1
00:00:19,440 --> 00:00:21,880
‫- קוסטה ריקה, מחוז גואנקסטה -‬

2
00:00:29,160 --> 00:00:32,920
‫שניים עשר סלבריטאים‬
‫חוצים כעת את הג'ונגל בקוסטה ריקה‬

3
00:00:33,880 --> 00:00:37,360
‫כדי להשתתף במשחק החתול ועכבר האולטימטיבי‬

4
00:00:38,320 --> 00:00:40,280
‫עם בר גרילס האגדי.‬

5
00:00:40,360 --> 00:00:41,800
‫הוא הכריח אותי להגיד "אגדי".‬

6
00:00:42,680 --> 00:00:47,640
‫עשיתי הרבה דברים משוגעים בחיי,‬
‫אבל אף פעם לא צדתי סלבריטאים.‬

7
00:00:47,720 --> 00:00:50,000
‫זה עומד להשתנות.‬

8
00:00:50,840 --> 00:00:54,680
‫אני מאמין שבזכות הכישורים‬
‫שעוזרים לי לשרוד בטבע‬

9
00:00:56,240 --> 00:00:58,200
‫כולם יכולים להשתנות לטובה.‬

10
00:00:58,280 --> 00:01:00,160
‫אני מנסה לא לטפטף על החולצה.‬

11
00:01:00,240 --> 00:01:01,720
‫אפילו סלבריטאים.‬

12
00:01:02,800 --> 00:01:04,600
‫היי. תנקי את הכתף.‬

13
00:01:05,280 --> 00:01:06,640
‫אז אני עומד לעזור להם…‬

14
00:01:06,720 --> 00:01:08,040
‫אקשן.‬

15
00:01:08,120 --> 00:01:09,560
‫לגלות את מה שחבוי בתוכם - כוח…‬

16
00:01:10,160 --> 00:01:12,000
‫אומץ…‬
‫-אני מרגיש כמו כוכב קולנוע.‬

17
00:01:12,080 --> 00:01:13,200
‫וחוסן נפשי.‬

18
00:01:13,280 --> 00:01:16,360
‫או מיי גוד. בבקשה תעזוב אותי.‬
‫יש עליי נמלים!‬

19
00:01:18,720 --> 00:01:19,880
‫הם יגורו ביחד…‬

20
00:01:19,960 --> 00:01:21,120
‫היי!‬

21
00:01:22,200 --> 00:01:23,800
‫כריש!‬

22
00:01:23,880 --> 00:01:27,000
‫אני לא בטוח שהזמנתי עיסוי רקמות עמוק…‬

23
00:01:28,560 --> 00:01:30,080
‫אוי, אני ממש מצטערת.‬

24
00:01:30,160 --> 00:01:32,760
‫אתה כל כך מתעצבן בכל פעם שאתה מפסיד.‬

25
00:01:34,320 --> 00:01:35,440
‫ילמדו כישורי הישרדות…‬

26
00:01:36,560 --> 00:01:38,680
‫כולם מעמידים פנים שהם כאלה נחמדים.‬
‫-זה בזבוז זמן.‬

27
00:01:38,760 --> 00:01:40,520
‫באתגר הזה גילינו את האמת.‬

28
00:01:41,040 --> 00:01:43,840
‫קצת פיפי בפנים. אתם תמותו על זה.‬

29
00:01:43,920 --> 00:01:46,000
‫ויתחרו באתגרים מדהימים.‬

30
00:01:46,080 --> 00:01:47,520
‫היא עומדת לשקוע.‬

31
00:01:48,400 --> 00:01:49,400
‫אל תסמכו על שום דבר.‬

32
00:01:50,200 --> 00:01:52,400
‫לא נראה לי שהם ידעו מה מצפה להם.‬

33
00:01:52,480 --> 00:01:54,320
‫הצילו! אני לא נושם!‬

34
00:01:55,560 --> 00:01:57,400
‫הוא שם, מקבל חמצן.‬

35
00:01:57,480 --> 00:01:58,400
‫אם הם ייכשלו…‬

36
00:02:02,200 --> 00:02:06,640
‫הם ייאלצו להתמודד‬
‫עם מבחן ההישרדות הפראי ביותר.‬

37
00:02:08,960 --> 00:02:10,360
‫השתתפות במצוד‬

38
00:02:10,440 --> 00:02:13,680
‫שייערך בחדר הבריחה הקטלני ביותר בטבע.‬

39
00:02:14,280 --> 00:02:17,960
‫אם הם לא מפחדים עכשיו, הם צריכים לפחד.‬

40
00:02:21,680 --> 00:02:22,920
‫המאורה של בר…‬

41
00:02:23,000 --> 00:02:25,160
‫מה זה היה לעזאזל?‬

42
00:02:27,920 --> 00:02:29,880
‫המקום שבו רק מתמודדים רבי תושייה…‬

43
00:02:29,960 --> 00:02:30,800
‫הנה בר.‬

44
00:02:30,880 --> 00:02:32,520
‫יצליחו לשרוד.‬

45
00:02:32,600 --> 00:02:36,040
‫המקום הזה הוא גיהינום.‬

46
00:02:36,120 --> 00:02:37,880
‫ברגע שנכנסים למאורה של בר,‬

47
00:02:39,440 --> 00:02:40,600
‫צריך להסיר את הכפפות.‬

48
00:02:43,040 --> 00:02:46,200
‫אלוהים, אם אני נופל‬
‫אני נופל לבריכת תנינים, רק שתדעו.‬

49
00:02:46,280 --> 00:02:47,960
‫נחש.‬

50
00:02:48,040 --> 00:02:49,360
‫אני רועדת. תראו.‬

51
00:02:50,640 --> 00:02:52,000
‫אני לא יכולה לסבול את זה יותר.‬

52
00:02:52,080 --> 00:02:54,880
‫הוא יהיה טרף שיהיה לי קשה לתפוס.‬

53
00:02:57,440 --> 00:02:59,040
‫לא!‬

54
00:02:59,120 --> 00:03:00,400
‫עוד אחת נפלה.‬

55
00:03:00,480 --> 00:03:02,120
‫אוי, אלוהים, זה כל כך קשה.‬

56
00:03:02,760 --> 00:03:07,120
‫אוי, אלוהים. אני ממש מצטערת. זה היה מגעיל.‬
‫אבל אני מרגישה שאני עומדת להקיא.‬

57
00:03:09,840 --> 00:03:13,360
‫מי יהיה הסלבריטאי האחרון…‬

58
00:03:15,600 --> 00:03:16,680
‫שישרוד?‬

59
00:03:19,120 --> 00:03:20,800
‫אני חושב שזה אזור מושלם לבר.‬

60
00:03:24,920 --> 00:03:27,840
‫- המרדף עם בר גרילס -‬

61
00:03:40,920 --> 00:03:42,360
‫ברור שאחת מהסיסמאות שלי…‬

62
00:03:42,440 --> 00:03:43,320
‫- מל בי, ספייס גירל -‬

63
00:03:43,400 --> 00:03:46,240
‫היא גירל פאוור. אני צועקת את זה‬
‫מאז שהייתי בת 19.‬

64
00:03:46,920 --> 00:03:49,720
‫אני אימא. אני לוחמת.‬

65
00:03:49,800 --> 00:03:53,240
‫העובדה שאני עושה את זה‬
‫מוכיחה שנשים הן קשוחות.‬

66
00:03:56,360 --> 00:03:59,880
‫אני הכי ידוע בתור הזוכה הצעיר ביותר‬
‫בווימבלדון בכל הזמנים…‬

67
00:03:59,960 --> 00:04:01,720
‫- בוריס בקר, זוכה שלוש אליפויות וימבלדון -‬

68
00:04:01,800 --> 00:04:03,720
‫אבל עשיתי בחיי טעויות שעלו לי ביוקר.‬

69
00:04:04,240 --> 00:04:06,160
‫הייתי בכלא,‬

70
00:04:06,760 --> 00:04:10,120
‫מקום שבו הישרדות‬
‫היא דבר מאוד חשוב בהקשר אחר.‬

71
00:04:10,200 --> 00:04:14,960
‫אני ממש לא מרגיש בנוח‬
‫כשאני נמצא בטבע כי אני חולה בשליטה,‬

72
00:04:15,040 --> 00:04:18,720
‫אני אוהב לשלוט במצבים שאני נמצא בהם,‬
‫וזאת אחת מהסיבות שאני כאן.‬

73
00:04:20,360 --> 00:04:22,680
‫זה לא משהו שאתה עושה אם אתה מהשכונה.‬

74
00:04:22,760 --> 00:04:24,880
‫אתה לא עושה ספורט אתגרי בקוסטה ריקה.‬

75
00:04:24,960 --> 00:04:26,240
‫- ביג זו, שף טלוויזיוני וראפר -‬

76
00:04:26,320 --> 00:04:30,600
‫הדבר העיקרי שאני רוצה לקבל מזה זה לגלות מי‬
‫אני בלי הרשתות החברתיות, בלי הטלפון שלי,‬

77
00:04:30,680 --> 00:04:32,800
‫בלי הנוחות שאני, כביג זו, רגיל אליה.‬

78
00:04:33,440 --> 00:04:36,360
‫אנשים מקשרים אותי‬
‫עם איך שהם רואים אותי בשבת בערב,‬

79
00:04:36,440 --> 00:04:38,760
‫כשכולי זוהרת ומכוסה‬
‫בקישוטים ותכשיטים וחרוזים.‬

80
00:04:39,280 --> 00:04:41,480
‫- שירלי באלס‬
‫אלופת ריקודים סלוניים ושופטת בטלוויזיה -‬

81
00:04:41,560 --> 00:04:43,960
‫מאחר שרקדתי כל חיי ושגדלתי בשיכון‬
‫עם אם חד-הורית,‬

82
00:04:44,040 --> 00:04:46,920
‫כבר בגיל מאוד צעיר‬
‫למדתי עד כמה מוסר עבודה זה חשוב.‬

83
00:04:47,000 --> 00:04:52,440
‫אני מאוד תחרותית, אז אני‬
‫אעשה כל מה שאני אוכל כדי להגיע לגמר.‬

84
00:04:58,920 --> 00:05:00,240
‫הנה הם באים.‬

85
00:05:01,280 --> 00:05:03,280
‫היי!‬
‫-שלום!‬

86
00:05:04,640 --> 00:05:06,200
‫ברוכים הבאים. בואו צאו.‬

87
00:05:06,880 --> 00:05:09,120
‫כל הכבוד, מל. בלי לבזבז זמן. אתם מוכנים?‬

88
00:05:09,200 --> 00:05:10,760
‫כן.‬
‫-בואו לפה.‬

89
00:05:13,400 --> 00:05:15,600
‫ברוכים הבאים לקוסטה ריקה.‬

90
00:05:15,680 --> 00:05:16,840
‫או מיי גוד.‬

91
00:05:16,920 --> 00:05:19,160
‫הגעתם. עכשיו זה נעשה אמיתי.‬

92
00:05:19,240 --> 00:05:21,360
‫איך אתם מרגישים?‬
‫-חם פה.‬

93
00:05:21,440 --> 00:05:23,720
‫באמת חם.‬
‫-חום כבד ולח, כן.‬

94
00:05:23,800 --> 00:05:25,480
‫הוצאנו אתכם החוצה לשמש בצהריים,‬

95
00:05:26,440 --> 00:05:30,760
‫כי בר רוצה לתת לכם טעימה ממה שמצפה לכם.‬

96
00:05:30,840 --> 00:05:33,480
‫נסיעת מבחן קטנה‬
‫לקראת המאורה של בר, אפשר לומר.‬

97
00:05:33,560 --> 00:05:37,800
‫האתגר שלכם הוא להגיע‬
‫ממישורי הבוץ האלה למחנה,‬

98
00:05:38,400 --> 00:05:40,760
‫שיהיה הבית שלכם ל-18 הימים הקרובים.‬

99
00:05:40,840 --> 00:05:43,760
‫אז תתחלקו לשתי קבוצות וקחו את התיקים שלכם.‬

100
00:05:44,760 --> 00:05:47,080
‫היי.‬
‫-ג'יי טי?‬

101
00:05:47,160 --> 00:05:48,600
‫ג'יי טי? זה אני.‬

102
00:05:48,680 --> 00:05:49,560
‫תודה, מל.‬

103
00:05:50,080 --> 00:05:50,920
‫המילה "הישרדות"…‬

104
00:05:51,000 --> 00:05:52,280
‫- ג'ו תומאס, שחקן -‬

105
00:05:52,360 --> 00:05:53,840
‫לא אומרת לי כלום כי לא התעסקתי בזה.‬

106
00:05:54,560 --> 00:05:55,640
‫בהצלחה, ירוקים.‬

107
00:05:55,720 --> 00:05:57,080
‫תודה, כחולים.‬

108
00:05:57,160 --> 00:06:02,200
‫הדבר היחיד שהייתי צריך לשרוד זה נגיד‬
‫איזו פגישה מלחיצה, אז אני באמת רוצה ללמוד.‬

109
00:06:02,280 --> 00:06:03,520
‫קדימה, חברים.‬

110
00:06:04,640 --> 00:06:08,480
‫כשהייתי באור הזרקורים, כשהייתי צעיר יותר,‬
‫זה היה מאוד מלחיץ.‬

111
00:06:08,560 --> 00:06:10,320
‫- דני צ'יפריאני‬
‫שחקן רוגבי בין-לאומי לשעבר -‬

112
00:06:10,400 --> 00:06:12,080
‫הרגשתי שכל המדינה רואה אותי באור מסוים,‬

113
00:06:12,160 --> 00:06:15,640
‫אבל נחמד לי להשאיר את זה מאחוריי‬
‫ולצלול לתוך פרק חדש בחיים,‬

