vagy…

589
00:36:38,200 --> 00:36:39,280
Nem is tudom.

590
00:36:39,840 --> 00:36:44,800
Stratégiára van szükség,
és azt végre is kell hajtani.

591
00:36:44,880 --> 00:36:46,760
Ne bízzuk el magunkat a végén!

592
00:36:46,840 --> 00:36:48,920
Még ne örüljünk, hogy sikerült!

593
00:36:49,000 --> 00:36:52,640
Ragadd meg a szabad lécet,
és azzal kelj át!

594
00:36:52,720 --> 00:36:55,640
- Ránézek.
- Aztán vedd fel újra, és menj tovább!

595
00:36:55,720 --> 00:36:57,520
Mindig túl sokan beszélnek.

596
00:36:57,600 --> 00:36:59,680
Pár napot eltöltöttem kettejükkel,

597
00:36:59,760 --> 00:37:03,000
de úgy döntöttem,
nem figyelek a hasznos információkra,

598
00:37:03,080 --> 00:37:06,080
inkább csak egy dologra koncentrálok.

599
00:37:09,480 --> 00:37:11,640
Zöld csapat, ti kezditek.

600
00:37:11,720 --> 00:37:15,520
Kék csapat,
hogy ne legyen tisztességtelen előnyötök,

601
00:37:15,600 --> 00:37:18,280
ti szépen vártok,
míg rátok nem kerül a sor.

602
00:37:18,880 --> 00:37:25,760
Bear egyesével is értékel majd titeket
a döntéseitek és az eredményeitek alapján.

603
00:37:26,280 --> 00:37:28,520
Az ügyetlenek a Verembe kerülhetnek.

604
00:37:28,600 --> 00:37:30,920
- Sok sikert nektek!
- Köszönjük.

605
00:37:33,640 --> 00:37:35,680
- Hajrá, Shirley!
- Te mész előre.

606
00:37:36,200 --> 00:37:38,400
- Te utána.
- Én megyek előre.

607
00:37:38,480 --> 00:37:40,120
Jól van. Oké.

608
00:37:40,200 --> 00:37:43,400
A hídon próbálj
minél inkább középen menni,

609
00:37:43,480 --> 00:37:44,960
hogy egyensúlyban maradj!

610
00:37:45,040 --> 00:37:47,480
- Értem, rendben.
- Tudom, mit tegyek.

611
00:37:47,560 --> 00:37:51,920
Fogom a zsákokat, áthúzom őket,
és amint ott lesznek, én is mehetek.

612
00:37:52,000 --> 00:37:54,240
- Jól van, készen álltok?
- Igen.

613
00:37:54,320 --> 00:37:55,640
Ketyeg az óra.

614
00:37:57,560 --> 00:37:58,760
Megyek, oké?

615
00:37:59,880 --> 00:38:00,880
Sok sikert!

616
00:38:06,280 --> 00:38:07,760
Jól vagy, Shirley?

617
00:38:16,360 --> 00:38:18,840
- Arra ráléphetsz.
- Át tudom nyomni.

618
00:38:19,440 --> 00:38:21,360
Legmerészebb álmomban se hittem,

619
00:38:21,440 --> 00:38:26,040
hogy 60 méter magasságban
fogok átkelni egy hídon.

620
00:38:27,840 --> 00:38:30,960
A világbajnokság óta nem izgultam így.

621
00:38:32,040 --> 00:38:33,600
Miután arra ráléptél,

622
00:38:34,320 --> 00:38:37,160
haladj lassan, de biztosan!

623
00:38:39,400 --> 00:38:44,240
Úgy voltam vele, hogy szép nyugodtan
megteszem, ami tőlem telik.

624
00:38:46,080 --> 00:38:47,800
Ez az! Bravó!

625
00:38:49,360 --> 00:38:52,680
Shirley nagyon félt
a magasságtól, és mi tudtuk is ezt,

626
00:38:52,760 --> 00:38:55,920
szóval klassz, hogy Danny ott volt vele,
és biztatta.

627
00:39:02,360 --> 00:39:04,360
Ez az, Shirley! A léceket nézd!

