1
00:00:16,120 --> 00:00:17,720
Zaista moram pronaći izlaz.

2
00:00:18,240 --> 00:00:20,400
Sad je svaka osoba za sebe.

3
00:00:21,600 --> 00:00:22,880
Je li to nešto?

4
00:00:26,520 --> 00:00:28,320
Možda je zamka.

5
00:00:33,600 --> 00:00:37,000
Koji je to vrag bio?
To je bila zamka, zar ne?

6
00:00:38,120 --> 00:00:41,160
Na to sam i mislila.
Neću dati da me ulove u mrežu.

7
00:00:42,760 --> 00:00:45,960
Pokušala sam nadmudriti zamku
i naučila sam lekciju.

8
00:00:47,920 --> 00:00:50,960
LOV NA SLAVNE: BEAR

9
00:00:53,480 --> 00:00:54,760
Našla sam nešto.

10
00:00:56,560 --> 00:00:57,720
To!

11
00:00:59,240 --> 00:01:04,520
Na putu do izlaza pronašla sam alat,
a znam da prvo moram do izlaza,

12
00:01:04,600 --> 00:01:05,680
a onda uzeti alat.

13
00:01:06,360 --> 00:01:10,400
Ne znam hoće li mi ovo
pomoći ili ne. Zaista ne znam.

14
00:01:11,360 --> 00:01:13,280
Osjećam se izloženo.

15
00:01:13,360 --> 00:01:18,160
Polovica vremena je prošla, no svih
četvero jamara i dalje je u bijegu.

16
00:01:18,680 --> 00:01:23,000
Laurence ima upute da pronađe lopatu
da može kopati ispod ograde.

17
00:01:23,080 --> 00:01:25,440
Steph pokušava pronaći izlaz iz tunela.

18
00:01:26,560 --> 00:01:31,040
A Leomie i Mel nadaju se
da će prve doći do litice.

19
00:01:31,120 --> 00:01:34,320
U međuvremenu, Bear je na slobodi.

20
00:01:38,320 --> 00:01:40,040
Bože, to je izlaz iz tunela.

21
00:01:49,960 --> 00:01:50,920
Ovdje.

22
00:01:51,440 --> 00:01:53,000
Trebam kliješta.

23
00:01:54,560 --> 00:01:58,120
Kako bi izašla kroz tunel,
Steph mora prorezati mrežu

24
00:01:58,200 --> 00:02:00,280
s pomoću kliješta.

25
00:02:00,360 --> 00:02:02,480
Ondje je gdje smo bili, kod grma.

26
00:02:02,560 --> 00:02:03,560
464 M DO KLIJEŠTA

27
00:02:03,680 --> 00:02:04,720
Naravno da jest.

28
00:02:06,480 --> 00:02:09,240
Da se sakrijem
ili da pokušam doći do toga?

29
00:02:09,320 --> 00:02:10,560
Ne znam.

30
00:02:12,880 --> 00:02:15,960
Mislim da je bolje da se pokušam sakriti.

31
00:02:17,840 --> 00:02:21,960
Kornjača uvijek pobjeđuje, zar ne?
Ne žuri se, sakrij se.

32
00:02:26,280 --> 00:02:29,080
305 METARA DO LOPATE

33
00:02:31,840 --> 00:02:33,000
Sjajno. Pada kiša.

34
00:02:33,520 --> 00:02:36,440
Velika, snažna, obilna, mokra kiša.

35
00:02:37,080 --> 00:02:39,400
Podsjeća me na Nam… Cheltenham.

36
00:02:42,360 --> 00:02:43,440
Kiša.

37
00:02:43,520 --> 00:02:45,960
To će oživjeti ovaj lov.

38
00:02:47,440 --> 00:02:49,640
To će ići njima u prilog.

39
00:02:50,760 --> 00:02:55,280
Svaki zvuk
koji slavni proizvodu, zagušit će kiša.

40
00:02:55,360 --> 00:02:57,240
Trebam novi plan.

41
00:02:57,320 --> 00:03:00,760
Idem na viši teren,
da vidim mogu li vidjeti koga.

42
00:03:05,880 --> 00:03:07,960
IZLAZ

43
00:03:10,400 --> 00:03:14,560
9 METARA DO LOPATE

44
00:03:17,320 --> 00:03:19,200
Bože. Napokon.

45
00:03:19,720 --> 00:03:20,600
To je lopata.

46
00:03:22,600 --> 00:03:24,160
Lopata je zavezana.

47
00:03:29,000 --> 00:03:31,320
U redu. Imam lopatu.

48
00:03:33,680 --> 00:03:35,960
A sad natrag do izlaza.

49
00:03:42,040 --> 00:03:44,680
Ona staza na kojoj sam bio,

50
00:03:44,760 --> 00:03:48,240
to je brzi prolaz
koji će im biti primamljiv,

51
00:03:48,320 --> 00:03:51,160
posebice jer je ostatak džungle gust.

52
00:03:51,240 --> 00:03:55,760
Jamčim vam
da će netko od njih proći njime.

53
00:03:58,160 --> 00:04:00,520
Prevruće mi je. Već sam iscrpljen.

54
00:04:01,040 --> 00:04:07,080
Jako sam se iznenadio
koliko sam nesposoban

55
00:04:07,160 --> 00:04:10,360
kad dođe do trčanja uz brdo
i takvih stvari.

56
00:04:10,440 --> 00:04:13,120
Mislio sam
da sam u formi za jednog starca.

57
00:04:13,200 --> 00:04:14,040
Dobro.

58
00:04:15,080 --> 00:04:17,320
Sjest ću, popiti vode i biti razuman.

59
00:04:24,240 --> 00:04:25,840
Moram paziti na Beara.

60
00:04:27,640 --> 00:04:31,680
Nemam mnogo zaklona,
ali mogu se spustiti iza ovog panja.

61
00:04:37,240 --> 00:04:38,520
U redu, idemo dolje.

62
00:04:40,640 --> 00:04:42,000
Netko dolazi.

63
00:04:44,360 --> 00:04:45,800
Da, to je Laurence.

64
00:04:46,680 --> 00:04:47,920
Ide stazom.

65
00:04:51,720 --> 00:04:52,760
Ne mogu disati.

66
00:04:56,160 --> 00:05:00,840
Krenuo je putem manjeg otpora,
što je primamljivo kad si umoran

67
00:05:01,440 --> 00:05:04,560
i kad je naporno probijati se džunglom.

68
00:05:05,480 --> 00:05:07,680
Ali to će ga potencijalno koštati.

69
00:05:09,960 --> 00:05:11,080
Ne mogu govoriti.

70
00:05:12,720 --> 00:05:13,800
Prošao je.

71
00:05:14,480 --> 00:05:15,520
Čekaj malo.

72
00:05:27,360 --> 00:05:30,280
Pogledajte.
Možete ga vidjeti. Vidite stablo?

73
00:05:30,360 --> 00:05:32,160
On je s druge strane stabla.

74
00:05:34,240 --> 00:05:37,880
Sad je problematično kretati se
jer sam na otvorenom terenu.

75
00:05:37,960 --> 00:05:39,720
Jedini zaklon je ovo stablo.

76
00:05:39,800 --> 00:05:44,680
Također, iza je čisto nebo
pa ako ustanem, vidjet će moj obris iza.

77
00:05:44,760 --> 00:05:46,400
Bit će to jasan ljudski oblik.

78
00:05:47,520 --> 00:05:52,840
Kad postane smeten i počne kopati,
počet ćemo mu se prikradati.

79
00:05:54,040 --> 00:05:59,040
Ovdje je očito rupa u ogradi.
Moram se zavući ispod ograde.

80
00:05:59,560 --> 00:06:03,600
Nadam se da je sloboda
s druge strane ograde.

81
00:06:05,800 --> 00:06:08,320
Ali imam osjećaj da je Bear negdje ondje.

82
00:06:11,120 --> 00:06:12,360
U redu, ostani dolje.

83
00:06:13,760 --> 00:06:17,160
Barem se osvrće. Trenutačno je na oprezu.

84
00:06:25,480 --> 00:06:28,240
Bio sam na pola puta kopanja do slobode…

85
00:06:29,520 --> 00:06:30,680
Prevruće mi je.

86
00:06:30,760 --> 00:06:32,040
Bože.

87
00:06:35,560 --> 00:06:37,360
Imam 60 godina.

88
00:06:44,120 --> 00:06:48,560
Morao sam piškiti.
Nisam se mogao usredotočiti na kopanje.

89
00:06:49,840 --> 00:06:51,120
Nevjerojatno.

90
00:06:51,880 --> 00:06:53,200
Ovo mi je prilika.

91
00:06:53,960 --> 00:06:55,440
Trebali bismo krenuti.

92
00:07:00,160 --> 00:07:03,400
Krivim pretjerani unos vode.

93
00:07:10,840 --> 00:07:11,840
U redu.

94
00:07:25,600 --> 00:07:27,600
Morat ću iskopati duboku rupu.

95
00:07:45,680 --> 00:07:46,720
Ulovljen.

96
00:07:48,080 --> 00:07:49,800
-Bio si jako blizu.
-Jako.

97
00:07:49,880 --> 00:07:52,360
Trebalo ti još nekih 30 sekundi?

98
00:07:52,440 --> 00:07:54,680
Ne govori to.

99
00:07:56,560 --> 00:07:59,920
Počeo sam kopati,
a onda sam shvatio da moram piškiti.

100
00:08:00,000 --> 00:08:02,840
Izgubio sam nekoliko minuta
dok se to događalo.

101
00:08:02,920 --> 00:08:05,520
Da nisam išao piškiti
i pomokrio se u gaće,

102
00:08:05,600 --> 00:08:07,520
siguran sam da tako i Bear radi,

103
00:08:07,600 --> 00:08:11,880
vjerojatno bio iskopao rupu
i pobjegao na slobodu.

104
00:08:11,960 --> 00:08:13,240
Skoro si pobjegao.

105
00:08:14,040 --> 00:08:15,280
-Ostani ovdje.
-Dobro.

106
00:08:17,000 --> 00:08:21,160
Ovo mi je drugo hvatanje
i u velikoj sam opasnosti da idem kući.

107
00:08:23,040 --> 00:08:25,760
To je prvo hvatanje.

108
00:08:25,840 --> 00:08:28,080
Bio je bliže no što sam mislio.

109
00:08:28,600 --> 00:08:31,280
Prvi je ulovljen.
Vrijeme je da ostali saznaju.