114
00:06:15,720 --> 00:06:18,960
‫ובתור התחלה, אני כבר מתלהב‬
‫רק מזה שאני בג'ונגל.‬

115
00:06:19,560 --> 00:06:23,560
‫לפני שתצאו לדרך,‬
‫יש רק דבר אחד קטן שאתם צריכים לדעת.‬

116
00:06:24,280 --> 00:06:25,680
‫אתם רואים את זה שם למעלה?‬

117
00:06:29,800 --> 00:06:31,400
‫זה בר.‬

118
00:06:31,480 --> 00:06:32,320
‫או מיי גוד.‬

119
00:06:33,200 --> 00:06:34,240
‫מה המצב, בר, הכול טוב?‬

120
00:06:36,000 --> 00:06:39,640
‫אוקיי, בר, 6,000 רגל.‬
‫-קיבלתי. אני מוכן.‬

121
00:06:40,600 --> 00:06:45,560
‫בר ינצל את המצוד היום‬
‫כדי לבחון ולהעריך את הביצועים שלכם,‬

122
00:06:45,640 --> 00:06:48,440
‫לפני, כמובן, שהוא יסתער על הטרף שלו.‬

123
00:06:49,360 --> 00:06:54,520
‫אז תשמרו אחד על השני ואל תתרחקו יותר מדי‬
‫מהקבוצה שלכם, כי אם תעשו טעויות,‬

124
00:06:54,600 --> 00:06:55,960
‫הוא יתפוס אתכם.‬

125
00:06:57,000 --> 00:07:01,320
‫כל מי שהוא יתפוס‬
‫יישלח למאורה המפחידה של בר.‬

126
00:07:03,040 --> 00:07:04,960
‫אז בהצלחה וצאו לדרך.‬

127
00:07:05,040 --> 00:07:06,200
‫קדימה, חברים.‬
‫-קדימה!‬

128
00:07:06,280 --> 00:07:07,680
‫בואו, חברים.‬

129
00:07:11,120 --> 00:07:13,560
‫הציד מתחיל.‬

130
00:07:23,520 --> 00:07:24,440
‫זה היה קצת מוגזם.‬

131
00:07:26,440 --> 00:07:28,360
‫קולה, אתה כזה מהיר, אחי.‬

132
00:07:32,840 --> 00:07:34,440
‫יש פה ג'ונגל סבוך וגדול.‬

133
00:07:35,400 --> 00:07:37,000
‫אני יודע שהם נמצאים למטה,‬

134
00:07:37,080 --> 00:07:38,960
‫אבל מלמעלה‬

135
00:07:39,040 --> 00:07:40,800
‫זה כמו למצוא מחט בערמת שחת.‬

136
00:07:43,880 --> 00:07:46,280
‫יש שלוש דרכים לצאת ממישורי הבוץ…‬

137
00:07:46,360 --> 00:07:47,200
‫- יציאה -‬

138
00:07:47,280 --> 00:07:48,400
‫באמצעות סירה, ג'יפ…‬

139
00:07:48,480 --> 00:07:49,320
‫- יציאה -‬

140
00:07:49,400 --> 00:07:50,400
‫או מסוק.‬

141
00:07:50,480 --> 00:07:51,320
‫- יציאה -‬

142
00:07:51,400 --> 00:07:54,880
‫אבל כדי לברוח,‬
‫הקבוצות יצטרכו למצוא כלים מסוימים.‬

143
00:07:55,400 --> 00:07:58,760
‫כל המידע שהם יזדקקו לו‬
‫נמצא בעמדות הזינוק שלהם.‬

144
00:08:00,040 --> 00:08:02,320
‫כל הזמן נדמה לי‬
‫שהוא כבר עומד לצוץ איפשהו. לא ברור למה.‬

145
00:08:03,720 --> 00:08:07,480
‫אוקיי, תראו, יש שם‬
‫קרחת יער קטנה. לשם אני מכוון.‬

146
00:08:19,280 --> 00:08:21,400
‫הדבר הראשון שפשוט מכה בך פה זה החום.‬

147
00:08:21,920 --> 00:08:25,040
‫בשבילם, בתור אנשים שלא רגילים לג'ונגל כזה,‬

148
00:08:25,120 --> 00:08:28,080
‫זאת כבר תהיה טבילת אש.‬

149
00:08:28,160 --> 00:08:29,600
‫אני ממש לא בנוי לריצה.‬

150
00:08:30,320 --> 00:08:33,560
‫אוקיי, אנחנו מוכנים?‬
‫יש לנו כמה סלבריטאים לצוד.‬

151
00:08:35,320 --> 00:08:37,240
‫תלכו בזהירות פה, אפשר להחליק.‬

152
00:08:37,760 --> 00:08:38,920
‫יש לנו מפה, חברים.‬

153
00:08:39,600 --> 00:08:42,880
‫אנחנו פה. היציאה שלנו שם,‬
‫אז הסירה הראשונה שלנו פה.‬

154
00:08:43,680 --> 00:08:46,640
‫הדרך היחידה שבה‬
‫הקבוצה הכחולה תוכל להגיע לחוף‬

155
00:08:46,720 --> 00:08:49,600
‫היא לחצות נהר שורץ תנינים.‬

156
00:08:50,120 --> 00:08:51,800
‫מאוד אופייני לבר גרילס.‬

157
00:08:51,880 --> 00:08:53,480
‫אני צריך עזרה עם הסירה, אתם יודעים.‬

158
00:08:53,560 --> 00:08:55,040
‫תשגיחו שבר לא מתקרב.‬

159
00:08:55,560 --> 00:08:56,720
‫אני מהשכונה, אחי.‬

160
00:08:56,800 --> 00:08:59,840
‫הדבר הכי הרפתקני שאי פעם עשיתי זה בטח‬
‫אומגה שעשיתי פעם‬

161
00:08:59,920 --> 00:09:01,040
‫כשהייתי בכיתה ה'.‬

162
00:09:01,120 --> 00:09:04,040
‫לעזור לך עם זה?‬
‫-לא, זה בסדר, רק תשגיחי שהוא לא בא.‬

163
00:09:04,120 --> 00:09:06,080
‫אבל לדעתי אני מסתדר טוב בטבע.‬

164
00:09:06,160 --> 00:09:08,120
‫אני מאפריקה. אני מסיירה לאון.‬

165
00:09:08,200 --> 00:09:10,840
‫הייתי בג'ונגל. בבית של סבא שלי.‬

166
00:09:12,000 --> 00:09:14,440
‫אוקיי. טוב, צריך להביא את הסירה השנייה.‬

167
00:09:15,320 --> 00:09:16,520
‫לדעתי תקפצי פנימה.‬

168
00:09:18,920 --> 00:09:20,280
‫אני יכולה לשחות?‬

169
00:09:20,360 --> 00:09:23,280
‫אני זמרת ופזמונאית,‬
‫אבל התפקיד הכי חשוב שלי…‬

170
00:09:23,360 --> 00:09:24,400
‫- אונה הילי, זמרת ופזמונאית -‬

171
00:09:24,480 --> 00:09:26,560
‫הוא להיות אם חד-הורית‬
‫לשני ילדים קטנים מדהימים.‬

172
00:09:26,640 --> 00:09:27,960
‫אני הולכת לעזור לבנות.‬

173
00:09:28,040 --> 00:09:32,520
‫הגירושים שלי היו מאוד קשים כי זה לפרק‬
‫משפחה וכל זה, אז אני עושה את זה בשבילם.‬

174
00:09:32,600 --> 00:09:33,600
‫אני מקווה שהם יהיו גאים.‬

175
00:09:34,840 --> 00:09:37,720
‫הם אמרו שהם‬
‫יחשבו עליי כל לילה כשהם ילכו לישון‬

176
00:09:37,800 --> 00:09:40,960
‫ושאני אדע שהם מייחלים שאני אצליח,‬
‫וזה יעזור לי לעבור את זה.‬

177
00:09:41,560 --> 00:09:42,400
‫זו הסירה השנייה.‬

178
00:09:43,000 --> 00:09:44,200
‫רק צריך להוציא אותה מהמים.‬

179
00:09:44,280 --> 00:09:47,880
‫כדי שהסלבריטאים לא ייטרפו‬
‫על ידי חיות הבר המקומיות,‬

180
00:09:47,960 --> 00:09:52,200
‫בר סיפק להם שלוש סירות זוגיות,‬
‫שבאופן תאורטי, אמורות להספיק‬

181
00:09:52,280 --> 00:09:54,400
‫כדי להוביל את כל הקבוצה לחוף בבטחה.‬

182
00:09:54,480 --> 00:09:56,120
‫תיזהר על הרגל.‬
‫-כן, זה טוב.‬

183
00:09:57,320 --> 00:09:58,520
‫ראית שיש חורים?‬
‫-כן.‬

184
00:09:59,120 --> 00:10:01,640
‫המלכוד היחיד הוא שאחת מהם דולפת כמו מסננת‬

185
00:10:01,720 --> 00:10:04,240
‫וכדי לתקן אותה נדרשים פקקים בגודל המתאים…‬

186
00:10:04,760 --> 00:10:06,120
‫צריך לסתום את החורים בסירה.‬

187
00:10:06,200 --> 00:10:08,880
‫שאותם הסלבריטאים יצטרכו‬
‫למצוא בעזרת המפה שלהם.‬

188
00:10:08,960 --> 00:10:10,600
‫קדימה. בואו נלך.‬

189
00:10:10,680 --> 00:10:11,720
‫- הקבוצה הכחולה -‬

190
00:10:11,800 --> 00:10:12,760
‫נראה לי שזה מפה.‬

191
00:10:12,840 --> 00:10:14,480
‫- בר -‬

192
00:10:15,080 --> 00:10:18,160
‫רגע. אני שומע קולות משם.‬

193
00:10:18,240 --> 00:10:20,120
‫נראה לי שהלכנו רחוק מדי.‬

194
00:10:20,760 --> 00:10:22,200
‫איפה הפקקים האלה?‬

195
00:10:22,280 --> 00:10:25,760
‫נראה לי שאני עושה את זה כי אני רוצה‬
‫להכיר את עצמי יותר טוב.‬

196
00:10:26,680 --> 00:10:29,560
‫אנחנו חייבים למהר‬
‫כי יכול להיות שהוא רודף אחרינו.‬

197
00:10:29,640 --> 00:10:33,120
‫הייתי במערכת יחסים אלימה‬
‫במשך הרבה מאוד זמן,‬

198
00:10:33,200 --> 00:10:36,160
‫אז עכשיו שיצאתי ממנה,‬
‫אני מגלה את עצמי מחדש.‬

199
00:10:43,160 --> 00:10:45,080
‫אז מתחתי כמה חוטי תיל ממולכדים,‬

200
00:10:45,160 --> 00:10:48,000
‫ואם מישהו נוגע בהם,‬
‫הם מתפוצצים ומשמיעים רעש.‬

201
00:10:49,120 --> 00:10:52,000
‫אני רוצה לבדוק אם הם מודעים לסביבה שלהם.‬

202
00:10:52,600 --> 00:10:55,240
‫אני רוצה לראות‬
‫איך הם מגיבים כשהם נמצאים תחת לחץ.‬

203
00:10:55,760 --> 00:10:57,040
‫אין כלום בצד הזה.‬

204
00:10:58,600 --> 00:10:59,680
‫הנה הם.‬

205
00:11:00,400 --> 00:11:06,960
‫ובציד הזה, אני אסתער ואתפוס אותם‬
‫רק במקרה שאחד מהם ייפרד משאר הקבוצה.‬

206
00:11:12,840 --> 00:11:17,520
‫אוי, יש פה מלכודת. כמעט נפלתי בפח.‬

207
00:11:17,600 --> 00:11:18,440
‫כשאת דוגמנית…‬

208
00:11:18,520 --> 00:11:20,080
‫- ליאומי אנדרסון, דוגמנית ומנחת טלוויזיה -‬

209
00:11:20,160 --> 00:11:22,240
‫אנשים חושבים שאת בובת ברבי,‬
‫שאולי את לא הכי חכמה.‬

210
00:11:22,320 --> 00:11:23,680
‫שימו לב, אנשים.‬

211
00:11:23,760 --> 00:11:26,240
‫יש פה מלכודת, אנשים, בבקשה תעברו מעליה.‬

212
00:11:26,760 --> 00:11:28,600
‫כשאת גרה בדירות של דוגמניות בניו יורק,‬

213
00:11:28,680 --> 00:11:32,400
‫את גרה עם העכברושים, הג'וקים,‬
‫והבנות שיעשו הכול כדי להצליח,‬

214
00:11:32,480 --> 00:11:35,480
‫אז אני מאוד מוכנה לזה.‬
‫אני מאוד מוכנה לעמוד באתגר.‬

215
00:11:36,440 --> 00:11:37,400
‫יש פה עוד פקק.‬

216
00:11:37,480 --> 00:11:40,600
‫זה מה שאמרתי. זה הדברים הכתומים האלה.‬
‫-כן. תשחררו אותם.‬

217
00:11:40,680 --> 00:11:42,280
‫מצאתי אחד. שם יש עוד אחד.‬

218
00:11:42,360 --> 00:11:44,160
‫היי, שמישהו ישים לב שבר לא פה.‬

219
00:11:45,440 --> 00:11:47,280
‫לקחנו את כולם? אפשר לחזור.‬

220
00:11:47,360 --> 00:11:48,880
‫טוב, בואו נלך.‬
‫-בואו נלך.‬

221
00:11:55,920 --> 00:11:56,960
‫אוקיי.‬

222
00:11:57,880 --> 00:12:00,080
‫כל חברי הקבוצה נשארו ביחד,‬

223
00:12:00,160 --> 00:12:03,520
‫אבל נראה לי‬
‫שהם לא אספו את כל הפקקים שהם צריכים‬

