1
00:00:19,440 --> 00:00:21,880
COSTA RICA
TỈNH GUANACASTE

2
00:00:29,240 --> 00:00:32,920
Mười hai người nổi tiếng đang đi qua
khu rừng Costa Rica

3
00:00:33,880 --> 00:00:37,360
để tham gia vào
cuộc thi mèo và chuột tối thượng

4
00:00:38,320 --> 00:00:40,280
với Bear Grylls huyền thoại.

5
00:00:40,360 --> 00:00:41,800
Anh ấy buộc tôi nói phần cuối.

6
00:00:42,720 --> 00:00:47,600
Tôi đã làm nhiều điều điên rồ trong đời,
nhưng chưa từng săn người nổi tiếng.

7
00:00:47,680 --> 00:00:50,000
Nhưng điều đó sắp thay đổi.

8
00:00:50,840 --> 00:00:54,680
Tôi tin rằng những kỹ năng tôi dùng
để sinh tồn trong tự nhiên hoang dã

9
00:00:56,240 --> 00:00:58,200
có thể giúp tất cả tốt hơn.

10
00:00:58,280 --> 00:01:00,160
Tôi cố để không nhỏ lên áo.

11
00:01:00,240 --> 00:01:01,720
Kể cả cho những người nổi tiếng.

12
00:01:02,800 --> 00:01:04,600
Này, ở vai ấy.

13
00:01:05,280 --> 00:01:06,640
Nên tôi sẽ giúp bọn họ…

14
00:01:06,720 --> 00:01:08,040
Bấm máy.

15
00:01:08,120 --> 00:01:10,600
…khám phá sức mạnh, sự gan dạ và…

16
00:01:10,680 --> 00:01:13,200
- Tôi thấy như một ngôi sao.
- …sự kiên trì nội tại.

17
00:01:13,280 --> 00:01:16,360
Chúa ơi. Để tôi yên nào.
Có kiến bám vào tôi.

18
00:01:18,720 --> 00:01:19,880
Họ sẽ sống cùng nhau…

19
00:01:19,960 --> 00:01:21,120
Chà!

20
00:01:22,200 --> 00:01:23,800
Cá mập kìa!

21
00:01:23,880 --> 00:01:27,000
Tôi không chắc mình đã chọn "bấm mạnh".

22
00:01:28,560 --> 00:01:30,080
Tôi rất xin lỗi.

23
00:01:30,160 --> 00:01:32,760
Mỗi lần thua, anh lại gắt gỏng.

24
00:01:34,320 --> 00:01:35,440
…học kỹ năng sinh tồn…

25
00:01:36,560 --> 00:01:38,680
- Ai cũng thân thiện.
- Ta đang phí thời gian.

26
00:01:38,760 --> 00:01:40,960
Khi xảy ra chuyện thế này,
bạn thấy sự thật.

27
00:01:41,040 --> 00:01:43,840
Cho chút nước tiểu vào đây.
Bạn sẽ thích nó.

28
00:01:43,920 --> 00:01:46,000
…và cạnh tranh
ở các thử thách hoành tráng.

29
00:01:46,080 --> 00:01:47,520
Nó sẽ chìm.

30
00:01:48,400 --> 00:01:49,400
Không tin gì cả.

31
00:01:50,200 --> 00:01:52,400
Họ chưa lường hết
những gì họ sẽ tham gia đâu.

32
00:01:52,480 --> 00:01:54,320
Cứu! Tôi không thở được!

33
00:01:55,560 --> 00:01:57,400
Anh ấy đang thở ô-xy.

34
00:01:57,480 --> 00:01:58,840
Nếu họ thất bại…

35
00:02:02,200 --> 00:02:06,640
họ sẽ đối mặt
với bài kiểm tra sinh tồn nguyên sơ nhất.

36
00:02:08,960 --> 00:02:13,680
Bị săn lùng trong khu vực trốn chạy
chết chóc nhất tự nhiên.

37
00:02:14,280 --> 00:02:17,960
Nên nếu giờ họ chưa sợ hãi,
thì họ nên là thế.

38
00:02:21,680 --> 00:02:22,920
Hang Bear…

39
00:02:23,000 --> 00:02:25,160
Cái quái gì thế kia?

40
00:02:27,760 --> 00:02:29,720
…nơi chỉ những kẻ tháo vát nhất…

41
00:02:29,800 --> 00:02:30,800
Bear ở đó.

42
00:02:30,880 --> 00:02:32,480
…sẽ sống sót.

43
00:02:32,560 --> 00:02:36,040
Nơi đó như địa ngục.

44
00:02:36,120 --> 00:02:38,000
Khi bạn đã vào Hang Bear,

45
00:02:39,440 --> 00:02:40,600
bản chất sẽ bộc lộ.

46
00:02:43,040 --> 00:02:46,200
Nếu bị rơi, tôi sẽ rơi xuống hồ cá sấu,
nói thế để mọi người biết.

47
00:02:46,280 --> 00:02:47,960
Rắn.

48
00:02:48,040 --> 00:02:49,360
Tôi đang run. Nhìn kìa.

49
00:02:50,640 --> 00:02:52,000
Tôi không chịu thêm được nữa.

50
00:02:52,080 --> 00:02:54,880
Anh ấy sẽ là con mồi đáng gờm.

51
00:02:57,440 --> 00:02:59,040
Không!

52
00:02:59,120 --> 00:03:00,400
Lại một người nữa bị tóm.

53
00:03:00,480 --> 00:03:02,120
Chúa ơi. Khó quá.

54
00:03:02,880 --> 00:03:04,480
Chúa ơi. Tôi rất xin lỗi.

55
00:03:04,560 --> 00:03:07,120
Thật kinh tởm,
tôi cảm thấy mình sắp nôn.

56
00:03:09,840 --> 00:03:13,360
Ai sẽ trở thành người nổi tiếng cuối cùng…

57
00:03:15,600 --> 00:03:16,680
trụ vững?

58
00:03:19,200 --> 00:03:20,800
Tôi nghĩ Bear dễ xuất hiện ở đây.

59
00:03:24,920 --> 00:03:27,840
BEAR GRYLLS SĂN NGƯỜI NỔI TIẾNG

60
00:03:41,000 --> 00:03:43,600
Một trong các phương châm của tôi
là "sức mạnh con gái:.

61
00:03:43,680 --> 00:03:46,240
Tôi đã hét to điều đó từ hồi 19 tuổi.

62
00:03:46,920 --> 00:03:49,360
Tôi là một người mẹ, một chiến binh.

63
00:03:49,880 --> 00:03:53,240
Tôi làm điều này để thể hiện
phụ nữ thật tuyệt vời.

64
00:03:56,440 --> 00:04:00,440
Tôi nổi tiếng nhất là cầu thủ trẻ nhất
vô địch Wimbledon mọi thời đại,

65
00:04:00,520 --> 00:04:03,600
nhưng tôi đã phạm nhiều sai lầm
khiến tôi phải trả giá đắt.

66
00:04:04,240 --> 00:04:08,680
Tôi đã từng ở trong tù
nơi mà sống sót là điều cốt yếu

67
00:04:08,760 --> 00:04:10,120
ở một bối cảnh rất khác biệt.

68
00:04:10,200 --> 00:04:13,280
Tôi hoàn toàn ra khỏi vùng an toàn
ở môi trường mở tuyệt vời

69
00:04:13,360 --> 00:04:14,880
vì tôi là kẻ thích kiểm soát.

70
00:04:14,960 --> 00:04:17,160
Tôi thích kiểm soát
tình huống mà mình tham gia,

71
00:04:17,240 --> 00:04:18,720
đó là một phần lý do tôi ở đây.

72
00:04:20,280 --> 00:04:22,680
Lớn lên từ khó khăn
bạn sẽ không cần làm điều này.

73
00:04:22,760 --> 00:04:25,280
Bạn không cần các thử thách ở Costa Rica.

74
00:04:26,040 --> 00:04:28,400
Điều chính tôi muốn có
là sự suy ngẫm về bản thân

75
00:04:28,480 --> 00:04:30,600
tránh xa mạng xã hội và điện thoại,

76
00:04:30,680 --> 00:04:32,800
tránh xa tiện nghi
trong thế giới của Zuu Bự.

77
00:04:33,560 --> 00:04:36,360
Mọi người liên tưởng tôi
với hình ảnh tôi vào tối Thứ Bảy.

78
00:04:36,440 --> 00:04:38,880
Sang trọng, quyến rũ, trang sức,
xuyến và chuỗi hạt.

79
00:04:39,400 --> 00:04:40,920
Cả đời theo nghề khiêu vũ,

80
00:04:41,000 --> 00:04:43,960
lớn lên với mẹ đơn thân
trong khu phố nghèo,

81
00:04:44,040 --> 00:04:46,920
Tôi đã học được từ sớm
rằng lao động chân chính rất quan trọng.

82
00:04:47,000 --> 00:04:50,920
Tôi rất cạnh tranh,
và tôi sẽ nỗ lực hết mình

83
00:04:51,000 --> 00:04:52,440
để đi tới cuối cùng.

84
00:04:59,440 --> 00:05:00,680
Họ tới rồi.

85
00:05:01,280 --> 00:05:03,280
- Chào!
- Xin chào!

86
00:05:04,640 --> 00:05:06,200
Xin chào. Mời ra đây nào.

87
00:05:06,880 --> 00:05:09,120
Tốt lắm, Mel.
Không lãng phí thời gian. Sẵn sàng?

88
00:05:09,200 --> 00:05:11,200
- Sẵn sàng.
- Lại đây nào.

89
00:05:13,400 --> 00:05:15,720
Chào mừng đến Costa Rica.

90
00:05:15,800 --> 00:05:17,360
Ôi Chúa ơi.

91
00:05:17,440 --> 00:05:19,960
Các bạn đã làm được. Đây là sự thật.
Các bạn thấy sao?

92
00:05:20,040 --> 00:05:21,360
Trời nóng quá.

93
00:05:21,440 --> 00:05:23,720
- Nóng quá.
- Không khí đặc. Trời ẩm. Phải.

94
00:05:23,800 --> 00:05:25,480
Các bạn tới đây vào giữa trưa nắng,

95
00:05:26,960 --> 00:05:30,800
và đó là vì Bear muốn
cho các bạn trải nghiệm điều sắp tới.

96
00:05:30,880 --> 00:05:33,480
Một cuộc chạy nhỏ vào Hang Bear.

97
00:05:33,560 --> 00:05:37,800
Thử thách này là
đi từ khu bãi lầy này tới khu trại,

98
00:05:37,880 --> 00:05:40,760
ngôi nhà của các bạn trong 18 ngày tới.

99
00:05:40,840 --> 00:05:43,760
Vậy hãy chia thành hai nhóm
và lấy túi của mình.

100
00:05:44,760 --> 00:05:46,840
- Này.
- JT?

101
00:05:46,920 --> 00:05:48,600
JT? Đó là tôi.

102
00:05:48,680 --> 00:05:49,760
Cảm ơn Mel.

103
00:05:50,280 --> 00:05:53,840
Từ "sinh tồn" chẳng có nghĩa gì với tôi
vì tôi chưa từng phải làm thế.

104
00:05:54,520 --> 00:05:55,640
May mắn nhé Đội Xanh Lá.

105
00:05:55,720 --> 00:05:57,000
Cảm ơn Đội Xanh Lam.

106
00:05:57,080 --> 00:06:00,440
Sự sinh tồn tôi từng phải làm
là kiểu sống sót buổi họp căng thẳng,

107
00:06:00,520 --> 00:06:02,200
nên tôi thật sự muốn học hỏi.

108
00:06:02,280 --> 00:06:03,520
Nào. Đi thôi cả đội.

109
00:06:04,640 --> 00:06:07,040
Khi là hình ảnh trong mắt công chúng
lúc tôi còn trẻ,

110
00:06:07,120 --> 00:06:08,760
thật là nhiều áp lực.

111
00:06:08,840 --> 00:06:12,080
Cảm giác như cả quốc gia
đánh giá một góc con người bạn,

112
00:06:12,160 --> 00:06:15,680
nhưng thật tuyệt khi buông bỏ điều đó
để có thể bắt đầu chương mới cuộc đời,

113
00:06:15,760 --> 00:06:18,960
và tôi rất hào hứng với việc bước ra ngoài
vào trong khu rừng này.