110
00:08:35,440 --> 00:08:37,080
-Što je to?
-Što je to?

111
00:08:38,000 --> 00:08:40,720
-To je zvučalo kao…
-Netko je ulovljen.

112
00:08:40,800 --> 00:08:43,320
-Kvragu.
-Sad je ozbiljno.

113
00:08:43,400 --> 00:08:47,240
Četvero ih ulazi u Bearovu jamu,
a jedna se osoba neće vratiti.

114
00:08:49,480 --> 00:08:51,800
Sad je pomalo jezivo.

115
00:08:57,880 --> 00:09:01,120
Inače se klonimo ovakvih staza

116
00:09:01,200 --> 00:09:04,760
jer nas se lako uoči, ali nemam vremena.

117
00:09:04,840 --> 00:09:07,720
Moram uloviti
još barem jednu osobu. Hajde.

118
00:09:12,800 --> 00:09:15,240
Tražit će sljedeću žrtvu.

119
00:09:20,160 --> 00:09:25,120
Približavamo se jedinom mjestu
za koje mislim da bi mogli biti.

120
00:09:26,040 --> 00:09:28,200
Samo osluškujemo bilo što neobično.

121
00:09:29,000 --> 00:09:31,960
Lomljenje grančica, glasove, šapat.

122
00:09:32,040 --> 00:09:34,440
Pretražio sam veliki dio ovog klanca.

123
00:09:35,440 --> 00:09:38,680
Osim ako nisu jako dobri, onda su gore.

124
00:09:40,160 --> 00:09:44,200
Leomie i Mel i dalje se trude
pronaći izlaz preko litice,

125
00:09:44,280 --> 00:09:48,760
ali ne znaju koji će alat trebati
dok ne stignu onamo.

126
00:09:53,320 --> 00:09:54,520
Hajde.

127
00:09:54,600 --> 00:09:56,600
Ne želim da me ulove.

128
00:09:56,680 --> 00:09:59,160
Zastrašujuća je pomisao biti ulovljen.

129
00:10:00,200 --> 00:10:03,480
Ako ne preživim Bearovu jamu,

130
00:10:03,560 --> 00:10:04,840
gotova sam.

131
00:10:04,920 --> 00:10:08,080
Mene će prvu izbaciti i idem kući,
a to nitko ne želi.

132
00:10:08,160 --> 00:10:10,520
Ja ne želim to. Nema šanse.

133
00:10:21,120 --> 00:10:22,160
Bože.

134
00:10:22,680 --> 00:10:23,680
Pronašla sam.

135
00:10:24,360 --> 00:10:25,400
Izlaz.

136
00:10:34,920 --> 00:10:36,120
Došla sam do izlaza.

137
00:10:38,720 --> 00:10:42,840
Pokušavala sam prerezati lanac
na drvenom brodu

138
00:10:42,920 --> 00:10:45,080
kako bih ustala i privezala se.

139
00:10:45,920 --> 00:10:48,120
Čekaj malo. Trebam alat.

140
00:10:49,400 --> 00:10:50,600
Imala sam sreće.

141
00:10:56,040 --> 00:10:58,280
Nekako, uz malo sreće,

142
00:10:58,360 --> 00:11:00,360
imala sam pravi alat za izlaz.

143
00:11:04,120 --> 00:11:07,120
Jako sam prestravljena. Usredotočena sam.

144
00:11:14,160 --> 00:11:16,160
Vidim nešto.

145
00:11:17,120 --> 00:11:20,120
Mislim da je to to. Uspon na liticu.

146
00:11:24,880 --> 00:11:26,360
Netko je već ondje.

147
00:11:27,240 --> 00:11:30,960
Vidjela sam Mel
na Kajmanskom jezeru. Prva je došla.

148
00:11:33,840 --> 00:11:35,000
Vidjela sam Leomie.

149
00:11:35,080 --> 00:11:41,400
Mislila sam da sam na njezinom izlazu.
No nije pametno isplanirala, zar ne?

150
00:11:41,480 --> 00:11:43,040
A nisam ni ja.

151
00:11:43,120 --> 00:11:46,280
Ali netko je prvi stigao,
a to sam bila ja!

152
00:11:48,040 --> 00:11:50,720
Je li ovaj?

153
00:11:51,320 --> 00:11:54,120
Izlaz preko litice je zauzet.
Mel je pobjegla.

154
00:11:55,800 --> 00:11:56,800
Kako god.

155
00:11:58,160 --> 00:11:59,480
Idem ovuda.

156
00:12:00,000 --> 00:12:02,880
Nadam se da ću smisliti nešto.

157
00:12:15,120 --> 00:12:16,320
Zlo mi je.

158
00:12:16,400 --> 00:12:18,400
Zbilja mi je zlo i vruće mi je.

159
00:12:20,120 --> 00:12:22,000
Ovo je zaista teško.

160
00:12:22,960 --> 00:12:25,600
Ali samo nastavljam dalje.

161
00:12:35,280 --> 00:12:38,640
Bože moj!

162
00:12:38,720 --> 00:12:40,840
Stigla sam do izlaza.

163
00:12:43,760 --> 00:12:45,840
Netko je pobjegao.

164
00:12:45,920 --> 00:12:46,960
U redu, hajde.

165
00:12:51,920 --> 00:12:53,160
Čovječe.

166
00:12:53,760 --> 00:12:55,840
Doslovno hiperventiliram.

167
00:12:57,280 --> 00:13:01,480
Mislim da nisam mogla disati
jer sam shvatila da sam uspjela.

168
00:13:02,720 --> 00:13:06,720
Htjela sam se svući i zaplivati
s krokodilima. Nije me bilo briga.

169
00:13:07,720 --> 00:13:09,760
„Bože, pobjegla sam!”

170
00:13:22,600 --> 00:13:23,720
Tko je to?

171
00:13:27,640 --> 00:13:28,840
To je Leomie.

172
00:13:28,920 --> 00:13:31,120
Želim da ulove Leomie.

173
00:13:31,640 --> 00:13:32,840
Hajde, Bear.

174
00:13:42,720 --> 00:13:44,040
Zmija.

175
00:13:45,040 --> 00:13:47,480
Bože. Tu je mnogo zmija.

176
00:13:49,080 --> 00:13:51,760
Upravo sam čuo nešto ili nekoga.

177
00:13:57,000 --> 00:13:58,480
Gledajte, vidite Leomie.

178
00:13:59,200 --> 00:14:02,080
Uopće se na pokušava sakriti,

179
00:14:02,160 --> 00:14:04,920
a kad se opustiš, onda si u nevolji.

180
00:14:07,360 --> 00:14:08,960
Je li ovo još jedna zamka?

181
00:14:09,600 --> 00:14:15,000
Postavio sam jednu mrežu
na obali ovog suhog riječnog korita.

182
00:14:15,760 --> 00:14:18,000
Postoji mala šansa da ćemo je uloviti.

183
00:14:27,240 --> 00:14:28,960
Mogu li nadmudriti zamku?

184
00:14:32,880 --> 00:14:34,800
ULOVLJENA

185
00:14:39,200 --> 00:14:43,680
To je jako iritirajuće. Mrzim te.

186
00:14:44,480 --> 00:14:48,320
Nisam nasjela na zamku.
Pokušala sam je nadmudriti.

187
00:14:48,400 --> 00:14:51,440
Nadam se da će vidjeti moj potencijal.

188
00:14:52,240 --> 00:14:54,000
Još jedan manje.

189
00:14:57,040 --> 00:14:58,640
Ulovio je još nekoga.

190
00:15:00,640 --> 00:15:02,440
Više nemam mnogo vremena.

191
00:15:03,040 --> 00:15:04,960
Ostala je još samo jedna osoba.

192
00:15:05,840 --> 00:15:10,000
49 METARA DO BEARA

193
00:15:11,040 --> 00:15:14,920
Da bježim ili da se nastavim skrivati?
Nisam brža od njega.

194
00:15:15,440 --> 00:15:17,880
Nadam se da će samo proći pokraj mene.

195
00:15:20,040 --> 00:15:20,880
Slušajte ovo.

196
00:15:23,600 --> 00:15:26,600
Kiša je prestala pa kad stanete na ovo,

197
00:15:26,680 --> 00:15:28,720
taj zvuk putuje daleko.

198
00:15:28,800 --> 00:15:30,880
Moramo se oprezno kretati.

199
00:15:31,760 --> 00:15:32,760
Što je to?

200
00:15:33,960 --> 00:15:35,160
To je netko.

201
00:15:38,400 --> 00:15:39,480
Čujete to?

202
00:15:47,840 --> 00:15:49,840
Nemam nikakav osjećaj za vrijeme.

203
00:15:54,400 --> 00:15:58,160
Upravo sam vidio da se nešto miče
kod onog malog kamenjara.

204
00:15:58,840 --> 00:16:00,240
Vidim ga.

205
00:16:00,880 --> 00:16:03,200
Vidim te, Bear. Što radiš?

206
00:16:07,800 --> 00:16:11,480
Imam čisti pogled,
ali i čisti teren za trčanje.

207
00:16:11,560 --> 00:16:13,480
Mislim da ću otrčati ondje.

208
00:16:14,000 --> 00:16:16,040
Ali bit će brži od mene, zar ne?

209
00:16:16,120 --> 00:16:18,760
Ako on krene, i ja ću krenuti.

210
00:16:20,080 --> 00:16:21,520
Samo daj.

211
00:16:21,600 --> 00:16:24,920
Imam manje od minute. Sad ili nikad.

212
00:16:40,080 --> 00:16:40,920
Bravo.

213
00:16:41,440 --> 00:16:44,320
Ulovljena si u posljednjih 10-15 sekundi.

214
00:16:44,400 --> 00:16:47,320
Vidio sam nešto crno
i znao sam da moram krenuti.

215
00:16:47,400 --> 00:16:49,120
-Ma ne.
-Budi ponosna na sebe.

216
00:16:49,200 --> 00:16:50,400
Trebala sam bježati.

217
00:16:51,200 --> 00:16:53,240
ULOVLJENA

218
00:16:53,320 --> 00:16:57,440
Tri su slavne osobe
progonjene i ulovljene.

219
00:16:57,520 --> 00:17:00,560
Prvi Bearov lov je gotov.

220
00:17:02,080 --> 00:17:05,440
-Ajme meni!
-O, ne!