224
00:12:03,600 --> 00:12:06,160
‫כדי שיהיה אפשר לשוט בסירה האחרונה.‬

225
00:12:07,720 --> 00:12:09,680
‫החיפזון מהשטן.‬

226
00:12:09,760 --> 00:12:11,240
‫כולם בסדר? איפה בוריס?‬

227
00:12:11,320 --> 00:12:12,840
‫בוריס עם ביג זו.‬

228
00:12:14,640 --> 00:12:16,120
‫אני לא יכול ללכת יותר מהר.‬

229
00:12:17,160 --> 00:12:19,240
‫בוריס, אתה בסדר?‬
‫-לא.‬

230
00:12:19,320 --> 00:12:21,880
‫החלקתי. נפצעתי בברך.‬

231
00:12:21,960 --> 00:12:26,680
‫שמעתי קנאק, ועכשיו השרירים‬
‫ברגל שלי מתכווצים.‬

232
00:12:29,680 --> 00:12:30,760
‫הם קטנים מדי.‬

233
00:12:30,840 --> 00:12:32,520
‫אני יודעת.‬
‫-צריך פקקים גדולים יותר.‬

234
00:12:34,240 --> 00:12:35,800
‫אוקיי.‬
‫-אני לא חוזרת לשם.‬

235
00:12:35,880 --> 00:12:38,280
‫אני אחזור.‬
‫-תיזהרי ממש.‬

236
00:12:51,040 --> 00:12:53,480
‫אוקיי.‬

237
00:13:10,480 --> 00:13:11,320
‫- נתפסה -‬

238
00:13:11,400 --> 00:13:13,440
‫למטה. חכי פה. ניסיון יפה.‬

239
00:13:15,840 --> 00:13:17,320
‫חכי פה, אני אחזור לקחת אותך.‬

240
00:13:18,880 --> 00:13:21,960
‫הדבר היחיד שלא רציתי שיקרה קרה על ההתחלה.‬

241
00:13:22,480 --> 00:13:27,600
‫רצתי הכי מהר שיכולתי, זה לא היה‬
‫מספיק מהר, אבל עכשיו אני יודעת שהוא מהיר.‬

242
00:13:29,200 --> 00:13:31,480
‫ליאומי!‬
‫-ליאומי!‬

243
00:13:32,240 --> 00:13:33,080
‫איפה ליאומי?‬

244
00:13:33,160 --> 00:13:34,640
‫ליאומי!‬

245
00:13:34,720 --> 00:13:35,920
‫קדימה!‬

246
00:13:36,000 --> 00:13:38,600
‫הוא תפס אותי!‬
‫-אוי, אלוהים.‬

247
00:13:38,680 --> 00:13:42,040
‫בואו. בואי נלך, מל. אנחנו הולכים.‬
‫-טוב, אין לנו ברירה.‬

248
00:13:44,640 --> 00:13:46,520
‫אנחנו פשוט הולכים.‬
‫-הסירה אצלם.‬

249
00:13:46,600 --> 00:13:49,440
‫נקודת היציאה שלהם היא במורד הנהר.‬

250
00:13:49,520 --> 00:13:50,880
‫תמשיכי, מל.‬
‫-קדימה.‬

251
00:13:50,960 --> 00:13:52,200
‫אוי, אלוהים.‬

252
00:13:52,280 --> 00:13:54,280
‫הסירה שלי שוקעת.‬

253
00:13:54,360 --> 00:13:58,400
‫הם נטשו את מל.‬
‫הם פשוט השאירו אותה להסתדר לבד,‬

254
00:13:58,480 --> 00:14:00,080
‫אבל אין לה מספיק פקקים,‬

255
00:14:01,040 --> 00:14:03,520
‫ויש תנינים בשפך הנהר הזה.‬

256
00:14:04,560 --> 00:14:06,000
‫הם נטשו אותה בשעת צרה.‬

257
00:14:07,320 --> 00:14:08,160
‫מל!‬

258
00:14:08,680 --> 00:14:09,520
‫מל!‬

259
00:14:10,240 --> 00:14:13,120
‫תעצרי! הסירה הזאת עומדת לטבוע.‬

260
00:14:13,200 --> 00:14:15,320
‫ואז את תהיי במים עם התנינים.‬

261
00:14:15,400 --> 00:14:17,640
‫אפשר לעשות את זה בדרך הקלה או הקשה.‬

262
00:14:17,720 --> 00:14:20,400
‫הסירה הזאת שוקעת, נשארו לך בערך 30 שניות.‬

263
00:14:20,480 --> 00:14:21,760
‫היא עומדת לשקוע.‬

264
00:14:22,480 --> 00:14:24,680
‫תכניסו את המשוט ותמשכו.‬
‫-אחת, שתיים, שלוש.‬

265
00:14:24,760 --> 00:14:26,360
‫כן.‬
‫-אחת, שתיים, שלוש.‬

266
00:14:34,440 --> 00:14:37,280
‫מל בי, את נתפסת.‬

267
00:14:37,360 --> 00:14:38,640
‫- נתפסה -‬

268
00:14:40,280 --> 00:14:42,080
‫נראה לי שהיינו יכולים לשתף פעולה יותר.‬

269
00:14:42,680 --> 00:14:45,840
‫אז כן, אני קיבלתי‬
‫את הסירה עם החורים, ובר תפס אותי.‬

270
00:14:47,680 --> 00:14:49,680
‫טוב, אני משאיר אותך פה, מל.‬
‫-אוקיי.‬

271
00:14:49,760 --> 00:14:51,720
‫אני הולך לתפוס את השאר.‬
‫-אוקיי.‬

272
00:14:54,040 --> 00:14:56,080
‫- בר -‬

273
00:14:56,160 --> 00:14:59,600
‫בצד השני של מישורי הבוץ,‬
‫הקבוצה הירוקה התפצלה.‬

274
00:14:59,680 --> 00:15:01,200
‫- לוטי, סטף, ג'ו - לורנס, שירלי, קולה -‬

275
00:15:01,280 --> 00:15:03,080
‫שלושה מהם הולכים ליציאת המסוק…‬

276
00:15:03,160 --> 00:15:04,000
‫- יציאה -‬

277
00:15:04,080 --> 00:15:04,920
‫- יציאה -‬

278
00:15:05,000 --> 00:15:07,600
‫והשאר החליטו לברוח למחנה בעזרת הג'יפ.‬

279
00:15:10,960 --> 00:15:13,760
‫נראה לי שצדקת,‬
‫בפנייה הזאת צריך להיכנס לתוך הצמחייה.‬

280
00:15:13,840 --> 00:15:14,960
‫לכאן.‬

281
00:15:15,040 --> 00:15:18,600
‫לוטי, ג'ו וסטף מחפשים‬
‫את שלושת המפתחות שהם צריכים‬

282
00:15:18,680 --> 00:15:21,040
‫כדי לפתוח את המנעולים‬
‫שעל הג'יפ ולנסוע בו לדרכם.‬

283
00:15:21,640 --> 00:15:23,560
‫זה זה לדעתכם?‬
‫-כן, נראה לי שכן.‬

284
00:15:23,640 --> 00:15:25,480
‫או מיי גוד. אני בפניקה.‬

285
00:15:25,560 --> 00:15:27,680
‫אני לוטי מוס, ואני ידועה בעיקר…‬

286
00:15:27,760 --> 00:15:29,000
‫- לוטי מוס, דוגמנית -‬

287
00:15:29,080 --> 00:15:31,360
‫כאחותה של קייט מוס, או כדוגמנית.‬

288
00:15:32,640 --> 00:15:35,680
‫כל החיים שלי סובבים סביב הישרדות.‬

289
00:15:36,840 --> 00:15:38,720
‫מצב ברבי ג'ונגל הופעל.‬

290
00:15:38,800 --> 00:15:42,120
‫אני רוצה להשתתף בתוכנית‬
‫כי יש לי הפרעת קשב וריכוז חמורה,‬

291
00:15:42,200 --> 00:15:46,600
‫אז תמיד יש לי הרבה בלגן בראש.‬
‫היו לי כמה שנים מאוד קשות,‬

292
00:15:46,680 --> 00:15:50,160
‫ואני פשוט רוצה להוכיח‬
‫שאני יכולה לעשות דברים מדהימים.‬

293
00:15:51,200 --> 00:15:53,560
‫תראו, שלושה סלבריטאים מהקבוצה הירוקה.‬

294
00:15:53,640 --> 00:15:55,280
‫אוקיי, זה די פנוי.‬

295
00:15:55,800 --> 00:15:57,320
‫הם בטח בדרך לג'יפ.‬

296
00:15:57,840 --> 00:16:00,760
‫או מיי גוד, חברים. יש שם עוד מפתח!‬
‫-או מיי גוד.‬

297
00:16:00,840 --> 00:16:02,440
‫לוטי, את מעולה.‬

298
00:16:02,960 --> 00:16:04,800
‫כל הכבוד. טוב, בואו נלך.‬

299
00:16:07,160 --> 00:16:12,320
‫הם לגמרי לא שמים לב. הם פשוט הולכים להם‬
‫ובכלל לא מסתכלים מאחוריהם.‬

300
00:16:13,560 --> 00:16:16,280
‫עכשיו זה כבר קטן עלינו.‬
‫-זה לגמרי קטן עלינו.‬

301
00:16:17,320 --> 00:16:20,920
‫בכל דבר שעשיתי בחיי,‬
‫הייתי או באולפן טלוויזיה…‬

302
00:16:21,000 --> 00:16:22,800
‫- סטף מקגוורן, מגישת טלוויזיה ועיתונאית -‬

303
00:16:22,880 --> 00:16:23,800
‫או במשרד כלשהו.‬

304
00:16:23,880 --> 00:16:27,320
‫אני מאוד רוצה להשתתף בתוכנית הזאת‬
‫כי אני רוצה שיוציאו אותי מאזור הנוחות שלי.‬

305
00:16:27,400 --> 00:16:28,560
‫ג'ו, קדימה.‬

306
00:16:29,080 --> 00:16:30,400
‫זה נחמד, לא?‬

307
00:16:30,480 --> 00:16:33,640
‫אין ספק שמה‬
‫שאני הכי אתגעגע אליו זה הטלפון שלי.‬

308
00:16:33,720 --> 00:16:37,040
‫אני לא יכולה לדמיין מצב שבו אני לא בודקת‬
‫את הטלפון כל יום. אני מכורה לחדשות,‬

309
00:16:37,120 --> 00:16:38,160
‫אני רוצה לדעת מה קורה.‬

310
00:16:38,840 --> 00:16:40,200
‫רגע, זה הג'יפ?‬

311
00:16:40,280 --> 00:16:42,040
‫כן! יש.‬

312
00:16:42,120 --> 00:16:43,920
‫אבל אני גם מחכה לזה כבר.‬

313
00:16:44,000 --> 00:16:48,000
‫אני רוצה להתרחק‬
‫מכל הדברים שמסיחים את דעתנו בחיים‬

314
00:16:48,080 --> 00:16:52,360
‫ופשוט לשקוע בסיטואציה המשוגעת הזאת‬
‫שאני נמצאת בה.‬

315
00:16:55,240 --> 00:16:57,160
‫אני אתיישב במושב הנהג.‬

316
00:16:59,000 --> 00:17:01,160
‫סטף נכנסה עכשיו לארבע על ארבע.‬

317
00:17:01,240 --> 00:17:03,880
‫היא עדיין צריכה‬
‫לעזור להם לשחרר את הגלגלים.‬

318
00:17:03,960 --> 00:17:06,520
‫נו כבר. אוף, נו כבר!‬

319
00:17:06,600 --> 00:17:09,240
‫אתה כמו הדמות שלך ב"קרועים".‬
‫-כן, האמת שאני יודע.‬

320
00:17:10,600 --> 00:17:11,440
‫טוב.‬

321
00:17:11,520 --> 00:17:13,000
‫היא לא עושה כלום.‬

322
00:17:13,960 --> 00:17:15,640
‫סטף היא זאת שאני עומד לתפוס.‬

323
00:17:17,160 --> 00:17:18,200
‫תקשור את זה.‬
‫-טוב.‬

324
00:17:19,480 --> 00:17:20,600
‫אוקיי.‬

325
00:17:21,200 --> 00:17:22,040
‫או מיי גוד!‬

326
00:17:24,200 --> 00:17:25,280
‫- נתפסה -‬

327
00:17:27,880 --> 00:17:32,240
‫לראות את בר זה מאוד מפחיד.‬
‫כאילו… כן. הלב שלי ממש דופק.‬

328
00:17:32,320 --> 00:17:33,160
‫הוא לא מפסיק.‬

329
00:17:33,760 --> 00:17:35,360
‫הוא פשוט צץ משום מקום.‬

330
00:17:35,880 --> 00:17:38,560
‫תני לי את הידיים שלך.‬
‫-ואו, אתה ממש מפחיד, אתה יודע?‬

331
00:17:38,640 --> 00:17:41,680
‫אוף! אני כל כך כועסת!‬

332
00:17:41,760 --> 00:17:45,360
‫זה יותר גרוע מלצאת לבלות במידלסברו.‬
‫-את באה איתי.‬

333
00:17:45,440 --> 00:17:47,200
‫אני רגילה לקבל לחיצת יד‬

334
00:17:47,280 --> 00:17:50,480
‫או, במקרים נדירים,‬
‫חיבוק כשאני פוגשת מישהו.‬