114
00:06:19,560 --> 00:06:23,560
Trước khi lên đường,
có một điều nhỏ các bạn cần biết.

115
00:06:24,280 --> 00:06:25,680
Thấy trên đó không?

116
00:06:29,800 --> 00:06:31,400
Đó là Bear.

117
00:06:31,480 --> 00:06:32,320
Ôi Chúa ơi!

118
00:06:33,200 --> 00:06:34,680
Thế nào, Bear, anh ổn chứ?

119
00:06:36,000 --> 00:06:38,320
Ổn, Bear, 1.800 mét.

120
00:06:38,400 --> 00:06:39,640
Nghe rõ. Sẵn sàng.

121
00:06:40,600 --> 00:06:42,160
Bear sẽ dùng buổi đi săn hôm nay

122
00:06:42,240 --> 00:06:45,560
như một cơ hội quan sát
và đánh giá trình diễn của bạn

123
00:06:45,640 --> 00:06:48,440
trước khi, tất nhiên rồi, vào cuộc thi.

124
00:06:49,360 --> 00:06:52,640
Hãy chú ý đến nhau và đừng đi lạc quá xa

125
00:06:52,720 --> 00:06:55,960
vì nếu bạn mắc sai lầm,
anh ấy sẽ tóm bạn.

126
00:06:57,000 --> 00:07:01,320
Bất cứ ai bị anh ấy tóm,
sẽ bị đưa vào Hang Bear chết chóc.

127
00:07:03,040 --> 00:07:04,960
Chúc may mắn và hãy bắt đầu nào.

128
00:07:05,040 --> 00:07:06,200
- Đi nào, cả đội.
- Đi!

129
00:07:06,280 --> 00:07:07,680
Nhanh nào, các bạn.

130
00:07:11,040 --> 00:07:13,560
Bắt đầu cuộc đi săn nào.

131
00:07:23,600 --> 00:07:24,880
Hơi quá.

132
00:07:26,440 --> 00:07:28,360
Kola, anh nhanh quá.

133
00:07:32,840 --> 00:07:34,440
Khu rừng rậm rộng lớn.

134
00:07:35,440 --> 00:07:37,000
Tôi biết họ ở dưới đó,

135
00:07:37,080 --> 00:07:41,240
nhưng từ trên cao này,
nó như mò kim đáy bể.

136
00:07:43,920 --> 00:07:46,640
Có ba cách để thoát khỏi bãi lầy.

137
00:07:46,720 --> 00:07:50,200
Bằng thuyền, xe jeep hoặc trực thăng.

138
00:07:51,000 --> 00:07:55,320
Nhưng để trốn thoát, các đội sẽ cần
xác định vị trí các dụng cụ đặc biệt.

139
00:07:55,400 --> 00:07:58,760
Tất cả những thông tin họ cần
nằm tại các vị trí khởi đầu của họ.

140
00:08:00,080 --> 00:08:02,920
Tôi thấy cứ như anh ấy sẽ xuất hiện.
Không hiểu sao nữa.

141
00:08:03,760 --> 00:08:07,720
Rồi, kìa. Chỗ đó trống.
Tôi sẽ nhắm đáp xuống đó.

142
00:08:19,320 --> 00:08:21,840
Điều đầu tiên bạn cảm nhận là cái nóng.

143
00:08:21,920 --> 00:08:25,040
Với những người này,
là tân binh mới vào rừng,

144
00:08:25,120 --> 00:08:28,080
đây sẽ là
một trải nghiệm lần đầu hết sức khó khăn.

145
00:08:28,160 --> 00:08:29,600
Tôi chạy không giỏi.

146
00:08:30,320 --> 00:08:33,560
Rồi, sẵn sàng chưa?
Ta cần đi săn vài người nổi tiếng.

147
00:08:35,320 --> 00:08:37,240
Chú ý chân nhé. Trông khá trơn.

148
00:08:37,760 --> 00:08:38,920
Chúng ta có bản đồ này.

149
00:08:39,600 --> 00:08:42,880
Ta đang ở đây. Lối ra đằng này,
nên trước tiên ta phải lên thuyền.

150
00:08:43,720 --> 00:08:46,680
Cách duy nhất để Đội Xanh Lam
lên được bãi cát

151
00:08:46,760 --> 00:08:49,600
là băng qua con sông đầy cá sấu.

152
00:08:50,120 --> 00:08:51,800
Đúng kiểu Bear Grylls cổ điển.

153
00:08:51,880 --> 00:08:55,080
Tôi cần trợ giúp với con thuyền này.
Hãy trông chừng Bear.

154
00:08:55,600 --> 00:08:56,720
Tôi từ khu phố nghèo.

155
00:08:56,800 --> 00:08:58,400
Điều mạo hiểm nhất tôi từng làm

156
00:08:58,480 --> 00:09:01,040
có lẽ là trượt dây một lần hồi lên sáu.

157
00:09:01,120 --> 00:09:04,040
- Có cần tôi giúp không?
- Không. Trông chừng thôi.

158
00:09:04,120 --> 00:09:06,080
Nhưng tôi nghĩ mình sẽ ổn ở nơi hoang dã.

159
00:09:06,160 --> 00:09:08,120
Tôi tới từ Châu Phi. Tôi từ Sierra Leone.

160
00:09:08,200 --> 00:09:10,840
Tôi từng ở trong rừng, ở nhà của ông tôi.

161
00:09:12,000 --> 00:09:14,440
Rồi. Phải, ta cần lấy cái thuyền kia nữa.

162
00:09:15,200 --> 00:09:16,520
Tôi cho là cô nhảy xuống đó.

163
00:09:18,920 --> 00:09:20,200
Tôi bơi được chứ?

164
00:09:20,280 --> 00:09:22,120
Tôi là một ca sĩ, một nhạc sĩ,

165
00:09:22,200 --> 00:09:23,800
nhưng công việc quan trọng nhất là

166
00:09:23,880 --> 00:09:26,560
một người mẹ đơn thân
của hai đứa con nhỏ tuyệt vời.

167
00:09:26,640 --> 00:09:27,960
Tôi sẽ giúp các cô gái.

168
00:09:28,040 --> 00:09:31,520
Cuộc ly hôn của tôi là quãng thời gian
đầy khó khăn vì gia đình tan vỡ.

169
00:09:31,600 --> 00:09:34,200
Tôi tham gia cuộc thi vì các con.
Hi vọng chúng tự hào.

170
00:09:34,920 --> 00:09:37,720
Chúng nói khi đi ngủ chúng sẽ nghĩ về tôi.

171
00:09:37,800 --> 00:09:40,960
Biết các con cầu chúc tôi mạnh khỏe
sẽ giúp tôi vượt qua cuộc thi.

172
00:09:41,560 --> 00:09:44,240
Chiếc thuyền kia ở đó.
Ta sẽ kéo nó khỏi mặt nước.

173
00:09:44,320 --> 00:09:47,880
Để những người nổi tiếng
không bị động vật hoang dã nuốt chửng,

174
00:09:47,960 --> 00:09:50,840
Bear đã cung cấp ba chiếc thuyền đôi.

175
00:09:50,920 --> 00:09:54,400
Về lý thuyết là đủ,
để đưa cả đội tới bãi cát an toàn.

176
00:09:54,480 --> 00:09:56,120
- Để ý dưới chân.
- Ừ, ổn.

177
00:09:57,320 --> 00:09:59,120
- Thấy mấy cái lỗ không?
- Có.

178
00:09:59,200 --> 00:10:01,640
Chỉ một bất lợi là nó dò rỉ nặng

179
00:10:01,720 --> 00:10:04,680
và cần những cái nút đúng cỡ để vá…

180
00:10:04,760 --> 00:10:06,240
Ta cần đồ cho con thuyền.

181
00:10:06,320 --> 00:10:08,880
…là thứ mà những người nổi tiếng
cần tìm dựa trên bản đồ.

182
00:10:08,960 --> 00:10:10,600
Nào. Di chuyển thôi.

183
00:10:11,880 --> 00:10:13,200
Tôi nghĩ là lối này.

184
00:10:15,080 --> 00:10:18,160
Khoan. Tôi nghe tiếng từ đằng kia.

185
00:10:18,240 --> 00:10:20,120
Tôi nghĩ ta đã đi quá xa.

186
00:10:20,760 --> 00:10:22,280
Những cái nút đó ở đâu?

187
00:10:22,360 --> 00:10:25,760
Tôi tham gia cuộc thi này bởi vì
tôi muốn hiểu thêm về bản thân.

188
00:10:26,680 --> 00:10:29,560
Ta phải nhanh lên,
vì anh ấy có thể đang tới đây.

189
00:10:29,640 --> 00:10:33,080
Trong một thời gian dài, tôi ở trong
một mối quan hệ đầy kiểm soát,

190
00:10:33,160 --> 00:10:36,160
nên giờ khi đã thoát ra,
tôi muốn khám phá lại bản thân mình.

191
00:10:43,200 --> 00:10:45,080
Tôi đã đặt một số dây bẫy,

192
00:10:45,160 --> 00:10:48,000
và nếu chúng kích hoạt,
chúng sẽ phát tiếng nổ.

193
00:10:49,120 --> 00:10:52,000
Tôi muốn xem họ
có nhận thức về tình huống không.

194
00:10:52,720 --> 00:10:55,680
Tôi muốn xem họ phản ứng
dưới áp lực ra sao.

195
00:10:55,760 --> 00:10:57,040
Không có bên này.

196
00:10:58,560 --> 00:10:59,680
Chúng đây rồi.

197
00:11:00,400 --> 00:11:01,640
Và cho cuộc săn này,

198
00:11:01,720 --> 00:11:06,960
tôi sẽ chỉ đi tóm người
nếu một trong bọn họ tách khỏi nhóm.

199
00:11:12,840 --> 00:11:15,080
Ồ, có một cái bẫy treo ở đây.

200
00:11:15,160 --> 00:11:17,520
Suýt nữa thì nó tóm được tôi.

201
00:11:17,600 --> 00:11:20,120
Là một người mẫu,
mọi người nghĩ tôi là một búp bê,

202
00:11:20,200 --> 00:11:22,240
rằng có lẽ tôi chẳng thông minh lắm.

203
00:11:22,320 --> 00:11:23,680
Chú ý, mọi người.

204
00:11:23,760 --> 00:11:26,240
Có một cái bẫy ở đây. Hãy bước qua nó.

205
00:11:26,760 --> 00:11:28,600
Ở khu căn hộ người mẫu ở New York,

206
00:11:28,680 --> 00:11:32,400
bạn sống chung với chuột, gián
và những cô gái khát khao thành công,

207
00:11:32,480 --> 00:11:33,920
nên tôi đã rất sẵn sàng.

208
00:11:34,000 --> 00:11:35,800
Tôi sẵn sàng cho thử thách này.

209
00:11:36,440 --> 00:11:38,440
- Có một cái nút.
- Tôi bảo thế mà.

210
00:11:38,520 --> 00:11:40,600
- Những thứ màu cam.
- Ừ. Tháo chúng ra.

211
00:11:40,680 --> 00:11:42,280
Tôi lấy được một cái. Có cái nữa.

212
00:11:42,360 --> 00:11:44,400
Này, ai đó canh chừng Bear nhé.

213
00:11:45,440 --> 00:11:47,320
Tất cả rồi đấy à? Ta có thể quay lại.

214
00:11:47,400 --> 00:11:48,880
- Rồi, đi thôi.
- Đi thôi.

215
00:11:55,920 --> 00:11:56,960
Được rồi.

216
00:11:57,880 --> 00:12:00,120
Chà, họ đi cùng theo một nhóm,

217
00:12:00,200 --> 00:12:03,520
nhưng có vẻ họ
chưa lấy được tất cả số nút cần thiết

218
00:12:03,600 --> 00:12:06,160
để đảm bảo con thuyền cuối đó
có thể ra khơi.

219
00:12:07,760 --> 00:12:09,680
Càng vội thì càng chậm.

220
00:12:09,760 --> 00:12:12,840
- Mọi người ổn chứ? Boris đâu?
- Boris, anh ấy đi cùng Zuu Bự.