221
00:17:05,520 --> 00:17:08,280
-Treća.
-Treća osoba je ulovljena.

222
00:17:10,120 --> 00:17:11,560
-Evo ga.
-Bože.

223
00:17:11,640 --> 00:17:13,480
-Bože.
-Bože.

224
00:17:13,560 --> 00:17:14,640
Tko je?

225
00:17:14,720 --> 00:17:16,560
Hej!

226
00:17:16,640 --> 00:17:18,280
-Ajme meni!
-Bože!

227
00:17:18,360 --> 00:17:20,360
-Bože!
-Uspjela je!

228
00:17:20,440 --> 00:17:24,600
Zaista sam izašla, ali iscrpljena sam.

229
00:17:24,680 --> 00:17:28,520
Više nikad to ne želim ponoviti.
Molim se za to.

230
00:17:28,600 --> 00:17:31,960
-Bilo je jako zastrašujuće.
-Mel B!

231
00:17:32,040 --> 00:17:33,960
Gdje su ostali?

232
00:17:34,480 --> 00:17:36,160
Zasad si samo ti došla.

233
00:17:36,760 --> 00:17:38,800
I to za manje od 60 minuta.

234
00:17:38,880 --> 00:17:40,240
To!

235
00:17:41,720 --> 00:17:43,920
-Sve nam reci.
-Kako je bilo?

236
00:17:44,000 --> 00:17:44,880
Zastrašujuće.

237
00:17:45,480 --> 00:17:49,880
Doslovno zastrašujuće.

238
00:17:49,960 --> 00:17:55,160
Morala sam plivati s krokodilom,
uzeti tu stvar, prerezati lanac,

239
00:17:55,240 --> 00:17:57,840
pričvrstiti se i onda se popeti…

240
00:17:57,920 --> 00:18:00,080
-Lažeš.
-Lažeš, Mel!

241
00:18:00,160 --> 00:18:02,480
A jesi li se mogla samo skrivati?

242
00:18:02,560 --> 00:18:04,800
-To bi mi bilo previše strašno.
-Da.

243
00:18:08,640 --> 00:18:10,840
To je bio brutalna Bearova jama.

244
00:18:10,920 --> 00:18:14,400
I dobili smo odgovor na staro pitanje.
„Kaka li medvjed u šumi?”

245
00:18:14,480 --> 00:18:19,440
Ne, ne kaka, ali saznali smo
da Laurence Llewelyn-Bowen piša po ogradi.

246
00:18:20,720 --> 00:18:24,520
Ulovljene slavne osobe
idu na presudu na Bearov sud.

247
00:18:24,600 --> 00:18:27,360
Jedno od njih ide kući.

248
00:18:31,040 --> 00:18:33,080
Kao prvo, poštovanje.

249
00:18:33,160 --> 00:18:36,400
Prve slavne osobe
koje su ušle u Bearovu jamu.

250
00:18:36,480 --> 00:18:39,480
To je zastrašujuće i intenzivno mjesto.

251
00:18:39,560 --> 00:18:41,520
Laurence, kako je prošlo?

252
00:18:41,600 --> 00:18:44,120
Uživao sam u situacijskoj svjesnosti,

253
00:18:44,200 --> 00:18:48,160
ali znaš ono kad te izda mjehur?
I ispričavam se zbog toga.

254
00:18:48,240 --> 00:18:53,960
Rekao si da si imao situacijsku svjesnost,
ali moraš joj mnogo poraditi na tome.

255
00:18:54,560 --> 00:18:59,360
Kad sam te ulovio,
nedostajalo ti je 30 sekundi da pobjegneš.

256
00:18:59,440 --> 00:19:01,960
-Pišanje te stajalo bijega.
-Da.

257
00:19:02,040 --> 00:19:03,760
-To je činjenica.
-Jest.

258
00:19:03,840 --> 00:19:08,360
-Steph, ti si jedina ostala na mjestu.
-Da.

259
00:19:08,440 --> 00:19:12,200
To je na neki način pametna taktika
i zamalo si preživjela.

260
00:19:12,280 --> 00:19:15,080
-Da.
-Ali nećeš pobijediti ne riskirajući.

261
00:19:15,160 --> 00:19:17,120
Razumijem. Ima smisla.

262
00:19:17,920 --> 00:19:20,160
Leomie, reci mi o svojoj taktici?

263
00:19:20,240 --> 00:19:26,040
Htjela sam pronaći alat
i poslije dokučiti kako izaći.

264
00:19:26,120 --> 00:19:28,320
Prvi alat je očito bila zamka.

265
00:19:29,680 --> 00:19:31,760
Mislila sam
da mogu nadmudriti drugu zamku.

266
00:19:32,480 --> 00:19:36,160
Mislila sam da ću moći uzeti alat,
a da ne aktiviram zamku,

267
00:19:36,240 --> 00:19:38,800
ali sad znam kako razmišljati kao Bear.

268
00:19:38,880 --> 00:19:42,120
Ako vidiš zamku, pusti je i kreni dalje.

269
00:19:42,960 --> 00:19:45,640
Loše je i kad si samo jednom ulovljen.

270
00:19:45,720 --> 00:19:48,120
Dvaput? To je već velika pogreška.

271
00:19:48,200 --> 00:19:50,480
Jedna velika pogreška
u divljini je kraj priče.

272
00:19:51,480 --> 00:19:55,560
U redu. Nekog od vas
čeka dugačak put kući.

273
00:19:57,880 --> 00:20:03,040
Leomie, ti si bila jedina
za koju mi se činilo da nema plan.

274
00:20:04,160 --> 00:20:05,560
Ulovio sam te jučer.

275
00:20:06,240 --> 00:20:09,960
Ulovio sam te i danas.
Predugo si bila u zelenom.

276
00:20:12,560 --> 00:20:14,600
Helikopter dolazi. Ispadaš.

277
00:20:15,160 --> 00:20:16,640
-Nema šanse.
-Hvala.

278
00:20:22,720 --> 00:20:28,080
Prvi ulazak u Bearovu jamu
bio je pravo iskustvo. Bilo je nestvarno.

279
00:20:30,280 --> 00:20:33,480
Naravno da sam razočarana
što nisam dogurala dalje.

280
00:20:35,640 --> 00:20:39,160
Ali takva je igra
i svima želim sve najbolje.

281
00:20:50,600 --> 00:20:52,920
Zdravo!

282
00:20:53,440 --> 00:20:54,320
Bože moj.

283
00:20:54,920 --> 00:20:56,560
-Što je bilo?
-U igri ste?

284
00:20:56,640 --> 00:20:58,040
-U igri smo
-U igri sam.

285
00:21:05,000 --> 00:21:06,160
Gdje je Leomie?

286
00:21:06,920 --> 00:21:08,720
-Ne.
-To je to? Otišla je kući?

287
00:21:08,800 --> 00:21:11,800
-Da.
-Ne!

288
00:21:13,760 --> 00:21:17,080
Svima je lijepo ovdje,
ali ovo nije neko druženje.

289
00:21:17,160 --> 00:21:20,920
Ovo je igra i kad uđeš u Bearovu jamu,
postoji šansa da odeš kući.

290
00:21:21,000 --> 00:21:22,360
Što se dogodilo?

291
00:21:22,440 --> 00:21:26,840
Oboje smo ulovljeni,
no mene je ulovio 30 sekundi prije kraja.

292
00:21:26,920 --> 00:21:29,720
Ulovio me i ispalio hitac.

293
00:21:29,800 --> 00:21:32,280
Moj je slučaj kompliciraniji i neugodniji.

294
00:21:32,360 --> 00:21:35,000
-Ima smiješnu priču.
-Piškio sam.

295
00:21:35,760 --> 00:21:37,000
Ne!

296
00:21:37,080 --> 00:21:39,440
-Tako je ulovljen.
-Nisi stao na žuto.

297
00:21:39,520 --> 00:21:42,080
-Ono što je izlazilo bilo je žuto.
-Tako je.

298
00:21:43,000 --> 00:21:44,760
-Bravo, ekipo.
-Da.

299
00:21:44,840 --> 00:21:45,960
-Bravo.
-Bravo.

300
00:21:47,720 --> 00:21:50,480
Više nikad ne želim u Bearovu jamu

301
00:21:50,560 --> 00:21:54,640
i zato je važno da dobro odradim izazove.

302
00:21:55,240 --> 00:21:56,720
Mirišemo kao medvjeđi pazuh.

303
00:22:09,240 --> 00:22:10,240
Želiš li žlicu?

304
00:22:10,320 --> 00:22:13,640
Ne, pojest ću tako.
Poput špiljskog čovjeka.

305
00:22:14,320 --> 00:22:16,840
Što ako te izgubimo?
Ne možemo te izgubiti.

306
00:22:16,920 --> 00:22:18,600
Tad ćete odrasti.

307
00:22:23,960 --> 00:22:25,840
-Hajde, Shirley.
-Da.

308
00:22:25,920 --> 00:22:28,000
-Upri.
-Da.

309
00:22:28,080 --> 00:22:28,960
Da.

310
00:22:29,040 --> 00:22:32,320
Ti si sa svojom prvom ljubav, ženom?

311
00:22:32,400 --> 00:22:37,480
Da, s Hannom. Ona je moja istinska ljubav.

312
00:22:37,560 --> 00:22:38,800
-U redu.
-Da.

313
00:22:38,880 --> 00:22:41,680
-Eto.
-Kako ste se upoznali? Radili ste zajedno?

314
00:22:41,760 --> 00:22:43,760
Na snimanju The Inbetweenersa.

315
00:22:43,840 --> 00:22:46,120
-Da.
-Tako se većina ljudi upozna.

316
00:22:46,200 --> 00:22:48,640
-Prije koliko godina?
-Prije 14 godina.

317
00:22:48,720 --> 00:22:50,560
-Prije 14 godina.
-Da.

318
00:22:50,640 --> 00:22:52,840
-Nisam znala da je toliko dugo.
-Da.

319
00:22:53,360 --> 00:22:55,120
-Odlično.
-Bože.

320
00:22:55,200 --> 00:22:57,720
-Jeste li oženjeni?
-Zaručeni smo.

321
00:22:57,800 --> 00:22:58,880
-Da.
-Mi smo…

322
00:23:00,080 --> 00:23:02,000
Jako smo bliski. Mislim, ja…

323
00:23:02,520 --> 00:23:06,320
Najveći problem ovdje je taj
što ne mogu razgovarati s njom.