628
00:39:05,360 --> 00:39:06,800
Nem bírok lenézni.

629
00:39:07,320 --> 00:39:09,760
Nagyon rémisztő volt.

630
00:39:11,400 --> 00:39:13,960
Előremennél, hogy utána
felvehessem a lécet?

631
00:39:18,880 --> 00:39:21,400
Helyénvaló itt előreengedni a hölgyet?

632
00:39:21,480 --> 00:39:23,680
Dannynek kellene előremennie.

633
00:39:25,880 --> 00:39:27,480
Nagyon magasan vagyunk.

634
00:39:32,680 --> 00:39:35,480
Aki ott siet, az lezuhan.

635
00:39:44,960 --> 00:39:46,560
Kicsit szeles itt az idő.

636
00:39:56,800 --> 00:39:59,840
Shirley!

637
00:40:00,520 --> 00:40:03,520
- Igen?
- Shirley! Vissza tudnál jönni a lécért?

638
00:40:06,080 --> 00:40:09,360
Egek, vissza kell mennie!
Ezt nem kérheti tőle.

639
00:40:09,440 --> 00:40:13,200
Nehéz ott megfordulni. Nézd…
El kell ereszteni a kötelet.

640
00:40:15,720 --> 00:40:16,880
Lenézett,

641
00:40:16,960 --> 00:40:20,960
és úgy tűnt, itt a vége.

642
00:40:22,720 --> 00:40:24,160
Ketyeg az óra.

643
00:40:24,240 --> 00:40:27,680
Rettegtem, de nem akartam,
hogy azt gondolják rólam,

644
00:40:27,760 --> 00:40:31,160
na, egy 64 éves ember,
aki nem vállalta a kihívást.

645
00:40:31,240 --> 00:40:33,520
Bizonyítani akartam Bear-nek.

646
00:40:34,240 --> 00:40:35,280
Megpróbálom.

647
00:40:36,320 --> 00:40:37,560
Itt nem volt mese.

648
00:40:40,000 --> 00:40:41,160
Jól van!

649
00:40:41,240 --> 00:40:42,560
Ez az!

650
00:40:43,880 --> 00:40:45,360
Ne ejtsd le a lécet!

651
00:40:45,440 --> 00:40:46,560
Ez az, Shirley!

652
00:40:48,960 --> 00:40:51,280
Csak nyugodtan! Hajlítsd be a lábad!

653
00:40:51,360 --> 00:40:56,440
Az anyósom se sokkal idősebb.
Ő tuti nem menne fel ilyen ingatag hídra.

654
00:40:57,160 --> 00:40:58,800
Okés? Megvan?

655
00:40:58,880 --> 00:41:01,600
Egy, kettő, három, négy.

656
00:41:01,680 --> 00:41:03,280
Visszamegyek a többiért.

657
00:41:04,040 --> 00:41:07,480
- Remélem, nem nézi ezt az anyósom.
- Most bajba kerülsz.

658
00:41:07,560 --> 00:41:10,320
Tudod, hogy megy jógázáskor?
Hajlítsd a térded!

659
00:41:11,080 --> 00:41:11,920
Ez az!

660
00:41:13,240 --> 00:41:15,560
- Csacsacsa.
- Csacsacsa.

661
00:41:15,640 --> 00:41:20,240
Inspiráló, hogy belement a kihívásba,
pedig félt tőle,

662
00:41:21,960 --> 00:41:24,800
és így végigcsinálta.

663
00:41:25,400 --> 00:41:26,320
Átért!

664
00:41:26,400 --> 00:41:28,760
- Shirley!
- Szép volt!

665
00:41:28,840 --> 00:41:30,400
Remek munka!

666
00:41:31,040 --> 00:41:32,600
Ez igen! Gratulálok!

667
00:41:33,120 --> 00:41:34,520
Le a kalappal!

668
00:41:36,400 --> 00:41:38,840
Danny visszament Unáért,

669
00:41:38,920 --> 00:41:41,440
ha esetleg nem bírná áthúzni a zsákokat.

670
00:41:41,520 --> 00:41:42,840
- Ez az!
- Köszi.

671
00:41:42,920 --> 00:41:45,360
- Remek.
- Húzd!