221
00:12:14,640 --> 00:12:16,560
Tôi không thể đi nhanh hơn.

222
00:12:17,160 --> 00:12:19,240
- Boris, anh ổn chứ?
- Không.

223
00:12:19,320 --> 00:12:21,920
Tôi bị trượt. Cái đầu gối của tôi.

224
00:12:22,000 --> 00:12:23,120
Tôi nghe tiếng rắc.

225
00:12:23,200 --> 00:12:26,680
Giờ cơ chân tôi đang co rút.

226
00:12:29,680 --> 00:12:30,760
Mấy nút này quá nhỏ.

227
00:12:30,840 --> 00:12:32,520
- Ừ.
- Ta cần những nút lớn hơn.

228
00:12:34,240 --> 00:12:35,800
- Rồi.
- Tôi không quay lại đó đâu.

229
00:12:35,880 --> 00:12:38,280
- Tôi sẽ quay lại
- Hết sức cẩn thận đấy.

230
00:12:51,560 --> 00:12:53,480
Được rồi.

231
00:13:10,480 --> 00:13:11,400
Ngồi xuống nào.

232
00:13:11,920 --> 00:13:13,440
Ở yên đây. Rất nỗ lực.

233
00:13:15,840 --> 00:13:17,520
Ở yên đây. Tôi sẽ quay lại với cô.

234
00:13:18,960 --> 00:13:21,960
Điều duy nhất tôi không muốn
đã xảy ra ngay lập tức.

235
00:13:22,480 --> 00:13:24,840
Tôi đã chạy hết sức có thể,
vẫn chưa đủ nhanh,

236
00:13:24,920 --> 00:13:27,600
nhưng giờ thì tôi biết anh ấy rất nhanh.

237
00:13:29,240 --> 00:13:31,480
- Leomie!
- Leomie!

238
00:13:32,240 --> 00:13:34,640
- Leomie đâu?
- Leomie!

239
00:13:34,720 --> 00:13:35,920
Đi thôi nào!

240
00:13:36,000 --> 00:13:38,600
- Tôi bị tóm rồi!
- Chúa ơi.

241
00:13:38,680 --> 00:13:40,560
Lại đây. Đi thôi, Mel. Ta phải đi.

242
00:13:40,640 --> 00:13:42,040
Ta phải đi thôi.

243
00:13:44,640 --> 00:13:46,520
- Ta đi thôi.
- Họ có thuyền rồi.

244
00:13:46,600 --> 00:13:49,440
Lối ra của họ ở cuối sông.

245
00:13:49,520 --> 00:13:50,880
- Tiếp tục đi, Mel.
- Cố lên.

246
00:13:50,960 --> 00:13:54,320
Chúa ơi. Thuyền của tôi đang chìm.

247
00:13:54,400 --> 00:13:58,400
Họ đã bỏ rơi Mel. Họ đã để cô ấy tự lo,

248
00:13:58,480 --> 00:14:00,080
nhưng cô ấy không có đủ nút bịt,

249
00:14:01,080 --> 00:14:03,520
và có cá sấu ở cửa sông này.

250
00:14:04,560 --> 00:14:06,000
Họ đã bỏ mặc cô ấy gặp nguy.

251
00:14:07,480 --> 00:14:09,440
Mel!

252
00:14:10,240 --> 00:14:11,640
Dừng lại!

253
00:14:11,720 --> 00:14:13,120
Thuyền đó sẽ chìm.

254
00:14:13,200 --> 00:14:15,320
Khi đó cô sẽ ở dưới nước với cá sấu.

255
00:14:15,400 --> 00:14:17,640
Ta làm việc này
theo cách đơn giản hay phức tạp.

256
00:14:17,720 --> 00:14:20,400
Cái thuyền đó sẽ chìm.
Cô có khoảng 30 giây.

257
00:14:20,480 --> 00:14:21,760
Nó sẽ chìm.

258
00:14:22,480 --> 00:14:24,680
- Cho mái chèo xuống và kéo.
- Một, hai, ba.

259
00:14:24,760 --> 00:14:26,360
- Phải.
- Một, hai, ba.

260
00:14:34,520 --> 00:14:37,280
Cô, Mel B, đã bị tóm.

261
00:14:37,360 --> 00:14:38,760
BỊ TÓM

262
00:14:40,440 --> 00:14:42,680
Là một đội ta đã có thể làm tốt hơn.

263
00:14:42,760 --> 00:14:45,840
Phải, tôi lên chiếc thuyền bị thủng,
và bị Bear tóm.

264
00:14:47,760 --> 00:14:49,680
- Tôi sẽ để cô lại đây, Mel.
- Được rồi.

265
00:14:49,760 --> 00:14:51,880
- Tôi sẽ đi tìm bắt những người khác.
- Rồi.

266
00:14:56,160 --> 00:15:00,120
Bên kia bãi lầy, Đội Xanh Lá đã chia ra.

267
00:15:01,360 --> 00:15:03,680
Ba người đang tới lối ra trực thăng,

268
00:15:04,320 --> 00:15:07,560
trong khi những người khác đã chọn
trốn về trại căn cứ bằng xe jeep.

269
00:15:11,040 --> 00:15:13,760
Tôi nghĩ là quanh góc này,
ta cần đi vào khu cây bụi.

270
00:15:13,840 --> 00:15:14,960
Lối này.

271
00:15:15,040 --> 00:15:18,600
Lottie, Joe và Steph
đang đi săn tìm ba chìa khóa họ cần

272
00:15:18,680 --> 00:15:20,880
để tháo xích cho xe jeep và lái đi.

273
00:15:21,640 --> 00:15:23,560
- Anh nghĩ là thế à?
- Ừ, tôi nghĩ vậy.

274
00:15:23,640 --> 00:15:25,480
Chúa ơi. Tôi đang hoảng.

275
00:15:25,560 --> 00:15:29,880
Tôi là Lottie Moss, tôi nổi tiếng
chủ yếu vì là em gái của Kate Moss

276
00:15:29,960 --> 00:15:31,360
hay vì là người mẫu.

277
00:15:32,680 --> 00:15:35,680
Sinh tồn là câu chuyện của đời tôi.

278
00:15:36,840 --> 00:15:38,760
Búp bê Rừng xanh đã kích hoạt.

279
00:15:38,840 --> 00:15:42,120
Tôi muốn tham gia cuộc thi này
vì tôi rất tăng động,

280
00:15:42,200 --> 00:15:44,840
và trong đầu tôi luôn có
rất nhiều thứ diễn ra.

281
00:15:44,920 --> 00:15:46,640
Tôi đã có vài năm thực sự khó khăn,

282
00:15:46,720 --> 00:15:50,160
và tôi muốn thể hiện rằng
mình có thể làm những điều phi thường.

283
00:15:51,240 --> 00:15:53,560
Nhìn kìa. Ba người nổi tiếng
từ Đội Xanh Lá.

284
00:15:54,160 --> 00:15:55,320
Rồi, ở đây khá lộ.

285
00:15:55,840 --> 00:15:57,720
Họ hẳn đang tới chỗ xe jeep.

286
00:15:57,800 --> 00:15:59,640
Chúa ơi. Một chìa khóa nữa này!

287
00:15:59,720 --> 00:16:00,760
Trời ạ!

288
00:16:00,840 --> 00:16:02,440
Lottie, cô làm tốt lắm.

289
00:16:02,960 --> 00:16:04,800
Giỏi lắm. Rồi. Đi thôi.

290
00:16:07,160 --> 00:16:10,360
Họ hoàn toàn không quan sát,
cứ thế rảo bước,

291
00:16:10,440 --> 00:16:12,320
không thèm nhìn lại phía sau.

292
00:16:13,560 --> 00:16:16,280
- Ta ổn rồi.
- Ta hoàn toàn làm được.

293
00:16:17,240 --> 00:16:18,720
Mọi thứ tôi đã làm trong đời,

294
00:16:18,800 --> 00:16:23,800
tôi hoặc là ở trong trường quay
hoặc ở môi trường kinh doanh.

295
00:16:23,880 --> 00:16:25,040
Tôi muốn tới đây

296
00:16:25,120 --> 00:16:27,320
vì tôi muốn bị buộc
phải ra khỏi vùng an toàn.

297
00:16:27,400 --> 00:16:28,560
Joe, cố lên.

298
00:16:29,080 --> 00:16:30,400
Thật tuyệt, phải không?

299
00:16:30,480 --> 00:16:33,640
Thứ tôi sẽ nhớ nhất
chính là cái điện thoại di động của mình.

300
00:16:33,720 --> 00:16:35,960
Không thể tưởng tượng
việc không xem điện thoại.

301
00:16:36,040 --> 00:16:38,760
Tôi là kẻ nghiện tin tức.
Tôi muốn biết có chuyện gì xảy ra.

302
00:16:38,840 --> 00:16:40,200
Khoan. Đó là xe jeep ư?

303
00:16:40,280 --> 00:16:42,040
Tuyệt! Vào đi.

304
00:16:42,120 --> 00:16:43,920
Nhưng tôi cũng mong chờ cuộc thi này.

305
00:16:44,000 --> 00:16:48,000
Tôi muốn tránh xa những thứ
khiến bạn phân tâm trong cuộc sống

306
00:16:48,080 --> 00:16:52,360
và hòa nhập vào tình huống điên rồ
mà tôi đang tham gia đây.

307
00:16:55,280 --> 00:16:57,160
Tôi sẽ nhảy vào ghế lái.

308
00:16:59,040 --> 00:17:01,160
Steph vừa lên xe 4x4.

309
00:17:01,760 --> 00:17:03,880
Cô ấy vẫn phải giúp họ
mở xích cho bánh xe.

310
00:17:03,960 --> 00:17:06,520
Nào. Ôi, nhanh nào!

311
00:17:06,600 --> 00:17:09,240
- Như trong Inbetweners.
- Quả thật vậy.

312
00:17:10,600 --> 00:17:11,440
Phải rồi.

313
00:17:11,520 --> 00:17:13,000
Cô ấy không làm gì cả.

314
00:17:14,040 --> 00:17:15,640
Steph là người tôi sẽ tóm.

315
00:17:17,160 --> 00:17:18,200
- Kéo xích.
- Được.

316
00:17:19,480 --> 00:17:20,600
Được rồi.

317
00:17:21,200 --> 00:17:22,160
Ôi Chúa ơi!

318
00:17:24,200 --> 00:17:25,520
BỊ TÓM

319
00:17:27,880 --> 00:17:30,200
Trông thấy Bear, thật đáng sợ. Kiểu…

320
00:17:30,280 --> 00:17:33,120
Phải. Tim tôi đập mạnh. Nó vẫn đập mạnh.

321
00:17:33,760 --> 00:17:35,800
Anh ấy đột nhiên xuất hiện.

322
00:17:35,880 --> 00:17:38,560
- Đưa tay đây.
- Anh thật đáng sợ. Anh biết không?

323
00:17:38,640 --> 00:17:41,680
Ôi trời! Tôi bực quá.

324
00:17:41,760 --> 00:17:45,360
- Còn tệ hơn một đêm ở Middlesbrough.
- Cô đi với tôi.

325
00:17:45,960 --> 00:17:47,240
Tôi quen bắt tay

326
00:17:47,320 --> 00:17:50,520
hoặc, đôi khi, một cái ôm
khi ai đó chào hỏi.

327
00:17:50,600 --> 00:17:52,600
Tôi không quen bị tóm chặt tay

328
00:17:52,680 --> 00:17:54,320
rồi bị trói và lôi đi.

329
00:17:58,680 --> 00:17:59,880
Tôi mang tới một cái nữa.

330
00:18:00,560 --> 00:18:02,640
Không có gì trong đó cả.

331
00:18:02,720 --> 00:18:04,680
Tiếp tục tìm xung quanh.

332
00:18:05,200 --> 00:18:06,920
Với nửa còn lại của Đội Xanh Lá,

333
00:18:07,000 --> 00:18:11,120
thoát bằng trực thăng không phải
lựa chọn quyến rũ mà họ đã hi vọng.

334
00:18:11,200 --> 00:18:15,760
Shirley, Kola và Laurence từng người
phải bắn pháo sáng ở bãi đáp,

335
00:18:15,840 --> 00:18:20,000
nhưng tất nhiên, Bear đã giấu chúng
trong các hộp đạn quanh bãi lầy,

336
00:18:20,080 --> 00:18:23,280
và tới giờ,
chỉ Shirley là tìm được một hộp.