324
00:23:06,400 --> 00:23:08,400
-Da.
-I to jako dugo.

325
00:23:08,480 --> 00:23:10,840
Ne znam nedostaje li i njoj to, ali…

326
00:23:10,920 --> 00:23:14,160
-Sigurno je sva sretna.
-„Hvala Bogu da ga nema.”

327
00:23:14,240 --> 00:23:20,160
-„Ne moram ga slušati.”
-Ona mi je kao psihijatar. To je tako.

328
00:23:21,320 --> 00:23:25,200
Nikad nisam učinio nešto ovako
i nisam znao koliko ću se mučiti,

329
00:23:25,280 --> 00:23:28,600
ali znao sam da će biti teško
biti odvojen od obitelji.

330
00:23:29,480 --> 00:23:32,440
Da, to je teško. To je najteži dio.

331
00:23:34,080 --> 00:23:36,480
Ne znam kako ću se nositi s time.

332
00:23:36,560 --> 00:23:40,360
Čudno je što sve naučiš o sebi
u ovakvim situacijama.

333
00:23:40,440 --> 00:23:43,160
Ti si to doživio
više puta u svojoj karijeri…

334
00:23:43,240 --> 00:23:48,480
Kad si pod pritiskom,
više puta izdržiš nego što poklekneš.

335
00:23:48,560 --> 00:23:49,480
Ili ne izdržiš.

336
00:23:51,880 --> 00:23:53,360
-Neki ne izdrže.
-Da.

337
00:23:57,840 --> 00:23:59,480
Pozdrav svima.

338
00:23:59,560 --> 00:24:02,480
Vrijeme za ognjište. Pridružite mi se.

339
00:24:05,120 --> 00:24:06,440
Dobra večer svima.

340
00:24:06,960 --> 00:24:10,080
Kao prvo, čestitam, Mel. Bravo.

341
00:24:10,160 --> 00:24:13,240
Prva koja je izašla
iz Bearove jame. Jako dobro.

342
00:24:13,320 --> 00:24:16,600
I naravno, u šoku smo zbog odlaska Leomie,

343
00:24:16,680 --> 00:24:18,360
ali imam još vijesti.

344
00:24:19,440 --> 00:24:24,360
U sljedeća dva dana svi ćete sudjelovati
u jednom od dva izazova.

345
00:24:26,240 --> 00:24:28,800
Prvi izazov zove se Premostiti rupu.

346
00:24:28,880 --> 00:24:32,080
i dogodit će se sutra ujutro
u Oštrom klancu.

347
00:24:33,560 --> 00:24:38,560
Vas šestero ide na ovaj izazov,
a ostali će ostati ovdje u kampu.

348
00:24:40,560 --> 00:24:45,480
Una, Danny i Shirley, vi ste Zeleni tim.

349
00:24:45,560 --> 00:24:47,040
-U redu.
-U redu.

350
00:24:47,120 --> 00:24:51,680
Zvuči strašno. Spomenula je klanac i most.

351
00:24:51,760 --> 00:24:55,760
Očito će imati veze s visinama.

352
00:24:55,840 --> 00:24:57,240
Možemo mi to. Dobro.

353
00:24:57,320 --> 00:25:00,480
Bojim se visina. Ne volim visine.

354
00:25:00,560 --> 00:25:04,240
Jako sam prestrašena i nervozna
kad se radi o nečem nepoznatom.

355
00:25:05,680 --> 00:25:08,400
-A Zuu, Lottie…
-To!

356
00:25:08,480 --> 00:25:11,240
…i Joe, vi ste Plavi tim.

357
00:25:12,480 --> 00:25:16,520
U mojem su timu dvije najgore osobe
s kojima ste me mogli spojiti.

358
00:25:17,320 --> 00:25:20,240
-U redu, idemo.
-Da? U redu. Da?

359
00:25:23,640 --> 00:25:24,720
Oprostite.

360
00:25:24,800 --> 00:25:27,320
Dali ste mi Joea, koji je jako zabrinut,

361
00:25:27,400 --> 00:25:30,240
i Lottie za koju ne znam
je li u kampu ili na odmoru.

362
00:25:30,320 --> 00:25:31,880
Dođite. Možemo mi to.

363
00:25:31,960 --> 00:25:34,400
Zuu, možemo mi to. Možemo mi to, ljudi.

364
00:25:34,480 --> 00:25:35,520
Dobro smo.

365
00:25:35,600 --> 00:25:39,600
Ide mi dobro kad dobijem upute
i u pravilu radim ono što mi se kaže.

366
00:25:39,680 --> 00:25:41,920
Joe, ti budi mozak tima.

367
00:25:42,000 --> 00:25:44,760
Nadam se da ću to i donijeti.

368
00:25:44,840 --> 00:25:47,400
Reći ću vam jednu stvar. Dobar sam vođa.

369
00:25:47,480 --> 00:25:49,800
-Ti si vođa, u redu?
-Idemo!

370
00:25:49,880 --> 00:25:53,120
Moj je plan sutra biti
vezivo između Lottie i Joea.

371
00:25:53,200 --> 00:25:57,600
Ako pokraj nekoga
mogu postati bolji, onda su to njih dvoje.

372
00:25:57,680 --> 00:26:00,840
Iskoristite vrline.
Što je najgore što se može zbiti?

373
00:26:00,920 --> 00:26:02,960
-Bit će dobro.
-Da.

374
00:26:03,040 --> 00:26:07,520
-Idemo smireno. Možemo mi to.
-Da, smireno, sabrano, usredotočeno.

375
00:26:11,560 --> 00:26:13,840
-Što je to na mreži?
-Kako to misliš?

376
00:26:13,920 --> 00:26:15,720
-Ovdje. S ove strane.
-Izvana.

377
00:26:15,800 --> 00:26:17,840
Ne, nalijevo.

378
00:26:18,360 --> 00:26:19,280
Nalijevo. Niže.

379
00:26:19,360 --> 00:26:21,120
-Desno, lijevo.
-Pokraj glave.

380
00:26:21,680 --> 00:26:23,280
Je li izvana?

381
00:26:24,880 --> 00:26:26,920
-Što je to?
-Veliko je.

382
00:26:27,000 --> 00:26:30,400
Ajme meni. Zatvorite mreže.

383
00:26:30,480 --> 00:26:34,760
Kreće divljati. Joe, pazi.

384
00:26:34,840 --> 00:26:37,560
-Bože moj!
-Ogroman je.

385
00:26:37,640 --> 00:26:39,960
-Bože.
-Kruži uokolo.

386
00:26:40,040 --> 00:26:41,720
Bože. Pokraj Dannyja je.

387
00:26:43,760 --> 00:26:46,040
Ima li netko priču za laku noć?

388
00:26:46,120 --> 00:26:50,720
Mislim da bi Boris mogao imati
jako lijepu njemačku priču.

389
00:26:50,800 --> 00:26:54,960
Čuo sam ih jako malo
i čitao sam ih nekoliko svojoj djeci

390
00:26:55,760 --> 00:26:57,280
dok su bili manji.

391
00:26:58,160 --> 00:27:01,200
Moje prvo dijete je rođeno u siječnju.

392
00:27:01,720 --> 00:27:03,880
Bilo je jako hladno, studeno

393
00:27:04,720 --> 00:27:06,160
i mrak je rano padao.

394
00:27:29,080 --> 00:27:31,000
'Jutro, Laurence. Želiš li kavu?

395
00:27:31,080 --> 00:27:32,720
Bože. Nevjerojatna si.

396
00:27:35,480 --> 00:27:38,360
Ne znam kako reći Mel da hrče.

397
00:27:38,440 --> 00:27:42,400
Kao Spice Girls?
Ide li onako: „zig-a-zig- ah”?

398
00:27:45,280 --> 00:27:47,440
-Bok, Borise.
-Bok, Lottie.

399
00:27:47,520 --> 00:27:49,960
Ajme, donji dio bikinija mi pada.

400
00:27:50,560 --> 00:27:51,520
Što kažeš?

401
00:27:52,040 --> 00:27:53,360
Ovdje ću to srediti.

402
00:27:53,440 --> 00:27:55,520
-Kako ide?
-Dobro.

403
00:27:55,600 --> 00:27:57,600
Sinoć nisam mogao zaspati.

404
00:27:57,680 --> 00:28:01,160
Pravi je izazov
spavati s drugim ljudima u sobi.

405
00:28:01,240 --> 00:28:04,680
Kola i Mel B puno hrču.

406
00:28:04,760 --> 00:28:08,440
Mislim da je s razlogom
zovu Zastrašujuća Spice.

407
00:28:10,640 --> 00:28:15,440
Spavao sam između dvaju
vrlo glasnih zvukova.

408
00:28:15,520 --> 00:28:18,160
Onda moram pronaći
pravi položaj za koljeno.

409
00:28:18,240 --> 00:28:19,840
Što ti je s koljenom?

410
00:28:20,360 --> 00:28:22,880
Na posljednjem izazovu stao sam na granu,

411
00:28:22,960 --> 00:28:25,760
poskliznuo sam se i koljeno je popustilo.

412
00:28:25,840 --> 00:28:28,760
Čuo sam pucketanje i počelo je oticati.

413
00:28:31,080 --> 00:28:32,800
-Borise, dobro si?
-Ne.

414
00:28:35,640 --> 00:28:38,040
Ne mogu mnogo hodati.

415
00:28:38,120 --> 00:28:42,600
Sve u svemu, frustrirajuće je
jer želim sudjelovati u izazovu,

416
00:28:42,680 --> 00:28:45,560
ali razgovarao sam
s liječnicom i rekla mi je

417
00:28:45,640 --> 00:28:50,000
da postoji prevelik rizik
od još većeg oštećenja.

418
00:28:50,760 --> 00:28:51,600
Ajme.

419
00:28:52,600 --> 00:28:55,440
Kad si sportaš, ozljede su jako česte.

420
00:28:55,520 --> 00:28:59,120
Sad čekam da saznam
je li došlo do strukturalnog oštećenja.

421
00:29:00,880 --> 00:29:03,040
Ne želim razmišljati o odlasku kući

422
00:29:03,120 --> 00:29:06,040
jer osjećam da imam još mnogo posla.

423
00:29:06,120 --> 00:29:09,080
Naposljetku,
želim sudjelovati u Bearovu lovu.

424
00:29:09,160 --> 00:29:11,560
I zato… Držimo fige.