335
00:17:50,560 --> 00:17:54,440
‫אני לא רגילה לזה שמישהו תופס לי את הראש‬
‫ואז קושר אותי וגורר אותי אחריו.‬

336
00:17:58,680 --> 00:17:59,880
‫הבאתי עוד אחת.‬

337
00:18:00,520 --> 00:18:04,600
‫בזאת אין כלום. אין כלום בפנים!‬
‫-תמשיכו להסתכל מסביב.‬

338
00:18:05,120 --> 00:18:11,120
‫החצי השני של הקבוצה הירוקה מגלה שיציאת‬
‫המסוק לא זוהרת כמו שהוא קיווה שהיא תהיה.‬

339
00:18:11,200 --> 00:18:15,720
‫גם שירלי, גם קולה וגם לורנס‬
‫חייבים לירות זיקוק באזור הנחיתה,‬

340
00:18:15,800 --> 00:18:20,000
‫אבל כמובן שבר החביא אותם בתוך קופסאות‬
‫תחמושת שמפוזרות ברחבי מישורי הבוץ,‬

341
00:18:20,080 --> 00:18:23,320
‫ובינתיים, רק שירלי מצאה אחד.‬

342
00:18:23,400 --> 00:18:24,480
‫זה אצלך?‬

343
00:18:24,560 --> 00:18:26,400
‫כן. תסתכל מסביב.‬
‫-אני מסתכל.‬

344
00:18:28,280 --> 00:18:29,240
‫אני מאוד רגיל לזה…‬

345
00:18:29,320 --> 00:18:30,960
‫- לורנס לואלין בואן‬
‫מעצב פנים טלוויזיוני -‬

346
00:18:31,040 --> 00:18:32,760
‫שאנשים אומרים שאני אקסטרווגנטי,‬

347
00:18:32,840 --> 00:18:36,240
‫אבל שהחליפה הוורודה והאלגנטית הזאת‬
‫לא תעבוד עליכם.‬

348
00:18:37,040 --> 00:18:38,880
‫האמת היא שאני די קשוח.‬

349
00:18:40,320 --> 00:18:42,760
‫כשמגיעים לגיל 60,‬

350
00:18:42,840 --> 00:18:47,160
‫מאוד חשוב להמשיך להיות אמיצים.‬

351
00:18:47,240 --> 00:18:51,560
‫דור הבייבי בום גדל עם האמונה שהחיים שלנו‬
‫עומדים להיות פרועים וקצרים, ברוח הרוקנרול.‬

352
00:18:51,640 --> 00:18:55,000
‫לא היינו אמורים‬
‫להגיע לגיל 60. ותראו, הגעתי.‬

353
00:18:55,080 --> 00:18:56,920
‫מה דור הבייבי בום עושה בגיל 60?‬

354
00:18:57,000 --> 00:18:59,840
‫ברור שבא לקוסטה ריקה‬
‫כדי להתחרות מול בר גרילס. דה.‬

355
00:19:03,320 --> 00:19:04,440
‫אין בפנים כלום.‬

356
00:19:05,080 --> 00:19:08,280
‫אני חושב שאנחנו צריכים להביא את כולן.‬
‫-תחזרו.‬

357
00:19:09,600 --> 00:19:10,440
‫טוב, חברים!‬

358
00:19:10,520 --> 00:19:12,160
‫גדלתי בפקהאם, בדרום לונדון.‬

359
00:19:12,240 --> 00:19:13,080
‫אני לא מוצא.‬

360
00:19:13,160 --> 00:19:14,640
‫אני ממשפחה מאוד גדולה…‬

361
00:19:14,720 --> 00:19:15,560
‫או מיי גוד.‬

362
00:19:15,640 --> 00:19:17,440
‫שבה אם אתה לא משמיע את הקול שלך…‬

363
00:19:17,520 --> 00:19:18,400
‫- קולה בוקיני, שחקן -‬

364
00:19:18,480 --> 00:19:19,880
‫אתה תגווע ברעב בסוף.‬

365
00:19:20,520 --> 00:19:23,120
‫אז כן, אני תחרותי, ואני רוצה לנצח,‬

366
00:19:23,200 --> 00:19:26,840
‫אבל אני חושב שאולי אני אצליח להערים על בר.‬

367
00:19:27,960 --> 00:19:28,800
‫לעזאזל!‬

368
00:19:28,880 --> 00:19:31,360
‫אני יכול להתחמק ממנו‬
‫בעזרת מה שלמדתי בבית הספר למשחק.‬

369
00:19:31,440 --> 00:19:33,760
‫עץ. נכון? ענף.‬

370
00:19:35,760 --> 00:19:37,400
‫מה זה?‬
‫-חוט תיל ממולכד.‬

371
00:19:37,920 --> 00:19:39,200
‫יפה שסיפרת לבר איפה אנחנו.‬

372
00:19:41,920 --> 00:19:43,000
‫חוטי תיל ממולכדים.‬

373
00:19:43,520 --> 00:19:45,360
‫הם נשמעו די קרובים.‬

374
00:19:45,440 --> 00:19:46,760
‫איך פותחים את זה?‬

375
00:19:47,480 --> 00:19:48,560
‫יש, מצאתי אחד!‬

376
00:19:50,560 --> 00:19:51,640
‫יופי. צריך עוד אחד.‬

377
00:19:53,720 --> 00:19:55,160
‫הגעתי ברגע האחרון.‬

378
00:19:55,240 --> 00:19:57,920
‫הם עדיין לא מצאו את כל הזיקוקים.‬

379
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
‫קדימה, לורנס. אתה יכול לעשות את זה.‬
‫-אני כבר עושה את זה.‬

380
00:20:01,520 --> 00:20:02,960
‫אם אחד מהם יחזור,‬

381
00:20:03,800 --> 00:20:05,280
‫אני אתפוס אותו.‬

382
00:20:07,360 --> 00:20:08,320
‫איפה זה?‬

383
00:20:10,640 --> 00:20:11,680
‫לעזאזל.‬

384
00:20:11,760 --> 00:20:12,880
‫הזיקוק האחרון.‬

385
00:20:15,240 --> 00:20:16,400
‫או מיי גוד.‬

386
00:20:25,280 --> 00:20:26,320
‫יש.‬

387
00:20:30,720 --> 00:20:31,560
‫- נתפס -‬

388
00:20:31,640 --> 00:20:33,520
‫בר תפס אותי! תברחו!‬

389
00:20:34,560 --> 00:20:35,440
‫לורנס?‬

390
00:20:35,960 --> 00:20:36,880
‫תן לי את הידיים.‬

391
00:20:36,960 --> 00:20:39,520
‫אוי, הוא גם קושר אותי.‬
‫לרוב אני משלם על זה תוספת.‬

392
00:20:41,160 --> 00:20:42,160
‫לורנס!‬

393
00:20:42,680 --> 00:20:44,680
‫תיכנסו למסוק!‬

394
00:20:45,280 --> 00:20:47,040
‫אוי, אלוהים. בר תפס אותו.‬

395
00:20:48,440 --> 00:20:50,120
‫מוכן? אחת, שתיים, שלוש.‬

396
00:20:51,000 --> 00:20:55,520
‫אנחנו תמיד נעריך את לורנס‬
‫על זה שהוא צעק "תיכנסו למסוק",‬

397
00:20:55,600 --> 00:20:58,640
‫כי זה נתן לנו הזדמנות לירות את הזיקוקים.‬

398
00:21:08,800 --> 00:21:11,200
‫טוב, זאת הייתה חתיכת חגיגה‬
‫אם לומר את האמת.‬

399
00:21:11,280 --> 00:21:14,720
‫זאת הייתה טבילת אש קטנה,‬
‫לא רק מבחינת הסביבה. רואים שחם פה…‬

400
00:21:14,800 --> 00:21:15,640
‫אחת, שתיים…‬

401
00:21:15,720 --> 00:21:18,440
‫כשמתחילים לרוץ ולהתקדם מהר זה תמיד קשה.‬

402
00:21:18,520 --> 00:21:22,160
‫אם מוסיפים לזה קצת אדרנלין ופחד,‬
‫זה נעשה הרבה יותר קשה.‬

403
00:21:22,240 --> 00:21:23,920
‫אז יש הרבה לאן להשתפר.‬

404
00:21:24,000 --> 00:21:29,760
‫מה שחשוב זה לא הגודל של הסירה, אלא הקצב‬
‫של המים. לא חזק מדי, לא מהר מדי, בעקביות.‬

405
00:21:29,840 --> 00:21:32,600
‫כן. איפה למדת את זה, בוריס?‬
‫-בדיוק.‬

406
00:21:39,320 --> 00:21:43,120
‫חבל שסטף נתפסה, אבל אני כן חושבת‬
‫שהאסטרטגיה שלנו הייתה ממש טובה.‬

407
00:21:43,720 --> 00:21:45,480
‫טוב, אני אשחרר אותו.‬
‫-טוב.‬

408
00:21:45,560 --> 00:21:48,320
‫לדעתי דווקא הצלחנו להגיב מאוד מהר.‬

409
00:21:48,840 --> 00:21:50,200
‫יש!‬
‫-אוקיי.‬

410
00:21:50,280 --> 00:21:52,880
‫או מיי גוד, יש.‬
‫-כל הכבוד. אוקיי. טוב.‬

411
00:21:54,160 --> 00:21:55,000
‫אוקיי.‬
‫-טוב.‬

412
00:21:55,080 --> 00:21:56,800
‫יש!‬

413
00:21:58,200 --> 00:21:59,320
‫קדימה!‬
‫-בואו.‬

414
00:21:59,400 --> 00:22:01,120
‫בואו נלך!‬
‫-כל הכבוד.‬

415
00:22:02,720 --> 00:22:04,280
‫עכשיו אני אוכל לספר לאנשים‬

416
00:22:04,360 --> 00:22:06,840
‫שהצלחתי לברוח מבר גרילס.‬

417
00:22:07,880 --> 00:22:09,760
‫כן! יש!‬

418
00:22:17,000 --> 00:22:18,120
‫היי!‬

419
00:22:23,120 --> 00:22:25,040
‫כל מה שאני רוצה לעשות…‬
‫-זה להשתזף. כן.‬

420
00:22:27,480 --> 00:22:28,600
‫כל הכבוד.‬

421
00:22:29,480 --> 00:22:30,520
‫אתם בסדר?‬

422
00:22:33,240 --> 00:22:35,280
‫מזליסטים!‬
‫-ביי!‬

423
00:22:35,360 --> 00:22:37,880
‫זה בסדר! תראו מה עשיתם לשיער שלי!‬

424
00:22:45,480 --> 00:22:49,760
‫שמונת הסלבריטאים שנמלטו ממלתעותיו של בר‬
‫מקבלים זכות ראשונים בבקתה…‬

425
00:22:51,120 --> 00:22:52,920
‫תראו, הנה היא.‬
‫-תראו אותה!‬

426
00:22:53,440 --> 00:22:54,440
‫הבית החדש שלנו.‬

427
00:22:54,520 --> 00:22:57,160
‫המחסה שיגן עליהם‬
‫מפני הטבע הפראי של קוסטה ריקה.‬

428
00:23:00,400 --> 00:23:01,280
‫או מיי גוד.‬

429
00:23:02,040 --> 00:23:05,640
‫אין פה טלפונים, טלוויזיה או מזגן.‬

430
00:23:06,280 --> 00:23:09,000
‫אוי לא, יש פה מיטת קינג סייז.‬

431
00:23:09,080 --> 00:23:10,840
‫אני בוחר את המיטה שלי כבר עכשיו.‬

432
00:23:10,920 --> 00:23:13,320
‫ביג זו, קח את המיטה, אחי.‬
‫-יש!‬

433
00:23:13,400 --> 00:23:18,320
‫אבל חצי הכוס המלאה היא שיהיה להם‬
‫הרבה זמן לשפר את כישורי ההישרדות שלהם,‬

434
00:23:18,880 --> 00:23:20,080
‫וטוב שכך,‬

435
00:23:20,160 --> 00:23:25,120
‫כי בקצה המחנה אורב להם ג'ונגל איום‬
‫שמתפרש על שטח של כמה קילומטרים רבועים,‬

436
00:23:27,480 --> 00:23:28,800
‫המאורה של בר.‬

437
00:23:31,440 --> 00:23:37,120
‫אם הסלבריטאים ימצאו את עצמם פה,‬
‫בר גרילס בכבודו ובעצמו ינסה לצוד אותם.‬

438
00:23:38,520 --> 00:23:41,240
‫מי שייכנס לשם עלול לא לשוב.‬

439
00:23:44,160 --> 00:23:46,400
‫אתגר טוב. היינו טובים.‬
‫-כן, אני גם חושב.‬

440
00:23:47,320 --> 00:23:52,080
‫אלוהים, אני כל כך שמח שאני לא נכנס‬
‫למאורה של בר. אני פשוט מאושר.‬

441
00:23:52,160 --> 00:23:54,080
‫אין סיכוי שאני אצטרך לחזור הביתה‬

442
00:23:54,160 --> 00:23:58,800
‫ולהגיד, "היי, חברים. הדיחו אותי".‬
‫לא, אחי. אין מצב.‬

443
00:24:02,400 --> 00:24:06,360
‫אלוהים, המכונית הזאת ממש מפחידה.‬
‫-אני שומע רעשים.‬

444
00:24:08,640 --> 00:24:09,680
‫או מיי גוד.‬

445
00:24:09,760 --> 00:24:12,520
‫זה מטורף. רגע, אני רואה את זו!‬
‫-הם רק שניים.‬