337
00:18:23,360 --> 00:18:24,480
Cô tìm được chưa?

338
00:18:24,560 --> 00:18:26,840
- Rồi. Cứ tìm kỹ vào.
- Tôi đang tìm.

339
00:18:28,280 --> 00:18:32,720
Tôi đã rất quen với việc
bản thân được miêu tả là hào nhoáng,

340
00:18:32,800 --> 00:18:36,240
nhưng đừng để bị tóm
bởi bộ hồng tông-xoẹt-tông.

341
00:18:37,040 --> 00:18:38,880
Tôi thực sự khá cứng cỏi.

342
00:18:40,360 --> 00:18:42,760
Khi bạn tới tuổi 60,

343
00:18:42,840 --> 00:18:47,200
một điều rất quan trọng
là không được ngừng dũng cảm.

344
00:18:47,280 --> 00:18:50,720
Thế hệ boomer được nuôi dạy
trong niềm tin sống bùng cháy.

345
00:18:50,800 --> 00:18:53,640
Tất cả đều tưng bừng.
Ta không thể sống tới 60.

346
00:18:53,720 --> 00:18:55,000
Và xem này, tôi đang ở đây.

347
00:18:55,080 --> 00:18:57,000
Thế hệ boomer làm gì ở tuổi 60?

348
00:18:57,080 --> 00:18:59,840
Rõ ràng là đến Costa Rica
và đối đầu với Bear Grylls.

349
00:19:03,280 --> 00:19:04,440
Chẳng có gì trong hộp.

350
00:19:05,080 --> 00:19:08,280
- Tôi nghĩ ta cần mang hết lại.
- Quay lại đi.

351
00:19:09,560 --> 00:19:10,560
Được rồi, mọi người!

352
00:19:10,640 --> 00:19:12,240
Tôi lớn lên ở Peckham, Nam London.

353
00:19:12,320 --> 00:19:13,600
Tôi không thấy cái nào.

354
00:19:13,680 --> 00:19:15,520
- Tôi tới từ một gia đình lớn…
- Chúa ơi.

355
00:19:15,600 --> 00:19:19,880
…mà, nếu bạn không lên tiếng,
bạn có thể bị đói, hiểu chứ?

356
00:19:20,520 --> 00:19:23,080
Nên, tôi cạnh tranh, và tôi muốn thắng,

357
00:19:23,160 --> 00:19:26,840
nhưng tôi nghĩ,
mình có thể vượt qua được Bear.

358
00:19:28,880 --> 00:19:31,360
Ý là, tôi có thể tránh anh ấy
nhờ kỹ năng trường diễn.

359
00:19:31,440 --> 00:19:33,760
Cây. Hiểu chứ? Cành lá.

360
00:19:35,760 --> 00:19:37,840
- Gì thế?
- Đó là dây bẫy.

361
00:19:37,920 --> 00:19:39,840
Thật tài khi cho Bear biết ta đang ở đâu.

362
00:19:41,960 --> 00:19:42,840
Dây bẫy.

363
00:19:43,520 --> 00:19:45,360
Có vẻ họ ở khá gần.

364
00:19:45,440 --> 00:19:46,760
Mở nó thế nào?

365
00:19:47,480 --> 00:19:48,560
Tuyệt, thấy một cái!

366
00:19:50,560 --> 00:19:51,640
Tốt. Thêm một cái.

367
00:19:53,720 --> 00:19:55,160
Tôi tới vừa kịp lúc.

368
00:19:55,240 --> 00:19:57,800
Họ vẫn chưa tìm thấy hết pháo sáng.

369
00:19:58,520 --> 00:20:01,000
- Cố lên Laurence. Anh có thể làm được.
- Tôi cố đây.

370
00:20:02,040 --> 00:20:05,280
Nếu một trong bọn họ quay lại,
tôi sẽ hạ họ.

371
00:20:07,280 --> 00:20:08,760
Hộp này ở đâu?

372
00:20:10,600 --> 00:20:11,680
Chết tiệt.

373
00:20:11,760 --> 00:20:12,880
Pháo sáng cuối cùng.

374
00:20:15,280 --> 00:20:16,400
Trời ạ!

375
00:20:25,280 --> 00:20:26,320
Tuyệt.

376
00:20:31,480 --> 00:20:33,520
Tôi bị Bear tóm rồi. Đi đi!

377
00:20:34,560 --> 00:20:35,440
Laurence?

378
00:20:35,960 --> 00:20:36,880
Đưa tay đây nào.

379
00:20:36,960 --> 00:20:39,520
Chúa ơi. Trói tay.
Tôi thường phải trả thêm cho vụ này.

380
00:20:41,160 --> 00:20:42,160
Laurence!

381
00:20:42,680 --> 00:20:44,680
Lên trực thăng đi!

382
00:20:45,280 --> 00:20:47,040
Chúa ơi. Anh ấy bị tóm rồi.

383
00:20:48,400 --> 00:20:50,120
Sẵn sàng? Một, hai, ba.

384
00:20:51,000 --> 00:20:55,520
Chúng tôi sẽ luôn biết ơn Laurence
vì đã hét to: "Lên trực thăng đi"

385
00:20:55,600 --> 00:20:58,640
bởi nó cho chúng tôi cơ hội
để đốt những pháo sáng đó.

386
00:21:08,760 --> 00:21:11,200
Thú thật, đó quả là lễ ra mắt ác liệt.

387
00:21:11,280 --> 00:21:13,880
Học những điều khó khăn,
không chỉ về môi trường thi đấu.

388
00:21:13,960 --> 00:21:15,640
- Anh thấy là trời nóng.
- Một, hai…

389
00:21:15,720 --> 00:21:18,440
Ngay khi anh chạy, chạy nhanh,
và thật vất vả.

390
00:21:18,520 --> 00:21:22,200
Thêm chút phấn khích và sợ hãi,
nó trở nên khó khăn gấp bội.

391
00:21:22,280 --> 00:21:23,960
Có rất nhiều để cải thiện.

392
00:21:24,040 --> 00:21:26,920
Không phải chỉ về cỡ thuyền,
mà còn nhịp điệu đại dương.

393
00:21:27,000 --> 00:21:29,760
Không quá mạnh, không quá nhanh.
Cần đều tay.

394
00:21:29,840 --> 00:21:32,840
- Phải. Anh học từ đâu thế, Boris?
- Thế đấy.

395
00:21:39,320 --> 00:21:43,720
Thật không may cho Steph, nhưng tôi nghĩ
ta cần có chiến lược thật tốt.

396
00:21:43,800 --> 00:21:45,480
- Rồi, tôi sẽ tháo xích.
- Được.

397
00:21:45,560 --> 00:21:48,320
Tôi nghĩ chúng ta
đã rất nhanh dưới áp lực.

398
00:21:48,840 --> 00:21:50,320
- Ừ!
- Được rồi.

399
00:21:50,400 --> 00:21:52,200
- Chúa ơi. Tuyệt.
- Tốt. Được rồi.

400
00:21:52,280 --> 00:21:53,320
Phải.

401
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
- Được rồi.
- Được rồi.

402
00:21:55,600 --> 00:21:56,800
Tuyệt!

403
00:21:58,200 --> 00:21:59,320
- Đi!
- Nhanh nào.

404
00:21:59,400 --> 00:22:01,120
- Đi thôi!
- Làm tốt lắm.

405
00:22:02,760 --> 00:22:04,280
Giờ ra khỏi đây tôi có thể nói

406
00:22:04,360 --> 00:22:06,840
tôi đã trốn tránh khỏi Bear Grylls
và thành công.

407
00:22:07,960 --> 00:22:09,760
- Tuyệt!
- Tuyệt!

408
00:22:17,000 --> 00:22:18,120
Chào!

409
00:22:23,120 --> 00:22:25,040
- Tôi chỉ muốn…
- Là chút rám nắng. Tuyệt.

410
00:22:27,480 --> 00:22:28,600
Giỏi lắm.

411
00:22:29,480 --> 00:22:30,520
Cô ổn chứ?

412
00:22:33,240 --> 00:22:35,200
- May mắn!
- Chào!

413
00:22:35,280 --> 00:22:37,880
Tôi ổn! Xem anh đã làm gì tóc tôi đây.

414
00:22:45,480 --> 00:22:47,840
Tám người nổi tiếng
thoát khỏi nanh vuốt của Bear

415
00:22:47,920 --> 00:22:49,760
được chọn giường trước tại khu nhà nghỉ.

416
00:22:51,120 --> 00:22:52,920
- Kìa, đây rồi.
- Nhìn này!

417
00:22:53,440 --> 00:22:54,520
Nhà mới của chúng ta.

418
00:22:54,600 --> 00:22:57,160
Nơi trú ẩn an toàn của họ
trong vùng hoang dã Costa Rica.

419
00:23:00,400 --> 00:23:01,280
Ôi trời ơi!

420
00:23:02,040 --> 00:23:05,640
Không có điện thoại,
không có TV, và không có máy lạnh ở đây.

421
00:23:06,280 --> 00:23:09,000
Ôi không, có giường đôi cỡ lớn trong này.

422
00:23:09,080 --> 00:23:10,840
Tôi sẽ nhận giường của mình ngay.

423
00:23:10,920 --> 00:23:13,320
- Zuu Bự, nhận giường đi.
- Phải!

424
00:23:13,400 --> 00:23:14,920
Nhưng, điều tốt là,

425
00:23:15,000 --> 00:23:18,320
sẽ có nhiều thời gian
để họ trau dồi kỹ năng sinh tồn,

426
00:23:18,880 --> 00:23:20,120
đó cũng là điều may mắn

427
00:23:20,200 --> 00:23:25,120
vì nằm ngay rìa khu trại
là vài cây số vuông địa ngục rừng rậm.

428
00:23:27,520 --> 00:23:28,800
Hang Bear.

429
00:23:31,440 --> 00:23:33,080
Khi họ vào trong này

430
00:23:33,160 --> 00:23:37,120
và những người nổi tiếng
sẽ bị chính Bear Grylls săn lùng.

431
00:23:38,480 --> 00:23:41,240
Những ai vào đó
có thể sẽ không trở lại trại nữa.

432
00:23:44,200 --> 00:23:46,400
- Một thử thách hay. Ta làm tốt.
- Ừ, đúng vậy.

433
00:23:47,320 --> 00:23:50,560
Ôi trời ơi. Tôi thật vui
vì tôi không phải vào Hang Bear đó.

434
00:23:50,640 --> 00:23:52,160
Tôi hết sức vui mừng.

435
00:23:52,240 --> 00:23:57,080
Không đời nào tôi về nhà và nói:
"Chào mọi người. Tôi đã bị loại".

436
00:23:57,160 --> 00:23:58,800
Không. Không đời nào.

437
00:24:02,400 --> 00:24:04,320
Chúa ơi. Cái xe này thật đáng sợ.

438
00:24:04,400 --> 00:24:06,360
Tôi vừa nghe vài tiếng động.

439
00:24:08,640 --> 00:24:09,680
Ôi Chúa ơi.

440
00:24:09,760 --> 00:24:12,520
- Thật điên rồ. Zuu kìa!
- Chỉ có hai bọn họ.

441
00:24:12,600 --> 00:24:14,240
- Nhóm kia đâu?
- Hai người thôi!

442
00:24:14,320 --> 00:24:16,120
Chào các bạn! Ta thành công rồi!

443
00:24:16,200 --> 00:24:17,800
Phải!

444
00:24:17,880 --> 00:24:20,640
- Xin chào.
- Thật là điên rồ.

445
00:24:31,320 --> 00:24:33,640
Cứ như là
chúng tôi bị giải đi như trong phim.

446
00:24:36,200 --> 00:24:37,240
Chúa ơi. Ai vậy?

447
00:24:39,520 --> 00:24:40,400
Là Holly.

448
00:24:41,320 --> 00:24:44,200
Tới khu trại như trong phim.

449
00:24:44,720 --> 00:24:46,200
Tôi muốn làm lại thử thách.

450
00:24:46,280 --> 00:24:47,160
Các bạn!