425
00:29:18,880 --> 00:29:20,240
Jesi li dobro danas?

426
00:29:20,320 --> 00:29:22,800
Sanjao sam izazov.

427
00:29:22,880 --> 00:29:25,920
To je dobar znak. To znači da si spreman.

428
00:29:26,000 --> 00:29:28,240
Ali izgubio sam.

429
00:29:29,240 --> 00:29:30,920
Bojim se da ćemo izgubiti

430
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
i bojim se ući u Bearovu jamu

431
00:29:33,080 --> 00:29:35,720
jer sam jučer vidio stanje ljudi.

432
00:29:35,800 --> 00:29:39,280
Laurence je izgledao
kao da je napustio uredski posao

433
00:29:39,360 --> 00:29:42,240
i otišao u šumu
i svi su mislili da je mrtav,

434
00:29:42,320 --> 00:29:47,360
a onda se vratio tri godine poslije
i izmislio je vlastiti jezik.

435
00:29:47,880 --> 00:29:51,120
Tako je izgledao,
a bio je ondje samo sat vremena.

436
00:29:56,080 --> 00:29:59,480
Koji je najteži protivnik
protiv kojeg si igrao, Borise?

437
00:30:00,120 --> 00:30:01,880
Uvijek je to čovjek u zrcalu.

438
00:30:02,720 --> 00:30:04,040
Baš sjajan izraz.

439
00:30:05,200 --> 00:30:07,120
Najoštriji prema samome sebi.

440
00:30:07,200 --> 00:30:08,680
Demon je uvijek tu.

441
00:30:08,760 --> 00:30:12,720
Najveći izazov bio je taj
što sam svaki dan bio u vijestima.

442
00:30:12,800 --> 00:30:15,440
Stresno je kad znaš
da će izaći priča o tebi.

443
00:30:15,520 --> 00:30:20,840
Iritantno je. Nazovu te i upozore,
ali svejedno to učine, a ti kažeš:

444
00:30:20,920 --> 00:30:22,240
„Što želite da kažem?”

445
00:30:22,320 --> 00:30:25,440
Kad ti je najgore,
tad te žele još više gaziti.

446
00:30:25,520 --> 00:30:29,880
Kad sam bila na odvikavanju,
htjeli su objaviti da me sestra mrzi.

447
00:30:30,480 --> 00:30:34,840
Nazvala sam je u suzama. Rekla mi je:
„Pusti to. Znaš da te ne mrzim.

448
00:30:34,920 --> 00:30:36,520
Znaš da to nije istina.”

449
00:30:36,600 --> 00:30:39,360
Zbog čega si bila na odvikavanju?

450
00:30:39,440 --> 00:30:41,320
Zbog droge i depresije.

451
00:30:42,280 --> 00:30:44,120
To je smrtonosna mješavina?

452
00:30:44,200 --> 00:30:48,600
Otupiš. Nisam ništa osjećala.
Nije me bilo briga hoću li umrijeti.

453
00:30:49,840 --> 00:30:53,520
Ja bih i nastavila,
no mama je rekla: „Moraš na odvikavanje.”

454
00:30:55,280 --> 00:30:58,040
-Osjećala sam se bolje, ali nije upalilo.
-Ne.

455
00:30:58,120 --> 00:31:00,000
Što je onda upalilo?

456
00:31:00,080 --> 00:31:04,280
Ništa. Neću vam lagati. Prije ovoga
opet sam trebala ići na odvikavanje.

457
00:31:04,360 --> 00:31:06,440
-Da.
-Postajem emocionalna.

458
00:31:06,520 --> 00:31:07,680
Lottie, u redu je.

459
00:31:07,760 --> 00:31:10,240
U redu je ako želiš to izbaciti iz sebe.

460
00:31:16,280 --> 00:31:19,880
Uvijek sam bila stroga prema sebi
zbog grešaka iz mlađih dana

461
00:31:19,960 --> 00:31:23,000
i mislim da sam naučila
da se ne moram kažnjavati.

462
00:31:23,080 --> 00:31:25,760
Većina ljudi griješi.
To je zapravo u redu.

463
00:31:26,440 --> 00:31:28,760
Želim si dokazati da ja to mogu.

464
00:31:28,840 --> 00:31:29,680
I možeš.

465
00:31:29,760 --> 00:31:33,840
Lottie, ja sam mnogo griješio,
ali te nas greške ne definiraju.

466
00:31:33,920 --> 00:31:35,480
Svi mi vidimo tvoje srce.

467
00:31:35,560 --> 00:31:37,840
-Lijepo je biti s tobom.
-Hvala.

468
00:31:37,920 --> 00:31:40,520
-Zaista. Volim biti s tobom.
-Posvojit ću te.

469
00:31:41,040 --> 00:31:43,520
-Ti ćeš voditi izazov.
-Idemo, Lots.

470
00:31:44,120 --> 00:31:45,200
Hvala, ljudi.

471
00:31:45,720 --> 00:31:49,640
Svi smo prilično slični na više načina.
Svi smo svašta prošli.

472
00:31:49,720 --> 00:31:52,680
I kako sam ih upoznavala,

473
00:31:52,760 --> 00:31:56,320
shvatila sam koliko želim ovo
jer uživam u tome što sam ovdje

474
00:31:56,400 --> 00:31:58,120
i u tome što ću upoznati sve.

475
00:31:58,200 --> 00:32:00,840
I zapravo upoznajem samu sebe.

476
00:32:01,640 --> 00:32:03,360
Rasturit ću Bearovu jamu.

477
00:32:07,680 --> 00:32:08,920
Baš moćna vrata, ne?

478
00:32:09,000 --> 00:32:11,880
Kad se otvore,
izgledaju dvaput viša od tebe.

479
00:32:11,960 --> 00:32:14,200
Baš utjeruju strah u kosti, zar ne?

480
00:32:14,720 --> 00:32:17,080
-Šiljci na vrhu.
-Kako otiđeš?

481
00:32:17,840 --> 00:32:19,960
Priča se da je Leomie još vani.

482
00:32:21,720 --> 00:32:22,640
Ne govori to!

483
00:32:26,400 --> 00:32:27,240
Spreman sam.

484
00:32:27,320 --> 00:32:30,320
Dosta mi je sjedenja
i razgovaranja u kampu.

485
00:32:31,320 --> 00:32:35,960
Želim se upustiti u izazove,
proći ih, doći do kraja i pobijediti.

486
00:32:36,040 --> 00:32:38,800
-Izgledaš kao Štrumpf.
-Molim te, ne govori to.

487
00:32:41,120 --> 00:32:43,760
-Stavi šešir.
-Ja sam ozbiljan reper, zar ne?

488
00:32:43,840 --> 00:32:45,320
-Da.
-Ne nakon ovoga.

489
00:32:45,400 --> 00:32:49,200
Znate, u svijetu me poštuju kao repera.

490
00:32:49,280 --> 00:32:51,560
Ljudi me se kao boje i tako to.

491
00:32:51,640 --> 00:32:53,200
Sve je to propalo.

492
00:32:53,280 --> 00:32:55,040
Izgledam kao idiot, brate.

493
00:32:55,120 --> 00:32:56,600
Izgledam kao idiot.

494
00:32:56,680 --> 00:32:59,240
Što misliš,
kako će te kolege suci vidjeti?

495
00:32:59,320 --> 00:33:01,880
Nadam se da će vidjeti

496
00:33:01,960 --> 00:33:05,840
da nisam samo djevojka
s ekstenzijama i trepavicama, znaš?

497
00:33:05,920 --> 00:33:08,320
-Da radim i druge stvari.
-Da, Shirley.

498
00:33:09,560 --> 00:33:13,520
Jako sam natjecateljski nastrojena
i na ovim izazovima

499
00:33:13,600 --> 00:33:18,360
ne želim iznevjeriti člana tima,
ali moj osobni strah od visine

500
00:33:18,440 --> 00:33:21,240
ispunjava mi srce strahom.

501
00:33:21,760 --> 00:33:23,120
Idemo, Shirley B.

502
00:33:23,720 --> 00:33:28,160
Dannyjeve mehaničke sposobnosti sportaša
mogu mnogo postići.

503
00:33:28,240 --> 00:33:29,320
Da.

504
00:33:29,400 --> 00:33:32,760
Ako će ga Shirley usmjeravati,
to je poput savršenstva.

505
00:33:32,840 --> 00:33:33,880
Da, jest.

506
00:33:34,480 --> 00:33:37,520
Mogli bismo završiti u Bearovoj jami.

507
00:33:37,600 --> 00:33:39,800
To se ne smije olako shvatiti.

508
00:33:41,880 --> 00:33:44,720
-A tu su i Lottie, Zuu i Joe.
-Da.

509
00:33:44,800 --> 00:33:46,360
-Idemo, ekipo.
-Idemo.

510
00:33:46,440 --> 00:33:49,240
Dvoje jako glasnih ljudi
stvaraju mnogo buke,

511
00:33:49,320 --> 00:33:51,760
a Joe mora biti odlučan.

512
00:33:51,840 --> 00:33:54,640
Mnogo toga ulazi. Stalno je ovakav.

513
00:33:54,720 --> 00:33:56,800
Ne, on je tako… Ne, ali on sluša.

514
00:33:56,880 --> 00:34:00,200
Ne bi bio Odlučan Spice
u mojoj verziji Spice Girlsa.

515
00:34:00,280 --> 00:34:03,200
Želim biti dobar. Ne želim podbaciti.

516
00:34:03,720 --> 00:34:04,800
Vidimo se, ekipo.

517
00:34:04,880 --> 00:34:06,280
-Da!
-Bok!

518
00:34:06,360 --> 00:34:08,400
-Poželite nam sreću.
-Volimo vas!

519
00:34:08,480 --> 00:34:11,400
I ne želim biti beskoristan.

520
00:34:12,200 --> 00:34:13,200
Bok!

521
00:34:22,160 --> 00:34:24,160
Dobro došli u Oštar klanac.

522
00:34:24,240 --> 00:34:26,320
A ovo je izazov Premostiti rupu.

523
00:34:29,120 --> 00:34:30,240
A ovo je rupa.

524
00:34:31,480 --> 00:34:33,480
Dubina je nekih 60 metara,

525
00:34:35,280 --> 00:34:37,160
a i širina je nekih 60 metara.

526
00:34:40,520 --> 00:34:43,600
Ne vjerujte ničemu.
Ništa ne pretpostavljajte.

