1
00:00:02,586 --> 00:00:03,837
Tervetuloa Seabrookiin.

2
00:00:04,296 --> 00:00:06,715
Kotikaupunkimme on
vähän erilainen kuin muut.

3
00:00:07,007 --> 00:00:09,635
Salaperäinen galaktinen kuukivi

4
00:00:09,718 --> 00:00:12,846
loi maailmaamme
zombeja, ihmissusia ja alieneita.

5
00:00:13,722 --> 00:00:17,142
Nyt olemme kuin suuri, iloinen,
karvainen, vihreä, torahampainen perhe.

6
00:00:17,226 --> 00:00:19,436
Jotkut meistä käyvät
nyt Mountain Collegea.

7
00:00:19,520 --> 00:00:23,440
Olemme tavanneet ihmisiä kaikkialta
ja kuulleet paljon tarinoita…

8
00:00:23,524 --> 00:00:25,317
Mutta tämä on suosikkimme.

9
00:00:26,693 --> 00:00:30,030
Legendan mukaan toinen kuukivi
putosi Rayburn-vuorelle

10
00:00:30,239 --> 00:00:33,075
luoden kaksi uutta hirviötä
kahdessa eri maailmassa.

11
00:00:33,200 --> 00:00:34,868
Päiväkulkijat…

12
00:00:35,577 --> 00:00:37,079
Ja vampyyrit.

13
00:00:40,332 --> 00:00:42,834
Kuukivi loi myös verihedelmän,

14
00:00:42,918 --> 00:00:44,962
jota molemmat tarvitsevat selvitäkseen.

15
00:00:47,631 --> 00:00:50,884
Vuosien mittaan
he alkoivat riidellä ravinnosta,

16
00:00:51,051 --> 00:00:53,512
ja eroavaisuudet muuttuivat
epäluuloksi ja peloksi.

17
00:00:54,554 --> 00:00:58,016
Niinpä he lukitsivat itsensä
vihollisiltaan ikiajoiksi.

18
00:00:58,850 --> 00:00:59,977
Tähän asti.

19
00:01:14,449 --> 00:01:17,953
Hei, olen Zed, zombi,
kotikaupungin sankari

20
00:01:18,036 --> 00:01:21,456
ja nyt myös Mountain Collegen
uusin futistähti.

21
00:01:21,540 --> 00:01:22,916
Niin, penkinlämmittäjä.

22
00:01:24,084 --> 00:01:27,296
Vielä pari mutkaa matkassa,
mutta pystyn mihin vain.

23
00:01:27,379 --> 00:01:30,215
Zed. Jos treenaat kesän ajan perusasioita,

24
00:01:30,424 --> 00:01:31,925
pääset hetkessä aloitusketjuun.

25
00:01:32,009 --> 00:01:34,595
Kyllä, valmentaja.

26
00:01:34,678 --> 00:01:35,679
TAKLAUSMURSKAUS-LEIRI

27
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
Treeniä intensiivifutisleirillä.

28
00:01:38,181 --> 00:01:40,475
On rankkaa, etten näe kaikkia kesällä,

29
00:01:40,559 --> 00:01:42,978
mutta en ole ainoa, joka haluaa pärjätä.

30
00:01:47,357 --> 00:01:49,151
Hei, olen Addison.

31
00:01:49,234 --> 00:01:50,652
Olen puoliksi alien.

32
00:01:50,736 --> 00:01:52,904
Luulisi, että saan
siitä etulyöntiaseman…

33
00:02:00,620 --> 00:02:01,955
…mutta tämä joukkue on hyvä.

34
00:02:02,456 --> 00:02:05,459
Jos haluan cheerleaderkapteeniksi,
minun on keskityttävä.

35
00:02:05,959 --> 00:02:08,795
Siksi menen tänä kesänä
maailmanluokan leirille.

36
00:02:08,879 --> 00:02:09,880
KORKEA LENTO -LEIRI

37
00:02:09,963 --> 00:02:12,049
Minun tulee ikävä Zediä ja ystäviäni.

38
00:02:12,174 --> 00:02:14,885
Jos haluamme jättää jälkemme,
pitää keskittyä.

39
00:02:16,011 --> 00:02:17,012
POISSA VERKOSTA

40
00:02:19,598 --> 00:02:21,642
Tuo on huijaamista, Zed.

41
00:02:28,774 --> 00:02:30,651
Haluan olla paras
Yritän olla tähti

42
00:02:30,734 --> 00:02:32,861
Luulin pääseväni huipulle
Siihen on matkaa

43
00:02:32,944 --> 00:02:34,863
Seabrookin zombifutissankari

44
00:02:34,946 --> 00:02:36,948
Olkaa ylpeitä minusta
Haluan pokaalin

45
00:02:37,032 --> 00:02:38,784
Ei ihan, mitä odotin

46
00:02:39,159 --> 00:02:41,036
Pitää antaa kaikkensa

47
00:02:41,119 --> 00:02:42,245
Pitää olla vahva

48
00:02:42,329 --> 00:02:43,997
Jotta unelmani toteutuisi

49
00:02:44,081 --> 00:02:45,457
Haluan cheerleadingkapteeniksi

50
00:02:45,540 --> 00:02:47,292
Pitää olla parempi

51
00:02:47,376 --> 00:02:49,419
Pää pystyssä
Ei saa murtua paineessa

52
00:02:49,503 --> 00:02:51,463
Pitää rikkoa rajoja
Saavuttaa tavoite

53
00:02:51,546 --> 00:02:54,091
Pitää tavoitella kultaa

54
00:02:54,174 --> 00:02:57,678
En lopeta
Ennen kuin olen huipulla

55
00:02:57,761 --> 00:02:59,554
Tällä tienataan

56
00:02:59,638 --> 00:03:01,014
Jee, jee

57
00:03:01,098 --> 00:03:03,892
-Vaati se mitä tahansa
-Jätän jälkeni

58
00:03:03,975 --> 00:03:05,936
Loistan pimeässä

59
00:03:06,019 --> 00:03:07,521
Olen kirkkain kipinä

60
00:03:07,604 --> 00:03:09,439
Tulevaisuus on edessä

61
00:03:09,523 --> 00:03:11,441
Meistä tulee legendoja

62
00:03:13,652 --> 00:03:14,653
Halusin menestyä

63
00:03:14,736 --> 00:03:17,572
Kerron siitä mielelläni
Tieteeni avaa uusia uria

64
00:03:17,656 --> 00:03:19,449
College oli unelmani

65
00:03:19,533 --> 00:03:21,660
En jättänyt väliin yhtä
Vaan kaksi luokkaa

66
00:03:21,785 --> 00:03:23,620
Kaikki, mitä odotin

67
00:03:23,704 --> 00:03:25,747
Kiipeän huipulle
Parhaiden kanssa

68
00:03:25,831 --> 00:03:27,791
Juuri aikataulussa
Johdan uutta porukkaa

69
00:03:27,874 --> 00:03:30,460
En malta odottaa paluuta

70
00:03:30,544 --> 00:03:34,005
Emme lopeta
Ennen kuin olemme huipulla

71
00:03:34,089 --> 00:03:35,841
Tällä tienataan

72
00:03:36,133 --> 00:03:37,259
Jee, jee

73
00:03:37,342 --> 00:03:40,178
-Vaati se mitä tahansa
-Jätämme jälkemme

74
00:03:40,262 --> 00:03:42,097
Loistamme pimeässä

75
00:03:42,180 --> 00:03:43,890
Olemme kirkkain kipinä

76
00:03:43,974 --> 00:03:45,642
Tulevaisuus on edessä

77
00:03:45,725 --> 00:03:48,186
Meistä tulee legendoja

78
00:04:13,211 --> 00:04:15,338
Sinua tulee ikävä

79
00:04:15,422 --> 00:04:17,424
Se tuntuu ikuisuudelta

80
00:04:17,507 --> 00:04:20,886
Kesä olisi paljon parempi
Jos olisit rinnallani

81
00:04:20,969 --> 00:04:22,679
Kunpa voisimme mennä rannalle

82
00:04:22,763 --> 00:04:24,890
Unohtaa suunnitelmat
Juosta vapaina

83
00:04:24,973 --> 00:04:26,808
Se kuulostaa
Hienolta suunnitelmalta

84
00:04:26,892 --> 00:04:28,769
Emme ole nähneet ikuisuuteen

85
00:04:28,852 --> 00:04:30,103
-Pitäisikö?
-Voisimmeko?

86
00:04:30,187 --> 00:04:32,147
-Kunpa voisimme
-Se olisi…

87
00:04:32,230 --> 00:04:33,523
Hei, valmentaja.

88
00:04:33,607 --> 00:04:35,400
Hei, Zed.
Meidän pitää puhua futiksesta.

89
00:04:35,484 --> 00:04:38,987
Emme lopeta
Ennen kuin olemme huipulla

90
00:04:39,070 --> 00:04:40,989
Tällä tienataan

91
00:04:41,072 --> 00:04:42,240
Jee, jee

92
00:04:42,324 --> 00:04:45,035
-Vaikka se vaatisi mitä
-Jätämme jälkemme

93
00:04:45,118 --> 00:04:47,204
Loistamme pimeässä

94
00:04:47,287 --> 00:04:48,830
Olemme kirkkain kipinä

95
00:04:48,914 --> 00:04:50,665
Tulevaisuus on edessä

96
00:04:50,749 --> 00:04:53,043
Meistä tulee legendoja…

97
00:05:02,636 --> 00:05:03,887
Jee!

98
00:05:07,557 --> 00:05:08,558
Apua!

99
00:05:13,730 --> 00:05:15,482
Tulevaisuus on edessä

100
00:05:15,565 --> 00:05:17,651
Meistä tulee legendoja

101
00:05:19,027 --> 00:05:22,197
Autoreissu!

102
00:05:46,763 --> 00:05:48,431
Okei. Hyvää työtä, kaikki.

103
00:05:48,682 --> 00:05:50,600
Muistakaa käyttää koko kehoa.

104
00:05:50,684 --> 00:05:52,435
Suoraan hampaisiin.

105
00:05:54,688 --> 00:05:56,398
Meidän pitää valmistautua, eikö?

106
00:05:56,898 --> 00:06:00,735
Verihedelmä on kuolemassa, ja meidän pitää
löytää lisää, jos aiomme selvitä.

107
00:06:01,278 --> 00:06:02,904
Joten jatkakaa.

108
00:06:04,030 --> 00:06:07,075
Miksi pitää tehdä näin,
jos en saa edes mennä?

109
00:06:07,158 --> 00:06:09,786
Jotta voit suojella kaupunkia
poissa ollessamme.

110
00:06:10,287 --> 00:06:11,288
Tule tänne.

111
00:06:15,333 --> 00:06:16,543
Nova?

112
00:06:16,626 --> 00:06:17,836
Hei!

113
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
Maa kutsuu Novaa.

114
00:06:20,130 --> 00:06:21,131
Nova.

115
00:06:21,214 --> 00:06:23,633
Pyysin, että treenaat uusia tulokkaita,

116
00:06:23,717 --> 00:06:26,177
mutta mitä teet nyt?

117
00:06:26,803 --> 00:06:28,555
Hieman itsetutkiskelua.

118
00:06:28,930 --> 00:06:31,224
-Tule. Meidän pitää jutella.
-Selvä.

119
00:06:31,308 --> 00:06:33,018
Jatkakaa hyvää työtä, kaikki.

120
00:06:33,768 --> 00:06:36,479
Nova, meillä ei ole aikaa visioillesi.

121
00:06:36,563 --> 00:06:39,816
Jos hedelmätarhamme kuolevat,
vampyyrien tilanne on sama.

122
00:06:39,900 --> 00:06:42,027
He tuhoavat meidät
viimeisen hedelmän vuoksi.

123
00:06:42,110 --> 00:06:43,236
Isä…

124
00:06:43,403 --> 00:06:44,946
Kauanko voimme elää peläten

125
00:06:45,030 --> 00:06:47,032
ihmisiä, joita emme ole nähneet?

126
00:06:47,115 --> 00:06:49,159
Niin kauan kuin olen johdossa,

127
00:06:49,242 --> 00:06:51,411
tiedän, miten kansamme saa turvattua.

128
00:06:51,494 --> 00:06:54,289
Jos haluat johtaa jonain päivänä,
seuraat minua.

129
00:06:55,498 --> 00:06:57,876
-Niin.
-Nova.

130
00:06:58,835 --> 00:06:59,961
Voinko luottaa sinuun?

131
00:07:00,879 --> 00:07:03,048
Voit. Lupaan sen.

132
00:07:03,673 --> 00:07:04,841
Tiedän, että voin.

133
00:07:06,217 --> 00:07:07,802
Tehkää tietä Raylle!

134
00:07:09,763 --> 00:07:11,806
Hienoa, Ray.

135
00:07:11,890 --> 00:07:14,184
Verihedelmien poimimiseen tarvitaan väkeä.

136
00:07:14,267 --> 00:07:16,853
Halusin varmistaa,
että olen siellä, missä tapahtuu.

137
00:07:16,936 --> 00:07:19,439
Kun vampyyrit kiusaavat meitä,
he ovat mennyttä,

138
00:07:19,522 --> 00:07:21,399
Rayn ansiosta.

139
00:07:21,483 --> 00:07:23,777
Ray, noudatat käskyjäni.

140
00:07:23,860 --> 00:07:26,404
-Onko selvä?
-Ehdottomasti, komentaja Bright.

141
00:07:27,113 --> 00:07:28,281
Hyvin ajateltu.

142
00:07:29,824 --> 00:07:31,201
Haluatko kunnian?

143
00:07:34,037 --> 00:07:37,499
Päiväkulkijat, matkamme alkaa.

144
00:07:57,394 --> 00:07:59,062
Vargas, jos jatkat viheltämistä,

145
00:07:59,229 --> 00:08:00,772
lennätän sinut aurinkoon.

146
00:08:00,855 --> 00:08:02,857
Vera, viheltely saa unohtamaan työn,

147
00:08:02,941 --> 00:08:05,193
ja työ saa unohtamaan nälkäni.

148
00:08:05,276 --> 00:08:06,277
Missä Victor on?

149
00:08:06,361 --> 00:08:09,114
Hän laiskottelee,
ja minä pilaan virheettömät kuukynteni

150
00:08:09,197 --> 00:08:10,448
hänen töitään tehden.

151
00:08:10,532 --> 00:08:12,075
Anteeksi, täältä tullaan!

152
00:08:12,158 --> 00:08:13,576
Victor, lopeta!

153
00:08:14,285 --> 00:08:15,412
Hei, kamu!

154
00:08:16,079 --> 00:08:17,414
Hei!

155
00:08:17,497 --> 00:08:18,707
Parempia laskeutumisiani.

156
00:08:19,582 --> 00:08:21,418
-Victor!
-Palveluksessasi.

157
00:08:21,501 --> 00:08:23,545
Vampyyrivanhimmat kyselevät sinusta.

158
00:08:23,628 --> 00:08:25,213
Sinusta piti tulla johtajamme.

159
00:08:25,296 --> 00:08:26,923
En voi suojella sinua.

160
00:08:27,006 --> 00:08:29,384
Anteeksi, mutta toin jotain,
mikä hyvittää sen.

161
00:08:29,467 --> 00:08:30,468
Verihedelmä!

162
00:08:30,969 --> 00:08:35,014
Toit minulle lahjan,
ja se on lempiväriäni. Verenpunainen.

163
00:08:35,098 --> 00:08:36,391
Mistä löysit sen?

164
00:08:38,601 --> 00:08:40,437
Hankin tämän meille kolmelle.

165
00:08:40,520 --> 00:08:42,689
Voimme juhlia kaupungista pääsemistä.

166
00:08:42,772 --> 00:08:44,941
Juhlia? Kaikki ovat kauhuissaan.

167
00:08:45,025 --> 00:08:46,526
Kukaan ei halua lähteä.

168
00:08:46,609 --> 00:08:47,652
Minä haluan.

169
00:08:47,736 --> 00:08:49,362
Pidän Shadysidesta paljon.

170
00:08:49,446 --> 00:08:52,157
Todella.
Mutta tuolla on kokonainen maailma,

171
00:08:52,240 --> 00:08:54,701
ja haluan nähdä sen kaiken.