451
00:24:52,600 --> 00:24:54,840
Tôi cảm thấy nhẹ nhõm khi về tới khu trại.

452
00:24:54,920 --> 00:24:57,240
Nó thật là tuyệt vời.

453
00:24:57,320 --> 00:25:00,400
Đó là cảm giác tôi sẽ nhớ mãi.

454
00:25:01,880 --> 00:25:03,680
Chào mừng tới khu trại!

455
00:25:04,720 --> 00:25:06,280
Các bạn đã thành công. Giỏi lắm.

456
00:25:06,800 --> 00:25:10,080
Tôi cho là các bạn đang băn khoăn
những người nổi tiếng kia đâu rồi.

457
00:25:10,160 --> 00:25:12,440
Thật không may, Bear đã vồ được họ,

458
00:25:12,520 --> 00:25:16,000
và anh ấy chắc sắp tới nơi ngay bây giờ.

459
00:25:16,080 --> 00:25:17,280
Chúa ơi. Tới đâu?

460
00:25:23,480 --> 00:25:25,000
Ôi Chúa ơi!

461
00:25:25,640 --> 00:25:26,480
Ôi trời ạ.

462
00:25:28,600 --> 00:25:31,160
- Trời ơi.
- Tôi nghĩ mình sợ rụt lưỡi rồi.

463
00:25:32,120 --> 00:25:34,240
Đó quả là một hành trình chông gai.

464
00:25:34,320 --> 00:25:36,080
Chào. Chào mừng.

465
00:25:36,840 --> 00:25:38,160
Qua đây nào.

466
00:25:40,120 --> 00:25:43,560
Những kẻ thất bại chiến thắng.
Nhớ chúng tôi chứ?

467
00:25:43,640 --> 00:25:47,520
Các bạn ở đây và đã khởi đầu.
Hành trình Cuộc đi săn của Bear bắt đầu.

468
00:25:47,600 --> 00:25:49,920
Thành thật mà nói,
điều các bạn vừa trải qua,

469
00:25:50,000 --> 00:25:54,800
hãy coi đó là nếm trải ngắn, đơn giản
của điều các bạn sắp trải nghiệm

470
00:25:54,880 --> 00:25:57,600
một khi các bạn qua những cánh cửa đó
vào trong Hang Bear.

471
00:25:57,680 --> 00:26:00,000
Đi qua đó là một cấp độ khác.

472
00:26:01,160 --> 00:26:03,200
Điều tôi thấy hôm nay là một sự hỗn độn.

473
00:26:03,720 --> 00:26:07,200
Tôi nghe tiếng vài bạn
có lẽ từ khoảng cách 300 mét.

474
00:26:09,160 --> 00:26:15,040
Những người trụ vững ở đây
sẽ là những người hòa mình vào khu rừng.

475
00:26:15,120 --> 00:26:18,640
Điều tối thượng là tôi cố huấn luyện
các bạn trở nên có khả năng

476
00:26:19,160 --> 00:26:21,520
và có thể sống sót
trong môi trường như thế.

477
00:26:22,600 --> 00:26:24,600
Trong khu đó, các bạn sẽ bị săn đuổi.

478
00:26:25,720 --> 00:26:28,840
Họ có hệ thống huấn luyện cảnh sát.
Đỏ, vàng, xanh.

479
00:26:28,920 --> 00:26:31,520
Và nếu bạn nghĩ phần lớn mọi người
đang sống như thế nào,

480
00:26:31,600 --> 00:26:35,040
họ đang ở màu xanh, đi lại,
với iPhone trên tay.

481
00:26:36,400 --> 00:26:39,160
Các bạn đã ở màu xanh theo mọi nghĩa.

482
00:26:40,440 --> 00:26:44,160
Các bạn phải ở màu vàng.
Màu vàng là chậm lại, sẵn sàng, nghe ngóng

483
00:26:44,960 --> 00:26:47,640
Như, hãy nghĩ tới con nai,
cảnh giác cao độ.

484
00:26:47,720 --> 00:26:49,280
Đạp cành cây khô, chúng kiểu…

485
00:26:49,360 --> 00:26:51,280
Chúng chờ đợi, và chúng hòa mình.

486
00:26:51,360 --> 00:26:54,120
Thị giác, thính giác, khứu giác, hiểu chứ?

487
00:26:54,200 --> 00:26:55,680
Tôi đã không thấy gì cả.

488
00:26:56,200 --> 00:26:58,240
Hãy bình tĩnh. Hãy là con nai.

489
00:26:59,400 --> 00:27:02,600
Hãy là con nai. Tôi chẳng hiểu
anh ấy nói gì khi bảo: "Hãy là con nai".

490
00:27:02,680 --> 00:27:05,000
Tôi không thể là con nai.
Tôi đâu phải người nai.

491
00:27:05,600 --> 00:27:09,760
Ngay sau khi trải qua điều đó,
nhớ màu vàng và sẵn sàng cho màu đỏ.

492
00:27:09,840 --> 00:27:10,680
- Rồi.
- Được chứ?

493
00:27:11,600 --> 00:27:15,160
Trong vài tuần tới, các bạn sẽ tham gia
một loạt thử thách.

494
00:27:15,240 --> 00:27:18,440
Chúng được thiết kế để kiểm tra các bạn,
đảm bảo các bạn chú ý

495
00:27:18,520 --> 00:27:19,880
và học nhiều nhất có thể

496
00:27:19,960 --> 00:27:23,040
bởi vì nếu các bạn thua
hoặc không hoàn thành một thử thách,

497
00:27:23,120 --> 00:27:27,000
bạn có thể sẽ phải đi qua cổng đó
và vào trong Hang Bear.

498
00:27:27,560 --> 00:27:30,080
Một khi các bạn vào Hang Bear,
bản chất sẽ bộc lộ.

499
00:27:30,160 --> 00:27:32,000
Ta có cá sấu, ta có rắn,

500
00:27:32,080 --> 00:27:33,920
ta có hẻm núi, hang động.

501
00:27:34,600 --> 00:27:36,600
Hang Bear nghe thật đáng sợ.

502
00:27:36,680 --> 00:27:39,400
Tại sao tôi lại đưa mình
vào vụ này cơ chứ? Không biết nữa.

503
00:27:40,000 --> 00:27:43,760
Và rồi các bạn cũng sẽ bị tôi săn lùng.

504
00:27:45,040 --> 00:27:47,680
Sẽ vô cùng khốc liệt.

505
00:27:49,560 --> 00:27:52,640
Giờ tôi nghĩ: "Sao các con tôi
lại muốn tôi tham gia vụ này

506
00:27:53,280 --> 00:27:56,040
khi nó đầy nguy hiểm nghiêm trọng chứ?"

507
00:27:58,560 --> 00:28:01,960
Laurence, Leomie, Steph, và Mel,

508
00:28:02,040 --> 00:28:04,440
vì Bear đã tóm được các bạn
trong lần đi săn đầu,

509
00:28:04,520 --> 00:28:08,200
các bạn sẽ là nhóm đầu tiên đối mặt
với anh ấy trong Hang Bear ngày mai.

510
00:28:08,280 --> 00:28:09,840
Không!

511
00:28:10,480 --> 00:28:12,600
Nếu bạn không tập trung, không cảnh giác,

512
00:28:12,680 --> 00:28:14,120
tôi sẽ tìm ra bạn,

513
00:28:14,720 --> 00:28:17,800
và thế có thể nghĩa là
kết thúc hành trình của bạn.

514
00:28:20,920 --> 00:28:24,440
Ta có 15 tiếng trước khi
các bạn bước vào Hang Bear đó, nhé?

515
00:28:24,520 --> 00:28:26,880
Vậy đó là tinh thần các bạn cần sẵn sàng.

516
00:28:26,960 --> 00:28:29,800
Việc sống sót trong Hang Bear
là thử thách tối thượng.

517
00:28:29,880 --> 00:28:31,640
Đó là sân chơi của anh ấy,

518
00:28:31,720 --> 00:28:34,240
số phận các bạn tùy thuộc vào anh ấy.

519
00:28:34,320 --> 00:28:35,400
Được rồi.

520
00:28:35,480 --> 00:28:38,080
Hãy ngủ ngon
và hẹn gặp vào ngày mai. Đi chứ?

521
00:28:38,160 --> 00:28:39,920
- Cảm ơn.
- Đi nào, Bear.

522
00:28:43,160 --> 00:28:45,920
Bắt tôi một lần, lỗi của tôi,

523
00:28:46,000 --> 00:28:48,720
nhưng anh sẽ
không bắt được tôi lần thứ hai đâu.

524
00:28:48,800 --> 00:28:52,480
Linh dương này sẽ thoát ra khỏi Hang Bear.

525
00:28:59,560 --> 00:29:02,040
CÒN 15 GIỜ TỚI LÚC VÀO HANG BEAR

526
00:29:02,120 --> 00:29:05,480
Vậy ai đi qua cánh cổng đó,
ta sẽ không gặp lại họ ư?

527
00:29:05,560 --> 00:29:08,080
Tôi không muốn tới quá gần, và cửa mở ra.

528
00:29:08,160 --> 00:29:09,520
- Phải.
- Mở toang ra.

529
00:29:09,600 --> 00:29:11,800
Nó trông như gì đó
từ phim Công viên kỷ Jura,

530
00:29:11,880 --> 00:29:14,560
không khí kiểu ngày tận thế.

531
00:29:14,640 --> 00:29:15,560
Trông không tuyệt.

532
00:29:15,640 --> 00:29:17,240
Đáng sợ cực kỳ.

533
00:29:34,760 --> 00:29:37,480
Tôi sẽ chiên gà.
Không thể bày vẽ nhiều món ở đây.

534
00:29:37,560 --> 00:29:38,400
Không.

535
00:29:38,480 --> 00:29:41,800
Tiếng gà rán nghe thật là hấp dẫn.

536
00:29:41,880 --> 00:29:43,120
Phải.

537
00:29:43,200 --> 00:29:46,760
Nếu có một người bạn có thể tin tưởng
ở trong bếp, thì đó là một chàng mập.

538
00:29:47,280 --> 00:29:49,920
Tôi chắc chắn thấy mình
là bếp trưởng trại,

539
00:29:50,000 --> 00:29:55,320
nhưng tôi cảm thấy
bề nổi tình bạn đó sẽ sớm kết thúc thôi.

540
00:29:55,400 --> 00:29:57,440
Nhỉ? Vì thân ai nấy lo thôi,

541
00:29:57,520 --> 00:29:59,080
và tôi thật nóng lòng.

542
00:30:02,360 --> 00:30:05,040
Ăn nào, bạn ơi. Boris đâu rồi? Boris!

543
00:30:05,120 --> 00:30:07,720
- Này, Zuu Bự, cảm ơn anh.
- Không có gì.

544
00:30:07,800 --> 00:30:08,840
Rất hân hạnh.

545
00:30:08,920 --> 00:30:10,840
Cảm ơn anh vì đồ ăn chúng tôi sắp ăn,

546
00:30:10,920 --> 00:30:12,920
và cảm ơn Bear Grylls vì đã tóm tôi

547
00:30:13,000 --> 00:30:15,400
và khiến tôi
phải chiến đấu tới cùng vào ngày mai.

548
00:30:15,480 --> 00:30:16,520
Vì đêm đầu tiên.

549
00:30:16,600 --> 00:30:19,680
- Chúc mừng!
- Đêm đầu và đêm cuối của vài người.

550
00:30:19,760 --> 00:30:21,800
Chúc may mắn với ai vào Hang Bear.

551
00:30:21,880 --> 00:30:23,520
Cảm ơn đã nhắc đến, Lottie!

552
00:30:23,600 --> 00:30:24,680
Phải rồi. Tôi xin lỗi.

553
00:30:25,480 --> 00:30:27,760
- Các bạn sẽ nghe tiếng chúng tôi bị tóm.
- Phải.

554
00:30:27,840 --> 00:30:29,600
- Chạy thế này.
- Phải.

555
00:30:29,680 --> 00:30:32,160
Chúa ơi. Xin lỗi.
Nó thực sự rất nghiêm túc.

556
00:30:32,240 --> 00:30:36,160
Tôi hiểu. Tất cả chúng ta
đều rất sốc bởi vụ này.