446
00:24:12,600 --> 00:24:14,000
‫איפה הקבוצה השנייה?‬
‫-הם רק שניים!‬

447
00:24:14,080 --> 00:24:15,000
‫היי, חברים!‬

448
00:24:15,080 --> 00:24:16,120
‫הגענו!‬

449
00:24:16,200 --> 00:24:17,800
‫יש!‬

450
00:24:17,880 --> 00:24:20,640
‫שלום.‬
‫-זה מטורף.‬

451
00:24:31,320 --> 00:24:33,640
‫זה כמו כשמחלצים אנשים בסרטים.‬

452
00:24:36,200 --> 00:24:37,240
‫או מיי גוד, מי זה?‬

453
00:24:39,520 --> 00:24:40,400
‫זאת הולי.‬

454
00:24:41,320 --> 00:24:44,200
‫הגענו למחנה כמו בסרטים.‬

455
00:24:44,720 --> 00:24:46,200
‫אני רוצה לעשות את זה שוב.‬

456
00:24:46,280 --> 00:24:47,160
‫חברים!‬

457
00:24:52,600 --> 00:24:57,240
‫קצת הוקל לי שהגענו למחנה.‬
‫זה היה פשוט מדהים.‬

458
00:24:57,320 --> 00:25:00,400
‫אני תמיד אזכור את התחושה הזאת.‬

459
00:25:01,880 --> 00:25:03,680
‫ברוכים הבאים למחנה!‬

460
00:25:04,720 --> 00:25:06,720
‫הצלחתם להגיע. כל הכבוד.‬

461
00:25:06,800 --> 00:25:09,440
‫אני מניחה שאתם תוהים איפה שאר הסלבריטאים.‬

462
00:25:09,520 --> 00:25:14,400
‫לרוע המזל, בר הצליח ללכוד אותם,‬
‫והוא אמור להגיע מעבר לפינה ההיא‬

463
00:25:14,480 --> 00:25:16,000
‫ממש עכשיו.‬

464
00:25:16,080 --> 00:25:17,280
‫אה. או מיי גוד, איפה?‬

465
00:25:23,480 --> 00:25:25,000
‫או מיי גוד!‬

466
00:25:25,560 --> 00:25:26,480
‫אוי, אלוהים.‬

467
00:25:28,600 --> 00:25:31,160
‫אוי, אלוהים.‬
‫-נראה לי שהקאתי בתוך הפה שלי.‬

468
00:25:32,120 --> 00:25:34,240
‫זאת הייתה חתיכת נסיעה.‬

469
00:25:34,320 --> 00:25:36,080
‫היי. ברוכים הבאים.‬

470
00:25:36,840 --> 00:25:38,160
‫בואו לפה.‬

471
00:25:39,600 --> 00:25:43,560
‫הלוזרים המנצחים. זוכרים אותנו?‬

472
00:25:43,640 --> 00:25:47,520
‫אתם פה. עברתם את טקס החניכה.‬
‫המסע שלכם במרדף עם בר גרילס מתחיל עכשיו.‬

473
00:25:47,600 --> 00:25:53,120
‫טוב, האמת היא שלמה שעברתם עכשיו‬
‫אתם צריכים להתייחס כאל טעימה קצרה וקלה‬

474
00:25:53,200 --> 00:25:57,640
‫ממה שאתם באמת עומדים לחוות ברגע שתעברו‬
‫דרך השערים האלה ותיכנסו למאורה של בר.‬

475
00:25:57,720 --> 00:26:00,000
‫כשנכנסים לשם, זאת ליגה אחרת.‬

476
00:26:01,160 --> 00:26:03,200
‫מה שראיתי היום היה בלגן שלם.‬

477
00:26:03,760 --> 00:26:07,200
‫את חלקכם שמעתי‬
‫ממרחק של איזה 300 מטר כנראה.‬

478
00:26:09,160 --> 00:26:14,600
‫המתמודדים שיצליחו כאן‬
‫יהיו המתמודדים שיהיו קשובים לג'ונגל.‬

479
00:26:15,120 --> 00:26:18,640
‫בסופו של דבר, אני מנסה‬
‫לאמן אתכם כדי שתהפכו לאנשים מיומנים‬

480
00:26:19,160 --> 00:26:21,520
‫שמסוגלים לשרוד בסביבה כזאת.‬

481
00:26:22,680 --> 00:26:24,520
‫שם בפנים, אני אצוד אתכם.‬

482
00:26:25,720 --> 00:26:27,240
‫יש משהו שמלמדים שוטרים.‬

483
00:26:27,320 --> 00:26:28,840
‫אדום, כתום, ירוק.‬

484
00:26:28,920 --> 00:26:30,920
‫ואם חושבים על איך שרוב האנשים חיים,‬

485
00:26:31,520 --> 00:26:35,040
‫הם במצב ירוק,‬
‫הם מסתובבים, הם באייפון שלהם…‬

486
00:26:36,360 --> 00:26:39,760
‫אתם הייתם לחלוטין במצב ירוק.‬

487
00:26:40,440 --> 00:26:44,160
‫אתם חייבים להיות במצב כתום. להיות‬
‫במצב כתום זה להתקדם לאט ובזהירות ולהקשיב.‬

488
00:26:45,000 --> 00:26:47,640
‫נגיד, תחשבו על איילים. הם מאוד דרוכים.‬

489
00:26:47,720 --> 00:26:49,280
‫אם שוברים ענף, הם…‬

490
00:26:49,360 --> 00:26:51,280
‫ואז הם מחכים, והם מאזינים.‬

491
00:26:51,360 --> 00:26:54,120
‫ראייה, שמיעה, ריח. אתם מבינים?‬

492
00:26:54,200 --> 00:26:55,680
‫לא ראיתי את זה בכלל.‬

493
00:26:56,200 --> 00:26:58,240
‫תהיו רגועים. תהיו איילים.‬

494
00:26:59,200 --> 00:27:02,560
‫תהיו איילים. אני לא יודע למה הוא מתכוון‬
‫כשהוא אומר תהיו איילים.‬

495
00:27:02,640 --> 00:27:05,000
‫אני לא יכול להיות אייל. אני לא גבר איילי.‬

496
00:27:05,080 --> 00:27:09,760
‫ברגע שאתם עוברים דרך השערים האלה תזכרו‬
‫להיות במצב כתום, ומוכנים לעבור למצב אדום.‬

497
00:27:09,840 --> 00:27:10,680
‫אוקיי.‬
‫-כן?‬

498
00:27:11,680 --> 00:27:15,160
‫בשבועות הקרובים אתם‬
‫תשתתפו בסדרה של אתגרים.‬

499
00:27:15,240 --> 00:27:18,440
‫עכשיו המטרה שלהם‬
‫היא לבחון אתכם, אז תקפידו לשים לב‬

500
00:27:18,520 --> 00:27:23,040
‫וללמוד כמה שיותר כי אם תפסידו באתגר‬
‫או שלא תצליחו לסיים אותו,‬

501
00:27:23,120 --> 00:27:27,040
‫אתם עלולים למצוא את עצמכם עוברים‬
‫דרך השערים האלה ונכנסים למאורה של בר.‬

502
00:27:27,560 --> 00:27:28,800
‫ברגע שנכנסים למאורה של בר,‬

503
00:27:28,880 --> 00:27:30,080
‫צריך להסיר את הכפפות.‬

504
00:27:30,160 --> 00:27:32,000
‫יש שם תנינים, יש שם נחשים,‬

505
00:27:32,080 --> 00:27:33,920
‫יש שם ערוצים, מערות.‬

506
00:27:34,640 --> 00:27:36,600
‫המאורה של בר נשמעת ממש מפחידה.‬

507
00:27:36,680 --> 00:27:39,400
‫למה הכנסתי את עצמי לזה בכלל? אני לא יודעת.‬

508
00:27:40,000 --> 00:27:43,760
‫ובנוסף לזה, יש גם אותי,‬
‫ואני אנסה לצוד אתכם.‬

509
00:27:45,040 --> 00:27:47,680
‫זה עומד להיות קשה להחריד.‬

510
00:27:49,520 --> 00:27:52,720
‫עכשיו אני תוהה למה הבנות שלי רצו‬
‫שאני אעשה את זה‬

511
00:27:53,280 --> 00:27:56,040
‫למרות שזה מאוד מסוכן.‬

512
00:27:58,560 --> 00:28:01,960
‫לורנס, ליאומי, סטף ומל,‬

513
00:28:02,040 --> 00:28:04,440
‫מאחר שבר תפס אתכם בציד הראשון,‬

514
00:28:04,520 --> 00:28:08,200
‫אתם תהיו הראשונים‬
‫שיתחרו מולו במאורה של בר מחר.‬

515
00:28:08,280 --> 00:28:09,840
‫לא!‬

516
00:28:10,400 --> 00:28:12,600
‫אם לא תהיו במיטבכם ולא תהיו ערניים,‬

517
00:28:12,680 --> 00:28:14,120
‫אני אמצא אתכם,‬

518
00:28:14,760 --> 00:28:17,800
‫וזה עלול להיות הסוף של המסע שלכם.‬

519
00:28:20,920 --> 00:28:24,440
‫יש לנו 15 שעות‬
‫לפני שאתם נכנסים למאורה של בר, אוקיי?‬

520
00:28:24,520 --> 00:28:26,880
‫אז זה דפוס החשיבה שאתם צריכים לאמץ.‬

521
00:28:26,960 --> 00:28:28,480
‫להצליח לשרוד את המאורה של בר‬

522
00:28:28,560 --> 00:28:33,640
‫זה המבחן האולטימטיבי שלכם. זה מגרש‬
‫המשחקים שלו, ואתם נתונים לחלוטין לחסדיו.‬

523
00:28:33,720 --> 00:28:34,800
‫אוקיי.‬

524
00:28:35,480 --> 00:28:38,080
‫לילה טוב ונתראה מחר. אתה בא?‬

525
00:28:38,160 --> 00:28:39,920
‫תודה.‬
‫-קדימה, בר.‬

526
00:28:43,160 --> 00:28:45,920
‫כשתפסת אותי בפעם הראשונה זה היה באשמתי,‬

527
00:28:46,000 --> 00:28:48,680
‫אבל אתה לא תתפוס אותי שוב.‬

528
00:28:48,760 --> 00:28:52,480
‫האיילה הזאת עומדת להצליח לצאת‬
‫מהמאורה של בר.‬

529
00:28:59,560 --> 00:29:02,040
‫- חמש עשרה שעות עד למאורה של בר -‬

530
00:29:02,120 --> 00:29:05,480
‫אז מישהו עובר דרך השערים האלה‬
‫ואנחנו לא רואים אותו יותר?‬

531
00:29:05,560 --> 00:29:08,080
‫כן. אני לא רוצה‬
‫להתקרב יותר מדי ושהדלתות ייפתחו.‬

532
00:29:08,160 --> 00:29:09,440
‫כן.‬
‫-ייפתחו בתנופה.‬

533
00:29:09,520 --> 00:29:11,800
‫זה נראה כמו משהו שיצא מפארק היורה,‬

534
00:29:11,880 --> 00:29:14,560
‫המראה האפוקליפטי הזה.‬

535
00:29:14,640 --> 00:29:15,560
‫זה לא נראה משהו.‬

536
00:29:15,640 --> 00:29:17,240
‫זה נראה מפחיד בטירוף.‬

537
00:29:33,560 --> 00:29:35,400
‫- שתיים עשרה שעות עד למאורה של בר -‬

538
00:29:35,480 --> 00:29:38,400
‫אני אטגן עוף. אי אפשר לעשות פה יותר מדי.‬
‫-לא.‬

539
00:29:38,480 --> 00:29:43,080
‫הרעש של העוף המטוגן נשמע לי מדהים כרגע.‬
‫-כן.‬

540
00:29:43,160 --> 00:29:46,760
‫אם יש מישהו אחד‬
‫שאפשר לסמוך עליו במטבח, זה על גבר שמן.‬

541
00:29:47,280 --> 00:29:50,040
‫אני בהחלט מרגיש‬
‫שהתפקיד שלי זה להיות השף של המחנה,‬

542
00:29:50,120 --> 00:29:55,880
‫אבל נראה לי שהעמדת הפנים החברותית הזאת‬
‫תיגמר בקרוב מאוד, כן?‬

543
00:29:55,960 --> 00:29:59,080
‫כל אחד עומד לחשוב רק על עצמו,‬
‫ואני מחכה לזה כבר.‬

544
00:30:02,360 --> 00:30:05,000
‫בוא נתחיל להגיש. איפה בוריס? בוריס!‬

545
00:30:05,080 --> 00:30:08,840
‫היי, ביג זו, תודה על זה, אחי.‬
‫-על לא דבר, גבר. על לא דבר.‬

546
00:30:08,920 --> 00:30:10,880
‫תודה על האוכל שאנחנו עומדים לאכול,‬

547
00:30:10,960 --> 00:30:15,400
‫ותודה לבר גרילס על זה שהוא תפס אותי‬
‫ועל זה שהוא מאלץ אותי להיאבק על חיי מחר.‬

548
00:30:15,480 --> 00:30:16,520
‫לחיי הלילה הראשון.‬

549
00:30:16,600 --> 00:30:19,680
‫לחיים!‬
‫-הלילה הראשון והאחרון למישהו מאיתנו.‬