172
00:08:55,243 --> 00:08:56,369
Voit pitää maailman.

173
00:08:56,453 --> 00:08:59,122
Jos en elä yöelämää, en elä oikeaa elämää.

174
00:08:59,664 --> 00:09:01,958
Älä huoli, palaat pian tylsistymään.

175
00:09:02,709 --> 00:09:04,961
Mutta nyt jaetaan tämä herkkupala.

176
00:09:05,045 --> 00:09:06,755
-Niin.
-Inhoan jakamista.

177
00:09:09,049 --> 00:09:10,675
-Mutta olen mukana.
-Kyllä!

178
00:09:10,759 --> 00:09:14,429
Vampyyrit! On aika pelastaa Shadyside.

179
00:09:14,512 --> 00:09:16,556
Sadonkorjuu on käsillä.

180
00:09:16,639 --> 00:09:17,807
Kyllä!

181
00:09:22,395 --> 00:09:24,355
No niin. Pysy rauhallisena.

182
00:09:24,439 --> 00:09:26,149
Visualisoi peli ennen sitä.

183
00:09:26,232 --> 00:09:27,567
Visualisoin!

184
00:09:27,942 --> 00:09:31,196
Lupaan, että ajattelen
vain futista tänä kesänä.

185
00:09:31,321 --> 00:09:33,865
-Entä nyt?
-Mietin sitä nyt.

186
00:09:33,948 --> 00:09:36,659
Saamme sentään lainata
Zedin autoa telttaretkelle.

187
00:09:36,743 --> 00:09:39,204
Willa, etkö toivonut tällaista laatuaikaa?

188
00:09:39,287 --> 00:09:41,456
-Entä nyt?
-Jäin kiinni. Anteeksi.

189
00:09:41,539 --> 00:09:43,750
En ajatellut futista, mutta nyt ajattelen.

190
00:09:43,833 --> 00:09:45,043
Hei.

191
00:09:47,921 --> 00:09:49,881
Vau, Willa! Mitä?

192
00:09:49,964 --> 00:09:51,633
Yhteys taisi pettää.

193
00:09:52,342 --> 00:09:55,512
Miten olisi vähän
työn ja elämän tasapainoa?

194
00:09:55,595 --> 00:09:57,388
Ei. Voin keskittyä nyt vain

195
00:09:57,472 --> 00:09:59,307
pyramidin huipulla tasapainotteluun.

196
00:09:59,390 --> 00:10:01,559
Mitä ajattelin? Ainakin futista…

197
00:10:03,895 --> 00:10:04,896
EPÄVAKAA

198
00:10:04,979 --> 00:10:06,314
Zed, mikä hätänä?

199
00:10:20,245 --> 00:10:22,288
Zed, panet tämän romukasan liian koville.

200
00:10:22,372 --> 00:10:25,416
Tämä romukasa ja minä hoidamme tämän.

201
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
Zed!

202
00:10:27,252 --> 00:10:29,045
Emme pysty tähän.

203
00:10:34,592 --> 00:10:37,512
Vaahtokarkit! Pelasta vaahtokarkit!

204
00:10:50,650 --> 00:10:51,651
Oletteko kunnossa?

205
00:10:51,734 --> 00:10:53,736
-Mikä se oli?
-Ei syytä paniikkiin.

206
00:10:53,820 --> 00:10:55,029
Karkit ovat kunnossa.

207
00:11:00,160 --> 00:11:02,412
Hyvä!

208
00:11:05,999 --> 00:11:08,418
Se oli mahtavaa!

209
00:11:16,342 --> 00:11:17,969
Voimme hajaantua etsimään apua.

210
00:11:18,052 --> 00:11:19,387
Tutkimme laajemman alueen.

211
00:11:21,472 --> 00:11:23,808
Aistin jotain. Tuolla suunnalla.

212
00:11:23,892 --> 00:11:26,060
Ehkä se sotki Zedin Z-rannekkeen.

213
00:11:26,144 --> 00:11:28,188
Tuletko mukaani? Tarvitsen tiedettä.

214
00:11:30,773 --> 00:11:32,734
-Ikävöin sinua jo nyt.
-Koko vuoden.

215
00:11:32,817 --> 00:11:35,737
Olemme pian taas tien päällä.

216
00:11:36,279 --> 00:11:38,573
Sitten lähdemme leireillemme.

217
00:11:42,702 --> 00:11:43,703
Selvä.

218
00:12:08,937 --> 00:12:11,773
Vau, ero on kuin yöllä ja päivällä.

219
00:12:14,484 --> 00:12:15,485
Vau.

220
00:12:18,821 --> 00:12:21,115
Ehkä joku tuolla voi kertoa,
mitä on tekeillä.

221
00:12:27,580 --> 00:12:32,710
Tähän aikaan huomenna
elän, hengitän ja syön futista.

222
00:12:32,794 --> 00:12:34,963
Miltähän futis maistuu?

223
00:12:37,590 --> 00:12:39,050
Sivilisaatio löytyi!

224
00:12:44,722 --> 00:12:47,725
Päiväkulkijat, olemme melkein tunneleissa.

225
00:12:47,809 --> 00:12:50,186
Pysykää vahvoina, keskittykää.

226
00:12:51,854 --> 00:12:53,106
Odottakaa.

227
00:12:53,189 --> 00:12:55,566
Hei, olen Zed.

228
00:12:55,733 --> 00:12:58,528
Olisiko teillä mekaanikkoa,
joka voisi auttaa?

229
00:13:00,989 --> 00:13:02,240
Mitä? Hei!

230
00:13:02,323 --> 00:13:03,741
Hetkinen. Rauhallisesti!

231
00:13:07,620 --> 00:13:10,415
-No niin, vampyyri. Puhu.
-Vampyyri?

232
00:13:10,498 --> 00:13:13,710
Mitä? Ei. Olen Zed. Olen zombi.

233
00:13:13,793 --> 00:13:16,087
-Miten pääsit tänne?
-En tiedä.

234
00:13:16,170 --> 00:13:18,756
Olin ajamassa,
ja sitten Z-rannekkeeni sekosi.

235
00:13:18,840 --> 00:13:19,966
Ja yhtäkkiä…

236
00:13:20,049 --> 00:13:22,218
Pääset kunniavieraaksi grillijuhliimme.

237
00:13:23,886 --> 00:13:26,055
-Hei!
-Ray!

238
00:13:26,306 --> 00:13:27,557
Laskekaa aseenne.

239
00:13:32,061 --> 00:13:33,313
Komentaja.

240
00:13:33,438 --> 00:13:35,481
Mistä tiedät, ettei tämä olio

241
00:13:36,149 --> 00:13:37,817
ole vampyyrivakooja?

242
00:13:37,900 --> 00:13:39,736
Nova, toivottavasti siihen oli hyvä syy,

243
00:13:39,819 --> 00:13:42,030
ettei tunkeilijaa tuhottu heti.

244
00:13:42,113 --> 00:13:44,073
Voitko keksiä todella hyvän syyn?

245
00:13:44,157 --> 00:13:45,199
Anteeksi.

246
00:13:45,283 --> 00:13:48,244
Isä, en usko, että hän on vampyyri.

247
00:13:49,620 --> 00:13:50,955
Zombi, hymyile.

248
00:13:53,291 --> 00:13:54,375
Näetkö?

249
00:13:54,459 --> 00:13:56,127
-Ei.
-Ei torahampaita.

250
00:13:56,210 --> 00:13:59,172
Saanko lämpimän vastaanoton
ja voinko lakata hymyilemästä?

251
00:13:59,255 --> 00:14:03,134
Isä, sanoit aina, että vampyyrit
ovat pahoja ja armottomia.

252
00:14:03,593 --> 00:14:05,928
Mutta hän on vain kokematon ja tietämätön.

253
00:14:06,012 --> 00:14:07,221
Kiitos. Niin.

254
00:14:07,305 --> 00:14:08,973
Odota. Tuo on ilkeää. Selvä.

255
00:14:09,057 --> 00:14:10,767
Tarvitsemme apua.

256
00:14:12,560 --> 00:14:13,644
Mitä luulet?

257
00:14:15,354 --> 00:14:17,106
Hänellä on vahva selkä.

258
00:14:17,190 --> 00:14:18,691
Hän voi kerätä paljon hedelmiä.

259
00:14:19,150 --> 00:14:22,111
Kerään kaikki hedelmät hedelmätarhastanne,

260
00:14:22,195 --> 00:14:23,905
kunhan ette kärvennä minua.

261
00:14:25,531 --> 00:14:27,575
-Nova, hän on sinun vastuullasi.
-Hyvä on.

262
00:14:28,367 --> 00:14:29,660
Tunneliin!

263
00:14:30,328 --> 00:14:32,330
Älä polta minua.

264
00:14:47,929 --> 00:14:50,181
Onpa mukava nähdä sinua!

265
00:14:51,682 --> 00:14:52,975
Päiväkulkija!

266
00:14:58,689 --> 00:15:00,608
Mitä on tekeillä?

267
00:15:04,403 --> 00:15:05,404
Auttakaa!

268
00:15:05,905 --> 00:15:06,906
Laskekaa minut alas!

269
00:15:12,829 --> 00:15:15,373
Victor. Miksi pelastit päiväkulkijan?

270
00:15:15,456 --> 00:15:16,958
En ole päiväkulkija.

271
00:15:17,041 --> 00:15:18,626
Olen Addison. Olen cheerleader.

272
00:15:20,628 --> 00:15:21,629
Kiitos, että pelastit.

273
00:15:21,712 --> 00:15:23,005
Eipä kestä.

274
00:15:23,089 --> 00:15:24,090
Victor.

275
00:15:25,299 --> 00:15:27,093
Kuka tämä olento on?

276
00:15:27,176 --> 00:15:31,514
Hei, täti. Näytät tänään
erityisen kuninkaalliselta ja näyttävältä.

277
00:15:32,056 --> 00:15:37,854
Victor, sukulinjamme
on täynnä valppaita ja ahkeria johtajia.

278
00:15:37,979 --> 00:15:40,857
Mutta se kaikki katosi matkalla suoniisi.

279
00:15:43,568 --> 00:15:45,778
-Heittäkää hänet tyrmään.
-Odottakaa!

280
00:15:45,862 --> 00:15:47,071
Taisteluhansikas! Maahan!

281
00:15:47,155 --> 00:15:48,781
Ei, se on Luma-linssi.

282
00:15:50,283 --> 00:15:51,534
Olen osittain alien.

283
00:15:51,617 --> 00:15:54,078
Hän ei ole päiväkulkija.

284
00:15:54,912 --> 00:15:57,540
Hän on osittain alien,
osittain cheerjuttu.

285
00:16:00,168 --> 00:16:03,421
Miksi hän saisi rentoutua tyrmässä,

286
00:16:03,504 --> 00:16:07,258
kun hän voisi käyttää
tuota oudon näköistä hanskaa

287
00:16:07,341 --> 00:16:08,593
hedelmien poimimiseen?

288
00:16:09,468 --> 00:16:10,803
Hyvä on.

289
00:16:10,887 --> 00:16:11,971
Hän on vankisi.

290
00:16:13,556 --> 00:16:15,433
Jos jokin menee pieleen…

291
00:16:15,516 --> 00:16:17,852
Sitten minä rentoudun tyrmässä.

292
00:16:19,395 --> 00:16:20,605
Onneksi olkoon.

293
00:16:21,355 --> 00:16:23,649
Sinut on värvätty vampyyriarmeijaan.

294
00:16:25,109 --> 00:16:26,110
Jee!

295
00:16:32,700 --> 00:16:33,701
Kuka tämä on?

296
00:16:37,330 --> 00:16:38,414
En tiedä.

297
00:16:39,707 --> 00:16:41,042
Näen hänestä unta.

298
00:16:43,461 --> 00:16:44,795
Mutta se minusta.

299
00:16:44,879 --> 00:16:46,047
Liitytäänkö paraatiin?

300
00:16:48,257 --> 00:16:49,717
-Mennään.
-Selvä.

301
00:16:52,511 --> 00:16:54,096
Kävitte kunnolla kimppuuni.

302
00:16:54,222 --> 00:16:56,307
Vampyyrit todella pelottavat teitä.

303
00:16:56,390 --> 00:16:57,850
Et tiedä puoliakaan.

304
00:16:59,894 --> 00:17:01,562
Olemme päiväkulkijoita

305
00:17:01,646 --> 00:17:03,314
Meillä on auringon voima

306
00:17:03,397 --> 00:17:04,732
Täällä on kuumempaa

307
00:17:04,815 --> 00:17:06,609
Kukaan ei jää varjoon

308
00:17:06,692 --> 00:17:08,277
Tulee loppuhuipennus

309
00:17:08,361 --> 00:17:11,405
Teemme oman tulemme

310
00:17:11,489 --> 00:17:13,282
Elämän kiven avulla

311
00:17:13,449 --> 00:17:15,034
Olemme ykkösiä

312
00:17:15,117 --> 00:17:16,786
Ovelat vampyyrit oppivat vielä

313
00:17:16,869 --> 00:17:18,412
Jättämään meidät rauhaan

314
00:17:18,496 --> 00:17:20,039
Palaatte kotiin palaneina

315
00:17:20,122 --> 00:17:21,749
Olemme pahimpia

316
00:17:21,832 --> 00:17:24,961
Aurinkotulemme ansiosta

317
00:17:25,044 --> 00:17:26,754
Se on melkein epäreilua

318
00:17:26,837 --> 00:17:29,507
Olet onnekas

319
00:17:29,590 --> 00:17:32,593
Että harhailit tänne

320
00:17:32,677 --> 00:17:34,345
Tervetuloa valon puolelle

321
00:17:34,428 --> 00:17:35,680
Valon puolelle

322
00:17:35,763 --> 00:17:37,682
Valoisalla puolella on parempi

323
00:17:37,765 --> 00:17:39,392
Valoisalla puolella

324
00:17:39,475 --> 00:17:42,270
Olemme ikimuistoisimpia

325
00:17:42,353 --> 00:17:44,272
Koskaan

326
00:17:44,355 --> 00:17:45,481
Uskomattomampia

327
00:17:45,565 --> 00:17:47,775
Tämä on oikea paikka

328
00:17:52,363 --> 00:17:54,031
Tämä on oikea paikka

329
00:17:54,115 --> 00:17:55,533
Me olemme vampyyreja

330
00:17:55,658 --> 00:17:57,285
Tulemme esiin kuun valossa

331
00:17:57,368 --> 00:18:00,705
Emme väsy näyttämään
Vaivattoman viileiltä

332
00:18:00,788 --> 00:18:02,290
Nousemme korkealle

333
00:18:02,373 --> 00:18:04,750
Kerromme tuulelle suunnan

334
00:18:05,626 --> 00:18:07,253
Pimeän kiven avulla

335
00:18:07,336 --> 00:18:09,130
Pelkäämme päiväkulkijoita

336
00:18:09,213 --> 00:18:11,048
Niin vampyyrit ovat aina tehneet

337
00:18:11,132 --> 00:18:12,508
Sulavat valehtelijat

338
00:18:12,592 --> 00:18:14,176
He leikkivät tulella
Huvin vuoksi

339
00:18:14,260 --> 00:18:15,928
Jos he tarjoavat

340
00:18:16,012 --> 00:18:18,889
Ehkä joskus voimme olla ystäviä

341
00:18:18,973 --> 00:18:20,766
Hyvä on, ei sitten

342
00:18:20,850 --> 00:18:23,561
Olet onnekas

343
00:18:23,644 --> 00:18:26,647
Että harhailit tänne

344
00:18:26,772 --> 00:18:29,900
Tervetuloa yön puolelle
Yön puolelle

345
00:18:29,984 --> 00:18:31,861
Täällä me pakenemme

346
00:18:31,944 --> 00:18:33,237
Pakenemme

347
00:18:33,362 --> 00:18:36,198
Olemme ikimuistoisimpia

348
00:18:36,282 --> 00:18:38,200
Koskaan

349
00:18:38,284 --> 00:18:39,493
Olemme uskomattomampia

350
00:18:39,577 --> 00:18:41,829
Tämä on oikea paikka

351
00:18:46,417 --> 00:18:48,628
Tämä on oikea paikka

352
00:18:53,049 --> 00:18:55,134
Tämä on oikea paikka

353
00:19:01,807 --> 00:19:05,102
Vihdoin näen ulkopuolen

354
00:19:05,186 --> 00:19:08,522
Harmi, että vain tänä yönä

355
00:19:08,606 --> 00:19:11,859
Olisiko mikään muutos niin paha?