672
00:41:46,760 --> 00:41:49,520
- Egek! Nagyon nehéz.
- Jól van.

673
00:41:50,720 --> 00:41:52,120
Hajrá! Még egy kicsit!

674
00:41:52,200 --> 00:41:54,600
Egy pillanat! Már nem sok kell hozzá.

675
00:41:56,080 --> 00:41:58,320
- Van még egy.
- Oké, hajrá!

676
00:42:02,520 --> 00:42:04,200
- Jó! Maradj középen!
- Oké.

677
00:42:04,800 --> 00:42:06,960
Jó az egyensúlyérzéked. Szép.

678
00:42:09,160 --> 00:42:11,160
Ez az!

679
00:42:12,200 --> 00:42:13,560
Ügyes.

680
00:42:13,640 --> 00:42:15,040
- Oké.
- Tipegj!

681
00:42:15,120 --> 00:42:16,560
Tipegj! Ez jó!

682
00:42:17,480 --> 00:42:19,520
Egyszer nem néztem le a hídon.

683
00:42:19,600 --> 00:42:20,560
Gyerünk!

684
00:42:20,640 --> 00:42:22,120
- Kezet a ládára!
- Láda!

685
00:42:22,200 --> 00:42:25,520
Jó csapat voltunk. Összedolgoztunk.

686
00:42:25,600 --> 00:42:27,160
Kezet a ládára! Oké.

687
00:42:28,880 --> 00:42:30,880
- Csapatölelés!
- Szép munka!

688
00:42:30,960 --> 00:42:33,400
Istenem! Ez hihetetlen volt.

689
00:42:34,640 --> 00:42:36,520
Gratula, emberek! Szép volt!

690
00:42:36,600 --> 00:42:38,440
- Együttműködtetek.
- Szép volt!

691
00:42:38,520 --> 00:42:41,840
Apait-anyait beleadtatok.
Danny, te keményen dolgoztál.

692
00:42:41,920 --> 00:42:43,880
Shirley, legyűrted a félelmeidet.

693
00:42:43,960 --> 00:42:48,120
A hídon átkelés volt
eddig a legnehezebb feladat életemben,

694
00:42:48,200 --> 00:42:51,000
de sosem késő új dolgokat kipróbálni.

695
00:42:51,080 --> 00:42:53,520
Próbáld meg, és győzd le a félelmeidet!

696
00:42:53,600 --> 00:42:55,720
Én pontosan ezt tettem ma.

697
00:42:55,800 --> 00:42:56,760
Szuper volt.

698
00:42:58,200 --> 00:43:01,560
Meglepett, hogy Bear
ilyen csapatot állított össze.

699
00:43:01,640 --> 00:43:07,840
Shirley, Danny és Una
szinte már egy álomcsapat.

700
00:43:07,920 --> 00:43:10,360
Nem féltem a csapatukat.

701
00:43:10,440 --> 00:43:16,480
A másiknál Zuu fogja átvenni a vezetést.

702
00:43:16,560 --> 00:43:19,920
Kellenek vezetők,
de olyanok, akik tudják, mit csinálnak.

703
00:43:20,000 --> 00:43:22,520
Az öncélú vezetésnek nincs értelme.

704
00:43:24,560 --> 00:43:26,080
Hogy birkózzunk meg vele?

705
00:43:26,160 --> 00:43:28,840
Na jó, figyu, behúzzuk az első lécet.

706
00:43:28,920 --> 00:43:30,800
- Oké.
- Én kinyitom a ládákat.

707
00:43:30,880 --> 00:43:32,800
- Jó.
- Bekészítem a zsákokat.

708
00:43:32,880 --> 00:43:34,840
- Okés.
- Sebesen átjuttatom őket.

709
00:43:34,920 --> 00:43:37,600
- Mi a lécekkel foglalkozzunk?
- Csináljátok!

710
00:43:37,680 --> 00:43:39,440
- Oké.
- Mehet, kék csapat?

711
00:43:39,520 --> 00:43:41,200
- Sikerülni fog.
- Hajrá!

712
00:43:41,280 --> 00:43:42,640
Kezdjétek el! Rajta!