557
00:30:36,920 --> 00:30:39,000
Đây có thể là bữa tối cuối cùng,

558
00:30:39,080 --> 00:30:42,040
và đó là thứ mà nếu bạn không cẩn thận,

559
00:30:42,120 --> 00:30:43,560
bạn có thể cứ bị ám ảnh,

560
00:30:43,640 --> 00:30:46,040
có hại cho giấc ngủ đêm của bạn.

561
00:30:49,400 --> 00:30:50,960
Anh đi chuẩn bị giường à?

562
00:30:51,040 --> 00:30:53,960
Tôi nghĩ là nên thả màn xuống.

563
00:30:54,560 --> 00:30:56,560
Joe, anh còn sống chứ?
Tôi không nghe tiếng.

564
00:30:56,640 --> 00:31:00,640
Không, tôi vẫn ở đây. Phải, tôi chỉ
đang suy nghĩ mọi chuyện.

565
00:31:02,000 --> 00:31:03,480
Giờ tôi muốn tắm nước lạnh.

566
00:31:04,000 --> 00:31:05,160
Trời có lạnh đi không?

567
00:31:06,040 --> 00:31:09,200
Có từng nghĩ ta sẽ nghe
một Inbetweener và một Spice Girl

568
00:31:09,280 --> 00:31:10,960
cùng tắm không?

569
00:31:11,040 --> 00:31:12,320
Ôi, thật là tuyệt.

570
00:31:12,400 --> 00:31:14,720
Tôi nghĩ anh ấy có lẽ đang cọ quá mạnh.

571
00:31:17,600 --> 00:31:19,520
Cho dù tôi có chiếc giường đôi,

572
00:31:19,600 --> 00:31:23,400
tôi vẫn chưa sẵn sàng thức dậy
và thấy chân của Boris Becker sát mặt.

573
00:31:27,760 --> 00:31:29,280
Tôi làm gãy giường mất!

574
00:31:46,880 --> 00:31:47,960
Anh ấy đấu ai vậy?

575
00:31:48,040 --> 00:31:50,080
Đấu không khí. Anh ấy đang luyện tập.

576
00:31:53,480 --> 00:31:55,120
CÒN 3 GIỜ TỚI LÚC VÀO HANG BEAR

577
00:31:58,160 --> 00:31:59,840
- Ấm nước đó sôi chưa?
- Rồi.

578
00:31:59,920 --> 00:32:01,120
Tôi sẽ pha cà phê.

579
00:32:01,200 --> 00:32:02,640
Phải. Biết sao không?

580
00:32:02,720 --> 00:32:04,240
Tôi biết có thể hơi quá,

581
00:32:04,320 --> 00:32:06,600
nhưng tôi muốn đi ị
trước khi vào Hang Bear đó,

582
00:32:06,680 --> 00:32:09,200
và tôi quá lo lắng trong đó,
nên cà phê sẽ giúp tôi.

583
00:32:09,280 --> 00:32:10,160
Đúng vậy.

584
00:32:11,400 --> 00:32:13,000
Gì cơ? Mới ngày thứ hai. Thôi nào.

585
00:32:13,080 --> 00:32:16,800
Ít ra thì cũng phải thêm một ngày nữa
trước khi chia sẻ chuyện đi ị chứ.

586
00:32:16,880 --> 00:32:19,880
Nhưng đó là chuyện xảy ra
khi bạn sống chung trong khu chật hẹp.

587
00:32:20,560 --> 00:32:22,880
Mọi người bắt đầu nói chuyện
về việc đi vệ sinh.

588
00:32:32,880 --> 00:32:36,880
- Anh sẽ mặc thế vào Hang Bear à?
- Tôi không mặc bộ này. Giá mà có thể.

589
00:32:37,800 --> 00:32:41,280
Nhưng nếu bị Bear xử tử,
tôi muốn mặc bộ đồ của mình,

590
00:32:41,360 --> 00:32:42,400
nhưng không đâu.

591
00:32:43,080 --> 00:32:45,640
Cây đó thật là đẹp.
Tôi rất muốn trèo lên cây đó.

592
00:32:45,720 --> 00:32:46,600
Nó đẹp thật.

593
00:32:46,680 --> 00:32:50,520
Thấy chứ? Đó là loại cây…
Rồi, có lẽ không phải cây này…

594
00:32:51,040 --> 00:32:54,480
Nếu cây này ở trong Hang Bear,
tôi sẽ không dùng đến nó.

595
00:32:54,560 --> 00:32:55,920
Không, tôi cũng không.

596
00:32:56,000 --> 00:32:58,960
Tôi nghĩ mình sẽ làm được.
Xuất sắc nhất vùng Nam London.

597
00:32:59,040 --> 00:33:02,840
Bạn phải có sự tự tin đó
vì nếu bạn không có,

598
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
bạn đã thua cuộc rồi.

599
00:33:05,080 --> 00:33:08,120
Tôi nóng lòng muốn biết
Hang Bear trông thế nào.

600
00:33:08,200 --> 00:33:09,560
Cô sẽ sớm biết thôi.

601
00:33:11,400 --> 00:33:12,640
Chị ngủ ngon chứ?

602
00:33:12,720 --> 00:33:14,680
- Toàn ác mộng.
- Ở đây nóng quá.

603
00:33:14,760 --> 00:33:16,680
- Tôi thức giấc liên tục.
- Tôi cũng vậy.

604
00:33:18,240 --> 00:33:20,080
Chị đâu có đổ mồ hôi… Chỉ tôi thôi ư?

605
00:33:20,160 --> 00:33:23,160
- Ướt đẫm luôn.
- Thấy rồi.

606
00:33:24,480 --> 00:33:25,920
Như là tôi cần tắm tiếp.

607
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
Ta vừa tắm, và tôi lại cảm thấy
ướt đẫm mồ hôi rồi.

608
00:33:29,080 --> 00:33:31,800
Cả đêm tôi kiểu:
"Mình có vấn đề nội tiết ư?"

609
00:33:31,880 --> 00:33:33,960
- Vì tôi đổ mồ hôi.
- Cô bao nhiêu tuổi rồi?

610
00:33:34,040 --> 00:33:37,920
Bốn mươi… tám. Bốn chín?

611
00:33:38,000 --> 00:33:40,480
Tôi trải qua kỳ mãn kinh khi 50 tuổi.

612
00:33:40,560 --> 00:33:42,600
- Thật sao?
- Chỉ dừng lại như thế à.

613
00:33:42,680 --> 00:33:44,840
- Thời gian trôi nhanh, nhỉ?
- Phải.

614
00:33:44,920 --> 00:33:49,440
Tôi nhớ từng nghĩ:
"Chúa ơi, 24,25. Thật là già".

615
00:33:49,520 --> 00:33:51,680
Các Spice Girl đã gặp nhau năm nào?

616
00:33:51,760 --> 00:33:54,160
Năm 95, rồi phát hành các ca khúc năm 96.

617
00:33:54,240 --> 00:33:55,800
Hành trình đó vui không?

618
00:33:55,880 --> 00:33:58,240
Ồ, có chứ.
Chúng tôi chỉ là năm đứa trẻ kiểu:

619
00:33:58,320 --> 00:34:00,720
"Tin được là chúng ta
sẽ làm được chuyện này?"

620
00:34:00,800 --> 00:34:03,000
- Và tất cả vẫn là bạn?
- Phải.

621
00:34:03,080 --> 00:34:04,360
Thật tuyệt.

622
00:34:04,440 --> 00:34:07,680
Ý là, năm cô gái,
và chúng tôi có lúc vui lúc buồn

623
00:34:07,760 --> 00:34:09,800
vì chúng tôi rất hiểu nhau.

624
00:34:09,880 --> 00:34:12,520
- Ừ.
- Tất cả vừa dự sinh nhật 50 của Victoria.

625
00:34:12,600 --> 00:34:14,480
Và tất cả đều lên trên sân khấu.

626
00:34:14,560 --> 00:34:17,040
- Cả nhóm đều hát à?
- Phải.

627
00:34:17,120 --> 00:34:18,320
Thật tuyệt vời.

628
00:34:18,400 --> 00:34:19,960
Thật ngốc. Tôi kiểu:

629
00:34:20,840 --> 00:34:24,520
"Hãy hát ở sân vận động.
Sao ta lại hát ở căn phòng nhỏ này?"

630
00:34:34,960 --> 00:34:36,520
Hôm nay cô cảm thấy thế nào?

631
00:34:36,600 --> 00:34:38,920
Thật ra, tôi thấy bình tĩnh hơn hôm qua.

632
00:34:39,000 --> 00:34:40,080
- Vậy sao?
- Biết không…

633
00:34:40,160 --> 00:34:43,440
Nhiều năm làm truyền hình trực tiếp,
các tin tức áp lực,

634
00:34:43,520 --> 00:34:45,160
tôi không nghĩ mình bị bối rối.

635
00:34:45,240 --> 00:34:47,160
Nhưng tôi không…

636
00:34:47,240 --> 00:34:49,200
Tôi là con người khá lý trí.

637
00:34:49,280 --> 00:34:50,880
Tôi khá lô-gic khoa học về mọi thứ,

638
00:34:50,960 --> 00:34:54,120
tôi kiểu, A cộng B bằng gì đó,

639
00:34:54,200 --> 00:34:56,880
nhưng trong vụ này, tôi không biết
A là gì, B là gì, nên…

640
00:34:56,960 --> 00:34:59,000
- Cô không biết các biến số.
- Ừ.

641
00:34:59,080 --> 00:35:01,280
Hôm nay là một ngày trọng đại với tôi

642
00:35:01,360 --> 00:35:04,440
và ba người khác bị Bear tóm.

643
00:35:04,520 --> 00:35:06,200
Nếu ta qua được thử thách này,

644
00:35:06,280 --> 00:35:08,520
thì nó sẽ khiến ta mạnh mẽ hơn.

645
00:35:08,600 --> 00:35:14,200
Nhưng cũng có một tiềm thức sâu xa
về "Tôi có thể sẽ phải ra về hôm nay,"

646
00:35:14,280 --> 00:35:16,000
khiến tôi thấy khá bồn chồn.

647
00:35:17,760 --> 00:35:19,760
Vậy anh đã thắng Wimbledon năm 17 tuổi?

648
00:35:19,840 --> 00:35:22,200
- Đúng vậy.
- Anh có nghĩ mình sẽ thắng không?

649
00:35:22,280 --> 00:35:25,160
Bạn quá trẻ để biết rằng
đó đâu phải chiến thắng.

650
00:35:25,240 --> 00:35:27,160
- Anh đã thắng bao nhiêu lần?
- Ba lần.

651
00:35:27,240 --> 00:35:28,560
- Ba lần?
- Ừ.

652
00:35:28,640 --> 00:35:30,880
Cảm giác thế nào khi chiến thắng lần đầu?

653
00:35:30,960 --> 00:35:32,920
Ở tuổi 17, bạn không biết rõ đâu.

654
00:35:33,000 --> 00:35:36,480
Giai đoạn sau đó, sau đêm chiến thắng.

655
00:35:36,560 --> 00:35:37,680
Vào sáng hôm sau.

656
00:35:37,760 --> 00:35:40,440
Áp lực đè lên bạn phải tuyệt vời vì…

657
00:35:40,520 --> 00:35:43,800
Phải, chuyện áp lực, tôi đã
không hiểu hết ý nghĩa của nó.

658
00:35:43,880 --> 00:35:45,920
- Phải.
- Áp lực chỉ ở trong đầu bạn.

659
00:35:46,000 --> 00:35:50,080
Áp lực, bạn không thể nếm,
không thể cảm nhận hay nghe thấy.

660
00:35:50,160 --> 00:35:52,280
Chỉ là sự tưởng tượng trong đầu bạn.

661
00:35:52,360 --> 00:35:54,680
Vậy có gì khiến anh thấy bị áp lực?

662
00:35:54,760 --> 00:35:55,600
Rất ít.

663
00:35:55,680 --> 00:35:59,240
Ngay cả như việc phải vào tù,

664
00:35:59,320 --> 00:36:01,360
nó không gây áp lực cho anh ư?

665
00:36:01,440 --> 00:36:04,440
Ngay thời điểm đó, rất là khó khăn,

666
00:36:04,520 --> 00:36:06,320
nhưng nó không làm tôi căng thẳng.