356
00:19:11,942 --> 00:19:14,820
Ymmärtääkö kukaan?

357
00:19:14,904 --> 00:19:18,658
Vanhojen pelkojen takana on elämää

358
00:19:18,741 --> 00:19:21,911
Laulu, jota kansani ei kuule

359
00:19:21,994 --> 00:19:25,414
Näen tulevaisuuden
Jota he eivät näe

360
00:19:25,498 --> 00:19:29,001
Ymmärtääkö kukaan?

361
00:19:29,085 --> 00:19:31,921
Ymmärtääkö kukaan?

362
00:19:32,004 --> 00:19:35,675
Ymmärtääkö kukaan?

363
00:19:35,758 --> 00:19:37,843
-Victor, tule!
-Vauhtia!

364
00:19:40,513 --> 00:19:41,722
-Tule!
-Jee!

365
00:19:44,392 --> 00:19:46,268
Tervetuloa valon puolelle

366
00:19:46,352 --> 00:19:47,978
Valon puolelle

367
00:19:48,062 --> 00:19:49,772
Valoisalla puolella on parempi

368
00:19:49,855 --> 00:19:51,023
Valoisalla puolella

369
00:19:51,107 --> 00:19:53,943
Olemme ikimuistoisimpia

370
00:19:54,026 --> 00:19:55,820
Koskaan

371
00:19:55,945 --> 00:19:57,196
Olemme uskomattomampia

372
00:19:57,279 --> 00:19:59,573
Tämä on oikea paikka

373
00:20:04,161 --> 00:20:06,330
Tämä on oikea paikka

374
00:20:10,918 --> 00:20:12,878
Tämä on oikea paikka

375
00:20:19,510 --> 00:20:22,096
Siinä se on, vanha hedelmätarha.

376
00:20:59,383 --> 00:21:02,303
Ei hätää, olemme turvassa.
Aurinko ei satuta meitä.

377
00:21:03,846 --> 00:21:04,847
Vau!

378
00:21:04,930 --> 00:21:07,516
Luulin auringon saavan
vampyyrit liekkeihin,

379
00:21:07,600 --> 00:21:10,060
mutta se onkin kuin lämmin peitto.

380
00:21:10,144 --> 00:21:11,771
Tiedän, se on ällöttävää.

381
00:21:13,856 --> 00:21:14,982
Päiväkulkijoita!

382
00:21:15,733 --> 00:21:17,234
He suuntaavat hedelmätarhaan.

383
00:21:19,278 --> 00:21:20,571
Vampyyreja!

384
00:21:24,533 --> 00:21:25,868
Liikettä!

385
00:21:25,951 --> 00:21:27,912
On ehdittävä verihedelmien luo ensin!

386
00:21:44,804 --> 00:21:45,971
Miten pääsemme sinne?

387
00:21:46,305 --> 00:21:47,681
Meidän on päästävä läpi.

388
00:21:51,644 --> 00:21:52,645
Sinä.

389
00:21:52,728 --> 00:21:54,146
-Sinä.
-Zed!

390
00:21:55,689 --> 00:21:58,108
Vampyyrit, selittäkää.

391
00:21:59,235 --> 00:22:01,237
Mitä teette hedelmätarhassamme?

392
00:22:01,821 --> 00:22:04,281
Voisin kysyä samaa.
Se on meidän hedelmätarhamme.

393
00:22:04,406 --> 00:22:05,741
Varastelevat päiväkulkijat.

394
00:22:05,825 --> 00:22:06,992
Varkaat!

395
00:22:09,245 --> 00:22:11,038
Hei, onko nyt huono hetki?

396
00:22:14,792 --> 00:22:16,627
Minä hoidan tämän. Pois tieltä!

397
00:22:16,752 --> 00:22:18,170
Minä liidän yli.

398
00:22:18,796 --> 00:22:20,047
Odota.

399
00:22:20,130 --> 00:22:21,423
Se ei ehkä ole turvallista.

400
00:22:27,638 --> 00:22:30,015
Siinä on voimakenttä.

401
00:22:30,099 --> 00:22:31,267
Miten saamme hedelmät?

402
00:22:31,392 --> 00:22:32,518
En tiedä.

403
00:22:32,601 --> 00:22:34,478
Porttiin tarvitaan kolme avainta.

404
00:22:35,187 --> 00:22:37,231
Ensimmäisen avaimen alla on vihje.

405
00:22:38,399 --> 00:22:39,400
KOKOONTUKAA

406
00:22:39,483 --> 00:22:41,151
Päiväkulkijat, vartioikaa porttia.

407
00:22:41,694 --> 00:22:43,362
Vampyyrit, valmistautukaa.

408
00:22:51,704 --> 00:22:52,872
Odottakaa!

409
00:22:54,081 --> 00:22:55,624
Meillä on ehdotus.

410
00:22:55,708 --> 00:22:57,376
Kootkaa ryhmä nuoria johtajia,

411
00:22:57,459 --> 00:22:59,295
niin autamme löytämään avaimet.

412
00:22:59,378 --> 00:23:02,089
Jos suostutte jakamaan sadon.

413
00:23:02,172 --> 00:23:04,592
Hyvä idea. Voimme asua vanhalla leirillä.

414
00:23:04,925 --> 00:23:06,510
LEIRI - HEDELMÄTARHA

415
00:23:06,594 --> 00:23:08,304
Miksi luottaisimme teihin?

416
00:23:08,387 --> 00:23:10,723
Olemme kaksi zombia, ihmissusi ja alien.

417
00:23:10,806 --> 00:23:13,434
Olemme todiste hirviöiden yhteistyöstä.

418
00:23:16,395 --> 00:23:18,355
Hyväksyn heidän ehtonsa.

419
00:23:19,982 --> 00:23:21,567
Nova on johdossa.

420
00:23:22,610 --> 00:23:23,611
Jee!

421
00:23:27,197 --> 00:23:28,240
Hyvä on.

422
00:23:29,491 --> 00:23:30,576
Teemme samoin.

423
00:23:30,659 --> 00:23:34,288
Victor, näytä heille,
kuka hallitsee vuorta.

424
00:23:34,371 --> 00:23:36,332
Selvä. Kymmenen minuutin tauko.

425
00:23:40,419 --> 00:23:43,964
Anteeksi. Tehdään tämä!

426
00:23:50,346 --> 00:23:51,347
Nova.

427
00:23:52,848 --> 00:23:55,559
Heti, kun portti on auki,
ota kaikki hedelmät meille,

428
00:23:55,643 --> 00:23:58,437
vaikka se tarkoittaisi
vampyyrien tuhoamista.

429
00:23:59,939 --> 00:24:02,149
Isä, sovimme, että jaamme.

430
00:24:02,232 --> 00:24:03,651
Hedelmiä ei ole tarpeeksi.

431
00:24:04,234 --> 00:24:05,694
Joko he tai me.

432
00:24:06,820 --> 00:24:07,905
Olen samaa mieltä.

433
00:24:08,030 --> 00:24:09,865
Sataprosenttisesti.

434
00:24:10,783 --> 00:24:11,992
Nova.

435
00:24:12,076 --> 00:24:13,911
Voitko olla kansamme johtaja?

436
00:24:14,912 --> 00:24:16,205
Annan sanani.

437
00:24:35,265 --> 00:24:37,434
RAYBURN-LEIRI

438
00:24:38,018 --> 00:24:41,772
Yödemoni! Inhoan yötä.

439
00:24:41,855 --> 00:24:43,941
On niin pimeää, pelottavaa

440
00:24:44,024 --> 00:24:45,901
ja kosteaa.

441
00:24:45,985 --> 00:24:48,278
Olette päivänynnyjä.

442
00:24:48,362 --> 00:24:49,905
Katsokaa noita valevampyyreja.

443
00:24:49,989 --> 00:24:51,198
He eivät ole pelottavia.

444
00:24:51,281 --> 00:24:52,658
Ei edes torahampaita.

445
00:24:54,576 --> 00:24:55,577
En voi uskoa tätä.

446
00:24:55,661 --> 00:24:59,164
Oikea yö. Kaunista.

447
00:25:09,758 --> 00:25:11,677
Opetan ryttyilemään päivänkulkijoille.

448
00:25:13,554 --> 00:25:15,222
Mahtavaa, eikö?

449
00:25:15,305 --> 00:25:18,517
Se muistuttaa minua
vanhasta zombikesäleiristäni,

450
00:25:18,600 --> 00:25:20,602
jossa halusin aina olla ohjaaja.

451
00:25:20,686 --> 00:25:22,855
Tämä taitaa olla tilaisuuteni.

452
00:25:23,772 --> 00:25:25,733
Pääohjaaja Zed ilmoittautuu!

453
00:25:25,816 --> 00:25:26,817
Selvä.

454
00:25:26,900 --> 00:25:28,152
Kyllä, pidän siitä.

455
00:25:28,235 --> 00:25:29,403
Uskalla unelmoida.

456
00:25:29,486 --> 00:25:30,654
Se kuulostaa hyvältä.

457
00:25:31,321 --> 00:25:33,782
Mikä tämä paikka on?

458
00:25:33,866 --> 00:25:35,868
Päiväkulkijasymboleja on kaikkialla.

459
00:25:38,912 --> 00:25:40,122
Vampyyrisymboleja.

460
00:25:40,998 --> 00:25:42,541
Tämä oli ennen vampyyrileiri.

461
00:25:43,375 --> 00:25:46,211
Tämä paikka oli varmaan
päiväkulkijoiden leiri,

462
00:25:46,295 --> 00:25:48,589
ja vampyyrit varastivat sen
ja pilasivat sen.

463
00:25:48,672 --> 00:25:51,258
Kuten komentaja Bright sanoo,
teette niin aina.

464
00:25:51,341 --> 00:25:53,635
Mitä Vanhimmat sanovat päiväkulkijoista?

465
00:25:56,513 --> 00:25:59,349
Emme syö saippuaa
saadaksemme kiiltävät sisälmykset!

466
00:25:59,433 --> 00:26:01,143
Ne ovat luonnostaan kiiltäviä.

467
00:26:12,029 --> 00:26:14,281
Päiväkulkijat! Löysimme punkkamme.

468
00:26:21,580 --> 00:26:24,958
Tätä paikkaa tarvitsee
tuulettaa vain tuhat vuotta.

469
00:26:25,042 --> 00:26:28,295
Käytän tätä vähemmän ällöttävää nurkkaa
sensorini asentamiseen.

470
00:26:28,378 --> 00:26:31,006
Yritän löytää pulssin,
joka sotki Zedin Z-rannekkeen.

471
00:26:31,090 --> 00:26:32,508
Tämä paikka on ällöttävä.

472
00:26:32,591 --> 00:26:34,718
Tiedän, aivan mahtavaa.

473
00:26:34,802 --> 00:26:36,845
Tämä pikkukaveri piti siitä niin,

474
00:26:36,929 --> 00:26:38,055
että jäi ikiajoiksi.

475
00:26:38,138 --> 00:26:40,057
Täydellinen torahampaiden tasapaino.

476
00:26:41,308 --> 00:26:43,227
Vampyyrit! Löysin punkkamme!

477
00:27:01,328 --> 00:27:02,955
Nukutteko arkuissa?

478
00:27:03,038 --> 00:27:05,666
-Mikä on arkku?
-Nämä ovat sänkyjä.

479
00:27:06,250 --> 00:27:07,292
Missä nukutte?

480
00:27:08,001 --> 00:27:09,294
Antaa olla. No…

481
00:27:09,378 --> 00:27:12,464
Valitkaa arkk… sänky ja nukkukaa vähän.

482
00:27:13,090 --> 00:27:14,466
Miksi kuuntelisimme sinua?

483
00:27:14,550 --> 00:27:16,009
Niin!

484
00:27:16,093 --> 00:27:20,013
Tiedättehän, miten käytätte
torahampaitanne vain hedelmiin?

485
00:27:20,097 --> 00:27:21,890
-Niin.
-Minä en.

486
00:27:31,775 --> 00:27:33,068
Hyvää yötä.

487
00:27:42,244 --> 00:27:43,871
Varoita ensi kerralla, kamu.

488
00:27:43,954 --> 00:27:45,873
Mutta kiitos.
Hyvää yötä, päivänsäde.

489
00:27:45,956 --> 00:27:47,416
-Hei.
-Hei.

490
00:27:47,499 --> 00:27:49,376
-Tervetuloa.
-Vau. Kiitos.

491
00:27:49,459 --> 00:27:50,961
Tein tämän itse.

492
00:27:52,796 --> 00:27:56,216
-On kiva olla lomalla kanssasi.
-Niin, minä ja sinä…

493
00:27:56,300 --> 00:27:58,510
-Miljoona leiriläistä…
-Niin.

494
00:28:01,221 --> 00:28:02,347
Vuosi on ollut rankka.

495
00:28:03,682 --> 00:28:07,144
Ja vielä rankempi, kun en nähnyt sinua
ja kun en mennyt kotiin kesäksi.

496
00:28:08,604 --> 00:28:09,855
Bucky palasi avaruudesta.

497
00:28:10,522 --> 00:28:12,691
Bonzo ja Bree aloittivat ekat kesätyönsä.

498
00:28:12,816 --> 00:28:15,485
Willan mukaan Wynter opettaa meditaatiota.

499
00:28:16,862 --> 00:28:19,114
En osannut odottaa sitä.

500
00:28:20,407 --> 00:28:22,993
Ainakin saimme
tämän yllättävän seikkailun.

501
00:28:23,118 --> 00:28:24,786
Autamme uusia ystäviä.

502
00:28:24,870 --> 00:28:26,413
Jotka auttoivat meitä.

503
00:28:26,747 --> 00:28:29,541
Olen kiitollinen,
että Victor puolusti sinua.

504
00:28:30,167 --> 00:28:31,168
Sama Novan kanssa.

505
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
Muistuttavatko he ketään, joita tunnemme?

506
00:28:35,839 --> 00:28:38,634
Kaksi nuorta yhdessä, joiden väki

507
00:28:38,717 --> 00:28:39,843
on vihollisia.

508
00:28:39,927 --> 00:28:43,055
Se muistuttaa minua kahdesta tutustamme.

509
00:29:08,914 --> 00:29:10,165
En voi uskoa tätä.

510
00:29:11,792 --> 00:29:13,418
En uskonut sen olevan totta.

511
00:29:14,753 --> 00:29:15,754
Hän on todellinen.

512
00:29:17,673 --> 00:29:19,967
Nipistä minua
Näen varmaan unta

513
00:29:20,050 --> 00:29:22,427
En voi uskoa
Että olet todellinen

514
00:29:22,511 --> 00:29:24,846
En uskonut
Sinun olevan näin lähellä

515
00:29:24,930 --> 00:29:26,974
En tiedä, mitä tuntea

516
00:29:27,057 --> 00:29:29,518
Siinä sinä olet
Kristallinkirkkaana

517
00:29:29,601 --> 00:29:31,561
Näin näyn
Nyt olet tässä

518
00:29:31,645 --> 00:29:33,563
-Se olet sinä
-Niin, se olet olet

519
00:29:33,647 --> 00:29:36,024
Se olet todella sinä

520
00:29:58,005 --> 00:29:59,172
Tulta!

521
00:30:01,425 --> 00:30:03,010
Mitä on tekeillä?

522
00:30:03,093 --> 00:30:04,386
He yrittävät polttaa meidät.

523
00:30:05,178 --> 00:30:07,973
-Hoidan asian.
-Kiitos.

524
00:30:15,689 --> 00:30:18,108
Se siitä.

525
00:30:25,907 --> 00:30:27,075
Addison.

526
00:30:27,159 --> 00:30:29,077
Kiitos, että autat meitä.

527
00:30:29,161 --> 00:30:30,996
Se on vähintä, mitä voin tehdä.

528
00:30:31,079 --> 00:30:33,707
Sinun ansiostasi poikaystävästäni
ei tullut zombimuusia.