713
00:43:42,720 --> 00:43:43,800
- Óvatosan!
- Oké.

714
00:43:43,880 --> 00:43:46,400
- Viszlát!
- Akkor a hídra megyek.

715
00:43:46,480 --> 00:43:47,440
Menni fog, Joe.

716
00:43:50,360 --> 00:43:52,080
- Aggódtam Joe miatt.
- Miért?

717
00:43:52,160 --> 00:43:53,920
Mert így néz…

718
00:43:54,000 --> 00:43:56,480
És sokszor elbambul.

719
00:43:56,560 --> 00:43:59,680
Pedig az nem jó stratégia.

720
00:43:59,760 --> 00:44:02,040
- Gyerünk!
- Igyekszem nem mozogni.

721
00:44:02,560 --> 00:44:04,760
Tegyük ezt le! Le veled!

722
00:44:04,840 --> 00:44:06,080
Remegtem,

723
00:44:06,160 --> 00:44:12,600
de muszáj volt elmondanom,
hogy szerintem mit kéne tennünk.

724
00:44:14,800 --> 00:44:15,840
Oké, letettem.

725
00:44:16,920 --> 00:44:18,440
Megnézem…

726
00:44:18,520 --> 00:44:21,400
Letettem, de nem biztos, hogy…

727
00:44:22,200 --> 00:44:23,760
A léc nélkül is átlépem.

728
00:44:26,120 --> 00:44:27,920
Ez lenyűgöző volt.

729
00:44:28,000 --> 00:44:29,600
- Erre gyere!
- Rendben.

730
00:44:30,640 --> 00:44:31,520
Hoppá! Bocs.

731
00:44:31,600 --> 00:44:32,960
- Megvagy?
- Csúszós. Sebaj.

732
00:44:33,040 --> 00:44:34,440
Igen? Jó.

733
00:44:34,960 --> 00:44:37,360
Figyelj! Szerintem menni fog neked.

734
00:44:37,440 --> 00:44:38,920
Szerintem is.

735
00:44:39,440 --> 00:44:40,720
Hiszek benned.

736
00:44:40,800 --> 00:44:41,640
- Jó.
- Oké?

737
00:44:41,720 --> 00:44:43,960
Joe teljesen meglepett minket.

738
00:44:44,040 --> 00:44:48,640
Logikusan átgondolta a kihívást.
Nem volt szüksége a lécekre.

739
00:44:48,720 --> 00:44:50,840
Nagyon jó volt a csapat dinamikája.

740
00:44:50,920 --> 00:44:52,800
Oké. Azt hiszem, ráéreztem.

741
00:44:57,240 --> 00:45:02,480
Itt nagyobb a rés.
Előbb hozd a távolabbit!

742
00:45:02,560 --> 00:45:04,520
- Oké.
- Aztán a közelebbit!

743
00:45:04,600 --> 00:45:07,160
Egek, már-már én akarok elmenni érte.

744
00:45:07,240 --> 00:45:08,680
- Mondván: „Jó.”
- „Jó.”

745
00:45:08,760 --> 00:45:11,600
Tetszik, hogy Joe átvette az irányítást.

746
00:45:11,680 --> 00:45:13,720
Sugárzott róla a magabiztosság.

747
00:45:13,800 --> 00:45:16,240
Ez arra motivált, hogy hajtsam magam.

748
00:45:16,760 --> 00:45:18,240
- Megvan.
- Minden oké?

749
00:45:18,320 --> 00:45:20,720
- Megvan.
- Ügyes. Ez az!

750
00:45:21,960 --> 00:45:25,000
- Szóval itt van egy, de…
- Hozd ide nekem!

751
00:45:25,080 --> 00:45:28,360
A katonaságnál állítólag
a parancsok elve a TAPS.

752
00:45:28,440 --> 00:45:30,280
- Hogy mi?
- Tiszta, alapos…

753
00:45:30,360 --> 00:45:32,920
- Azt hittem, ez…
- Parancsok sóhajokkal.

754
00:45:33,000 --> 00:45:35,360
Joe most pont ezt csinálja. Ez tetszik.