550
00:30:19,760 --> 00:30:21,800
‫בהצלחה לכולם מחר במאורה של בר.‬

551
00:30:21,880 --> 00:30:23,520
‫תודה שהזכרת את זה, לוטי!‬

552
00:30:23,600 --> 00:30:24,680
‫אני יודעת. סליחה.‬

553
00:30:25,440 --> 00:30:27,760
‫אתם פשוט תשמעו איך הוא טורף אותנו.‬
‫-כן.‬

554
00:30:27,840 --> 00:30:29,600
‫רצים ככה.‬
‫-כן.‬

555
00:30:29,680 --> 00:30:32,160
‫או מיי גוד. סליחה. זה דווקא עניין רציני.‬

556
00:30:32,240 --> 00:30:36,160
‫אני יודעת. כולנו קצת בטראומה מזה.‬

557
00:30:36,920 --> 00:30:39,000
‫זאת עלולה להיות הסעודה האחרונה,‬

558
00:30:39,080 --> 00:30:43,520
‫וזה משהו שאתה עלול לשקוע בו‬
‫אם אתה לא נזהר,‬

559
00:30:43,600 --> 00:30:46,040
‫ואז אתה לא תצליח לישון טוב בלילה.‬

560
00:30:49,400 --> 00:30:50,960
‫אתם מסדרים את המיטות שלכם?‬

561
00:30:51,040 --> 00:30:53,960
‫נראה לי שכדאי רק לפתוח את הכילות.‬
‫-כן.‬

562
00:30:54,800 --> 00:30:56,560
‫ג'ו, אתה חי? לא שמעתי אותך.‬

563
00:30:56,640 --> 00:31:00,640
‫לא, אני עדיין פה.‬
‫כן, לא, אני סתם חושב על דברים.‬

564
00:31:02,000 --> 00:31:05,160
‫אני רוצה מקלחת קרה עכשיו. יש פה מים קרים?‬

565
00:31:06,040 --> 00:31:09,200
‫חשבתם אי פעם‬
‫שתשמעו מישהו מ"קרועים" וספייס גירל‬

566
00:31:09,280 --> 00:31:10,960
‫מתקלחים ביחד?‬

567
00:31:11,040 --> 00:31:12,320
‫אוי, זה ממש נעים.‬

568
00:31:12,400 --> 00:31:14,560
‫נראה לי שהוא משפשף קצת יותר מדי חזק.‬

569
00:31:17,640 --> 00:31:19,440
‫למרות שיש לי מיטה זוגית גדולה,‬

570
00:31:19,520 --> 00:31:23,400
‫אני עדיין לא מוכן להתעורר עם הרגליים‬
‫של בוריס בקר מול הפנים שלי.‬

571
00:31:27,760 --> 00:31:29,280
‫אני אשבור את המיטה הזאת.‬

572
00:31:46,880 --> 00:31:50,080
‫מול מי הוא נלחם?‬
‫-מול אף אחד. הוא סתם מתאמן.‬

573
00:31:53,040 --> 00:31:55,120
‫- שלוש שעות עד למאורה של בר -‬

574
00:31:58,280 --> 00:31:59,840
‫זה רתח, הקומקום?‬
‫-כן.‬

575
00:31:59,920 --> 00:32:00,960
‫אני אכין קפה.‬

576
00:32:01,040 --> 00:32:04,320
‫כן. כי את יודעת מה?‬
‫אני יודעת שאולי אני משתפת יותר מדי,‬

577
00:32:04,400 --> 00:32:09,200
‫אבל אני רוצה לעשות קקי לפני שאני נכנסת‬
‫למאורה, ואני לחוצה מדי שם, אז קפה יעזור.‬

578
00:32:09,280 --> 00:32:10,160
‫כן, זה יעזור.‬

579
00:32:11,400 --> 00:32:12,600
‫מה? זה היום השני.‬

580
00:32:12,680 --> 00:32:16,800
‫כאילו, ברצינות. חכי לפחות עוד יום לפני שאת‬
‫מתחילה לדבר על יציאות.‬

581
00:32:16,880 --> 00:32:19,880
‫אבל ככה זה כשמתחילים לגור ביחד.‬

582
00:32:20,520 --> 00:32:22,880
‫אנשים מתחילים לדבר על הקקי שלהם.‬

583
00:32:32,880 --> 00:32:36,880
‫ככה אתה נכנס למאורה של בר?‬
‫-אני לא לובש את זה, לא. הלוואי שיכולתי.‬

584
00:32:37,720 --> 00:32:41,800
‫אם בר עומד להוציא אותי להורג‬
‫הייתי רוצה להיות לבוש בבגדים שלי, אבל לא.‬

585
00:32:43,080 --> 00:32:46,600
‫העץ הזה מהמם. הייתי רוצה לטפס עליו.‬
‫-כן, הוא באמת מהמם.‬

586
00:32:46,680 --> 00:32:50,840
‫את רואה? זה עץ כזה ש… אוקיי, אולי לא זה…‬

587
00:32:50,920 --> 00:32:54,520
‫כן, לא, אם העץ הזה היה במאורה של בר‬
‫לא הייתי משתמשת בו בהכרח.‬

588
00:32:54,600 --> 00:32:55,840
‫לא, גם אני לא.‬

589
00:32:55,920 --> 00:32:58,000
‫אני כן חושבת שאני יכולה לעשות את זה.‬

590
00:32:58,080 --> 00:33:02,840
‫אין על דרום לונדון. את חייבת שיהיה לך‬
‫ביטחון עצמי כי אם אין לך,‬

591
00:33:04,040 --> 00:33:05,000
‫כבר הפסדת.‬

592
00:33:05,080 --> 00:33:08,120
‫אני מה זה רוצה לדעת‬
‫איך המאורה של בר נראית.‬

593
00:33:08,200 --> 00:33:09,560
‫בקרוב תדעי.‬

594
00:33:11,360 --> 00:33:12,640
‫ישנת טוב?‬

595
00:33:12,720 --> 00:33:14,680
‫נראה לי שהיו לי סיוטים.‬
‫-כל כך חם פה.‬

596
00:33:14,760 --> 00:33:16,680
‫כל הזמן התעוררתי.‬
‫-גם אני.‬

597
00:33:18,240 --> 00:33:20,080
‫את לא מזי… זאת רק אני?‬

598
00:33:20,160 --> 00:33:23,160
‫אני נוטפת.‬
‫-אני רואה.‬

599
00:33:24,480 --> 00:33:25,920
‫אני צריכה להתקלח שוב.‬

600
00:33:26,000 --> 00:33:28,960
‫אני רק התקלחתי,‬
‫ואני מרגישה שאני מכוסה בזיעה שוב.‬

601
00:33:29,040 --> 00:33:33,960
‫כל הלילה תהיתי אם אני הורמונלית, כי הזעתי…‬
‫-בת כמה את?‬

602
00:33:34,040 --> 00:33:37,920
‫ארבעים… ושמונה. ארבעים ותשע?‬

603
00:33:38,000 --> 00:33:40,480
‫אני הייתי בת 50 כשעברתי את גיל המעבר.‬

604
00:33:40,560 --> 00:33:42,600
‫באמת?‬
‫-זה פשוט הפסיק ככה פתאום.‬

605
00:33:42,680 --> 00:33:44,840
‫זה עובר מהר, לא?‬
‫-כן.‬

606
00:33:44,920 --> 00:33:48,920
‫אני זוכרת שחשבתי,‬
‫"ואו, 24, 25, איזו זקנה אני".‬

607
00:33:49,000 --> 00:33:51,160
‫באיזו שנה הספייס גירלז הוקמה?‬

608
00:33:51,240 --> 00:33:55,760
‫ב-1995, והוצאנו אלבום ב-1996.‬
‫-נהנית מהתקופה הזאת?‬

609
00:33:55,840 --> 00:34:00,120
‫כן. היינו פשוט חמש ילדות‬
‫שלא האמינו שנותנים לנו לעשות את זה.‬

610
00:34:00,200 --> 00:34:03,000
‫כן. וכולכן נשארתן חברות?‬
‫-כן.‬

611
00:34:03,080 --> 00:34:04,360
‫איזה יופי.‬

612
00:34:04,440 --> 00:34:07,680
‫זאת אומרת, אנחנו חמש בנות,‬
‫אז כן יש לנו עליות ומורדות.‬

613
00:34:07,760 --> 00:34:10,240
‫כי אנחנו מכירות אחת את השנייה ממש טוב.‬
‫-כן.‬

614
00:34:10,320 --> 00:34:12,520
‫כולנו בדיוק היינו‬
‫ביום ההולדת ה-50 של ויקטוריה,‬

615
00:34:12,600 --> 00:34:14,480
‫ובסוף כולנו עלינו לבמה.‬

616
00:34:14,560 --> 00:34:17,040
‫אה, אז שרתן ביחד?‬
‫-כן.‬

617
00:34:17,120 --> 00:34:18,320
‫איזה מדהים.‬

618
00:34:18,400 --> 00:34:19,960
‫זה דבילי. אני כאילו…‬

619
00:34:20,840 --> 00:34:24,520
‫בואו נופיע באצטדיון.‬
‫למה אנחנו שרות בחדר הקטנטן הזה?‬

620
00:34:34,960 --> 00:34:38,920
‫איך את מרגישה בקשר להיום?‬
‫-האמת שאני יותר רגועה ממה שהייתי אתמול.‬

621
00:34:39,000 --> 00:34:40,040
‫כן?‬
‫-אתה יודע…‬

622
00:34:40,120 --> 00:34:44,720
‫אחרי שנים שהופעתי בטלוויזיה בשידור חי,‬
‫בחדשות כשיש הרבה לחץ, אני כבר לא מתרגשת.‬

623
00:34:44,800 --> 00:34:47,040
‫לא.‬
‫-אבל אני פשוט לא…‬

624
00:34:47,120 --> 00:34:50,960
‫אני טיפוס די רציונלי, אתה מבין?‬
‫כלומר, יש לי גישה די מדעית לדברים,‬

625
00:34:51,040 --> 00:34:54,080
‫אז אני כזה, A ועוד B שווה משהו,‬

626
00:34:54,160 --> 00:34:56,880
‫אבל כאן אני לא יודעת מה A ומה B, אז אני…‬

627
00:34:56,960 --> 00:34:59,000
‫את לא יודעת מה המשתנים שלך.‬
‫-כן.‬

628
00:34:59,080 --> 00:35:04,520
‫זה יום מאוד חשוב בשבילי ובשביל שלושת‬
‫המתמודדים האחרים שבר תפס.‬

629
00:35:04,600 --> 00:35:06,200
‫אם נצליח לעבור את זה,‬

630
00:35:06,280 --> 00:35:08,520
‫זה רק יחשל אותנו.‬

631
00:35:08,600 --> 00:35:14,200
‫אבל נטוע בי גם חשש שאני עלולה‬
‫ללכת הביתה היום,‬

632
00:35:14,280 --> 00:35:16,000
‫ואני מאוד אתאכזב אם זה יקרה.‬

633
00:35:17,760 --> 00:35:19,760
‫אז זכית בווימבלדון כשהיית בן 17?‬

634
00:35:19,840 --> 00:35:22,200
‫כן.‬
‫-חשבת שאתה עומד לזכות?‬

635
00:35:22,280 --> 00:35:25,200
‫אתה צעיר מדי כדי לדעת שאתה לא אמור לזכות.‬

636
00:35:25,280 --> 00:35:27,120
‫כמה פעמים זכית?‬
‫-שלוש פעמים.‬

637
00:35:27,200 --> 00:35:28,120
‫שלוש פעמים?‬
‫-כן.‬

638
00:35:28,640 --> 00:35:32,880
‫איך הרגשת כשזכית בפעם הראשונה?‬
‫-בגיל 17 אתה לא ממש יודע.‬

639
00:35:32,960 --> 00:35:37,680
‫מה שהיה יותר משמעותי זה מה שקרה אחר כך,‬
‫יותר מהערב עצמו. הבוקר שלמחרת.‬

640
00:35:37,760 --> 00:35:40,440
‫ואז יש עליך לחץ להיות מדהים…‬

641
00:35:40,520 --> 00:35:43,800
‫כן, אבל הקטע עם לחץ‬
‫זה שאף פעם לא הבנתי מה זה אומר.‬

642
00:35:43,880 --> 00:35:45,920
‫כן.‬
‫-כי לחץ הוא רק בראש שלנו.‬

643
00:35:46,000 --> 00:35:50,040
‫אי אפשר לטעום לחץ,‬
‫אי אפשר למשש אותו, אי אפשר לשמוע אותו.‬

644
00:35:50,120 --> 00:35:52,280
‫זה רק משהו מדומיין שקיים לך בתוך הראש.‬

645
00:35:52,360 --> 00:35:55,600
‫אז יש משהו שמלחיץ אותך אם ככה?‬
‫-מעט מאוד.‬

646
00:35:55,680 --> 00:36:01,360
‫אבל אפילו נגיד, אתה יודע, כשהיית‬
‫צריך ללכת לכלא וכל זה, זה לא הלחיץ אותך?‬

647
00:36:01,440 --> 00:36:04,440
‫טוב, באותו רגע היה לי מאוד קשה,‬

648
00:36:04,520 --> 00:36:06,320
‫אבל זה לא הלחיץ אותי.‬

649
00:36:06,400 --> 00:36:09,400
‫אני לא ממש רוצה לספר סיפורים מהכלא‬

650
00:36:09,480 --> 00:36:12,760
‫כי הם נוראיים והם מאוד אישיים ואינטימיים,‬

651
00:36:12,840 --> 00:36:15,480
‫והייתי בכלא 231 ימים,‬

652
00:36:15,560 --> 00:36:20,040
‫אבל בסופו של דבר, אחרי כמה שבועות לבד,‬
‫הבנתי שאני צריך לקבל את זה.‬