527
00:34:44,240 --> 00:34:48,480
Kao i u divljini, stvari su nepredvidive.

528
00:34:48,560 --> 00:34:50,360
Nestabilne su.

529
00:34:50,880 --> 00:34:52,240
Naviknite se na to.

530
00:34:52,760 --> 00:34:55,040
-U redu?
-Bože.

531
00:35:02,720 --> 00:35:05,040
Ne znam da je „nervozan” prava riječ.

532
00:35:05,120 --> 00:35:08,000
Bojim se,
prestrašen sam i istraumatiziran.

533
00:35:08,080 --> 00:35:09,840
Zašto mora to raditi?

534
00:35:11,000 --> 00:35:12,120
Neću lagati.

535
00:35:12,200 --> 00:35:14,960
Mislim da će to biti
zastrašujuće iskustvo.

536
00:35:16,080 --> 00:35:18,520
Vaš prvi izazov test je timskog rada.

537
00:35:19,640 --> 00:35:21,000
S druge strane mosta,

538
00:35:21,080 --> 00:35:24,360
u sanduku, deset je vreća sa zalihama.

539
00:35:24,440 --> 00:35:25,720
Radite u timovima.

540
00:35:25,800 --> 00:35:29,320
Morate prenijeti vreće
s jedne strane klanca na drugu

541
00:35:29,400 --> 00:35:30,960
služeći se vitlom.

542
00:35:31,480 --> 00:35:34,560
Kao što vidite,
mostu nedostaje nekoliko dasaka.

543
00:35:34,640 --> 00:35:36,960
No imate tri nefiksirane daske

544
00:35:37,040 --> 00:35:39,760
kojima ćete popuniti rupe.

545
00:35:41,320 --> 00:35:44,200
Samo dvije osobe smiju
istovremeno biti na mostu.

546
00:35:44,280 --> 00:35:48,280
Ako padnete, smijete se nekako podići.

547
00:35:49,000 --> 00:35:52,280
Svaki će tim ići naizmjence
i mjeri vam se vrijeme.

548
00:35:53,240 --> 00:35:54,920
Najbrži tim pobjeđuje.

549
00:35:59,240 --> 00:36:01,400
Jeste li dobro? Dobro se osjećate?

550
00:36:01,480 --> 00:36:03,200
Zapravo sam jako nervozna.

551
00:36:04,320 --> 00:36:06,000
Dobro je ne gledati dolje.

552
00:36:06,080 --> 00:36:10,920
Nemojte se ustrašiti jer se čini
da taj netko gore priprema stvari.

553
00:36:11,000 --> 00:36:13,040
Moramo izgraditi most. Rupe…

554
00:36:14,400 --> 00:36:17,560
Mislim da je važno dosegnuti prvu dasku.

555
00:36:17,640 --> 00:36:19,600
Dobro, vidim i uže koje visi.

556
00:36:20,360 --> 00:36:24,960
Prije svakog koraka provjeri da je čvrsto.

557
00:36:26,360 --> 00:36:28,880
Tu je stvar kognitivnih sposobnosti.

558
00:36:28,960 --> 00:36:31,280
Ne možeš se osloniti na priču

559
00:36:31,360 --> 00:36:34,480
da te nosi kroz komplicirane situacije.

560
00:36:34,560 --> 00:36:38,120
Možda da idemo sa strane i…

561
00:36:38,200 --> 00:36:39,240
Ne znam.

562
00:36:39,880 --> 00:36:44,800
Moraš imati strategiju
i onda realizirati tu strategiju.

563
00:36:44,880 --> 00:36:48,920
Nemojmo postati samouvjereni na kraju.
Znate onaj stav? „Mogu ja to.”

564
00:36:49,000 --> 00:36:52,640
Morat ćemo uzeti onu labavu
i iskoristiti je za prijelaz.

565
00:36:52,720 --> 00:36:55,640
-Idem pogledati.
-Ponovno je podići i prijeći.

566
00:36:55,720 --> 00:36:57,400
Uvijek previše ljudi govori.

567
00:36:57,480 --> 00:37:00,480
To su dvoje ljudi
s kojima sam proveo nekoliko dana,

568
00:37:00,560 --> 00:37:03,000
ali ignoriram sve te korisne informacije

569
00:37:03,080 --> 00:37:05,800
kako bih se usredotočio samo na ovo.

570
00:37:09,480 --> 00:37:11,640
Zeleni tim, vi idete prvi.

571
00:37:11,720 --> 00:37:15,520
A Plavi tim, kako ne biste
stekli nepoštenu prednost,

572
00:37:15,600 --> 00:37:18,280
ovo ćete odsjediti dok ne dođete na red.

573
00:37:18,880 --> 00:37:21,480
Bear će vas i pojedinačno procjenjivati

574
00:37:21,560 --> 00:37:25,760
na temelju vaših odluka
i izvedbi u ovom izazovu.

575
00:37:26,280 --> 00:37:28,520
Loša izvedba može vas poslati u Jamu.

576
00:37:28,600 --> 00:37:30,920
-Sretno.
-Hvala.

577
00:37:33,640 --> 00:37:35,680
-Vrijeme je, Shirley.
-Ti si prva.

578
00:37:36,200 --> 00:37:38,400
-Ti si druga.
-A ja ću prvi prijeći.

579
00:37:38,480 --> 00:37:40,120
Da. Dobro. Da.

580
00:37:40,200 --> 00:37:44,960
Na mostu pokušajte hodati po sredini
jer ćete tako imati ravnotežu.

581
00:37:45,040 --> 00:37:47,480
-Da.
-Znam što radim.

582
00:37:47,560 --> 00:37:51,920
Moram donijeti vreće
i prenijeti ih preko i onda mogu krenuti.

583
00:37:52,000 --> 00:37:54,240
-Jeste li spremni?
-Spremni smo.

584
00:37:54,320 --> 00:37:55,640
Vrijeme ide.

585
00:37:57,560 --> 00:37:58,760
Idem, u redu?

586
00:37:59,880 --> 00:38:00,880
Sretno, ekipo.

587
00:38:06,280 --> 00:38:07,760
Shirley, jesi li dobro?

588
00:38:16,360 --> 00:38:18,840
-Možeš stati ovdje.
-Može se pogurati.

589
00:38:19,440 --> 00:38:21,360
Ni u najluđim snovima

590
00:38:21,440 --> 00:38:26,040
nisam mislila da ću hodati
preko mosta 60 m iznad zemlje.

591
00:38:27,840 --> 00:38:30,960
Nisam bila ovako nervozna
ni na svjetskim prvenstvima.

592
00:38:32,080 --> 00:38:33,600
Kad staneš na ovu,

593
00:38:34,320 --> 00:38:37,040
ne žuri se i prebaci težinu.

594
00:38:39,400 --> 00:38:44,240
No ići ću korak po korak
i pokušat ću odraditi svoj dio.

595
00:38:46,080 --> 00:38:47,800
Evo ga. Bravo.

596
00:38:49,360 --> 00:38:52,680
Shirley se jako bojala visine
i bili smo svjesni toga

597
00:38:52,760 --> 00:38:55,920
pa je bilo super
što je Danny bio ondje da je ohrabri.

598
00:39:02,360 --> 00:39:04,360
To je to, Shirls. Gledaj daske.

599
00:39:05,360 --> 00:39:06,800
Ne mogu gledati dolje.

600
00:39:07,320 --> 00:39:09,760
Ovo je apsolutno zastrašujuće.

601
00:39:11,400 --> 00:39:13,320
Idi prva da ja mogu uzeti dasku.

602
00:39:18,880 --> 00:39:21,400
Ne sviđa mi se što dame imaju prednost.

603
00:39:21,480 --> 00:39:23,680
Ja bih rekla: „Danny, idi ti prvi.”

604
00:39:25,880 --> 00:39:27,480
Jako je visoko.

605
00:39:32,680 --> 00:39:35,480
Ako brzaš, past ćeš.

606
00:39:44,960 --> 00:39:46,560
Ovdje malo puše.

607
00:39:56,800 --> 00:40:00,000
Shirley, jesi li… Shirley?

608
00:40:00,520 --> 00:40:01,360
-Da.
-Shirley.

609
00:40:01,440 --> 00:40:03,520
Možeš li se vratiti i uzeti dasku?

610
00:40:06,080 --> 00:40:09,360
Bože, mora se vratiti.
Ne može je tražiti da se vrati.

611
00:40:09,440 --> 00:40:11,600
Teško se okrenuti. Gledaj, to je…

612
00:40:11,680 --> 00:40:13,200
Sad mora pustiti konop.

613
00:40:15,720 --> 00:40:16,880
Gledala je dolje

614
00:40:16,960 --> 00:40:20,960
i činilo se da prelazi točku
nakon koje više nema povratka.

615
00:40:22,720 --> 00:40:24,160
Vrijeme ide.

616
00:40:24,240 --> 00:40:27,680
Bila sam jako zabrinuta,
ali nisam htjela da misle

617
00:40:27,760 --> 00:40:31,160
da sam neka 64-godišnjakinja
koja nije spremna na izazov.

618
00:40:31,240 --> 00:40:33,520
Želim se dokazati Bearu.

619
00:40:34,240 --> 00:40:35,280
Mogu pokušati.

620
00:40:36,320 --> 00:40:37,560
Ili sve ili ništa.

621
00:40:40,000 --> 00:40:41,160
Tako.

622
00:40:41,240 --> 00:40:42,560
To je to.

623
00:40:43,880 --> 00:40:45,360
Nemoj ispustiti dasku.

624
00:40:45,440 --> 00:40:46,560
Bravo, Shirley.

625
00:40:48,960 --> 00:40:51,280
Tako. Samo polako. Možeš saviti noge.

626
00:40:51,360 --> 00:40:56,440
Moja svekrva nije mnogo starija
i znam da ne bi bila na klimavom mostu.

627
00:40:57,160 --> 00:40:58,800
U redu? Možeš?

628
00:40:58,880 --> 00:41:03,280
Jedan, dva, tri, četiri.
Moram se vratiti po ostatak.

629
00:41:04,040 --> 00:41:07,480
-Nadam se da svekrva neće gledati ovo.
-Sad si u nevolji.

630
00:41:07,560 --> 00:41:10,320
Znaš vježbu istezanja? Tako se sagni.

631
00:41:11,080 --> 00:41:11,920
Tako.