667
00:36:06,400 --> 00:36:09,400
Bạn không thực sự muốn
chia sẻ câu chuyện vào tù

668
00:36:09,480 --> 00:36:10,880
vì chúng rất tồi tệ,

669
00:36:10,960 --> 00:36:12,760
và là chuyện cá nhân, riêng tư,

670
00:36:12,840 --> 00:36:15,520
và tôi ở trong tù 231 ngày,

671
00:36:15,600 --> 00:36:17,640
nhưng rốt cuộc, sau vài tuần ở một mình,

672
00:36:17,720 --> 00:36:20,040
tôi nhận ra đó là về sự chấp nhận.

673
00:36:20,120 --> 00:36:23,480
Phải, tôi đã gây ra chuyện,
nên bước tiếp thôi.

674
00:36:24,080 --> 00:36:26,400
Và tôi nghĩ đó là lý do
tôi sống sót khỏi nhà tù.

675
00:36:26,480 --> 00:36:28,320
Có lẽ tôi ra tù là người tốt hơn.

676
00:36:28,400 --> 00:36:31,800
Anh tạo ấn tượng cho tôi là người
kiểu… anh có thể kiểm soát mọi chuyện,

677
00:36:31,880 --> 00:36:33,520
nhưng việc như vào tù…

678
00:36:33,600 --> 00:36:35,720
Thứ duy nhất bạn kiểm soát được
là tâm trí bạn.

679
00:36:36,800 --> 00:36:39,920
Bạn không thể kiểm soát vợ, con,
bạn bè, giao thông…

680
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
- Phải.
- Bear Grylls. Ta đâu thể kiểm soát.

681
00:36:42,080 --> 00:36:45,000
- Ồ, tôi đang cố kiểm soát điều đó.
- Và hôm qua anh ấy đã thấy.

682
00:36:45,080 --> 00:36:48,560
- Hãy yểm bùa anh ấy.
- Anh ấy đã thấy, nên hãy cảnh giác.

683
00:36:53,400 --> 00:36:55,320
Hôm qua là một ngày trọng đại.

684
00:36:55,400 --> 00:36:58,120
Không chỉ những người nổi tiếng
bị quăng vào nơi lạ lẫm

685
00:36:58,200 --> 00:36:59,840
và được bảo trốn khỏi Bear Grylls,

686
00:36:59,920 --> 00:37:02,120
nhưng Laurence, Leomie, Steph, và Mel

687
00:37:02,200 --> 00:37:05,520
còn phát hiện ra rằng
họ là những người đầu tiên vào Hang Bear.

688
00:37:07,720 --> 00:37:09,480
Đồng hồ đã điểm,

689
00:37:10,600 --> 00:37:12,400
và thời gian của họ đã hết.

690
00:37:12,920 --> 00:37:14,480
Hãy xem họ thế nào.

691
00:37:15,000 --> 00:37:17,160
Tôi thấy lo lắng và sợ hãi.

692
00:37:17,240 --> 00:37:20,160
Xin chào những người vào hang Bear.

693
00:37:20,240 --> 00:37:21,600
Tôi đang vào khu vực bí ẩn.

694
00:37:21,680 --> 00:37:23,680
Các bạn thật đẹp nhưng sợ hãi.

695
00:37:23,760 --> 00:37:26,400
Tôi cảm thấy sợ hãi.

696
00:37:26,480 --> 00:37:30,040
Tôi phải suy nghĩ bình tĩnh
và ở trạng thái cảnh giác

697
00:37:30,120 --> 00:37:33,800
và phải có được những tố chất này
mà cho tới giờ tôi chưa thể hiện được gì.

698
00:37:35,280 --> 00:37:37,560
Chút thôi, các bạn sẽ vào Hang Bear

699
00:37:38,720 --> 00:37:42,840
nơi mà với càng nhiều kỹ năng các bạn
đã học được, cơ hội sống sót càng cao,

700
00:37:42,920 --> 00:37:44,880
đó là lý do, cho bốn người các bạn,

701
00:37:44,960 --> 00:37:47,000
những người vào hang Bear đầu tiên

702
00:37:47,080 --> 00:37:50,280
đây sẽ là
một thử thách khó khăn đúng nghĩa.

703
00:37:50,360 --> 00:37:53,080
Các bạn sẽ hoặc là thoát ra khỏi Hang Bear

704
00:37:53,160 --> 00:37:54,800
hoặc tránh để bị tóm.

705
00:37:54,880 --> 00:37:57,240
Các bạn sẽ ở trong đó 60 phút.

706
00:37:58,800 --> 00:38:01,040
Hôm nay có ba lối ra trong đó.

707
00:38:02,360 --> 00:38:05,800
Mỗi lối ra chỉ được sử dụng
bởi một trong số các bạn.

708
00:38:08,120 --> 00:38:10,320
Vậy chỉ có ba người có thể thoát ra.

709
00:38:10,400 --> 00:38:13,800
Các bạn thực sự sẽ đối chọi
để tìm ra những lối ra này.

710
00:38:13,880 --> 00:38:15,520
Không chỉ có Bear truy đuổi,

711
00:38:15,600 --> 00:38:18,680
anh ấy còn đặt những cái bẫy
để tóm các bạn dọc đường.

712
00:38:19,360 --> 00:38:20,360
Có bẫy.

713
00:38:22,640 --> 00:38:24,960
Vậy đây có thể là lần cuối
bạn ở trong trại này

714
00:38:25,040 --> 00:38:28,840
Vì ai bị Bear tóm hoặc sập bẫy

715
00:38:28,920 --> 00:38:31,000
có nguy cơ bị loại khỏi cuộc chơi.

716
00:38:32,000 --> 00:38:35,680
- Miễn là tôi không sợ vãi tè.
- Tôi đang tè dầm ngay lúc này đây.

717
00:38:38,160 --> 00:38:40,160
Giờ đã tới lúc các bạn vào Hang Bear.

718
00:38:40,240 --> 00:38:42,600
Chúc may mắn. Các bạn làm được.

719
00:38:43,200 --> 00:38:44,280
- Chào nhé.
- Chào.

720
00:38:44,360 --> 00:38:46,920
- Không biết sao tôi lại vỗ tay.
- Đi thôi.

721
00:38:48,240 --> 00:38:51,440
Đây chính là Hang Bear ở phía dưới tôi.

722
00:38:52,240 --> 00:38:55,800
Nếu tới giờ họ chưa lo lắng,
họ nên cảm thấy thế.

723
00:39:00,080 --> 00:39:01,520
Cầu Chúa giúp con.

724
00:39:01,600 --> 00:39:04,560
Thật đáng sợ.
Tôi thấy như sắp bước vào trận đánh.

725
00:39:08,120 --> 00:39:11,520
Đây là lúc tôi có thể sẽ phải ra về
nếu tôi làm sai.

726
00:39:12,800 --> 00:39:17,040
Tôi chưa từng làm điều gì
ác liệt như thử thách sắp diễn ra này.

727
00:39:17,640 --> 00:39:19,600
Phải, tôi nghĩ mình có khả năng.

728
00:39:19,680 --> 00:39:21,680
Phải, tôi nghĩ mình sẽ thoát ra khỏi đó.

729
00:39:21,760 --> 00:39:23,400
Tập trung vào mục tiêu.

730
00:39:40,720 --> 00:39:43,200
Dưới đó như là khu rừng lởm chởm.

731
00:39:45,920 --> 00:39:48,720
Trời ạ, đã có nhiều tiếng ốn quá, nhỉ?
Tôi kiểu…

732
00:39:53,360 --> 00:39:55,440
Đừng đùa giỡn với nơi này.

733
00:39:55,520 --> 00:40:00,320
Nơi này rất khó khăn, nóng nực,
tù hãm và có sườn dốc.

734
00:40:02,120 --> 00:40:05,040
Nếu có thể thoát ra khỏi đây, họ giỏi đấy.

735
00:40:06,800 --> 00:40:07,960
Mọi người ổn chứ?

736
00:40:08,040 --> 00:40:09,720
Sợ lắm. Tôi còn không nói nổi.

737
00:40:09,800 --> 00:40:11,400
Tìm hiểu xem ta cần làm gì.

738
00:40:12,680 --> 00:40:15,200
Chúa ơi. Lối ra leo lên vách núi.
Nghe kinh khủng quá.

739
00:40:16,040 --> 00:40:20,240
Lối ra đường hầm.
Lối ra đào dưới hàng rào. Nghe không hề…

740
00:40:20,320 --> 00:40:22,200
- Không lối ra nào có vẻ dễ.
- Không.

741
00:40:23,200 --> 00:40:27,720
Mỗi lối ra trong Hang Bear
cần một dụng cụ đặc biệt để mở lối.

742
00:40:27,800 --> 00:40:31,320
Họ sẽ tìm thấy loại dụng cụ mình cần
và vị trí của nó

743
00:40:31,400 --> 00:40:32,800
tại các lối ra.

744
00:40:33,320 --> 00:40:36,200
- Và ta đang ở đâu?
- Ta đang ở Cây Chỉ dẫn, chỗ này.

745
00:40:36,280 --> 00:40:38,400
Đây là cổng vào. Ta vừa vào ở đây.

746
00:40:38,480 --> 00:40:41,440
Nhưng Bear cũng đặt
vài dụng cụ nhử ở nơi trống trải,

747
00:40:41,520 --> 00:40:43,960
mà, tất nhiên, anh ấy gài bẫy lưới.

748
00:40:44,040 --> 00:40:45,560
Kích hoạt những bẫy này,

749
00:40:46,600 --> 00:40:48,160
có thể là kết thúc cuộc chơi.

750
00:40:49,160 --> 00:40:52,320
Chỉ có ba lối ra,
nên một trong chúng ta sẽ phải trốn.

751
00:40:52,400 --> 00:40:53,960
Đừng suy nghĩ quá nhiều.

752
00:40:54,040 --> 00:40:57,400
Tôi rất quý các bạn. Các bạn thật tuyệt.
Hẹn gặp ở Narnia.

753
00:40:57,480 --> 00:41:01,560
- Anh bỏ bom chúng tôi.
- Thứ gì còn nặng hơn cả bom.

754
00:41:03,400 --> 00:41:05,360
Tất cả đều thân ai nấy lo.

755
00:41:05,440 --> 00:41:09,200
Chúc may mắn,
nhưng tôi cần tìm một lối ra ngay và luôn.

756
00:41:11,200 --> 00:41:14,200
Bẫy đã được đặt. Dây bẫy cũng sẵn sàng.

757
00:41:14,800 --> 00:41:18,640
Họ có năm phút
trước khi tôi vào Hang Bear.

758
00:41:22,040 --> 00:41:22,960
Đi thôi.

759
00:41:26,560 --> 00:41:27,400
Rồi.

760
00:41:34,560 --> 00:41:36,320
Tiếng động quái gì thế?

761
00:41:37,240 --> 00:41:39,720
Ôi Chúa ơi. Nghe như là nó sẽ xơi tái tôi.

762
00:41:39,800 --> 00:41:42,400
Tôi đang run. Nhìn kìa. Chúa ơi.

763
00:41:50,880 --> 00:41:53,320
Phải có một đáy sông khô cạn
ở đâu đó quanh đây.

764
00:41:54,480 --> 00:41:55,840
Tôi sẽ tới một lối ra.

765
00:41:55,920 --> 00:41:59,160
Tôi không nghĩ cứ đi loanh quanh
là giải pháp khả thi.

766
00:42:00,360 --> 00:42:01,640
Thẳng vào một bụi cây.

767
00:42:02,160 --> 00:42:04,680
Rồi, lối đó có vẻ không ổn.

768
00:42:04,760 --> 00:42:08,120
Nhìn vào bản đồ, tôi thực tế
đang đi tới lối ra dưới hàng rào,

769
00:42:08,200 --> 00:42:10,680
đơn giản vì nó có vẻ là lối ra gần nhất.

770
00:42:12,200 --> 00:42:14,640
Lối ra dưới hàng rào có thể là gần nhất,

771
00:42:14,720 --> 00:42:17,800
nhưng nó lại lộ nhất
và nằm trên ngọn đồi dốc nhất.