755
00:45:35,440 --> 00:45:38,120
- Nagyon ügyes. Folytassátok!
- Így jó.

756
00:45:38,720 --> 00:45:42,600
Fel kell pörögnünk.
Siessünk, de ne kapkodjuk el!

757
00:45:43,200 --> 00:45:44,800
- Rendben.
- Oké.

758
00:45:44,880 --> 00:45:47,480
Gratulálok! Szépen átjutottatok!

759
00:45:47,560 --> 00:45:49,200
Gondoltam, ez szoros lesz.

760
00:45:49,280 --> 00:45:51,240
Megvan a tíz zsák.

761
00:45:51,320 --> 00:45:54,360
Ha nyerni akarunk,

762
00:45:54,440 --> 00:45:59,080
Zuunak óvatosnak,
módszeresnek és gyorsnak kell lennie.

763
00:46:00,640 --> 00:46:01,720
- Ez az!
- Zuu!

764
00:46:03,480 --> 00:46:05,480
- Szép!
- Gyerünk!

765
00:46:10,280 --> 00:46:11,120
Jól van.

766
00:46:15,440 --> 00:46:18,520
- Kell egy léc?
- Nem tudom. Át tudok így jutni?

767
00:46:18,600 --> 00:46:20,120
Szerintem igen, Zuu.

768
00:46:20,200 --> 00:46:22,440
- Igen.
- Magas vagy, nagyokat lépsz.

769
00:46:22,520 --> 00:46:23,680
- Menni fog.
- Igen.

770
00:46:24,280 --> 00:46:28,320
Életem legnehezebb feladata volt
átkelni ezen a hídon.

771
00:46:29,760 --> 00:46:33,280
Azon gondolkodtam,
vajon elbírja-e a súlyomat.

772
00:46:33,360 --> 00:46:34,520
Itt nagy a rés.

773
00:46:35,040 --> 00:46:36,240
Sikerülni fog.

774
00:46:36,760 --> 00:46:38,280
- Menni fog.
- Istenem!

775
00:46:42,240 --> 00:46:44,240
Gyorsan, de higgadtan!

776
00:46:44,320 --> 00:46:47,320
- Ez is menni fog?
- Persze, Zuu.

777
00:46:47,400 --> 00:46:50,160
Csak nyugodtan, Zuu! Nézz rám!

778
00:46:50,240 --> 00:46:53,240
Ha túl nagy a rés,
várd meg, míg viszünk egy lécet!

779
00:47:00,200 --> 00:47:04,320
Zuu nagyon erős karakter.

780
00:47:04,400 --> 00:47:05,720
Igen büszke.

781
00:47:05,800 --> 00:47:07,640
De helyes döntéseket hoz majd?

782
00:47:08,360 --> 00:47:10,040
Nem igazán lepne meg,

783
00:47:10,120 --> 00:47:13,600
ha ezután őt küldenék be a Verembe.

784
00:47:18,600 --> 00:47:20,440
Néha leírnak az emberek.

785
00:47:20,520 --> 00:47:23,360
Nem mondhatnám, hogy acélos erejű vagyok.

786
00:47:23,440 --> 00:47:25,760
Ha megmutatom, hogy ez megy nekem,

787
00:47:25,840 --> 00:47:28,640
a nézők tudni fogják,
hogy mindenen átjutok.

788
00:47:30,760 --> 00:47:31,960
- Igen!
- Ez az!

789
00:47:32,040 --> 00:47:33,320
Ügyes vagy!

790
00:47:37,600 --> 00:47:40,400
Óvatosan, mert az kicsit mozog! Jól van.

791
00:47:47,240 --> 00:47:48,640
- Ez az!
- Igen!

792
00:47:49,400 --> 00:47:50,560
- Hurrá!
- Igen!

793
00:47:51,600 --> 00:47:53,080
- Ez az!
- Bevetődtél!

794
00:47:53,160 --> 00:47:54,280
- Ez az!
- Igen!

795
00:47:54,360 --> 00:47:55,400
Hurrá!

796
00:47:55,480 --> 00:47:58,880
Büszke vagyok a csapattársaimra.
Fantasztikusak voltak.

797
00:47:58,960 --> 00:48:00,080
Imádlak titeket.