632
00:41:15,640 --> 00:41:20,240
Prihvatila je izazov kojeg se bojala.

633
00:41:21,960 --> 00:41:24,800
I to kako mu je pristupila
jest inspirativno.

634
00:41:25,400 --> 00:41:26,320
Uspjela je.

635
00:41:26,400 --> 00:41:28,760
-Shirley!
-Bravo.

636
00:41:28,840 --> 00:41:30,520
Bravo.

637
00:41:31,040 --> 00:41:32,600
Bože. Bravo.

638
00:41:33,120 --> 00:41:34,600
Bila si sjajna.

639
00:41:36,400 --> 00:41:37,960
Danny se vratio po Unu

640
00:41:38,040 --> 00:41:41,440
u slučaju da ne može
pokrenuti kolotur s vrećama.

641
00:41:41,520 --> 00:41:42,840
-Izvoli.
-Hvala.

642
00:41:42,920 --> 00:41:45,360
-Odlično.
-Povuci kolotur!

643
00:41:46,760 --> 00:41:49,520
-Ajme. Jako je teško.
-Dobro.

644
00:41:50,720 --> 00:41:52,120
Hajde, Danny. Još malo!

645
00:41:52,200 --> 00:41:54,600
Trenutak. Još malo.

646
00:41:56,080 --> 00:41:58,320
-Imam još jednu.
-Idemo.

647
00:42:02,520 --> 00:42:04,200
-Ostani u sredini.
-Dobro.

648
00:42:04,800 --> 00:42:06,960
Imaš dobru ravnotežu. Lijepo.

649
00:42:09,160 --> 00:42:11,160
Tako.

650
00:42:12,200 --> 00:42:13,560
Tako.

651
00:42:13,640 --> 00:42:15,040
-U redu.
-Šimi!

652
00:42:15,120 --> 00:42:16,560
Šimi. Sviđa mi se.

653
00:42:17,480 --> 00:42:19,520
Nisam uopće pogledala dolje.

654
00:42:19,600 --> 00:42:20,560
Idemo.

655
00:42:20,640 --> 00:42:22,120
-Ruke na kutiju.
-U redu.

656
00:42:22,200 --> 00:42:25,520
Bili smo dobri kao tim.
Svi smo dali doprinos.

657
00:42:25,600 --> 00:42:27,160
Ruke na kutiju. Dobro.

658
00:42:28,880 --> 00:42:30,200
Timski zagrljaj.

659
00:42:30,280 --> 00:42:33,400
-Bravo.
-Bože. To je bilo nevjerojatno.

660
00:42:34,640 --> 00:42:36,520
Bravo, ekipo.

661
00:42:36,600 --> 00:42:38,440
-Radili ste kao tim.
-Bravo.

662
00:42:38,520 --> 00:42:41,880
Dali ste sve od sebe.
Danny, ti si se naradio.

663
00:42:41,960 --> 00:42:43,840
Ti si se suočila sa strahovima.

664
00:42:43,920 --> 00:42:48,120
To je bilo nešto najteže
što sam ikad učinila,

665
00:42:48,200 --> 00:42:51,000
ali nikad nisi prestar da nešto pokušaš.

666
00:42:51,080 --> 00:42:53,520
Pokušaj i pobijedi svoje strahove,

667
00:42:53,600 --> 00:42:55,680
a upravo sam to ja učinila danas.

668
00:42:56,200 --> 00:42:57,200
Odlično.

669
00:42:58,200 --> 00:43:01,560
Zabezeknut sam da bi Bear okupio tim

670
00:43:01,640 --> 00:43:05,080
u kojoj su Shirley, Danny i Una

671
00:43:05,160 --> 00:43:07,840
jer to je tim iz snova.

672
00:43:07,920 --> 00:43:10,360
Ne brinem se za taj tim.

673
00:43:10,440 --> 00:43:16,480
Što se tiče drugog tima,
Zuu će očito preuzeti vodstvo.

674
00:43:16,560 --> 00:43:19,800
Trebamo vođe, ali i ljude
koji znaju što rade.

675
00:43:19,880 --> 00:43:22,080
-Nema smisla biti vođa reda radi.
-Da.

676
00:43:24,560 --> 00:43:26,080
Kakav nam je plan?

677
00:43:26,160 --> 00:43:28,840
U redu, postavit ćemo prve daske.

678
00:43:28,920 --> 00:43:30,800
-Da.
-Ja ću otvoriti sve kutije.

679
00:43:30,880 --> 00:43:32,800
-Da.
-Pripremiti zalihe.

680
00:43:32,880 --> 00:43:34,840
-Da.
-Donijeti ih što brže mogu.

681
00:43:34,920 --> 00:43:37,040
Hoćemo li oboje uzeti daske?

682
00:43:37,120 --> 00:43:38,120
-Možeš?
-Da.

683
00:43:38,200 --> 00:43:39,440
Plavi tim, spremni?

684
00:43:39,520 --> 00:43:41,200
-Da. Možete vi to!
-Idemo.

685
00:43:41,280 --> 00:43:42,640
Vrijeme za akciju.

686
00:43:42,720 --> 00:43:44,640
-Pazite se. Vidimo se.
-Da.

687
00:43:44,720 --> 00:43:47,440
-Stavit ću nogu na most.
-Možeš ti to, Joe!

688
00:43:50,360 --> 00:43:51,880
-Brinula sam se za Joea.
-Da?

689
00:43:51,960 --> 00:43:53,080
Izgleda kao da…

690
00:43:54,000 --> 00:43:56,480
Ovako, kao da se isključio.

691
00:43:56,560 --> 00:43:59,680
To nije dobra taktika.

692
00:43:59,760 --> 00:44:02,040
-Idemo.
-Pokušavam se ne micati.

693
00:44:02,560 --> 00:44:04,760
Spustimo je. Ideš dolje.

694
00:44:04,840 --> 00:44:06,080
Nervozan sam,

695
00:44:06,160 --> 00:44:12,600
ali moram se ohrabriti, reći svoje ideje
i što mislim da trebamo učiniti.

696
00:44:14,800 --> 00:44:15,840
Dobro, dolje je.

697
00:44:16,920 --> 00:44:18,440
Idem vidjeti…

698
00:44:18,520 --> 00:44:21,080
Spustio sam je, ali zapravo ne znam je li…

699
00:44:22,200 --> 00:44:23,760
Mogu i bez toga, zar ne?

700
00:44:26,120 --> 00:44:27,920
To je bilo impresivno.

701
00:44:28,000 --> 00:44:29,600
-Dođi ovuda.
-Dobro.

702
00:44:30,640 --> 00:44:31,520
Ups. Oprosti.

703
00:44:31,600 --> 00:44:33,480
-Dobro si?
-Poskliznula sam se.

704
00:44:33,560 --> 00:44:34,440
Dobro.

705
00:44:34,960 --> 00:44:37,360
Gledaj ovo. Mislim da ti to možeš.

706
00:44:37,440 --> 00:44:38,920
I ja mislim da mogu.

707
00:44:39,440 --> 00:44:40,720
Možeš ti to.

708
00:44:40,800 --> 00:44:41,640
-Da.
-Dobro?

709
00:44:41,720 --> 00:44:43,960
Joe je neočekivani pobjednik.

710
00:44:44,040 --> 00:44:47,000
Razmišljao je vrlo logično
tijekom cijelog izazova.

711
00:44:47,080 --> 00:44:50,840
Daske mu nisu ni trebale.
Imali smo dobru timsku dinamiku.

712
00:44:50,920 --> 00:44:52,800
U redu. Mislim da jesam.

713
00:44:57,240 --> 00:45:02,480
Lottie, ovo je za dvije, u redu?
Prvo uzmi onu najudaljeniju.

714
00:45:02,560 --> 00:45:04,520
-Da.
-I onda bližu.

715
00:45:04,600 --> 00:45:07,160
Bože. Meni dođe da odem po drugu dasku.

716
00:45:07,240 --> 00:45:08,680
-„Dobro.”
-„Dobro!”

717
00:45:08,760 --> 00:45:11,600
Bila sam oduševljena kad se Joe opustio.

718
00:45:11,680 --> 00:45:13,720
Bio je samopouzdan.

719
00:45:13,800 --> 00:45:16,240
Mislim da je to i mene motiviralo.

720
00:45:16,760 --> 00:45:18,240
-Mogu.
-Jesi li dobro?

721
00:45:18,320 --> 00:45:20,280
-Mogu.
-Bravo. To! Dobro.

722
00:45:21,960 --> 00:45:25,000
-Imamo jednu, ali…
-Dobro. Donesi mi je.

723
00:45:25,080 --> 00:45:27,440
Znaš kako idu vojne zapovijedi?

724
00:45:27,520 --> 00:45:32,320
Mora biti jasno, glasno,
mora zvučati kao zapovijed, uz stanke.

725
00:45:33,160 --> 00:45:35,360
Takav je Joe. Odlično.

726
00:45:35,440 --> 00:45:38,120
-Sjajno ti ide. Nastavi.
-To je dobro.

727
00:45:38,720 --> 00:45:42,600
U redu, moramo ubrzati.
Budimo brzi, ali nemojmo brzati.

728
00:45:43,200 --> 00:45:44,800
-Dobro.
-U redu.

729
00:45:44,880 --> 00:45:47,480
Čestitam! Bravo za prelazak!

730
00:45:47,560 --> 00:45:49,280
Mislim da će biti jako blizu.

731
00:45:49,360 --> 00:45:51,240
Imam deset vreća!

732
00:45:51,320 --> 00:45:54,360
Ali ako želimo pobijediti,

733
00:45:54,440 --> 00:45:59,080
Zuu mora biti oprezan, metodičan i brz.

734
00:46:00,640 --> 00:46:01,720
-To, kompa!
-To!

735
00:46:03,480 --> 00:46:05,480
-Bravo.
-Hajde.

736
00:46:10,280 --> 00:46:11,120
U redu.

737
00:46:15,440 --> 00:46:18,520
-Trebaš dasku?
-Nisam siguran. Mogu li prijeći?

738
00:46:18,600 --> 00:46:20,120
Mislim da ti to možeš.

739
00:46:20,200 --> 00:46:22,440
-Da.
-Visok si. Imaš velik korak.

740
00:46:22,520 --> 00:46:23,680
-Možeš ti to.
-Da.

741
00:46:24,280 --> 00:46:28,160
Prelazak mosta jedna je
od najtežih stvari koje sam ikad učinio.