772
00:42:19,240 --> 00:42:23,120
Tôi muốn tới nơi cần tới thật nhanh

773
00:42:23,200 --> 00:42:25,720
trước khi Bear xuất trận.

774
00:42:31,480 --> 00:42:32,480
Đầu gối già nua.

775
00:42:33,200 --> 00:42:34,200
Rồi.

776
00:42:40,960 --> 00:42:44,520
Tôi nghĩ đây hẳn là Khu Rừng Cây.

777
00:42:45,800 --> 00:42:48,960
Kế hoạch của tôi là tới lối ra đường hầm

778
00:42:49,040 --> 00:42:52,520
vì lối ra đó
trông có vẻ là nơi dễ nhất để tới.

779
00:42:52,600 --> 00:42:55,200
Tôi nghĩ mình đã đi quá xa lối đó.

780
00:42:56,040 --> 00:42:59,360
Lối ra đường hầm
nằm ở rìa phía đông của Hang Bear

781
00:42:59,440 --> 00:43:01,320
xuyên qua một mê cung tán rừng.

782
00:43:04,480 --> 00:43:07,040
Khu Rừng Cây này ngày càng rậm rạp.

783
00:43:11,600 --> 00:43:13,160
Tôi cứ đi theo hướng này.

784
00:43:13,840 --> 00:43:15,680
Tôi sẽ tin vào bản năng của mình

785
00:43:15,760 --> 00:43:18,800
và cố theo bản đồ tới lối ra vách núi.

786
00:43:19,440 --> 00:43:22,400
Bản năng từng dẫn tôi
tới những quyết định tồi tệ,

787
00:43:22,480 --> 00:43:23,720
nhưng tôi hy vọng

788
00:43:25,400 --> 00:43:26,520
lần này thì không.

789
00:43:28,160 --> 00:43:31,120
Lối ra leo vách đá
nằm ở góc xa nhất của Hang Bear.

790
00:43:32,680 --> 00:43:33,880
Để đến đó,

791
00:43:33,960 --> 00:43:37,040
Mel sẽ phải tháo chiếc bè
dùng dụng cụ phù hợp

792
00:43:37,120 --> 00:43:39,840
và băng qua hồ chứa cá sấu.

793
00:43:41,000 --> 00:43:44,920
Tôi hi vọng mình làm đúng.
Tôi hi vọng mình đi đúng hướng.

794
00:43:49,640 --> 00:43:52,960
Chiến thuật của tôi là, khởi đầu nhanh,
chạy thẳng tới lối ra vách núi,

795
00:43:53,640 --> 00:43:57,240
và hi vọng là, dọc đường,
tôi có thể nhặt được dụng cụ gì đó.

796
00:43:58,480 --> 00:44:01,480
Leomie đang hướng tới
cùng lối ra với Mel B,

797
00:44:01,560 --> 00:44:03,640
nhưng chỉ một trong hai
có thể dùng lối này,

798
00:44:03,720 --> 00:44:06,200
nó sẽ là cuộc đua để tới đó trước.

799
00:44:08,120 --> 00:44:11,680
Chúa ơi. Kinh quá.

800
00:44:15,080 --> 00:44:16,880
Rồi, tới lúc làm việc này rồi.

801
00:44:22,120 --> 00:44:25,040
Đây là lần đầu họ vào Hang Bear,

802
00:44:25,120 --> 00:44:26,880
nhưng tôi sẽ không nương tay.

803
00:44:26,960 --> 00:44:32,200
Tôi đã dạy họ tầm quan trọng của việc
luôn cảnh giác, ở vùng cảnh báo vàng.

804
00:44:32,720 --> 00:44:37,000
Thật không dễ khi bạn sợ hãi,
phấn khích và mệt mỏi,

805
00:44:37,520 --> 00:44:40,400
nhưng nếu họ mất cảnh giác, tôi sẽ tóm họ.

806
00:44:43,440 --> 00:44:44,680
Cuộc săn bắt đầu.

807
00:44:45,200 --> 00:44:49,880
Khi họ nghe tiếng này,
họ biết là tôi đã vào Hang Bear.

808
00:44:52,880 --> 00:44:54,240
Chúa ơi, anh ấy vào rồi.

809
00:44:55,800 --> 00:44:56,960
Là anh ấy.

810
00:44:57,640 --> 00:44:59,000
Cuộc đi săn trực tiếp.

811
00:45:07,160 --> 00:45:08,320
Rồi, Bear đã xuất quân.

812
00:45:09,600 --> 00:45:12,200
Những người nổi tiếng này đều
đã có khởi đầu dẫn trước.

813
00:45:12,800 --> 00:45:17,160
nên nếu thông minh, họ sẽ đang trên đường
tới một lối ra rồi,

814
00:45:17,240 --> 00:45:19,320
nghĩa là tôi phải đuổi bù thời gian.

815
00:45:27,840 --> 00:45:30,000
Một điều tôi chắc chắn nhận thấy

816
00:45:31,160 --> 00:45:34,040
là ở đây khó khăn để di chuyển thế nào.

817
00:45:34,120 --> 00:45:37,640
Nhiệt độ lúc này chắc tầm 43 độ C.

818
00:45:38,240 --> 00:45:41,480
Nếu tôi cảm nhận được vậy, họ cũng sẽ thế.

819
00:45:41,560 --> 00:45:43,800
Tôi muốn biến nó thành lợi thế cho mình.

820
00:45:44,320 --> 00:45:46,040
Giờ là lúc tăng tốc di chuyển thôi.

821
00:45:49,680 --> 00:45:52,000
Tôi không chạy nhiều ở giai đoạn này.

822
00:45:53,040 --> 00:45:54,640
Tôi muốn tiết kiệm sức.

823
00:45:55,480 --> 00:45:58,600
Dù vậy tôi vẫn phải tới lối ra.

824
00:45:58,680 --> 00:45:59,720
Rồi.

825
00:46:01,720 --> 00:46:03,480
Rồi, phải đào.

826
00:46:04,480 --> 00:46:07,240
Xẻng ở đó.

827
00:46:07,760 --> 00:46:08,760
Được rồi.

828
00:46:09,480 --> 00:46:14,040
Laurence giờ đã biết vị trí của dụng cụ
anh ấy cần để đào phía dưới hàng rào,

829
00:46:14,800 --> 00:46:19,640
nhưng nó đòi hỏi phải đi bộ
gần một cây số ngang Hang Bear và trở về

830
00:46:19,720 --> 00:46:21,680
mà không bị Bear phát hiện.

831
00:46:23,320 --> 00:46:26,040
Phải đi lấy cái xẻng càng sớm càng tốt,

832
00:46:26,800 --> 00:46:29,880
quay lại, và đào xuyên qua.

833
00:46:30,760 --> 00:46:34,040
Nhưng rõ ràng, giờ cuộc chơi đã thay đổi

834
00:46:34,840 --> 00:46:36,080
vì Bear đã xuất quân.

835
00:46:37,040 --> 00:46:41,440
KHOẢNG CÁCH TỚI CÁI XẺNG: 623M

836
00:46:42,160 --> 00:46:43,440
KHOẢNG CÁCH TỚI LỐI RA: 38M

837
00:46:44,360 --> 00:46:45,520
Cảnh báo mức vàng.

838
00:46:46,080 --> 00:46:50,880
Tôi đang hoàn toàn ở cảnh báo vàng.
Tôi không muốn bị tóm.

839
00:46:51,480 --> 00:46:54,000
Tôi không nghĩ
mình còn quá xa lối ra đường hầm.

840
00:46:55,040 --> 00:46:56,680
Tôi không biết làm thế nào tới đó.

841
00:46:57,720 --> 00:47:00,960
Chiến lược của tôi là
cố ẩn náu, tiếp tục tìm kiếm,

842
00:47:01,040 --> 00:47:03,600
cúi thấp, và di chuyển chậm.

843
00:47:05,080 --> 00:47:08,520
Điều này gợi cho tôi nhớ tới lúc
tôi chạm mặt tình cũ ở một quán bar,

844
00:47:09,520 --> 00:47:11,560
và tôi không muốn gặp cô ấy.

845
00:47:12,560 --> 00:47:15,240
KHOẢNG CÁCH TỚI LỐI RA: 11M

846
00:47:20,560 --> 00:47:23,320
KHOẢNG CÁCH TỚI LỐI RA: 203M
KHOẢNG CÁCH TỚI BEAR: 387M

847
00:47:23,400 --> 00:47:24,640
Tôi nghe tiếng gì đó.

848
00:47:25,400 --> 00:47:26,840
Tôi không biết đó là gì.

849
00:47:27,520 --> 00:47:30,000
Tôi đã nghĩ đây có vẻ
là lối đi yên tĩnh nhất.

850
00:47:34,240 --> 00:47:36,720
Vậy đây có vẻ là đáy sông cạn.

851
00:47:37,240 --> 00:47:39,600
Nó là một lối đi lớn qua khe núi này.

852
00:47:40,480 --> 00:47:43,000
Rất khó để di chuyển qua lối này
một cách lén lút.

853
00:47:46,960 --> 00:47:50,320
Tôi nghĩ mình cần đi lên ở đâu đó

854
00:47:51,160 --> 00:47:54,000
nhưng không phải lúc này.

855
00:47:56,600 --> 00:47:57,960
Tôi đã tìm thấy một thứ.

856
00:47:58,840 --> 00:48:00,800
Ồ, tuyệt!

857
00:48:02,400 --> 00:48:04,640
Trên đường tới lối ra,
tôi tìm được một dụng cụ.

858
00:48:06,480 --> 00:48:10,320
Tôi không biết cái này có giúp được gì
hay không. Tôi thật sự không biết.

859
00:48:11,840 --> 00:48:14,720
Tôi chắc chắn nghe tiếng ai đó đằng kia.

860
00:48:15,360 --> 00:48:16,240
Ôi, nhanh nào.

861
00:48:17,880 --> 00:48:18,920
Rồi, đi thôi.

862
00:48:37,800 --> 00:48:39,640
Giờ tôi không nghe thấy gì nữa.

863
00:48:40,400 --> 00:48:42,280
Dấu vết đã mất.

864
00:48:42,360 --> 00:48:45,520
Việc theo dấu và săn đuổi
phần lớn là việc biết khi nào tiến

865
00:48:46,040 --> 00:48:47,360
và khi nào nên dừng.

866
00:48:48,080 --> 00:48:50,800
Tôi thật ra rất muốn chờ đợi ngoài này.

867
00:48:55,200 --> 00:48:58,840
KHOẢNG CÁCH TỚI LỐI RA: 276M
KHOẢNG CÁCH TỚI BEAR: 58M

868
00:49:00,280 --> 00:49:01,680
Tôi quay lại lối đi.

869
00:49:03,080 --> 00:49:05,320
Nhưng tôi không biết
mình đang trên lối đi nào.

870
00:49:07,880 --> 00:49:08,880
Có gì đó ư?

871
00:49:10,240 --> 00:49:11,240
Lá cờ đỏ.

872
00:49:15,040 --> 00:49:16,000
Cái gì thế?

873
00:49:21,160 --> 00:49:24,400
Nếu tôi thấy gì trên đường, tôi sẽ lấy hết

874
00:49:24,480 --> 00:49:27,440
vì thế nghĩa là ai đó
sẽ không thể dùng nó cho lối ra,

875
00:49:27,520 --> 00:49:30,280
điều đó cũng khiến
mọi thứ dễ dàng hơn cho tôi.

876
00:49:32,000 --> 00:49:33,800
Tôi không biết điều gì là hợp lý nhất.

877
00:49:34,400 --> 00:49:36,120
Nó có thể là một cái bẫy.

878
00:49:36,840 --> 00:49:40,720
Liệu có phần nào mà tôi có thể giẫm vào
mà không kích hoạt cái bẫy…

879
00:49:40,800 --> 00:49:41,920
Tôi không biết nữa.

880
00:49:47,840 --> 00:49:49,880
Tôi không biết liệu đây là cách khôn nhất.

881
00:49:50,920 --> 00:49:52,440
Thế nghĩa là nó an toàn?

882
00:50:14,400 --> 00:50:17,400
- Cái quái gì vậy?
- Ai đó rơi vào lưới tóm trẻ em.

883
00:50:46,040 --> 00:50:50,640
Biên dịch: Tony Viet