798
00:48:04,360 --> 00:48:07,560
Gratulálunk mindkét csapatnak!
Ez nem lehetett könnyű.

799
00:48:07,640 --> 00:48:08,680
Ügyesek voltatok.

800
00:48:09,280 --> 00:48:10,480
- Köszi.
- Oké.

801
00:48:10,560 --> 00:48:13,760
Gondolom, érdekel az eredmény.
Megvannak az idők.

802
00:48:13,840 --> 00:48:15,080
Zöld csapat,

803
00:48:15,720 --> 00:48:20,680
ti 18 perc 56 másodperc alatt
teljesítettétek a kihívást.

804
00:48:22,840 --> 00:48:24,200
Kék csapat,

805
00:48:24,800 --> 00:48:26,520
ti pedig…

806
00:48:30,040 --> 00:48:31,120
14 perc…

807
00:48:31,200 --> 00:48:32,040
Ez az!

808
00:48:32,120 --> 00:48:33,320
…47 másodperc alatt.

809
00:48:33,400 --> 00:48:35,320
- Ez az!
- Ti nyertetek.

810
00:48:35,400 --> 00:48:37,040
- Gratulálunk!
- Szép volt!

811
00:48:37,120 --> 00:48:38,040
- Grat!
- Ügyes.

812
00:48:38,120 --> 00:48:41,560
Nagy fölénnyel győztetek,

813
00:48:41,640 --> 00:48:43,440
és ennek oka is van:

814
00:48:44,240 --> 00:48:46,600
a bátorság és a jó stratégia.

815
00:48:46,680 --> 00:48:49,000
Jól csináltátok. Büszke vagyok rátok.

816
00:48:49,080 --> 00:48:49,920
Szintúgy.

817
00:48:51,040 --> 00:48:52,040
Nyertünk!

818
00:48:52,760 --> 00:48:53,640
De hogyan?

819
00:48:54,320 --> 00:48:58,080
Nem hittem, hogy velük nyerni fogok,

820
00:48:58,160 --> 00:49:00,880
de ne ítélj a külső alapján!

821
00:49:00,960 --> 00:49:05,560
A vesztes csapat a Verembe kerül.

822
00:49:05,640 --> 00:49:09,160
De mint mondtam,
semmi se biztos. Nem mindenki megy oda.

823
00:49:09,240 --> 00:49:10,920
Csak kettőtök.

824
00:49:12,400 --> 00:49:15,480
Az, aki megúszta a Vermet, nem más, mint…

825
00:49:21,320 --> 00:49:22,400
Shirley.

826
00:49:24,600 --> 00:49:25,440
Shirley!

827
00:49:25,520 --> 00:49:26,560
- Tudtam.
- Shirley!

828
00:49:26,640 --> 00:49:29,800
Képes voltál szembeszállni a félelmeiddel.

829
00:49:29,880 --> 00:49:34,480
Szerintem kicsit olyan vagy,
mint egy több millió dolláros versenyló.

830
00:49:34,560 --> 00:49:37,800
Messzire juthatsz.
Nem szeretném, ha kimerítenéd magad.

831
00:49:37,880 --> 00:49:41,840
Nagyon köszönöm, Bear.
Megfogadom a szavaidat.

832
00:49:42,560 --> 00:49:43,920
Mert már ló vagyok!

833
00:49:44,000 --> 00:49:46,560
De egy millió dollárt érő ló.

834
00:49:50,800 --> 00:49:53,840
Bámulatosan néztél ki tegnap a Veremben.

835
00:49:55,400 --> 00:49:57,360
Ez tett be igazán Leomie-nek.

836
00:49:57,440 --> 00:49:58,680
Istenem!

837
00:49:59,520 --> 00:50:00,560
Megjöttünk!

838
00:50:03,400 --> 00:50:04,960
Túléltétek!

839
00:50:05,040 --> 00:50:06,920
- Hát megjöttetek!
- Szép volt!

840
00:50:07,440 --> 00:50:10,920
Visszatértek a csapatok,
és csak úgy ragyognak.

841
00:50:11,000 --> 00:50:12,040
Üdv!