742
00:46:29,760 --> 00:46:33,160
Razmišljam si:
„Može li ovaj most izdržati moju težinu?”

743
00:46:33,240 --> 00:46:34,520
To je velika rupa.

744
00:46:35,040 --> 00:46:36,240
Da, možeš ti to.

745
00:46:36,760 --> 00:46:38,280
-Možeš ti to.
-Bože.

746
00:46:42,240 --> 00:46:44,240
Budi brz, ali opušten.

747
00:46:44,320 --> 00:46:47,320
-Ne znam mogu li prekoračiti ovo.
-Možeš ti to, Zuu.

748
00:46:47,400 --> 00:46:50,160
Zuu, samo polako. Pogledaj me.

749
00:46:50,240 --> 00:46:53,240
Nemoj ako ti je preširoko.
Donijet ćemo ti dasku.

750
00:47:00,200 --> 00:47:04,320
Zuu je velika ličnost.

751
00:47:04,400 --> 00:47:05,720
Jako je ponosan.

752
00:47:05,800 --> 00:47:07,640
No donosi li ispravne odluke?

753
00:47:08,360 --> 00:47:10,040
Ne bih se nimalo iznenadio

754
00:47:10,120 --> 00:47:13,600
ako sljedeći stanovnik
Bearove jame bude g. Zuu.

755
00:47:18,600 --> 00:47:20,440
Katkad me ljudi otpisuju.

756
00:47:20,520 --> 00:47:22,920
Nisam najsnažniji. Nisam najmoćniji.

757
00:47:23,440 --> 00:47:25,760
I ako dokažem da mogu prebroditi ovo,

758
00:47:25,840 --> 00:47:28,040
to će pokazati ljudima
da mogu prebroditi sve.

759
00:47:30,760 --> 00:47:31,960
-Da!
-Da!

760
00:47:32,040 --> 00:47:33,320
Možeš ti to!

761
00:47:37,600 --> 00:47:40,400
Oprezno. Jer malo se miče. Dobro.

762
00:47:47,240 --> 00:47:48,640
-To, kompa!
-To!

763
00:47:49,400 --> 00:47:50,560
-Idemo!
-To!

764
00:47:51,600 --> 00:47:53,080
-Idemo!
-Zaronio si!

765
00:47:53,160 --> 00:47:54,480
-Idemo!
-Zaronio si!

766
00:47:54,560 --> 00:47:55,400
Idemo!

767
00:47:55,480 --> 00:47:58,880
Ponosan sam na svoj tim.
Svi su bili sjajni.

768
00:47:58,960 --> 00:48:00,080
Oboje vas volim.

769
00:48:04,360 --> 00:48:07,560
Svaka čast obama timovima.
To nije izgledalo lako.

770
00:48:07,640 --> 00:48:08,680
Bili ste sjajni.

771
00:48:09,280 --> 00:48:10,480
-Hvala vam.
-Dobro.

772
00:48:10,560 --> 00:48:12,320
Želite znati kakvi ste bili.

773
00:48:12,400 --> 00:48:13,760
Imam vaša vremena.

774
00:48:13,840 --> 00:48:15,080
Zeleni tim.

775
00:48:15,720 --> 00:48:20,680
Dovršili ste izazov
za 18 minuta i 56 sekundi.

776
00:48:22,840 --> 00:48:24,200
Plavi tim.

777
00:48:24,800 --> 00:48:26,520
Dovršili ste izazov…

778
00:48:30,040 --> 00:48:31,120
za 14 minuta…

779
00:48:31,200 --> 00:48:33,240
-To!
-…i 47 sekundi.

780
00:48:33,320 --> 00:48:35,320
-To!
-Vi ste pobjednici izazova.

781
00:48:35,400 --> 00:48:36,960
-Čestitam.
-Bravo.

782
00:48:37,040 --> 00:48:38,040
-Čestitam.
-Bravo.

783
00:48:38,120 --> 00:48:41,560
Pobijedili ste značajnom razlikom

784
00:48:41,640 --> 00:48:43,440
i pobijedili ste s razlogom.

785
00:48:44,240 --> 00:48:46,600
Zbog srčanosti i dobre strategije.

786
00:48:46,680 --> 00:48:49,000
Bili ste sjajni. Ponosna sam na vas.

787
00:48:49,080 --> 00:48:49,920
Također.

788
00:48:51,040 --> 00:48:52,040
Pobijedili smo!

789
00:48:52,760 --> 00:48:53,640
Ne znam kako!

790
00:48:54,320 --> 00:48:58,080
Nikad nisam mislio
da će me to dvoje odvesti do pobjede,

791
00:48:58,160 --> 00:49:00,880
ali ne sudi knjigu po koricama.

792
00:49:00,960 --> 00:49:05,560
Članovi gubitničkog tima bit će među onima
koji ulaze u Bearovu jamu.

793
00:49:05,640 --> 00:49:09,160
No rekao sam da ništa ne pretpostavljate
jer nećete svi ići.

794
00:49:09,240 --> 00:49:10,920
Ide samo dvoje.

795
00:49:12,400 --> 00:49:15,120
Osoba koja ne ide u Bearovu jamu jest…

796
00:49:21,360 --> 00:49:22,400
Shirley.

797
00:49:24,600 --> 00:49:25,440
Shirley.

798
00:49:25,520 --> 00:49:26,560
-Znao sam.
-Shirl.

799
00:49:26,640 --> 00:49:29,800
A razlog tome je taj
što se suočila sa strahovima

800
00:49:29,880 --> 00:49:34,480
i vidim te kao vrlo skupog trkaćeg konja.

801
00:49:34,560 --> 00:49:37,800
Mislim da možeš daleko dogurati
i želim da se umiriš.

802
00:49:37,880 --> 00:49:41,840
Hvala ti na tome, Bear.
Prihvaćam tvoje riječi.

803
00:49:42,560 --> 00:49:43,920
Sad sam konj!

804
00:49:44,000 --> 00:49:46,560
Ali jako skupi konj.

805
00:49:50,800 --> 00:49:53,840
Jučer si izgledala predivno
u Bearovoj jami.

806
00:49:55,400 --> 00:49:57,360
Da. To je ono za Leomie…

807
00:49:57,440 --> 00:49:58,680
Bože!

808
00:49:59,520 --> 00:50:00,560
Vratili smo se!

809
00:50:03,400 --> 00:50:04,960
Preživjeli ste!

810
00:50:05,040 --> 00:50:06,920
-Gnomovi su stigli.
-Bravo.

811
00:50:07,440 --> 00:50:10,920
Timovi su se živahni vratili s izazova.

812
00:50:11,000 --> 00:50:12,080
Zdravo, gospodine.

813
00:50:12,600 --> 00:50:14,720
Hajde, pričajte nam.

814
00:50:15,600 --> 00:50:17,520
Morali smo prijeći most.

815
00:50:17,600 --> 00:50:21,600
Imali smo daske
za ispunjavanje rupa jer se most klimao.

816
00:50:21,680 --> 00:50:23,480
Je li rekao 60 metara?

817
00:50:23,560 --> 00:50:25,960
S četiri minute razlike pobijedio je…

818
00:50:27,680 --> 00:50:30,840
-Plavi tim.
-Ne!

819
00:50:32,200 --> 00:50:33,400
Uživajte.

820
00:50:34,200 --> 00:50:37,480
Joe je odmah rekao
da ne trebamo toliko dasaka.

821
00:50:37,560 --> 00:50:40,720
-„Uzmi dasku i opet je postavi.”
-Bravo, Joe.

822
00:50:41,720 --> 00:50:42,920
Baš sam bio u krivu.

823
00:50:43,000 --> 00:50:45,440
Najbolji igrač bio je Joe

824
00:50:45,520 --> 00:50:50,160
koji je sam sebi dokazao da je moćan.

825
00:50:50,240 --> 00:50:53,720
-Joe je bio vođa.
-Joe se isticao.

826
00:50:53,800 --> 00:50:57,480
-Bio sam bolji no što sam mislio.
-Doslovno ću zaplakati.

827
00:50:58,000 --> 00:50:59,920
Nisam znao da imam to u sebi.

828
00:51:00,000 --> 00:51:04,080
Ne, on je neočekivani pobjednik.
Kad treba potegnuti, on je Golijat.

829
00:51:04,160 --> 00:51:06,560
-Da.
-Iskreno, osjećam se sjajno.

830
00:51:06,640 --> 00:51:09,800
Rekao bih da je to neki novi dio mene

831
00:51:09,880 --> 00:51:13,760
i cijenit ću to
jer mi je dalo samopouzdanja za dalje.

832
00:51:15,840 --> 00:51:17,360
U SLJEDEĆEM NASTAVKU

833
00:51:17,440 --> 00:51:21,200
Sljedeći izazov odvija se
na plaži Pandora.

834
00:51:24,360 --> 00:51:27,400
Izazov je izazov i uvijek je izazovno.

835
00:51:27,920 --> 00:51:29,400
Jako sam anksiozna.

836
00:51:30,200 --> 00:51:33,200
Izazovima treba pristupiti
s golemim poštovanjem.

837
00:51:33,280 --> 00:51:35,400
Izazov se zove Spasilačke splavi.

838
00:51:35,480 --> 00:51:38,920
-Mislim da zvuči šik.
-Ne zaboravite spakirati kupaće.

839
00:51:39,000 --> 00:51:42,080
Kako zvuči, ovo bi mogao biti
posebno opasan izazov.

840
00:51:42,160 --> 00:51:43,680
Idi!

841
00:51:47,520 --> 00:51:50,520
Ali moja je prednost što sam star.

842
00:51:50,600 --> 00:51:51,960
Bit ćemo sjajni.

843
00:51:52,040 --> 00:51:54,120
Laurenceu ide. Ima samopouzdanja.

844
00:51:54,200 --> 00:51:57,440
Očito sam napravio
mnogo više stvari od ostalih.

845
00:52:01,440 --> 00:52:02,360
Ne mogu disati!

846
00:52:04,000 --> 00:52:06,400
Izgleda da Laurence treba pomoć.

847
00:52:06,920 --> 00:52:08,600
-Laurence, dobro si?
-Ne.

848
00:52:09,320 --> 00:52:11,160
-Je li Laurence dobro?
-Gdje je?

849
00:52:11,240 --> 00:52:12,680
Ondje prima kisik.

850
00:52:39,600 --> 00:52:43,120
Prijevod titlova: Dejan Rakar