529
00:30:34,416 --> 00:30:36,626
Teillä on iso urakka edessänne.

530
00:30:36,710 --> 00:30:40,839
Vampyyrit ja päiväkulkijat
ovat vihanneet toisiaan ikuisuuden.

531
00:30:41,715 --> 00:30:44,593
Nyt voimme keskittyä
porttien läpi pääsemiseen

532
00:30:44,676 --> 00:30:47,596
ja päivän pelastamiseen
päiväkulkijoiden kanssa.

533
00:30:48,847 --> 00:30:51,600
Ehkä sinun ja vampyyrijohtajan
yhteistyö auttaisi.

534
00:30:51,683 --> 00:30:54,811
Victor. Taisit nähdä hänet
portin ulkopuolella.

535
00:30:54,895 --> 00:30:56,521
Voinko kutsua sinua Viciksi?

536
00:30:56,605 --> 00:30:57,731
-Ei kiitos.
-Kiva.

537
00:30:57,814 --> 00:31:01,359
Tämä toimii vain, jos annamme kaikkemme…

538
00:31:01,443 --> 00:31:03,445
…jos pystytte työskentelemään yhdessä.

539
00:31:03,528 --> 00:31:05,864
Sitten hekin voivat työskennellä yhdessä.

540
00:31:06,531 --> 00:31:07,532
Se käy järkeen.

541
00:31:08,116 --> 00:31:10,452
Hyvä on. Tehdään tämä.

542
00:31:10,535 --> 00:31:11,536
Jee!

543
00:31:11,620 --> 00:31:14,581
No niin, tiimi.
Aletaan etsiä niitä avaimia.

544
00:31:14,664 --> 00:31:18,210
Me, päiväkulkijat ja vampyyrit,
työskentelemme yhdessä.

545
00:31:18,293 --> 00:31:20,796
Se ei onnistu.

546
00:31:20,879 --> 00:31:22,798
Ryhdytään töihin.

547
00:31:22,881 --> 00:31:24,382
Kuka pelastaa päivän?

548
00:31:24,466 --> 00:31:26,384
Vampyyrit ja vain vampyyrit.

549
00:31:26,468 --> 00:31:28,095
Ei. Te ja päiväkulkijat

550
00:31:28,178 --> 00:31:30,055
joudutte työskentelemään rinnakkain.

551
00:31:30,138 --> 00:31:31,723
Buu.

552
00:31:31,807 --> 00:31:33,266
Missä joukkuehenkenne on?

553
00:31:33,350 --> 00:31:35,894
Meillä on joukkuehenkeä.

554
00:31:35,977 --> 00:31:38,480
-Päiväkulkijat.
-Vampyyrit!

555
00:31:38,563 --> 00:31:40,607
Päiväkulkijat!

556
00:31:40,690 --> 00:31:42,359
Vampyyrit!

557
00:31:43,193 --> 00:31:44,402
Se on selvää

558
00:31:44,486 --> 00:31:45,737
Katsokaa heitä ja meitä

559
00:31:45,821 --> 00:31:47,989
Olemme tiimi
Joka purkaa koodin

560
00:31:48,281 --> 00:31:49,908
He luulevat olevansa ykkösiä

561
00:31:49,991 --> 00:31:51,493
Mutta me valjastamme auringon

562
00:31:51,576 --> 00:31:54,162
Olemme niin kirkkaita
Että vampyyri voi räjähtää

563
00:31:54,246 --> 00:31:56,706
On melkein söpöä
Kun ne yksinkertaiset raakalaiset

564
00:31:56,790 --> 00:31:58,708
Pullistelevat rintojaan
Esittävät fiksuja

565
00:31:58,792 --> 00:31:59,835
He eivät ole

566
00:31:59,918 --> 00:32:02,170
Koska todellisuus puree
Keskellä yötä

567
00:32:02,254 --> 00:32:04,506
He kaikki pelkäävät pimeää

568
00:32:04,589 --> 00:32:09,970
Teillä kaikilla on enemmän yhteistä
Kuin uskoisitte

569
00:32:10,053 --> 00:32:14,975
Haluatteko todella
Tapella siitä, kuka on paras?

570
00:32:15,308 --> 00:32:16,351
Kyllä!

571
00:32:16,434 --> 00:32:17,936
Hei, tulkaa

572
00:32:18,019 --> 00:32:21,523
Nyt se tapahtuu

573
00:32:21,731 --> 00:32:23,650
Hei, tulkaa

574
00:32:23,733 --> 00:32:26,403
Jos haluatte tanssia
Antaa mennä

575
00:32:27,112 --> 00:32:29,739
Ole varovainen
Pikku hirviö

576
00:32:29,823 --> 00:32:32,242
Teemme sinusta selvää

577
00:32:32,325 --> 00:32:34,077
Hei, tule

578
00:32:34,161 --> 00:32:36,246
Nyt opit läksysi

579
00:32:36,329 --> 00:32:37,956
Älä ryttyile meille

580
00:32:38,039 --> 00:32:41,042
Älä, älä, älä
Älä ryttyile meille

581
00:32:41,126 --> 00:32:43,962
Älä, älä, älä
Älä ryttyile meille

582
00:32:44,045 --> 00:32:46,256
Älä, älä, älä
Älä ryttyile meille

583
00:32:46,339 --> 00:32:48,466
Älä ryttyile meille
Meille

584
00:32:48,550 --> 00:32:49,885
Ehkä he ovat oikeassa

585
00:32:49,968 --> 00:32:51,094
Tullaan toimeen

586
00:32:51,178 --> 00:32:52,596
Miten olisi päivä rannalla?

587
00:32:52,679 --> 00:32:54,014
Tuon valkosipulileipää

588
00:32:54,097 --> 00:32:55,348
Sitten liidät kotiin

589
00:32:55,432 --> 00:32:56,975
Komennat tuulta

590
00:32:57,058 --> 00:32:59,477
Mutta et voi
Kiva rusketus silti

591
00:32:59,561 --> 00:33:02,022
-Voimme tehdä tulta
-Niin voi kaksi keppiäkin

592
00:33:02,105 --> 00:33:03,315
Olemme eläviä legendoja

593
00:33:03,398 --> 00:33:04,691
Teette vain biletemppuja

594
00:33:04,774 --> 00:33:07,527
Saat häränsilmän
Suoraan lastasta

595
00:33:07,611 --> 00:33:10,155
-Se poltti
-Et osaa edes laskea, Dracula

596
00:33:10,238 --> 00:33:12,741
Voimmeko hengähtää
Ja yrittää nähdä

597
00:33:12,824 --> 00:33:15,660
Toistemme näkökulman?

598
00:33:15,744 --> 00:33:20,498
Ette halua satuttaa ketään
Noin raivostuneina

599
00:33:20,582 --> 00:33:21,625
Kyllä haluamme

600
00:33:21,708 --> 00:33:23,627
Hei, tulkaa

601
00:33:23,710 --> 00:33:26,838
Nyt se tapahtuu

602
00:33:26,922 --> 00:33:29,466
Hei, tulkaa

603
00:33:29,549 --> 00:33:32,427
Jos haluatte tanssia
Antaa mennä

604
00:33:32,510 --> 00:33:34,804
Ole varovainen
Pikku hirviö

605
00:33:34,888 --> 00:33:37,807
Teemme sinusta selvää

606
00:33:37,891 --> 00:33:39,517
Hei, tule

607
00:33:39,601 --> 00:33:41,603
Nyt opit läksysi

608
00:33:41,686 --> 00:33:44,397
Älä ryttyile meille

609
00:33:46,066 --> 00:33:47,817
-Hei.
-Hei.

610
00:33:47,901 --> 00:33:48,902
Hei.

611
00:33:48,985 --> 00:33:51,404
Minulla on jotain
Hullua sanottavaa

612
00:33:51,488 --> 00:33:52,656
Niin minullakin.

613
00:33:52,739 --> 00:33:55,075
Sinä ensin. Ei.

614
00:33:55,158 --> 00:33:57,452
Hyvä on

615
00:33:57,535 --> 00:33:59,579
Olen nähnyt sinusta näkyjä

616
00:33:59,663 --> 00:34:02,165
Se on hullua
Niin minäkin

617
00:34:02,249 --> 00:34:04,918
Mitä se tarkoittaa?

618
00:34:05,001 --> 00:34:09,172
Onko tämä tunne unta?

619
00:34:10,090 --> 00:34:11,883
Oletko todellinen?

620
00:34:15,011 --> 00:34:17,138
Todellakin.

621
00:34:17,222 --> 00:34:20,267
-Olen kokenut saman.
-Anteeksi, refleksit.

622
00:34:20,350 --> 00:34:22,894
Selvä. Ojennan nyt käteni.

623
00:34:23,478 --> 00:34:26,189
Älä heitä minua aurinkoon. Victor.

624
00:34:27,857 --> 00:34:30,151
Hei, tulkaa

625
00:34:30,235 --> 00:34:32,570
Nyt se tapahtuu

626
00:34:33,363 --> 00:34:35,615
Hei, tulkaa

627
00:34:35,699 --> 00:34:38,118
Jos haluatte tanssia
Antaa mennä

628
00:34:38,201 --> 00:34:41,621
Ole varovainen
Pikku hirviö

629
00:34:41,705 --> 00:34:44,207
Teemme sinusta selvää

630
00:34:44,291 --> 00:34:46,209
Hei, tule

631
00:34:46,293 --> 00:34:48,461
Nyt opit läksysi

632
00:34:48,545 --> 00:34:49,963
Älä ryttyile meille

633
00:34:50,046 --> 00:34:52,966
Älä, älä, älä
Älä ryttyile meille

634
00:34:53,049 --> 00:34:55,427
Älä, älä, älä
Älä ryttyile meille

635
00:34:55,510 --> 00:34:58,638
Älä, älä, älä
Älä ryttyile meille

636
00:34:58,722 --> 00:35:02,017
Älä ryttyile meille
Meille

637
00:35:08,607 --> 00:35:09,941
Siinä se on.

638
00:35:10,525 --> 00:35:12,902
Tuo symboli oli
sanan "kokoontukaa" yläpuolella

639
00:35:12,986 --> 00:35:14,154
portilla.

640
00:35:14,237 --> 00:35:15,905
Olemme kokoontuneet.

641
00:35:27,083 --> 00:35:29,127
Siinä se. Se on avain.

642
00:35:32,922 --> 00:35:34,799
Otan tämän.

643
00:35:36,593 --> 00:35:38,011
Pois tieltä. Minä teen sen.

644
00:35:43,600 --> 00:35:45,477
Anna avain, säihkyvarvas.

645
00:35:56,863 --> 00:35:58,531
Toinen vihje.

646
00:35:59,783 --> 00:36:01,159
Mitä se tarkoittaa?

647
00:36:01,242 --> 00:36:02,369
Ei aavistustakaan.

648
00:36:02,452 --> 00:36:03,995
Ei minullakaan.

649
00:36:04,079 --> 00:36:05,747
Leiri on virallisesti alkanut.

650
00:36:05,830 --> 00:36:07,040
Jee!

651
00:36:17,926 --> 00:36:20,345
Ettekö käytä torahampaitanne
veren juomiseen?

652
00:36:20,428 --> 00:36:25,183
Verihedelmän.
Emme juo verta, ellette tarjoa.

653
00:36:27,519 --> 00:36:30,730
Vitsailin vain.

654
00:36:33,024 --> 00:36:35,110
Leiriläiset. Aika mennä nukkumaan.

655
00:36:40,031 --> 00:36:42,033
Hyvää yötä, päiväkulkijat.

656
00:36:44,244 --> 00:36:45,912
Hyvää yötä, vampyyrit.

657
00:37:04,806 --> 00:37:06,474
Tämä on hauskaa.

658
00:37:09,561 --> 00:37:10,937
Sytyttäkää valot.

659
00:37:14,399 --> 00:37:16,735
Vaikka päädyimme ohjaajiksi…

660
00:37:16,818 --> 00:37:19,320
Maailman vaarallisimmalle kesäleirille?

661
00:37:19,404 --> 00:37:22,449
Niin. Se on kivaa.

662
00:37:22,907 --> 00:37:24,325
Kaipasin teitä kaikkia.

663
00:37:24,409 --> 00:37:26,661
Fuksivuosi oli rankka meille kaikille.

664
00:37:26,745 --> 00:37:27,871
Etenkin teille kahdelle.

665
00:37:27,954 --> 00:37:30,957
Totta, mutta college ei kestä ikuisesti.

666
00:37:31,040 --> 00:37:33,835
Meidän pitää keskittyä päämääriimme.

667
00:37:33,918 --> 00:37:35,920
Niin jätämme perintömme.

668
00:37:36,421 --> 00:37:38,423
Onko se ainoa tapa?

669
00:37:38,506 --> 00:37:41,968
Eikö elämässä ole muuta kuin
cheerleadingkapteenius tai futistähteys?

670
00:37:42,051 --> 00:37:44,345
Kuten ajan viettäminen rakkaiden kanssa.

671
00:37:47,265 --> 00:37:50,518
On aika paahtaa vaahtokarkkeja.
Kuka haluaa?

672
00:37:50,602 --> 00:37:54,355
Kuka haluaa?
Yksi, kaksi, kolme, neljä vaahtokarkkia.

673
00:37:54,439 --> 00:37:55,815
Zedin tyyliin.

674
00:37:55,899 --> 00:37:59,235
Tarvitsen vain Elizan
salaisen vaahtokarkkivaraston.

675
00:37:59,319 --> 00:38:01,362
-Et löydä niitä ikinä.
-Löysin ne jo.

676
00:38:01,446 --> 00:38:03,156
Mitä?

677
00:38:03,782 --> 00:38:05,533
Luuletko, että Willa on oikeassa?

678
00:38:05,742 --> 00:38:09,579
Tiedän, että kaipaamme toisiamme.
Kaipaan isää ja Zoeya hulluna.

679
00:38:09,662 --> 00:38:13,541
Mutta olen nähnyt liikaa vaivaa
istuakseni penkillä.

680
00:38:13,625 --> 00:38:14,834
Ymmärrän.

681
00:38:14,918 --> 00:38:17,045
Ykkösketjuun pääseminen on iso juttu.

682
00:38:17,128 --> 00:38:19,297
Cheerkapteeniksi pääseminen on iso juttu.

683
00:38:19,380 --> 00:38:21,674
Ystävilleni ja perheelleni Seabrookissa.

684
00:38:21,758 --> 00:38:23,718
Olisipa meillä enemmän aikaa.

685
00:38:23,802 --> 00:38:26,137
Meillä on jatkossa
paljon aikaa heidän kanssaan.

686
00:38:26,221 --> 00:38:28,348
Nyt on tärkeämpää, että he ovat ylpeitä.

687
00:38:28,431 --> 00:38:30,975
Aivan. Meidän pitää vain tehdä…

688
00:38:35,730 --> 00:38:37,774
Zed?

689
00:38:39,442 --> 00:38:40,860
Ovatko kaikki kunnossa?

690
00:38:42,821 --> 00:38:44,239
Henkilökunnan mökkiin nyt.

691
00:38:45,907 --> 00:38:47,325
VERKOSSA

692
00:38:47,700 --> 00:38:49,661
Luulin, että pulssi vaikutti vain sinuun,

693
00:38:49,744 --> 00:38:52,622
koska sotkit Z-rannekettasi
enemmän kuin muut zombit.

694
00:38:52,705 --> 00:38:54,499
Mutta se tarkoittikin, että rannekkeesi

695
00:38:54,582 --> 00:38:56,835
poimi sen ensin, koska se on herkin.

696
00:38:56,918 --> 00:38:59,128
Mitä se tarkoittaa?

697
00:38:59,212 --> 00:39:02,632
Pulssin teho ja taajuus
kasvavat sitä tahtia,

698
00:39:02,715 --> 00:39:04,717
että se ulottuu pian Seabrookiin asti.

699
00:39:04,801 --> 00:39:06,302
Laumani on vaarassa.

700
00:39:06,386 --> 00:39:08,555
-Wynter, Wyatt.
-Ja Bonzo.

701
00:39:08,638 --> 00:39:09,848
Isä ja Zoey.

702
00:39:11,349 --> 00:39:13,017
Koko Zombikaupunki.

703
00:39:33,121 --> 00:39:34,956
Onko tuo kynä?