842
00:50:12,560 --> 00:50:14,720
Gyerünk, meséljetek!

843
00:50:15,600 --> 00:50:17,520
Át kellett kelnünk egy hídon,

844
00:50:17,600 --> 00:50:21,600
és lécekkel kellett
lefednünk a réseket, a híd meg ingott.

845
00:50:21,680 --> 00:50:23,480
Mennyi, 60 méter?

846
00:50:23,560 --> 00:50:25,960
Négy perccel gyorsabb volt

847
00:50:27,160 --> 00:50:28,400
a kék csapat.

848
00:50:28,480 --> 00:50:30,840
- Nem!
- Na ne!

849
00:50:32,200 --> 00:50:33,400
Ez az!

850
00:50:34,200 --> 00:50:37,480
Joe az elején elkezdte:
„Nem kell nekünk sok léc.”

851
00:50:37,560 --> 00:50:39,600
- Joe!
- „Kitöltjük a réseket.”

852
00:50:39,680 --> 00:50:40,720
Szép volt, Joe!

853
00:50:41,720 --> 00:50:42,960
Mekkorát tévedtem!

854
00:50:43,040 --> 00:50:45,440
Joe volt a legértékesebb játékos.

855
00:50:45,520 --> 00:50:50,160
Most magának is nagyot bizonyított.

856
00:50:50,240 --> 00:50:53,720
- Joe volt a vezető.
- Kitűnt.

857
00:50:53,800 --> 00:50:57,480
- Jobb voltam, mint hittem.
- Mindjárt elbőgöm magam.

858
00:50:58,000 --> 00:50:59,920
Én is meglepődtem magamon.

859
00:51:00,000 --> 00:51:01,760
Tele van meglepetésekkel.

860
00:51:01,840 --> 00:51:04,080
Kényszerhelyzetben Góliát lesz belőle.

861
00:51:04,160 --> 00:51:06,560
- Igen.
- Nagyszerűen érzem magam.

862
00:51:06,640 --> 00:51:09,800
Nekem is új, hogy van egy ilyen oldalam.

863
00:51:09,880 --> 00:51:11,240
Meg fogom becsülni,

864
00:51:11,320 --> 00:51:14,360
mert kellő magabiztosságot adott
a későbbiekhez.

865
00:51:15,840 --> 00:51:17,960
A KÖVETKEZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL

866
00:51:18,040 --> 00:51:21,160
A következő kihívás
helyszíne a Pandóra-part.

867
00:51:24,360 --> 00:51:27,640
A kihívás az kihívás,
és mindig kihívást jelent.

868
00:51:27,720 --> 00:51:29,400
Nagyon feszült vagyok.

869
00:51:30,200 --> 00:51:33,200
Óriási tisztelettel
kell hozzáállni a kihívásokhoz.

870
00:51:33,280 --> 00:51:35,400
A nevét elárulhatom: Mentőtutaj.

871
00:51:35,480 --> 00:51:38,920
- Sikkes lehet.
- Legyen nálatok fürdőruha!

872
00:51:39,000 --> 00:51:42,080
A nevéből ítélve
ez egy igen veszélyes kihívás lehet.

873
00:51:42,160 --> 00:51:43,680
Nyomás!

874
00:51:47,520 --> 00:51:50,520
De a korom előnyt jelent.

875
00:51:50,600 --> 00:51:51,960
Szuperek leszünk.

876
00:51:52,040 --> 00:51:54,120
Laurence mázlista. Magabiztos.

877
00:51:54,200 --> 00:51:57,440
Jóval tapasztaltabb vagyok,
mint közülük sokan.

878
00:52:01,440 --> 00:52:03,160
Nem kapok levegőt!

879
00:52:04,000 --> 00:52:06,400
Laurence-nek segítségre van szüksége.

880
00:52:06,920 --> 00:52:08,600
- Jól vagy, Laurence?
- Nem.

881
00:52:09,320 --> 00:52:11,160
- Jól van?
- Hol van?

882
00:52:11,240 --> 00:52:12,680
Oxigénre kötötték.

883
00:52:39,600 --> 00:52:43,120
A feliratot fordította: Kanizsai László