653
00:36:20,120 --> 00:36:23,480
‫כן, עשיתי את זה, עכשיו אני עובר הלאה.‬

654
00:36:24,080 --> 00:36:28,320
‫ואני חושב שבזכות זה שרדתי בכלא,‬
‫ואולי יצאתי משם אדם טוב יותר.‬

655
00:36:28,400 --> 00:36:33,440
‫אתה עושה עליי רושם של מישהו ש…‬
‫שיודע לשלוט בדברים, אבל כשהולכים לכלא…‬

656
00:36:33,520 --> 00:36:35,720
‫כל מה שאתה יכול לשלוט בו זה הראש שלך.‬

657
00:36:36,800 --> 00:36:40,040
‫אתה לא יכול לשלוט באשתך,‬
‫בילדים שלך, בחברים שלך, בפקקים…‬

658
00:36:40,120 --> 00:36:41,400
‫כן.‬
‫-בבר גרילס.‬

659
00:36:41,480 --> 00:36:43,440
‫אי אפשר לשלוט בו.‬
‫-אני מנסה לשלוט בו.‬

660
00:36:43,960 --> 00:36:46,880
‫והוא ראה את זה אתמול.‬
‫-בואו נכשף אותו.‬

661
00:36:46,960 --> 00:36:48,560
‫כן.‬
‫-אז תיזהרי היום.‬

662
00:36:53,480 --> 00:36:55,400
‫אז אתמול היה יום גדול.‬

663
00:36:55,480 --> 00:36:59,800
‫לא רק שזרקנו את הסלבריטאים‬
‫באמצע שום מקום ואמרנו להם לברוח מבר גרילס,‬

664
00:36:59,880 --> 00:37:05,480
‫אלא גם לורנס, ליאומי, סטף ומל גילו‬
‫שהם יהיו הראשונים שייכנסו למאורה של בר.‬

665
00:37:07,720 --> 00:37:09,480
‫הדקות חלפו,‬

666
00:37:10,600 --> 00:37:12,360
‫ועכשיו הזמן שלהם הגיע.‬

667
00:37:12,880 --> 00:37:14,480
‫בואו נלך לראות מה שלומם.‬

668
00:37:15,000 --> 00:37:17,160
‫אני לחוצה ומפחדת.‬

669
00:37:17,240 --> 00:37:20,160
‫שלום. היי, מתמודדי המאורה.‬

670
00:37:20,240 --> 00:37:21,560
‫אני נכנסת למשהו שאני לא מכירה.‬

671
00:37:21,640 --> 00:37:23,640
‫אתם נראים מהמם. אתם מאוד מפחידים.‬

672
00:37:23,720 --> 00:37:26,400
‫אני מתה מפחד.‬

673
00:37:26,480 --> 00:37:30,040
‫אני חייבת לחשוב ברוגע ולהיות במצב כתום‬

674
00:37:30,120 --> 00:37:33,800
‫ולעשות כל מיני דברים‬
‫שבינתיים לא נראה שאני מיומנת בהם בכלל.‬

675
00:37:35,280 --> 00:37:37,560
‫בעוד רגע אתם תיכנסו למאורה של בר,‬

676
00:37:38,720 --> 00:37:42,840
‫מקום שבו ככל שלמדתם‬
‫יותר מיומנויות יהיה לכם יותר סיכוי לשרוד,‬

677
00:37:42,920 --> 00:37:44,880
‫ולכן, ארבעתכם,‬

678
00:37:44,960 --> 00:37:46,960
‫מתמודדי המאורה הראשונים שלנו,‬

679
00:37:47,040 --> 00:37:50,280
‫עומדים לעבור טבילת אש אמיתית.‬

680
00:37:50,360 --> 00:37:53,080
‫המטרה שלכם היא או לברוח מהמאורה של בר‬

681
00:37:53,160 --> 00:37:54,800
‫או להצליח להתחמק מבר.‬

682
00:37:54,880 --> 00:37:57,240
‫אתם תהיו בפנים למשך 60 דקות.‬

683
00:37:58,800 --> 00:38:01,040
‫יש שלוש יציאות שיהיו זמינות לכם היום.‬

684
00:38:02,360 --> 00:38:05,800
‫כל יציאה יכולה לשמש רק אחד מכם.‬

685
00:38:05,880 --> 00:38:07,320
‫- יציאה -‬

686
00:38:08,120 --> 00:38:10,200
‫אז רק שלושה אנשים יכולים לצאת.‬

687
00:38:10,280 --> 00:38:13,800
‫אז בעצם אתם מתחרים זה מול זה‬
‫מבחינת מי מוצא את היציאות האלה.‬

688
00:38:13,880 --> 00:38:18,680
‫בר לא רק עוקב אחריכם,‬
‫הוא גם טמן לכם מלכודות לאורך הדרך.‬

689
00:38:19,480 --> 00:38:20,360
‫מלכודת.‬

690
00:38:22,640 --> 00:38:24,960
‫אז זאת עלולה להיות הפעם האחרונה שלכם במחנה‬

691
00:38:25,040 --> 00:38:28,840
‫כי כל מי שייתפס על ידי בר‬
‫או יילכד באחת מהמלכודות שלו‬

692
00:38:28,920 --> 00:38:31,000
‫יהיה בסכנת הדחה.‬

693
00:38:31,880 --> 00:38:35,680
‫כל עוד לא יהיה לי פיפי מרוב לחץ…‬
‫-אני הולך לשירותים ברגע זה ממש.‬

694
00:38:38,160 --> 00:38:43,120
‫הגיע הזמן להיכנס למאורה של בר.‬
‫בהצלחה, חברים. זה קטן עליכם.‬

695
00:38:43,200 --> 00:38:44,280
‫ביי, חברים.‬
‫-ביי.‬

696
00:38:44,360 --> 00:38:46,920
‫בכלל לא ברור למה אני מוחאת כפיים.‬
‫-קדימה.‬

697
00:38:48,240 --> 00:38:51,440
‫אז מה שנמצא פה מתחתיי זאת המאורה של בר.‬

698
00:38:52,240 --> 00:38:54,520
‫אם הם לא בלחץ עכשיו,‬

699
00:38:54,600 --> 00:38:55,800
‫הם צריכים להיות.‬

700
00:39:00,040 --> 00:39:01,040
‫שאלוהים יעזור לי.‬

701
00:39:01,560 --> 00:39:02,720
‫זה מאוד מפחיד.‬

702
00:39:03,240 --> 00:39:05,160
‫אני מרגישה כאילו שאני יוצאת לקרב.‬

703
00:39:08,120 --> 00:39:11,480
‫זה הרגע שבו‬
‫אני עלול ללכת הביתה אם אני אעשה טעויות.‬

704
00:39:12,800 --> 00:39:16,600
‫בחיים לא עשיתי‬
‫משהו כל כך קיצוני כמו שזה עומד להיות.‬

705
00:39:17,640 --> 00:39:21,680
‫כן, אני חושבת שאני מאוד מוכשרת.‬
‫כן, אני חושבת שאני אצליח לצאת משם.‬

706
00:39:21,760 --> 00:39:23,400
‫אני ממוקדת במטרה.‬

707
00:39:40,800 --> 00:39:43,200
‫נראה שיש למטה ג'ונגל אכזרי.‬

708
00:39:45,920 --> 00:39:48,720
‫אלוהים, כבר יש‬
‫כל כך הרבה רעשים, לא? אני כאילו…‬

709
00:39:53,440 --> 00:39:55,440
‫אל תעשו שטויות במקום הזה.‬

710
00:39:55,520 --> 00:39:57,600
‫זה מקום קשה,‬

711
00:39:57,680 --> 00:40:00,320
‫חם, צפוף ומלא בעליות תלולות.‬

712
00:40:02,120 --> 00:40:03,760
‫אם הם יצליחו לצאת מפה,‬

713
00:40:03,840 --> 00:40:05,040
‫הם טובים.‬

714
00:40:06,800 --> 00:40:07,960
‫כולם בסדר?‬

715
00:40:08,040 --> 00:40:10,960
‫אני מתה מפחד. אני לא מסוגלת לדבר אפילו.‬
‫-בואו נבין מה צריך לעשות.‬

716
00:40:12,560 --> 00:40:15,160
‫אוי, אלוהים. יציאת הטיפוס על הצוק.‬
‫זה נשמע נורא.‬

717
00:40:16,040 --> 00:40:17,120
‫יציאת המנהרה.‬

718
00:40:17,640 --> 00:40:20,240
‫יציאת החפירה מתחת לגדר. הן לא נשמעות…‬

719
00:40:20,320 --> 00:40:21,600
‫אף אחת מהן לא נשמעת טוב.‬
‫-לא.‬

720
00:40:23,200 --> 00:40:27,280
‫כדי לפתוח כל אחת מהיציאות במאורה של בר‬
‫נדרש כלי מיוחד.‬

721
00:40:27,800 --> 00:40:32,800
‫הם ימצאו את הפרטים בנוגע למה שהם יצטרכו‬
‫ולמיקום שלו ביציאות עצמן.‬

722
00:40:33,320 --> 00:40:36,200
‫ואיפה אנחנו?‬
‫-אנחנו בעץ ההחלטות, כאן.‬

723
00:40:36,280 --> 00:40:37,800
‫הנה השער. הרגע נכנסנו מפה.‬

724
00:40:38,400 --> 00:40:41,440
‫אבל בר הציב במקומות גלויים כמה כלי דמה,‬

725
00:40:41,520 --> 00:40:45,560
‫שאותם, מן הסתם, הוא מלכד.‬
‫אם הם יפעילו אחת מהמלכודות האלה,‬

726
00:40:46,600 --> 00:40:48,160
‫זה עלול להיות הסוף בשבילם.‬

727
00:40:49,160 --> 00:40:52,320
‫יש רק שלוש יציאות,‬
‫אז אחד מאיתנו יצטרך להתחבא בסוף.‬

728
00:40:52,400 --> 00:40:57,400
‫בואו לא נחשוב על זה יותר מדי. היה לי‬
‫כיף עם כולכן, אתן מדהימות, נתראה בנרניה.‬

729
00:40:57,480 --> 00:41:01,560
‫אתה זורק אותנו כמו שזורקים אבן.‬
‫-משהו אפילו יותר כבד מאבן.‬

730
00:41:03,400 --> 00:41:05,360
‫כל אחד צריך לחשוב אך ורק על עצמו.‬

731
00:41:05,440 --> 00:41:10,040
‫אתם יודעים, בהצלחה וכל זה,‬
‫אבל אני צריכה למצוא יציאה כמה שיותר מהר.‬

732
00:41:11,200 --> 00:41:14,200
‫המלכודות במקום,‬
‫חוטי התיל הממולכדים מוכנים,‬

733
00:41:14,800 --> 00:41:18,640
‫יש להם חמש דקות‬
‫לצאת לדרך לפני שאני נכנס למאורה.‬

734
00:41:22,080 --> 00:41:22,920
‫קדימה.‬

735
00:41:26,560 --> 00:41:27,400
‫אוקיי.‬

736
00:41:34,640 --> 00:41:36,320
‫מה זה הרעש הזה לעזאזל?‬

737
00:41:37,160 --> 00:41:39,720
‫אוי, אלוהים, זה נשמע‬
‫כאילו שהוא עומד לאכול אותי.‬

738
00:41:39,800 --> 00:41:42,400
‫אני רועדת, תראו. אלוהים.‬

739
00:41:47,160 --> 00:41:49,320
‫- סטף -‬

740
00:41:49,840 --> 00:41:50,800
‫- לורנס -‬

741
00:41:50,880 --> 00:41:53,320
‫אמור להיות פה איפשהו אפיק יבש.‬

742
00:41:54,480 --> 00:41:59,160
‫אני חד-משמעית מנסה למצוא יציאה.‬
‫אני לא חושב שלהתחבא זה באמת פתרון מעשי.‬

743
00:42:00,360 --> 00:42:01,640
‫ישר לתוך הסבך.‬

744
00:42:02,160 --> 00:42:04,680
‫אוקיי, כנראה שזה לא עומד לקרות.‬

745
00:42:04,760 --> 00:42:08,120
‫אחרי שהסתכלנו על המפה,‬
‫החלטתי ללכת ליציאה שמתחת לגדר,‬

746
00:42:08,200 --> 00:42:10,680
‫פשוט כי נראה שזאת היציאה הכי קרובה.‬

747
00:42:11,280 --> 00:42:12,880
‫- לורנס, מרחק מהיציאה: 213 מ' - יציאה -‬

748
00:42:12,960 --> 00:42:16,120
‫היציאה שמתחת לגדר היא אולי הכי קרובה,‬
‫אבל היא גם הכי חשופה‬

749
00:42:16,200 --> 00:42:18,000
‫ונמצאת במעלה הגבעה הכי תלולה.‬

750
00:42:18,080 --> 00:42:19,160
‫- יציאה -‬

751
00:42:19,240 --> 00:42:23,120
‫אני רוצה להגיע לאן שאני צריך די מהר‬

752
00:42:23,200 --> 00:42:25,720
‫לפני שישחררו את בר.‬

753
00:42:31,480 --> 00:42:32,320
‫ברכיים זקנות.‬

754
00:42:33,160 --> 00:42:34,000
‫אוקיי.‬

755
00:42:40,840 --> 00:42:44,520
‫נראה לי שזה בטח יער הפרא.‬

756
00:42:45,760 --> 00:42:52,440
‫התוכנית שלי היא למצוא את יציאת המנהרה,‬
‫כי נראה שהכי קל להגיע אליה.‬