704
00:39:35,832 --> 00:39:39,085
Olen viimeinen ihminen,
jonka taakse haluat hiipiä.

705
00:39:39,168 --> 00:39:41,838
Tiedän. Selkääni särkee
yhä sen heiton jälkeen.

706
00:39:41,921 --> 00:39:43,798
-Anteeksi.
-Ei hätää.

707
00:39:43,882 --> 00:39:45,508
Tykkään kävellä vinossa.

708
00:39:45,592 --> 00:39:47,385
Näytän vaaralliselta ja siistiltä.

709
00:39:49,846 --> 00:39:52,515
Voinko näyttää jotain, mitä löysin?

710
00:39:53,057 --> 00:39:54,726
Tule.

711
00:40:27,300 --> 00:40:30,845
-Vau.
-Mikä tämä paikka on?

712
00:40:30,929 --> 00:40:32,430
Eikö olekin mahtava?

713
00:40:32,513 --> 00:40:35,475
Vampyyrien ja päiväkulkijoiden symboleja.

714
00:40:35,558 --> 00:40:38,353
Yhdessä kaikkialla.

715
00:40:38,436 --> 00:40:41,272
Molemmat kylämme kävivät täällä yhdessä.

716
00:40:41,356 --> 00:40:42,815
Tarkoituksella.

717
00:40:42,899 --> 00:40:45,985
Hullua,
koska kaupunkimme vihaavat toisiaan.

718
00:40:46,778 --> 00:40:49,113
Niin, mutta me emme vihaa toisiamme.

719
00:40:50,281 --> 00:40:51,950
Sitä pitää työstää.

720
00:40:54,619 --> 00:40:58,206
Millaisia johtajia olemme?

721
00:40:58,289 --> 00:41:00,208
En ole johtaja.

722
00:41:00,291 --> 00:41:02,168
En halua johtaa Shadysidea.

723
00:41:02,251 --> 00:41:03,544
Haluan lähteä sieltä.

724
00:41:03,628 --> 00:41:05,004
Miksi sanot noin?

725
00:41:05,088 --> 00:41:08,299
Koska sen ulkopuolella
on uskomaton maailma.

726
00:41:10,218 --> 00:41:12,845
Mutta kaikki pelkäävät olla osa sitä.

727
00:41:12,929 --> 00:41:16,599
Johtajien pitäisi inspiroida
kansaansa olemaan parempia.

728
00:41:16,683 --> 00:41:19,519
Ajattelemaan uusia asioita,
rikkomaan rajoja.

729
00:41:20,103 --> 00:41:22,271
Kuulostat johtajalta,
jonka he tarvitsevat.

730
00:41:23,022 --> 00:41:25,149
Kukaan ei ole uskonut minuun niin.

731
00:41:26,025 --> 00:41:28,569
Isäsi mielestä sinusta tulee hyvä johtaja.

732
00:41:30,238 --> 00:41:31,739
En tiedä hänestä.

733
00:41:35,284 --> 00:41:39,205
Totuus on, että minun väkeni
on yhtä peloissaan kuin teidän,

734
00:41:39,497 --> 00:41:41,124
ja vihaan sitä.

735
00:41:41,207 --> 00:41:44,043
Mutta kun yritän puhua hänelle,

736
00:41:44,127 --> 00:41:47,797
hän odottaa minun johtavan
hänen tavallaan tai ei ollenkaan.

737
00:41:48,256 --> 00:41:52,593
Nova, huomaan,
että teet kaiken koko sydämelläsi.

738
00:41:53,261 --> 00:41:56,305
Kun aikasi koittaa,
tiedän, että johdat omalla tavallasi.

739
00:41:57,890 --> 00:42:00,435
Oikealla tavalla. Sydämestäsi.

740
00:42:02,103 --> 00:42:06,524
Kun olen täällä kanssasi, tunnen
olevani se, joka minun pitäisi olla.

741
00:42:07,859 --> 00:42:10,278
Kuin voisin tehdä mitä vain.

742
00:42:11,195 --> 00:42:13,740
Tämä voi kuulostaa hullulta

743
00:42:13,823 --> 00:42:16,409
Mutta tunnistan hymysi

744
00:42:16,492 --> 00:42:18,494
Meidän molempien
Täytyy olla hulluja

745
00:42:18,578 --> 00:42:20,788
Koska olen tuntenut sinut pitkään

746
00:42:20,872 --> 00:42:23,541
On hyvä nähdä
Kristallinkirkkaana

747
00:42:23,624 --> 00:42:25,376
Sain näyn
Ja nyt olet täällä

748
00:42:25,460 --> 00:42:26,461
Se olet sinä

749
00:42:26,544 --> 00:42:27,712
Niin, se olet sinä

750
00:42:27,795 --> 00:42:29,756
Se olet todella sinä

751
00:42:31,382 --> 00:42:33,551
Hymysi loistaa kirkkaammin

752
00:42:33,634 --> 00:42:36,220
Kuin olen nähnyt sen päässäni

753
00:42:36,304 --> 00:42:38,222
Olemme eri maailmoista

754
00:42:38,306 --> 00:42:40,725
Mutta silti
Meillä on yhteinen sävel

755
00:42:40,808 --> 00:42:43,436
Nyt se on vihdoin paljastettu

756
00:42:43,519 --> 00:42:45,938
Olen magneettikentällä kanssasi

757
00:42:46,022 --> 00:42:47,690
Kanssasi

758
00:42:47,774 --> 00:42:48,775
Se veti minut luoksesi

759
00:42:48,858 --> 00:42:50,401
Se veti minut luoksesi

760
00:42:50,485 --> 00:42:53,738
Eikä sinun tarvitse
Sanoa enää sanaakaan

761
00:42:53,821 --> 00:42:55,156
Kuulin sinut jo

762
00:42:55,239 --> 00:42:56,491
Tunnen sinut

763
00:42:56,574 --> 00:42:59,952
Kuulen sinut selvästi

764
00:43:00,036 --> 00:43:01,996
Tiedän, että vasta tapasimme

765
00:43:02,080 --> 00:43:04,707
Mutta tunnet minut
Et tiedä vielä kaikkea

766
00:43:04,791 --> 00:43:08,336
Mutta olet näyttänyt
Minne olen juossut

767
00:43:08,419 --> 00:43:10,505
Tiesin aina
Että olit tulossa

768
00:43:10,588 --> 00:43:12,840
Jokin vetää minua puoleesi
Kuin magneetti

769
00:43:12,924 --> 00:43:14,383
En tiedä, mikä se on

770
00:43:14,467 --> 00:43:18,262
Mutta meillä se on
En ole tavannut kaltaistasi

771
00:43:18,346 --> 00:43:20,723
Olet kuin unelmien täyttymys

772
00:43:20,807 --> 00:43:22,850
Unelmien täyttymys

773
00:43:22,934 --> 00:43:25,228
Unelmien täyttymys

774
00:43:25,853 --> 00:43:28,272
En tiedä paljoa tulesta

775
00:43:28,356 --> 00:43:30,399
Mutta tunnistan kipinän

776
00:43:30,483 --> 00:43:33,152
Olet viettänyt elämäsi valppaana

777
00:43:33,236 --> 00:43:35,071
Ja olet viettänyt omasi pimeydessä

778
00:43:35,154 --> 00:43:37,740
Niin, mutta vihdoin näen valon

779
00:43:37,824 --> 00:43:39,283
En polta sinua

780
00:43:39,367 --> 00:43:41,035
En pure, en sinua

781
00:43:41,119 --> 00:43:43,329
-En sinua
-En pure sinua

782
00:43:43,412 --> 00:43:44,997
En

783
00:43:45,081 --> 00:43:48,042
Ja jos tämä on vain unta

784
00:43:48,126 --> 00:43:50,461
Toivon, ettei se koskaan lopu

785
00:43:50,545 --> 00:43:52,672
Ja tiedän
Että minun pitäisi vihata sinua

786
00:43:52,755 --> 00:43:54,924
Joudumme kai teeskentelemään

787
00:43:55,007 --> 00:43:57,969
Ratsastamme tuulella
Ja kohtaamme kaiken

788
00:43:58,052 --> 00:44:01,097
Ota minut kiinni
Jos rakastun sinuun

789
00:44:01,180 --> 00:44:04,642
Jos rakastun sinuun

790
00:44:04,725 --> 00:44:08,604
Ei tarvitse sanoa enää sanaakaan
Kuulin sinut jo

791
00:44:08,688 --> 00:44:09,730
Päässäni

792
00:44:09,814 --> 00:44:10,815
Tunnen sinut

793
00:44:10,898 --> 00:44:14,652
Kuulen sinut selvästi

794
00:44:14,735 --> 00:44:17,405
Tiedän, että vasta tapasimme
Mutta tunnet minut

795
00:44:17,488 --> 00:44:20,700
En tiedä vielä kaikkea
Mutta olet näyttänyt

796
00:44:20,783 --> 00:44:22,785
Nostan sinut
Jos luotat minuun

797
00:44:22,869 --> 00:44:26,330
En uskonut tuntevani
Mitään näin uutta

798
00:44:26,414 --> 00:44:28,374
Tiedän, että tuuli
Puhalsi minut luoksesi

799
00:44:28,457 --> 00:44:29,959
Tuuli puhalsi minut luoksesi

800
00:44:30,042 --> 00:44:32,420
En ole tavannut kaltaistasi

801
00:44:32,503 --> 00:44:35,548
Olet kuin unelmien täyttymys

802
00:44:35,631 --> 00:44:38,009
En olisi missään mieluummin

803
00:44:38,092 --> 00:44:39,969
En olisi missään mieluummin

804
00:44:40,052 --> 00:44:42,638
-Paranna minua vähän
-Tavataan keskellä

805
00:44:42,722 --> 00:44:44,473
En halua päästää irti

806
00:44:44,557 --> 00:44:46,976
En halua päästää irti

807
00:44:47,059 --> 00:44:49,270
En halua päästää irti

808
00:44:51,981 --> 00:44:54,483
Tiedän, mitä olet kokenut
Se on raskasta

809
00:44:54,567 --> 00:44:57,361
Pitäisin sinusta huolta
Jos sallit

810
00:44:57,445 --> 00:44:59,780
-En jaksa totella
-Kyllästynyt siihen

811
00:44:59,864 --> 00:45:01,699
Saat minut tuntemaan
Kuin lentäisin

812
00:45:01,782 --> 00:45:04,285
En näe mitään muuta
Kun olen kanssasi

813
00:45:04,368 --> 00:45:07,371
Jo ennen kuin tapasimme
Kaipasin sinua

814
00:45:07,455 --> 00:45:09,874
En ole tavannut kaltaistasi

815
00:45:09,957 --> 00:45:13,252
Olet kuin unelmien täyttymys

816
00:45:15,171 --> 00:45:17,506
Unelmien täyttymys

817
00:45:21,219 --> 00:45:22,220
Tule.

818
00:45:30,478 --> 00:45:31,812
Mitä nämä ovat?

819
00:45:32,021 --> 00:45:34,607
Kuun vaiheet.
Ne eivät ole järjestyksessä.

820
00:45:35,149 --> 00:45:37,068
Kirkas ja kiiltävä ovat alaasi.

821
00:45:37,151 --> 00:45:39,487
Sateenkaaren väritkin ovat väärin.

822
00:45:40,321 --> 00:45:41,697
Ne pitää järjestää.

823
00:46:10,935 --> 00:46:12,228
Me teimme sen.

824
00:46:25,032 --> 00:46:26,826
Tule.

825
00:46:34,583 --> 00:46:36,627
Pane paremmaksi.

826
00:46:46,512 --> 00:46:49,473
Vera, katso. Kannettava yö.

827
00:46:53,644 --> 00:46:56,063
-Voinko lainata näitä?
-Hyvä on.

828
00:46:56,147 --> 00:46:57,481
Siistiä.

829
00:47:01,402 --> 00:47:03,321
Kerrotteko, miksi toitte meidät tänne?

830
00:47:03,404 --> 00:47:04,739
Löysimme avaimen.

831
00:47:22,048 --> 00:47:23,507
Viimeinen lukko.

832
00:47:26,385 --> 00:47:28,846
Varokaa!

833
00:47:43,402 --> 00:47:45,237
"Vain yksi tiimi voi voittaa."

834
00:47:46,906 --> 00:47:49,158
Vampyyrien on työnnettävä pallo kuuhun.

835
00:47:49,784 --> 00:47:51,869
Ja päiväkulkijoiden aurinkoon.

836
00:47:51,952 --> 00:47:54,163
Vain yksi tiimi?

837
00:47:54,246 --> 00:47:56,290
Oliko tarkoitus olla toisiamme vastaan?

838
00:47:56,374 --> 00:47:58,459
-Siinä ei ole järkeä.
-Onpas.

839
00:47:58,542 --> 00:48:00,628
Yritämme työntää kiven puolellemme.

840
00:48:00,711 --> 00:48:03,255
Voittaja saa avata portin ja saa sadon.

841
00:48:03,339 --> 00:48:04,590
Ja sen täytyy olla me.

842
00:48:04,673 --> 00:48:06,592
Yksi kaupungeistamme ei selviä.

843
00:48:06,675 --> 00:48:08,677
Ja juonipaljastus. Me selviämme.

844
00:48:08,761 --> 00:48:10,596
Hei, hei!

845
00:48:13,057 --> 00:48:15,434
Odottakaa. Kuunnelkaa.
On oltava toinen keino.

846
00:48:17,770 --> 00:48:20,147
Jokin on vialla.

847
00:48:25,986 --> 00:48:28,489
Nyt riittää!

848
00:48:33,577 --> 00:48:34,578
Se pahenee.

849
00:48:36,539 --> 00:48:38,541
-Paljon pahemmaksi minulle.
-Zed!

850
00:48:38,624 --> 00:48:40,584
Zed!

851
00:48:46,340 --> 00:48:48,551
Hyvä on.
Viedään hänet takaisin leiriin.

852
00:48:58,894 --> 00:49:00,855
Toivottavasti hän selviää.

853
00:49:06,902 --> 00:49:09,655
Pulssi on niin vahva,
että se kärventää Zedin Z-rannekkeen.

854
00:49:09,738 --> 00:49:10,739
EPÄVAKAA

855
00:49:10,865 --> 00:49:13,159
Jos emme pysäytä sitä,
hän zombiutuu ikiajoiksi.

856
00:49:13,784 --> 00:49:15,035
Hei, olen kunnossa.

857
00:49:15,119 --> 00:49:17,538
Onko selvä?
Käy katsomassa leiriläisiä.

858
00:49:17,621 --> 00:49:18,956
He tarvitsevat sinua.

859
00:49:20,958 --> 00:49:22,126
Mene.

860
00:49:31,343 --> 00:49:33,012
Toipuuko hän?

861
00:49:41,312 --> 00:49:43,898
Eliza, kerro, että tiedät,
mistä pulssi tulee.

862
00:49:44,106 --> 00:49:46,192
Löysin jotain, mutta siinä ei ole järkeä.

863
00:49:46,734 --> 00:49:47,943
Näytä meille.

864
00:50:08,714 --> 00:50:10,716
Tuleeko pulssi täältä?

865
00:50:10,799 --> 00:50:12,760
Se on sen alla.

866
00:50:14,136 --> 00:50:15,846
Älä rasita itseäsi liikaa, Zed.

867
00:50:28,776 --> 00:50:30,236
Hei, oletko kunnossa?

868
00:50:30,319 --> 00:50:31,862
Olen.

869
00:50:31,946 --> 00:50:34,114
Pulssi tulee syvältä maan alta.

870
00:50:34,198 --> 00:50:36,283
Emme voi sairastua kaikki. Minä menen.

871
00:50:36,367 --> 00:50:38,702
Miten?

872
00:50:40,120 --> 00:50:41,789
Keinumalla.

873
00:50:45,501 --> 00:50:48,212
Kun et näe valoa
Sinun on oltava valo

874
00:50:48,295 --> 00:50:50,839
Tänä pilkkopimeänä yönä
Loistan todella kirkkaana

875
00:50:50,923 --> 00:50:53,592
Jumissa auringon ja kuun välissä
Kuin satelliitti

876
00:50:53,676 --> 00:50:56,178
Se on vaarallista
Mutta voin tehdä uhrauksen

877
00:50:56,262 --> 00:50:58,347
Minua tarvitaan petomoodissa
Ruokkikaa minut

878
00:50:58,430 --> 00:51:01,141
Kukaan ei sanonut elämää helpoksi
Vatsaani kurnii

879
00:51:01,225 --> 00:51:04,478
En tiedä
Olenko tarpeeksi vahva

880
00:51:04,562 --> 00:51:07,189
Sitten ääni päässäni sanoo
"Pystyt tähän, kamu."

881
00:51:07,273 --> 00:51:09,358
Ei häviötä
Tulit voittamaan

882
00:51:09,441 --> 00:51:12,194
Annan mennä

883
00:51:12,278 --> 00:51:14,488
Olen rajalla
Jota kukaan ei ole ylittänyt

884
00:51:14,572 --> 00:51:17,533
En katso ylös
Koska sankari on sisälläni

885
00:51:17,616 --> 00:51:19,285
Elämät ovat pelissä

886
00:51:19,368 --> 00:51:20,619
Aika käy vähiin

887
00:51:20,703 --> 00:51:23,289
Meidän on tehtävä tämä
Aatteen vuoksi

888
00:51:23,372 --> 00:51:26,000
Olen päättänyt
Että tämä taistelu on vain minun

889
00:51:26,083 --> 00:51:28,127
Vaarannan henkeni

890
00:51:28,210 --> 00:51:33,090
Kohtaan kasvottoman vihollisen

891
00:51:33,382 --> 00:51:37,761
En voi taata selviäväni
Mutta yritän

892
00:51:38,929 --> 00:51:43,809
Tuon lämpöä
Saan sinulta energiaa

893
00:51:43,892 --> 00:51:47,271
Jos tarvitsemme tulta

894
00:51:48,188 --> 00:51:50,316
Olen kerosiini…

895
00:51:52,234 --> 00:51:53,819
Zed!

896
00:51:53,902 --> 00:51:55,904
Mitä hittoa?

897
00:52:01,076 --> 00:52:02,453
Zed!

898
00:52:11,962 --> 00:52:14,048
Seuratkaa minua.

899
00:52:19,011 --> 00:52:20,137
Zed!

900
00:52:20,220 --> 00:52:22,723
Se ei hievahdakaan.

901
00:52:37,905 --> 00:52:40,532
-Oletko kunnossa?
-Olen. Kiitos.

902
00:52:42,451 --> 00:52:43,869
Mikä tämä paikka on?

903
00:52:44,495 --> 00:52:46,163
En tiedä.

904
00:52:49,875 --> 00:52:51,627
Verihedelmän juuria?

905
00:52:51,710 --> 00:52:54,672
Kaatunut torni vahingoittaa juuria
ja aiheuttaa pulssin.

906
00:52:59,093 --> 00:53:00,386
Hän on oikeassa.

907
00:53:00,469 --> 00:53:02,179
Pulssi tulee juurista.

908
00:53:02,262 --> 00:53:04,264
Pulssi oli avunhuuto.

909
00:53:04,348 --> 00:53:06,600
Torni käyttäytyy kuin antenni.

910
00:53:06,684 --> 00:53:08,727
Se suurentaa pulssin voimaa.

911
00:53:08,811 --> 00:53:11,563
Jos poistamme sen, pysäytämme pulssin.

912
00:53:13,691 --> 00:53:16,235
Selkä suorana
Selkä seinää vasten

913
00:53:16,318 --> 00:53:18,737
Velvollisuus kutsuu
Annan kaikkeni

914
00:53:18,821 --> 00:53:19,947
Pysyn kaukana

915
00:53:20,030 --> 00:53:21,699
Koska pulssi
Muuttuu vaaralliseksi

916
00:53:21,782 --> 00:53:24,910
Tämä voi olla viimeinen päiväsi
Ellen pelasta meitä

917
00:53:29,665 --> 00:53:31,625
Tämä on kovaa
En tiedä, mitä on luvassa

918
00:53:31,709 --> 00:53:33,293
Yritän suojella ystäviäni

919
00:53:33,377 --> 00:53:34,962
Estän sisällissodan

920
00:53:35,045 --> 00:53:36,964
Polvia heikottaa
Mutta paluuta ei ole

921
00:53:37,047 --> 00:53:38,507
Kun epäilys alkaa hiipiä

922
00:53:38,590 --> 00:53:40,217
Muistan, miksi teen tämän

923
00:53:40,300 --> 00:53:41,719
Jos en minä, niin kuka?

924
00:53:41,802 --> 00:53:45,305
Olen hän, olen kipinä pimeässä
Kun on hämärää

925
00:53:45,389 --> 00:53:48,016
Laitan tiimiläiset selkääni
Ja lähden hyökkäykseen

926
00:53:48,100 --> 00:53:49,601
Minulla on Z-pakkaus

927
00:53:49,685 --> 00:53:51,145
En anna periksi…

928
00:53:51,937 --> 00:53:54,690
Tule, Zed.
Mennään. Pystyt siihen!

929
00:53:55,149 --> 00:53:57,985
Nosta heidät korkealle
Kädet taivaan halki

930
00:53:58,068 --> 00:53:59,403
Feeniks tuhkasta

931
00:53:59,486 --> 00:54:01,947
Näytä, miten lennät
Näytä, miten ratsastat

932
00:54:02,030 --> 00:54:04,616
Yhdessä
En voi pilata fiilistäsi

933
00:54:04,700 --> 00:54:07,119
Legendat eivät kuole
Keskellä yötä

934
00:54:07,202 --> 00:54:08,746
Kuulet tiimini huudon

935
00:54:08,829 --> 00:54:09,872
Olen kerosiini…

936
00:54:09,955 --> 00:54:11,165
Hän tarvitsee apua.

937
00:54:11,790 --> 00:54:14,042
Pystyt siihen.

938
00:54:14,126 --> 00:54:16,754
Olen kerosiini

939
00:54:21,592 --> 00:54:24,303
-Kerosiini
-On minun vastuullani

940
00:54:24,428 --> 00:54:28,265
Kohdata kasvoton vihollinen

941
00:54:28,348 --> 00:54:31,185
En voi taata selviäväni

942
00:54:31,268 --> 00:54:32,352
Mutta yritän

943
00:54:32,436 --> 00:54:33,687
Et tuota pettymystä

944
00:54:33,771 --> 00:54:35,647
Tuon lämpöä

945
00:54:35,731 --> 00:54:38,358
Saan sinulta energiaa

946
00:54:38,442 --> 00:54:41,653
Jos tarvitsemme tulta

947
00:54:43,989 --> 00:54:46,783
Jos tarvitsemme tulta…

948
00:54:48,410 --> 00:54:50,204
Minä olen kerosiini.

949
00:55:04,134 --> 00:55:05,135
Kyllä!

950
00:55:06,386 --> 00:55:08,639
-Pelastimme hirviöt.
-Taas.

951
00:55:08,722 --> 00:55:11,308
Sanon sen suoraan.
Alamme olla aika hyviä tässä.

952
00:55:11,391 --> 00:55:14,478
Kun työskentelemme yhdessä,
voimme tehdä mitä vain.

953
00:55:14,561 --> 00:55:17,231
-Antaa tulla, tiimi!
-Jee!

954
00:55:17,814 --> 00:55:21,068
Tiimi. Mutta vain yksi tiimi voittaa.

955
00:55:21,151 --> 00:55:23,779
Me kaikki.

956
00:55:23,862 --> 00:55:26,615
Yksi tiimi tarkoittaa juuri sitä.

957
00:55:26,907 --> 00:55:28,992
Meitä tai heitä.

958
00:55:29,576 --> 00:55:31,828
Ja me voitamme. Vampyyrit!

959
00:55:31,912 --> 00:55:33,080
Vampyyrit!

960
00:55:33,163 --> 00:55:35,332
Päiväkulkijat!

961
00:55:36,917 --> 00:55:39,336
Kaverit, ei.

962
00:55:39,419 --> 00:55:41,547
Riittää!

963
00:55:46,885 --> 00:55:48,971
Tulemme Seabrookin kaupungista,

964
00:55:49,054 --> 00:55:51,515
jossa kaikki hirviöt
asuvat rauhassa.

965
00:55:51,848 --> 00:55:53,475
Mutta se ei aina ollut niin.

966
00:55:54,101 --> 00:55:56,311
Meidät opetettiin vihaamaan toisiamme.

967
00:55:58,689 --> 00:56:00,566
Se oli kamala tapa elää.

968
00:56:01,316 --> 00:56:03,235
Mutta olemme täällä tänään todisteena.

969
00:56:03,318 --> 00:56:05,404
Todisteena siitä,
että muutos tapahtuu vain,

970
00:56:05,487 --> 00:56:08,115
jos toistemme eroista löytyy voimaa.

971
00:56:08,198 --> 00:56:10,117
Siten saadaan parempi maailma.

972
00:56:10,200 --> 00:56:11,785
Pysykää siis yhdessä.

973
00:56:11,868 --> 00:56:13,453
Taistelkaa arvojenne puolesta.

974
00:56:14,621 --> 00:56:17,791
Koska pelissä on kaupunkinne tulevaisuus.

975
00:56:17,874 --> 00:56:19,167
Teidän tulevaisuutenne.

976
00:56:19,793 --> 00:56:21,670
Olkaa se joukkue, joka voitte olla.

977
00:56:22,504 --> 00:56:25,465
Koska kun teette sen,
voitte tehdä mitä vain.

978
00:56:28,010 --> 00:56:29,428
Sanokaa se ääneen.

979
00:56:29,511 --> 00:56:31,138
-Mitä me olemme?
-Yksi tiimi.

980
00:56:31,221 --> 00:56:33,599
En kuule. Mitä me olemme?

981
00:56:33,682 --> 00:56:35,517
-Yksi tiimi!
-Mitä me olemme?

982
00:56:35,601 --> 00:56:37,853
Yksi tiimi!

983
00:56:48,989 --> 00:56:51,116
Nova,

984
00:56:51,199 --> 00:56:54,870
en voi uskoa, että sinä ja se vampyyri
olette työskennelleet yhdessä salaa.

985
00:56:54,995 --> 00:56:57,581
Teen mitä tahansa saadakseni

986
00:56:57,664 --> 00:56:58,749
kolmannen avaimen.

987
00:56:58,832 --> 00:57:00,542
Kunhan varastamme heidän osansa.

988
00:57:01,835 --> 00:57:05,255
Nova, tiedäthän, mitä on vaakalaudalla?

989
00:57:05,339 --> 00:57:07,758
Isäsi, johtajasi, luottaa sinuun.

990
00:57:07,841 --> 00:57:10,218
Luottaa siihen, että petän vampyyrit.

991
00:57:10,302 --> 00:57:11,678
Se on väärin, Ray.

992
00:57:11,762 --> 00:57:13,138
He ovat vihollisiamme, Nova.

993
00:57:13,221 --> 00:57:15,265
Eivät minulle. Eivät enää.

994
00:57:16,308 --> 00:57:18,101
Ja minä olen yhä johdossa.

995
00:57:18,185 --> 00:57:20,437
Mitä sinun ja sen vampyyrin välillä on?

996
00:57:20,520 --> 00:57:24,358
Ei mitään. Mutta vaikka olisi,
se ei kuulu sinulle.

997
00:57:26,943 --> 00:57:28,695
Muista vain, Nova.

998
00:57:29,821 --> 00:57:31,657
Väkesi luottaa sinuun.

999
00:57:32,240 --> 00:57:34,076
Kiitos muistutuksesta.

1000
00:57:39,956 --> 00:57:42,709
RAYBURN-LEIRI

1001
00:57:51,551 --> 00:57:53,679
Yritänkö liikoja?

1002
00:57:55,347 --> 00:57:59,393
He luottavat siihen
Että teen heidän haluamansa

1003
00:57:59,476 --> 00:58:02,562
Joudunko katumaan?

1004
00:58:03,021 --> 00:58:05,649
En halua tuottaa pettymystä

1005
00:58:05,732 --> 00:58:08,068
Voisin antaa periksi
Mutta jokin sanoo

1006
00:58:08,193 --> 00:58:10,696
Olisinko ylpeä itsestäni

1007
00:58:10,779 --> 00:58:13,031
Jos seuraisin isääni

1008
00:58:13,115 --> 00:58:16,535
Enkä rohkeasti sydäntäni

1009
00:58:16,868 --> 00:58:19,705
Entä jos kuljen omaa tietäni

1010
00:58:19,996 --> 00:58:25,085
En pelkäisi riskieni seurauksia

1011
00:58:25,419 --> 00:58:27,754
Ei ole helppoa

1012
00:58:27,838 --> 00:58:31,383
Yrittää olla täydellinen tytär

1013
00:58:31,508 --> 00:58:37,764
Ja antaa sydämeni johdattaa minua

1014
00:58:38,014 --> 00:58:41,852
En halua tuottaa pettymystä

1015
00:58:42,144 --> 00:58:45,981
Omaa tietäni

1016
00:58:46,189 --> 00:58:51,278
Minun on pakko kulkea
Omaa tietäni

1017
00:58:51,403 --> 00:58:55,782
Mutta en halua pettää

1018
00:58:55,866 --> 00:58:58,118
Kaikkea heiltä saamaani uskoa

1019
00:58:58,201 --> 00:59:02,330
Mutta toivon

1020
00:59:02,497 --> 00:59:06,960
Että asiat voisivat muuttua

1021
00:59:08,170 --> 00:59:10,505
Entä jos kuljen omaa tietäni

1022
00:59:11,381 --> 00:59:16,386
Pelkäämättä riskieni seurauksia

1023
00:59:16,470 --> 00:59:18,764
Ei ole helppoa

1024
00:59:19,431 --> 00:59:22,684
Yrittää olla täydellinen tytär

1025
00:59:22,809 --> 00:59:29,065
Ja antaa sydämeni johdattaa minua

1026
00:59:29,191 --> 00:59:33,236
En halua tuottaa pettymystä

1027
00:59:33,570 --> 00:59:37,199
Omaa tietäni

1028
00:59:37,532 --> 00:59:42,162
Minun on pakko kulkea
Omaa tietäni

1029
00:59:46,041 --> 00:59:50,629
Minun on pakko kulkea
Omaa tietäni

1030
01:00:00,889 --> 01:00:02,682
Hei! Katsokaa tätä.

1031
01:00:02,766 --> 01:00:04,226
Aurinko ja kuu yhdessä.

1032
01:00:04,601 --> 01:00:05,644
Se symboloi meitä.

1033
01:00:05,727 --> 01:00:07,854
Tuon ison pojan piti mennä sinne.

1034
01:00:07,979 --> 01:00:09,689
Vauhtia! Työnnetään!

1035
01:00:09,773 --> 01:00:10,857
Yhdessä!

1036
01:00:10,982 --> 01:00:12,317
Yhtenä tiiminä!

1037
01:00:15,028 --> 01:00:16,279
Kyllä!

1038
01:00:16,488 --> 01:00:18,448
Mennään!

1039
01:00:18,615 --> 01:00:21,117
Te pystytte siihen. Mennään.
Tiedän. Se on vaikeaa.

1040
01:00:23,328 --> 01:00:25,455
-Pystytte siihen.
-Työntäkää!

1041
01:00:28,208 --> 01:00:29,751
Hyvää työtä! Uskomatonta!

1042
01:00:38,301 --> 01:00:39,636
Viimeinen avain.

1043
01:00:40,095 --> 01:00:42,764
Päiväkulkijat,
sulatetaan meripihka tulella.

1044
01:00:55,944 --> 01:00:56,987
Ei tarpeeksi kuumaa.

1045
01:00:57,529 --> 01:00:59,739
Vampyyrit, lietsotaan heidän tultaan.

1046
01:01:27,350 --> 01:01:28,810
Saimme avaimen.

1047
01:01:28,894 --> 01:01:29,895
On sadonkorjuuaika.

1048
01:01:29,978 --> 01:01:31,021
Meille kaikille!

1049
01:01:45,911 --> 01:01:46,912
Kyllä!

1050
01:02:11,436 --> 01:02:13,855
Valtavasti verihedelmää! Jee!

1051
01:02:25,450 --> 01:02:26,576
Nova!

1052
01:02:28,119 --> 01:02:29,162
Isä?

1053
01:02:30,538 --> 01:02:32,207
Ray varoitti, että jokin on vialla.

1054
01:02:32,916 --> 01:02:35,460
Lähetin sinut hakemaan
kaikki verihedelmät

1055
01:02:35,543 --> 01:02:36,544
kaikin keinoin.

1056
01:02:37,003 --> 01:02:38,004
Hetkinen.

1057
01:02:38,838 --> 01:02:39,839
Kaikki verihedelmätkö?

1058
01:02:41,049 --> 01:02:42,425
Aioitko antaa meidän nääntyä?

1059
01:02:42,801 --> 01:02:43,969
En!

1060
01:02:44,135 --> 01:02:45,887
Kiitos, että varoitit, Vera.

1061
01:02:46,596 --> 01:02:49,391
Ja Victor työskentelee
vihollisten kanssa, niinkö?

1062
01:02:49,474 --> 01:02:51,059
Olisi pitänyt poistattaa hampaasi.

1063
01:02:51,351 --> 01:02:53,728
Tämä koe päättyy nyt.

1064
01:02:56,564 --> 01:02:57,565
Varokaa!

1065
01:03:01,194 --> 01:03:02,362
Hedelmätarha!

1066
01:03:02,612 --> 01:03:03,613
Ei!

1067
01:03:11,496 --> 01:03:12,497
Zed!

1068
01:03:12,956 --> 01:03:13,957
Auttakaa häntä!

1069
01:03:14,749 --> 01:03:15,834
Zed!

1070
01:03:20,255 --> 01:03:22,382
Tuhosit melkein puolet verihedelmistä.

1071
01:03:22,924 --> 01:03:24,009
Niin.

1072
01:03:24,217 --> 01:03:25,427
Ja sinä autoit.

1073
01:03:25,719 --> 01:03:27,178
Loput verihedelmät

1074
01:03:27,262 --> 01:03:28,763
kuuluvat vampyyreille!

1075
01:03:28,847 --> 01:03:31,307
Tämä hedelmätarha on aina kuulunut meille.

1076
01:03:31,391 --> 01:03:33,685
Jos koskette hedelmiin,
se merkitsee sotaa.

1077
01:03:33,893 --> 01:03:34,894
Tämä on sotaa!

1078
01:03:36,271 --> 01:03:37,397
Leiri on ohi.

1079
01:03:37,480 --> 01:03:39,357
Pakatkaa tavaranne!
Menemme kotiin!

1080
01:03:39,607 --> 01:03:41,568
Meidän on valmistauduttava taisteluun!

1081
01:03:47,532 --> 01:03:50,035
Luulin, että olet johtaja,
jonka väkemme tarvitsi.

1082
01:03:53,913 --> 01:03:54,956
Nova,

1083
01:03:55,248 --> 01:03:57,584
ymmärrä. Yritin vain…

1084
01:03:57,667 --> 01:03:59,127
Pakkaa tavarasi, Ray.

1085
01:04:47,926 --> 01:04:49,052
Onnittelut, Vera.

1086
01:04:49,677 --> 01:04:51,012
Sait kaiken haluamasi.

1087
01:04:53,056 --> 01:04:54,432
Vaaransit meidät

1088
01:04:54,516 --> 01:04:56,309
luottamalla siihen päiväkulkijaan.

1089
01:04:56,476 --> 01:04:58,436
Kuulin hänen puhuvan Rayn kanssa.

1090
01:04:58,728 --> 01:05:00,563
He aikoivat varastaa hedelmät.

1091
01:05:01,231 --> 01:05:03,399
Yritin vain toimia oikein.

1092
01:05:03,566 --> 01:05:05,068
Halusin, että olemme turvassa.

1093
01:05:05,360 --> 01:05:06,361
Oletko turvassa?

1094
01:05:06,861 --> 01:05:07,862
Koska ei tunnu siltä.

1095
01:05:08,363 --> 01:05:09,614
Hedelmätarha paloi,

1096
01:05:09,906 --> 01:05:11,866
ja satutimme auttajiamme.

1097
01:05:17,580 --> 01:05:20,041
Vaikka nostimme tornin pois juurilta,

1098
01:05:20,125 --> 01:05:22,919
tuli toi pulssin takaisin,
ja se on entistä pahempi.

1099
01:05:23,044 --> 01:05:24,295
-Niin.
-Zed!

1100
01:05:24,420 --> 01:05:26,589
Olen kunnossa. Minun täytyy

1101
01:05:26,673 --> 01:05:27,966
vain vetää henkeä.

1102
01:05:29,342 --> 01:05:30,718
Se oli hänelle liikaa.

1103
01:05:30,802 --> 01:05:32,220
Älä muuta sano.

1104
01:05:37,100 --> 01:05:39,018
Pian se on meille kaikille liikaa.

1105
01:05:39,269 --> 01:05:41,437
Voisinpa tehdä jotain, mutta en voi.

1106
01:05:41,521 --> 01:05:43,106
Kukaan ei voi, mutta yritetään.

1107
01:05:43,189 --> 01:05:45,024
Minä hoidan sen.

1108
01:05:45,108 --> 01:05:47,819
Kunhan vedän henkeä.

1109
01:05:48,027 --> 01:05:49,487
Meihin kaikkiin sattuu,

1110
01:05:49,696 --> 01:05:51,406
mutta pitää palata patakammioon.

1111
01:05:51,531 --> 01:05:54,200
Minun on saatava lukema
juurista tulevasta signaalista.

1112
01:05:54,367 --> 01:05:55,702
Viimeinen tilaisuutemme.

1113
01:06:06,337 --> 01:06:08,882
Hei. Jos zombiudun pysyvästi

1114
01:06:09,716 --> 01:06:12,010
ja puhun aivojen syömisestä koko ajan,

1115
01:06:13,178 --> 01:06:15,054
sinun ei tarvitse jäädä luokseni.

1116
01:06:15,346 --> 01:06:17,599
Miksi? Sanoit aina,
että minulla riittää aivoja

1117
01:06:17,682 --> 01:06:18,766
meille molemmille.

1118
01:06:21,186 --> 01:06:23,897
Luulin, että meillä olisi enemmän aikaa.

1119
01:06:24,439 --> 01:06:25,565
Niin minäkin.

1120
01:06:25,648 --> 01:06:27,108
Jos olisin tiennyt,

1121
01:06:27,233 --> 01:06:30,111
olisin viettänyt fuksivuoden
jokaisen sekunnin kanssasi.

1122
01:06:31,237 --> 01:06:32,780
Ja sinun. Ja sinun.

1123
01:06:32,864 --> 01:06:35,491
Rakastan teitä niin paljon.

1124
01:06:35,700 --> 01:06:36,910
Olen pahoillani.

1125
01:06:37,035 --> 01:06:38,536
Ei hätää.

1126
01:06:38,620 --> 01:06:39,621
Hengitä.

1127
01:06:39,704 --> 01:06:41,789
Zed, lupaa, ettet sotke Z-rannekettasi

1128
01:06:41,873 --> 01:06:42,999
ennen hoidon keksimistä.

1129
01:06:43,249 --> 01:06:44,250
Onko se mahdollista?

1130
01:06:44,334 --> 01:06:45,543
Ei näytä hyvältä.

1131
01:06:46,252 --> 01:06:48,254
Juuret ovat
stressaantuneita ja tuskissaan.

1132
01:06:48,338 --> 01:06:50,048
Pulssi kasvaa entisestään.

1133
01:06:50,173 --> 01:06:51,925
Loistavaa.

1134
01:06:52,091 --> 01:06:53,551
Tilanne vain paranee.

1135
01:06:53,635 --> 01:06:54,928
Tarkistan leiriläiset.

1136
01:06:55,136 --> 01:06:56,346
Odota.

1137
01:06:56,429 --> 01:06:57,430
Ei, Zed.

1138
01:06:58,139 --> 01:06:59,474
Olet huonossa kunnossa.

1139
01:07:00,058 --> 01:07:01,184
Jää tänne.

1140
01:07:01,726 --> 01:07:02,936
Huolehtikaa toisistanne.

1141
01:07:06,522 --> 01:07:08,566
Victor, usko minua.

1142
01:07:08,650 --> 01:07:11,110
En ikinä satuttaisi sinua tai väkeäsi.

1143
01:07:11,819 --> 01:07:12,904
Mutta isäsi satuttaisi.

1144
01:07:14,072 --> 01:07:15,365
Viimeksi kun tarkistin,

1145
01:07:15,698 --> 01:07:17,825
työskentelet hänelle.

1146
01:07:18,201 --> 01:07:19,661
Olen itsenäinen ihminen.

1147
01:07:20,370 --> 01:07:21,496
Näytit sen minulle.

1148
01:07:22,413 --> 01:07:23,915
Täällä oloni

1149
01:07:23,998 --> 01:07:25,458
avasi silmäni,

1150
01:07:26,417 --> 01:07:27,543
ja tiedän jotain.

1151
01:07:28,878 --> 01:07:31,589
Nämä näyt toivat meidät yhteen syystä.

1152
01:07:31,714 --> 01:07:33,299
En tiedä, mikä se syy on,

1153
01:07:33,383 --> 01:07:35,009
mutta ei se, että väkemme

1154
01:07:35,093 --> 01:07:36,386
vihaisi toisiaan enemmän.

1155
01:07:38,930 --> 01:07:40,014
Niin.

1156
01:07:40,098 --> 01:07:41,349
Siinä ei olisi järkeä.

1157
01:07:41,432 --> 01:07:42,725
Mutta meissä on.

1158
01:07:44,519 --> 01:07:45,645
Tiedän.

1159
01:07:59,534 --> 01:08:00,660
Katso tuota.

1160
01:08:01,828 --> 01:08:04,789
Mustat juuret ovat
meidän hedelmätarhastamme.

1161
01:08:04,998 --> 01:08:06,416
Valkoiset ovat meidän.

1162
01:08:08,418 --> 01:08:09,585
Ne näyttävät kauheilta.

1163
01:08:09,669 --> 01:08:11,212
Kuten hedelmätarhamme.

1164
01:08:11,879 --> 01:08:13,256
Miksi ne ovat terveitä?

1165
01:08:13,923 --> 01:08:14,924
Ei aavistustakaan.

1166
01:08:15,633 --> 01:08:17,969
Ehkä pata liittyy siihen jotenkin?

1167
01:08:19,262 --> 01:08:21,806
Nova, miltä se sinusta näyttää?

1168
01:08:22,765 --> 01:08:24,934
Kuin niiden pitäisi pidellä Valokiveä.

1169
01:08:25,018 --> 01:08:26,227
Ja Pimeyskiveä.

1170
01:08:26,311 --> 01:08:27,812
Onko teillä kuukiviä?

1171
01:08:27,895 --> 01:08:29,939
-Niin syntyy hirviöitä.
-Hyvä huomio.

1172
01:08:30,315 --> 01:08:32,275
Sitä varten tämä huone on.

1173
01:08:32,358 --> 01:08:34,694
Se ruokkii hedelmätarhoja
kuukiven energialla.

1174
01:08:34,777 --> 01:08:36,154
Juurien verkosto yhdistää

1175
01:08:36,321 --> 01:08:37,989
kaupunkimme ja hedelmätarhamme.

1176
01:08:38,114 --> 01:08:39,532
Jos tuomme kuukivet tänne

1177
01:08:39,699 --> 01:08:40,908
ja laitamme ne kattilaan,

1178
01:08:40,992 --> 01:08:42,201
ne elvyttävät tarhamme.

1179
01:08:42,285 --> 01:08:43,411
Niin.

1180
01:08:45,204 --> 01:08:47,957
Meidän pitää vain varastaa tärkein asia

1181
01:08:48,041 --> 01:08:50,043
kylistämme ja tuoda se tänne.

1182
01:08:50,418 --> 01:08:51,461
Aivan.

1183
01:08:52,045 --> 01:08:53,296
Ei onnistu.

1184
01:09:04,891 --> 01:09:06,017
Odottakaa.

1185
01:09:08,061 --> 01:09:10,772
Älkää sanoko "ei koskaan"
Koska ei ole liian myöhäistä

1186
01:09:11,105 --> 01:09:13,816
Keksiä suunnitelma
Ja olla luova

1187
01:09:14,359 --> 01:09:17,195
Siitä on kuin ikuisuus
Kun olimme ikäisiänne

1188
01:09:17,278 --> 01:09:22,200
Ojennamme soihdun
Joten älkää epäröikö

1189
01:09:23,659 --> 01:09:25,995
Saatte luoda historian

1190
01:09:26,079 --> 01:09:28,664
Kahleiden murtaminen vaatii voimaa

1191
01:09:28,956 --> 01:09:31,459
Kun päivä ja yö yhdistyvät

1192
01:09:31,542 --> 01:09:33,211
Vain te kaksi näette

1193
01:09:33,294 --> 01:09:37,382
Kohtalonne kietoutuvat yhteen

1194
01:09:37,465 --> 01:09:43,596
Joten valmistautukaa
Koska edessä on taistelu

1195
01:09:45,014 --> 01:09:50,686
Voiton mahdollisuus on pieni

1196
01:09:51,270 --> 01:09:56,359
Uskon, että keksitte keinon

1197
01:09:57,360 --> 01:09:58,820
Pystytte tähän

1198
01:09:58,903 --> 01:10:00,071
Lupaan

1199
01:10:00,196 --> 01:10:03,449
Vaikka se tuntuu mahdottomalta

1200
01:10:03,533 --> 01:10:06,202
Pystytte siihen
Jos haluatte sitä

1201
01:10:06,285 --> 01:10:12,667
Mahdoton on mahdollista

1202
01:10:13,126 --> 01:10:16,087
Jos ette yritä
Ette saa koskaan tietää

1203
01:10:18,840 --> 01:10:19,966
Kerääntykää tänne

1204
01:10:20,049 --> 01:10:21,467
Kuunnelkaa minua

1205
01:10:21,592 --> 01:10:24,345
Antakaa hiljaisuutenne
Annan teille perinnön

1206
01:10:24,429 --> 01:10:25,430
Ei onnistu

1207
01:10:25,513 --> 01:10:27,974
Meillä on suunnitelma
Uuden historian kirjoittamiseksi

1208
01:10:28,099 --> 01:10:30,727
Pääsemme vihastamme
Ja hyväksymme yhtenäisyytemme

1209
01:10:30,810 --> 01:10:31,894
Pystymmekö siihen?

1210
01:10:31,978 --> 01:10:32,979
Voimme estää sodan

1211
01:10:33,062 --> 01:10:34,605
-Ennen kuin se alkaa
-Mennään!

1212
01:10:34,689 --> 01:10:35,857
Nouskaa vihan yläpuolelle

1213
01:10:35,940 --> 01:10:37,275
-Ja sydänsurujen
-Mennään!

1214
01:10:37,358 --> 01:10:38,484
Mitä sanotte?

1215
01:10:38,568 --> 01:10:40,820
-Teemme voitavamme
-Olemme valmiita!

1216
01:10:40,903 --> 01:10:42,864
Näytetään seuraavalle sukupolvelle

1217
01:10:42,989 --> 01:10:44,699
Se on väistämätöntä

1218
01:10:44,782 --> 01:10:48,828
Kohtalomme kietoutuvat yhteen

1219
01:10:48,911 --> 01:10:54,292
Valmistautukaa
Koska edessä on taistelu

1220
01:10:54,959 --> 01:10:56,627
Voiton mahdollisuus…

1221
01:10:57,003 --> 01:10:58,254
Valmistautukaa taisteluun.

1222
01:10:58,337 --> 01:11:01,174
…on pieni

1223
01:11:01,257 --> 01:11:02,592
Me pystymme siihen!

1224
01:11:02,759 --> 01:11:07,054
Uskon, että keksimme keinon

1225
01:11:07,263 --> 01:11:08,556
Mennään!

1226
01:11:08,639 --> 01:11:09,766
Pystytte siihen

1227
01:11:09,974 --> 01:11:11,726
Ei, me pystymme tähän

1228
01:11:11,809 --> 01:11:14,228
Tahtomme on tuhoutumaton

1229
01:11:14,353 --> 01:11:15,980
Pystymme tähän

1230
01:11:16,063 --> 01:11:17,857
Me lupaamme

1231
01:11:17,940 --> 01:11:23,863
Mahdoton on mahdollista

1232
01:11:24,322 --> 01:11:27,492
Jos emme yritä
Emme saa koskaan tietää

1233
01:12:00,691 --> 01:12:01,984
Sovittu.

1234
01:12:11,536 --> 01:12:14,705
Astukaa pois kiven luota,
niin kukaan ei loukkaannu.

1235
01:12:17,124 --> 01:12:18,543
Hei, kaverit.

1236
01:12:18,626 --> 01:12:20,503
Lainaan Pimeyskiveä vähän.

1237
01:12:21,212 --> 01:12:23,798
Lupaan tuoda sen takaisin. Pian.

1238
01:12:47,655 --> 01:12:49,031
Victor, älä tee tätä.

1239
01:12:49,156 --> 01:12:50,408
Vera, tiedän,

1240
01:12:50,491 --> 01:12:52,785
että rakastat vampyyrejä koko sydämestäsi.

1241
01:12:53,327 --> 01:12:55,246
Niin paljon, ettet kyseenalaista,

1242
01:12:55,329 --> 01:12:56,622
kun jossain ei ole järkeä.

1243
01:12:56,706 --> 01:12:59,917
Mutta minun on pakko
kyseenalaistaa niitä asioita.

1244
01:13:01,210 --> 01:13:02,295
Onko siinä järkeä?

1245
01:13:07,341 --> 01:13:08,718
Et voi voittaa, Victor.

1246
01:13:09,093 --> 01:13:10,219
Tiedän.

1247
01:13:10,970 --> 01:13:12,054
Mutta me voimme.

1248
01:13:13,890 --> 01:13:14,891
Hyvä on.

1249
01:13:14,974 --> 01:13:16,183
Suojaan sinua.

1250
01:13:16,267 --> 01:13:17,894
-Ala mennä.
-Kiitos.

1251
01:13:30,239 --> 01:13:33,242
Nyt on aika korjata asiat

1252
01:13:33,326 --> 01:13:36,120
Taistella pimeyden ja valon puolesta

1253
01:13:36,370 --> 01:13:39,332
Panna elämämme peliin
Ja heittää noppaa

1254
01:13:39,415 --> 01:13:41,876
Nyt tai ei koskaan…

1255
01:13:46,339 --> 01:13:47,798
Verihedelmät ovat poissa!

1256
01:13:47,965 --> 01:13:49,091
Etsikää ne.

1257
01:13:54,555 --> 01:13:59,018
Meillä on voima sisällämme

1258
01:13:59,101 --> 01:14:04,273
Anna sen ohjata meitä
Synkimpinä päivinämme

1259
01:14:06,984 --> 01:14:09,820
Me hoidamme tämän
Lupaamme sen

1260
01:14:10,112 --> 01:14:13,074
Mahdoton on mahdollista

1261
01:14:13,282 --> 01:14:14,283
Me pystymme tähän!

1262
01:14:16,243 --> 01:14:17,620
Se oli aina mahdollista.

1263
01:14:17,745 --> 01:14:19,163
Teimme siitä mahdollista.

1264
01:14:19,246 --> 01:14:22,750
Tiesin, että sinä ja minä
Keksisimme keinon

1265
01:14:26,003 --> 01:14:29,215
-He ovat täällä.
-He piilottavat verihedelmiä.

1266
01:14:31,926 --> 01:14:33,302
Pois hedelmien luota.

1267
01:14:43,729 --> 01:14:45,439
-Victor!
-Nova.

1268
01:14:45,564 --> 01:14:47,483
-Petturi.
-Tarkoitat kai johtajaa.

1269
01:14:47,733 --> 01:14:48,776
Anna Valokivi.

1270
01:14:50,361 --> 01:14:51,862
Luulin, että johtaisit väkeäni.

1271
01:14:51,946 --> 01:14:53,072
Erehdyin.

1272
01:14:53,155 --> 01:14:54,573
He ovat minunkin väkeäni.

1273
01:14:54,657 --> 01:14:56,283
Ja kansani haluaa elää rauhassa.

1274
01:14:56,450 --> 01:14:57,535
Vangitkaa heidät!

1275
01:14:57,618 --> 01:15:00,121
Arvaatteko, mikä olen?

1276
01:15:00,204 --> 01:15:03,874
Olen feeniks. Tajuatteko?

1277
01:15:04,166 --> 01:15:05,292
Aika hyvä, Ray.

1278
01:15:05,376 --> 01:15:06,919
Mitä tekisit ilman minua?

1279
01:15:53,382 --> 01:15:54,383
En pysty siihen.

1280
01:15:54,800 --> 01:15:55,968
Ellen zombiudu täysin.

1281
01:15:56,135 --> 01:15:57,303
Zed, et voi.

1282
01:15:57,386 --> 01:15:59,055
Jäät hirviöksi ikiajoiksi.

1283
01:15:59,138 --> 01:16:00,139
Minun on yritettävä.

1284
01:16:00,890 --> 01:16:01,891
Rakastan sinua.

1285
01:16:03,267 --> 01:16:04,393
Olen aina rakastanut.

1286
01:16:05,561 --> 01:16:07,646
Ei!

1287
01:16:31,378 --> 01:16:34,924
VIRHE

1288
01:16:39,011 --> 01:16:41,013
Se ei toimi.

1289
01:16:41,263 --> 01:16:42,264
Ole kiltti.

1290
01:16:45,601 --> 01:16:50,731
Jonain päivänä
Tämä voi olla ihan tavallista

1291
01:16:51,023 --> 01:16:56,737
Voisimmeko olla jotain erityistä?

1292
01:16:57,113 --> 01:16:59,115
Sinä ja minä, vierekkäin

1293
01:16:59,740 --> 01:17:01,992
Kirkkaassa päivänvalossa

1294
01:17:02,785 --> 01:17:05,704
Jos he nauravat, sanomme…

1295
01:17:26,308 --> 01:17:27,852
Kaksi kuukiveämme.

1296
01:17:27,935 --> 01:17:29,311
Tai yksi kuukivi.

1297
01:17:59,592 --> 01:18:01,051
Mene!

1298
01:18:06,682 --> 01:18:08,017
Katso!

1299
01:18:33,125 --> 01:18:35,252
Onnistuimme! Elvytimme hedelmätarhat!

1300
01:18:36,795 --> 01:18:38,255
Ja hedelmätarha elvytti meidät.

1301
01:18:40,716 --> 01:18:42,801
Kuukivet yhdistävät hirviöt.

1302
01:18:42,927 --> 01:18:44,762
Piditte kuukivet erossa liian kauan.

1303
01:18:44,887 --> 01:18:46,138
Hedelmätarhat kuolivat.

1304
01:18:46,222 --> 01:18:48,849
Pulssi, joka vapautui,
vaikutti meihin kaikkiin.

1305
01:18:50,851 --> 01:18:51,852
Esi-isämme

1306
01:18:51,936 --> 01:18:53,520
rakensivat tämän paikan yhdessä.

1307
01:18:53,729 --> 01:18:56,065
Molemmille kaupungeille. Meille kaikille.

1308
01:18:56,148 --> 01:18:57,650
Juhlistamaan sitä, keitä olemme.

1309
01:18:57,816 --> 01:18:59,360
Kerran vuodessa tulemme

1310
01:18:59,485 --> 01:19:01,028
leirille ja kokoonnumme.

1311
01:19:01,111 --> 01:19:03,989
Tuomme tasapainon
hedelmätarhoihin ja maailmoihimme.

1312
01:19:21,632 --> 01:19:24,385
Kansamme tulevaisuus on hyvissä käsissä.

1313
01:19:29,265 --> 01:19:31,517
Victor?

1314
01:19:31,600 --> 01:19:33,227
En ole aina tehnyt osaani,

1315
01:19:33,310 --> 01:19:34,728
mutta olen valmis toimimaan.

1316
01:19:35,271 --> 01:19:36,397
Olen samaa mieltä.

1317
01:19:36,480 --> 01:19:37,731
Olet valmis.

1318
01:19:40,109 --> 01:19:42,194
Onneksi saamme olla enemmän yhdessä.

1319
01:19:42,278 --> 01:19:43,445
Niin.

1320
01:19:44,613 --> 01:19:45,656
Sinä, minä

1321
01:19:45,739 --> 01:19:47,324
ja miljoona leiriläistä.

1322
01:19:50,536 --> 01:19:54,415
Luulin, että pokaali
Oli kunnian merkki

1323
01:19:54,748 --> 01:19:56,208
Luulin, että palkinto

1324
01:19:56,292 --> 01:19:58,794
Oli koko jutun pointti

1325
01:19:58,877 --> 01:20:01,547
Mutta kun lukee rivien välistä

1326
01:20:01,630 --> 01:20:04,967
Tajuaa, että on paljon muutakin

1327
01:20:05,217 --> 01:20:07,011
Paljon muutakin

1328
01:20:07,136 --> 01:20:09,096
Joskus ei näe muuta

1329
01:20:09,346 --> 01:20:11,015
Kuin tavoitteensa

1330
01:20:11,181 --> 01:20:13,058
Ei voi nähdä oikeaa voittoa

1331
01:20:13,142 --> 01:20:15,185
Koska se on elämissä
Joita muutamme

1332
01:20:15,311 --> 01:20:17,688
Koska se on sydämissä
Joita kosketamme

1333
01:20:17,813 --> 01:20:19,606
Se huuma

1334
01:20:19,690 --> 01:20:21,191
Se on tärkeintä

1335
01:20:21,400 --> 01:20:23,277
Se on tärkeintä

1336
01:20:23,986 --> 01:20:27,197
Aurinko ja tähdet
Ovat puolellamme…

1337
01:20:27,364 --> 01:20:28,741
Tulkaa kaikki!

1338
01:20:28,824 --> 01:20:30,784
Näyttäkää maailmalle
Keitä olette

1339
01:20:30,951 --> 01:20:32,661
Se, mitä annatte
Jättää jäljen

1340
01:20:32,745 --> 01:20:34,204
Näyttäkää, mihin uskotte

1341
01:20:34,288 --> 01:20:36,498
Se voi jättää jalanjäljen sydämeen

1342
01:20:36,582 --> 01:20:40,669
Astukaa esiin
Aloittakaa aalto

1343
01:20:41,211 --> 01:20:43,255
Käyttäkää ääntänne
Ja ottakaa riski

1344
01:20:43,339 --> 01:20:44,548
Ja tehkää muutos

1345
01:20:44,631 --> 01:20:46,342
Ja näyttäkää maailmalle

1346
01:20:48,510 --> 01:20:52,222
Melkein luulin
Ettemme koskaan olisi yhdessä

1347
01:20:52,431 --> 01:20:54,099
Mutta olemme tavoitelleet

1348
01:20:54,183 --> 01:20:56,852
Samaa asiaa ikuisesti

1349
01:20:56,935 --> 01:20:59,313
Olemme kuin yö ja päivä

1350
01:20:59,396 --> 01:21:01,023
Mutta kun katsoo sisään

1351
01:21:01,106 --> 01:21:03,067
Olemme paljon enemmän

1352
01:21:03,317 --> 01:21:05,110
Olemme paljon enemmän

1353
01:21:05,194 --> 01:21:06,820
Kun saa tunteen

1354
01:21:06,904 --> 01:21:09,281
Sitä ei saa musertaa

1355
01:21:09,448 --> 01:21:11,241
On oltava rohkea ja peloton

1356
01:21:11,325 --> 01:21:13,202
On noustava ylös

1357
01:21:13,285 --> 01:21:15,537
On johdettava sydämellä

1358
01:21:15,746 --> 01:21:17,414
Todellisella minällä

1359
01:21:17,498 --> 01:21:19,083
Siitä tässä on kyse

1360
01:21:19,166 --> 01:21:21,377
Siitä tässä on kyse

1361
01:21:21,919 --> 01:21:25,923
Aurinko ja tähdet
Ovat puolellamme

1362
01:21:26,006 --> 01:21:27,883
Näyttäkää maailmalle
Keitä olette

1363
01:21:27,966 --> 01:21:30,219
Se, mitä annatte
Jättää jäljen

1364
01:21:30,427 --> 01:21:32,179
Näyttäkää, mihin uskotte

1365
01:21:32,262 --> 01:21:34,640
Se voi jättää jalanjäljen sydämeen

1366
01:21:35,140 --> 01:21:39,019
Nouskaa ylös
Aloittakaa aalto

1367
01:21:39,103 --> 01:21:41,021
Käyttäkää ääntänne
Ja ottakaa riski

1368
01:21:41,105 --> 01:21:42,356
Ja tehkää muutos

1369
01:21:42,439 --> 01:21:43,941
Ja näyttäkää maailmalle!

1370
01:21:44,024 --> 01:21:46,193
Näyttäkää maailmalle!

1371
01:21:46,735 --> 01:21:49,696
Näyttäkää maailmalle

1372
01:21:50,155 --> 01:21:51,156
Jee!

1373
01:21:51,532 --> 01:21:55,452
Nouskaa, aloittakaa aalto

1374
01:21:55,702 --> 01:21:57,413
Käyttäkää ääntänne
Ja ottakaa riski

1375
01:21:57,496 --> 01:21:58,997
Ja tehkää muutos

1376
01:21:59,081 --> 01:22:00,749
Ja näyttäkää maailmalle!

1377
01:22:13,220 --> 01:22:15,264
Minulla on idea.

1378
01:22:15,347 --> 01:22:17,808
Onko se "unohdetaan leirimme"?

1379
01:22:17,975 --> 01:22:19,351
Luit ajatukseni.

1380
01:22:19,476 --> 01:22:21,937
Voisimme viettää kesät Seabrookissa.

1381
01:22:22,020 --> 01:22:23,063
Niin.

1382
01:22:23,147 --> 01:22:25,816
Ystävämme ja perheemme rakastavat meitä.

1383
01:22:25,899 --> 01:22:27,359
Ensimmäinen tai toinen ketju.

1384
01:22:27,443 --> 01:22:29,945
Cheerkapteeni tai cheerleader,
sillä ei ole väliä.

1385
01:22:30,404 --> 01:22:32,614
Tärkeintä on olla rakkaiden kanssa.

1386
01:22:32,698 --> 01:22:33,699
Kuten sinun.

1387
01:22:34,158 --> 01:22:35,159
Kuten sinun.

1388
01:22:44,334 --> 01:22:48,422
Olemme yhdessä loppuelämämme

1389
01:22:49,298 --> 01:22:51,884
Emme eroa
Suhteemme ei rikkoudu

1390
01:22:51,967 --> 01:22:53,635
Emme muutu

1391
01:22:54,595 --> 01:22:58,974
Onnellisina ikuisesti

1392
01:22:59,725 --> 01:23:01,435
Kun on kyse luottamuksesta

1393
01:23:01,518 --> 01:23:04,313
Voimme sanoa kaiken

1394
01:23:25,626 --> 01:23:28,795
Kaikki sujuu hyvin

1395
01:23:28,879 --> 01:23:30,756
Aivan varmasti

1396
01:23:30,881 --> 01:23:33,842
Kaikki sujuu hyvin

1397
01:23:33,967 --> 01:23:36,428
Ajattelen vain sitä

1398
01:23:36,553 --> 01:23:38,972
Miten kaikki sujuu hyvin

1399
01:23:39,056 --> 01:23:41,683
Ei mutkia matkalla

1400
01:23:41,808 --> 01:23:43,810
Kaikki sujuu hyvin

1401
01:23:44,269 --> 01:23:46,104
Se on varmaa

1402
01:23:46,188 --> 01:23:49,024
Kaikki sujuu hyvin

1403
01:23:49,525 --> 01:23:53,028
Se on varmaa

1404
01:24:21,098 --> 01:24:22,099
Joten…

1405
01:24:22,975 --> 01:24:24,142
Hengaillaanko taas pian?

1406
01:24:24,810 --> 01:24:25,811
Joo,

1407
01:24:26,061 --> 01:24:27,813
pian. Lupaan sen.

1408
01:24:28,730 --> 01:24:30,023
Nähdään.

1409
01:24:37,239 --> 01:24:38,240
Odota!

1410
01:25:28,540 --> 01:25:30,542
Käännös: Annemai Oksanen