757
00:42:52,520 --> 00:42:54,760
‫כנראה שהלכתי רחוק מדי בכיוון הזה.‬

758
00:42:55,280 --> 00:42:56,640
‫- סטף, מרחק מהיציאה: 54 מ' -‬

759
00:42:56,720 --> 00:42:59,160
‫יציאת המנהרה נמצאת בקצה המזרחי של המאורה…‬

760
00:42:59,240 --> 00:43:00,080
‫- יציאה -‬

761
00:43:00,160 --> 00:43:01,480
‫מבעד לסבך שיחים מבלבל.‬

762
00:43:04,480 --> 00:43:07,040
‫הוא נעשה צפוף יותר, יער הפרא הזה.‬

763
00:43:11,640 --> 00:43:13,160
‫אני פשוט הולכת לפה.‬

764
00:43:13,840 --> 00:43:18,800
‫אני פשוט אסמוך על האינסטינקטים שלי‬
‫ואנסה לעקוב אחר המפה ליציאת הצוק.‬

765
00:43:19,440 --> 00:43:22,400
‫האינסטינקטים שלי הובילו‬
‫אותי לכמה החלטות נוראיות,‬

766
00:43:22,480 --> 00:43:23,720
‫אבל אני מקווה…‬

767
00:43:25,480 --> 00:43:26,400
‫שהפעם הם לא.‬

768
00:43:26,480 --> 00:43:28,040
‫- מל בי, מרחק מהיציאה: 487 מ' -‬

769
00:43:28,120 --> 00:43:31,240
‫יציאת הטיפוס על הצוק‬
‫נמצאת בקצה הרחוק ביותר של המאורה.‬

770
00:43:31,760 --> 00:43:32,600
‫- יציאה -‬

771
00:43:32,680 --> 00:43:37,040
‫כדי להגיע לשם,‬
‫מל תצטרך לשחרר רפסודה בעזרת הכלי הנכון‬

772
00:43:37,120 --> 00:43:39,840
‫ולחצות בריכה שורצת תנינים.‬

773
00:43:40,880 --> 00:43:44,920
‫אני מקווה שאני עושה את זה טוב.‬
‫אני מקווה שאני הולכת בכיוון הנכון.‬

774
00:43:49,480 --> 00:43:52,960
‫התוכנית שלי היא לתפוס יתרון טוב בהתחלה,‬
‫לרוץ לעבר יציאת הטיפוס על הצוק,‬

775
00:43:53,600 --> 00:43:57,240
‫ובתקווה לאסוף כמה כלים בדרך.‬

776
00:43:57,320 --> 00:43:58,960
‫- ליאומי, מרחק מהיציאה: 638 מ' -‬

777
00:43:59,040 --> 00:44:03,600
‫ליאומי נמצאת בדרכה לאותה יציאה כמו מל בי,‬
‫אבל מאחר שרק אחת מהן תוכל להשתמש בה,‬

778
00:44:03,680 --> 00:44:05,480
‫הן יתחרו מי תגיע לשם ראשונה.‬

779
00:44:05,560 --> 00:44:06,920
‫- יציאה - מל בי, מרחק מהיציאה: 464 מ' -‬

780
00:44:08,120 --> 00:44:10,120
‫אוי, אלוהים. איזה גועל.‬

781
00:44:10,720 --> 00:44:11,720
‫איזה גועל.‬

782
00:44:15,160 --> 00:44:16,880
‫אוקיי, הגיע הזמן.‬

783
00:44:22,080 --> 00:44:26,960
‫זה המפגש הראשון שלהם עם המאורה של בר,‬
‫אבל אני לא לוקח שבויים.‬

784
00:44:27,040 --> 00:44:32,200
‫לימדתי אותם שזה חיוני‬
‫להישאר ערניים, במצב כתום, כל הזמן.‬

785
00:44:32,720 --> 00:44:37,000
‫זה לא קל כשאתה מפחד, מלא באדרנלין ועייף,‬

786
00:44:37,520 --> 00:44:39,080
‫אבל אם הם לא יעמדו על המשמר,‬

787
00:44:39,160 --> 00:44:40,240
‫אני אתפוס אותם.‬

788
00:44:43,440 --> 00:44:44,680
‫הציד מתחיל.‬

789
00:44:45,200 --> 00:44:49,880
‫כשהם ישמעו את זה,‬
‫הם ידעו שאני נמצא במאורה של בר.‬

790
00:44:52,880 --> 00:44:54,240
‫אוי, אלוהים, הוא בפנים.‬

791
00:44:55,840 --> 00:44:56,960
‫זה הוא.‬

792
00:44:57,640 --> 00:44:59,000
‫הציד החל.‬

793
00:45:07,160 --> 00:45:08,320
‫טוב, שחררו את בר.‬

794
00:45:09,560 --> 00:45:12,000
‫לכל הסלבריטאים היה יתרון התחלתי,‬

795
00:45:12,760 --> 00:45:17,080
‫אז אם הם חכמים הם כבר‬
‫התקדמו משמעותית לכיוון אחת מהיציאות,‬

796
00:45:17,160 --> 00:45:19,320
‫מה שאומר שאני צריך לפצות על הזמן שאיבדתי.‬

797
00:45:19,400 --> 00:45:21,480
‫- ליאומי - בר - סטף -‬

798
00:45:22,280 --> 00:45:24,280
‫- מל בי - ליאומי -‬

799
00:45:27,920 --> 00:45:30,000
‫דבר אחד שאני בהחלט שם לב אליו‬

800
00:45:31,200 --> 00:45:34,040
‫זה עד כמה קשה פה מבחינה גופנית.‬

801
00:45:35,000 --> 00:45:37,640
‫בטח יש בערך 45 מעלות כרגע.‬

802
00:45:38,240 --> 00:45:39,720
‫אז אם אני מרגיש את זה,‬

803
00:45:39,800 --> 00:45:41,520
‫הם מרגישים את זה.‬

804
00:45:41,600 --> 00:45:43,720
‫אני רוצה לוודא שזה ישחק לטובתי.‬

805
00:45:44,240 --> 00:45:46,040
‫זה הזמן להגביר את הקצב ולהתקדם.‬

806
00:45:49,680 --> 00:45:52,000
‫אני לא רץ יותר מדי בשלב הזה.‬

807
00:45:53,120 --> 00:45:54,640
‫אני רוצה לשמור קצת כוחות.‬

808
00:45:55,480 --> 00:45:58,600
‫בכל זאת, הגעתי ליציאה.‬

809
00:45:58,680 --> 00:45:59,720
‫אוקיי.‬

810
00:46:01,720 --> 00:46:03,480
‫טוב, צריך לחפור.‬

811
00:46:04,480 --> 00:46:07,240
‫את החפירה נמצא שם.‬

812
00:46:07,760 --> 00:46:08,600
‫אוקיי, בסדר.‬

813
00:46:09,480 --> 00:46:10,320
‫- יציאה -‬

814
00:46:10,400 --> 00:46:14,040
‫עכשיו לורנס יודע איפה נמצא הכלי‬
‫שהוא זקוק לו כדי לחפור מתחת לגדר…‬

815
00:46:14,120 --> 00:46:15,560
‫- לורנס, מרחק מאת החפירה: 803 מ' -‬

816
00:46:15,640 --> 00:46:19,640
‫אבל כדי להגיע לשם הוא יצטרך ללכת‬
‫כמעט קילומטר עד לצד השני של המאורה ובחזרה‬

817
00:46:19,720 --> 00:46:21,680
‫בלי שבר יראה אותו.‬

818
00:46:23,280 --> 00:46:26,040
‫אני צריך להגיע לאת החפירה כמה שיותר מהר,‬

819
00:46:26,800 --> 00:46:29,880
‫לחזור, ולחפור לצד השני.‬

820
00:46:30,720 --> 00:46:34,040
‫אבל מן הסתם עכשיו המשחק השתנה‬

821
00:46:34,840 --> 00:46:36,080
‫כי בר פה.‬

822
00:46:36,760 --> 00:46:41,440
‫- לורנס, מרחק מאת החפירה: 632 מ' -‬

823
00:46:42,200 --> 00:46:43,440
‫- סטף, מרחק מהיציאה: 38 מ' -‬

824
00:46:44,360 --> 00:46:45,520
‫מצב כתום.‬

825
00:46:46,080 --> 00:46:50,880
‫אני לחלוטין במצב כתום.‬
‫אני ממש לא רוצה שבר יתפוס אותי.‬

826
00:46:50,960 --> 00:46:54,000
‫נראה לי שאני לא מאוד רחוקה מיציאת המנהרה.‬

827
00:46:55,040 --> 00:46:56,680
‫אני רק לא יודעת איך אני אגיע לשם.‬

828
00:46:57,720 --> 00:47:00,960
‫האסטרטגיה שלי היא לנסות‬
‫להמשיך להתחבא, להסתכל סביבי,‬

829
00:47:01,040 --> 00:47:03,600
‫להתכופף, ולהתקדם לאט.‬

830
00:47:05,080 --> 00:47:08,520
‫זה מזכיר לי‬
‫את הפעם ההיא שנתקלתי באקסית שלי בבר,‬

831
00:47:09,560 --> 00:47:11,400
‫וממש לא רציתי לראות אותה.‬

832
00:47:12,400 --> 00:47:15,240
‫- סטף, מרחק מהיציאה: 11 מ' -‬

833
00:47:16,080 --> 00:47:19,880
‫- מל בי - בר -‬

834
00:47:20,520 --> 00:47:23,320
‫- מל בי, מרחק מהיציאה: 203 מ'‬
‫מרחק מבר: 387 מ' -‬

835
00:47:23,400 --> 00:47:24,400
‫אני שומעת משהו.‬

836
00:47:25,400 --> 00:47:26,760
‫אני לא יודעת מה זה.‬

837
00:47:27,520 --> 00:47:30,000
‫חשבתי שזה יהיה המסלול‬
‫שיהיה אפשר ללכת בו הכי בשקט.‬

838
00:47:34,280 --> 00:47:36,720
‫יש פה מעין אפיק יבש כזה.‬

839
00:47:37,240 --> 00:47:39,600
‫זאת דרך מרכזית שעוברת לאורך הערוץ הזה.‬

840
00:47:40,480 --> 00:47:43,000
‫מאוד קשה להתגנב כשהולכים דרכה.‬

841
00:47:46,920 --> 00:47:50,320
‫אני חושבת שאני צריכה לעלות איפשהו,‬

842
00:47:51,240 --> 00:47:54,000
‫אבל לא עכשיו.‬

843
00:47:56,600 --> 00:47:57,960
‫אוי, מצאתי משהו.‬

844
00:47:58,840 --> 00:48:00,800
‫יש!‬

845
00:48:02,400 --> 00:48:04,640
‫בדרך ליציאה, מצאתי כלי.‬

846
00:48:06,480 --> 00:48:10,320
‫אין לי מושג‬
‫אם הוא יעזור לי או לא. אני באמת לא יודעת.‬

847
00:48:11,840 --> 00:48:14,720
‫אני בטוח שומע שם מישהו.‬

848
00:48:15,360 --> 00:48:16,240
‫נו, באמת.‬

849
00:48:17,880 --> 00:48:18,960
‫אוקיי, בואו נתקדם.‬

850
00:48:37,280 --> 00:48:39,640
‫עכשיו אני לא שומע כלום.‬

851
00:48:40,400 --> 00:48:41,840
‫איבדתי אותו.‬

852
00:48:42,360 --> 00:48:45,480
‫במעקב ובציד מאוד חשוב לדעת מתי להתקדם‬

853
00:48:46,000 --> 00:48:47,360
‫ומתי לעצור.‬

854
00:48:48,080 --> 00:48:50,800
‫האמת שאני די מתפתה פשוט לחכות פה.‬

855
00:48:52,880 --> 00:48:54,560
‫- ליאומי - בר -‬

856
00:48:55,200 --> 00:48:58,840
‫ליאומי, מרחק מהיציאה: 276 מ'‬
‫מרחק מבר: 58 מ' -‬

857
00:49:00,280 --> 00:49:01,680
‫חזרתי לשביל.‬

858
00:49:03,000 --> 00:49:05,360
‫אבל אני אפילו לא יודעת על איזה שביל אני.‬

859
00:49:07,880 --> 00:49:08,880
‫יש שם משהו?‬

860
00:49:10,360 --> 00:49:11,240
‫דגלים אדומים.‬

861
00:49:15,080 --> 00:49:16,000
‫מה זה?‬

862
00:49:21,160 --> 00:49:24,480
‫אם אני רואה משהו‬
‫לאורך הדרך אני אוספת הכול,‬

863
00:49:24,560 --> 00:49:27,440
‫כי זה אומר‬
‫שמישהו אחר לא יוכל לצאת דרך היציאה,‬

864
00:49:27,520 --> 00:49:30,160
‫שזה גם קצת מקל עליי.‬

865
00:49:32,080 --> 00:49:33,800
‫אני לא יודעת מה הכי הגיוני.‬

866
00:49:34,440 --> 00:49:36,120
‫יכול להיות שזאת מלכודת.‬

867
00:49:36,840 --> 00:49:38,560
‫אם יש חלק שאני יכולה ללכת עליו‬

868
00:49:39,400 --> 00:49:41,840
‫שלא יפעיל אותה… אני לא יודעת.‬

869
00:49:47,800 --> 00:49:49,800
‫אני לא יודעת אם זאת הדרך הכי חכמה.‬

870
00:49:50,920 --> 00:49:52,440
‫זה אומר שזה בטוח?‬

871
00:50:14,400 --> 00:50:17,400
‫מה זה היה לעזאזל?‬
‫-יש מישהו בתוך מלכודת הילדים.‬

872
00:50:46,040 --> 00:50:50,640
‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬

