1
00:01:20,855 --> 00:01:22,271
[Narrator] 'There's no righteousness
without victory.'

2
00:01:22,355 --> 00:01:24,771
'And there's no war without an army.'

3
00:01:26,271 --> 00:01:29,438
'When Brahma learned that Ravana
would be born in the Treta Yuga,'

4
00:01:30,230 --> 00:01:33,105
'he planned a great force
for Ravana's destruction.'

5
00:01:37,563 --> 00:01:39,730
'The mighty beings
who took the form of monkeys'

6
00:01:40,063 --> 00:01:42,730
'possessed divine powers
beyond the natural order.'

7
00:01:43,813 --> 00:01:48,271
'They follow no caste or race.
They believe only in righteousness.'

8
00:01:48,563 --> 00:01:50,605
'Righteousness is their weapon.
It is their way of life.'

9
00:01:55,396 --> 00:01:57,271
'They can cross oceans.'

10
00:01:58,313 --> 00:01:59,646
'They can build the Rama Setu.'

11
00:02:00,605 --> 00:02:02,813
'They can even burn Lanka to ashes.'

12
00:02:07,021 --> 00:02:12,438
'After Ravana was defeated, their commander
vowed that in this yuga, or any other,'

13
00:02:12,605 --> 00:02:14,355
'he would stand with the army'

14
00:02:14,521 --> 00:02:18,188
'and lead them whenever they struggled.'

15
00:02:19,605 --> 00:02:20,730
'They are...

16
00:02:21,230 --> 00:02:22,521
'divine sons,'

17
00:02:22,855 --> 00:02:24,896
'masters of scripture and warfare,'

18
00:02:25,730 --> 00:02:27,063
'and dwellers of the forest.'

19
00:02:36,271 --> 00:02:38,605
VANAPURAM 2026

20
00:02:39,230 --> 00:02:40,938
'Ravana has no end.'

21
00:02:41,521 --> 00:02:43,355
'He will be reborn in every yuga.'

22
00:02:43,521 --> 00:02:45,563
"Let all the blood spill
In the fiery fight"

23
00:02:49,980 --> 00:02:51,771
'But creation maintains its balance.'

24
00:02:52,605 --> 00:02:54,813
'A Vana Veera is destined to oppose him'

25
00:02:55,896 --> 00:02:58,938
'is born in that age as well.'

26
00:03:13,438 --> 00:03:16,063
'This is the story
of one such heroic Vana Veera.'

27
00:03:27,063 --> 00:03:28,563
"O mighty warrior"

28
00:03:29,480 --> 00:03:31,146
The stage is still far away,
why did you stop here?

29
00:03:31,230 --> 00:03:32,063
No way!

30
00:03:32,480 --> 00:03:35,730
If you park the bike in this crowd,
it'll get scratched.

31
00:03:35,771 --> 00:03:37,896
Oh, there's mud on the tyre as well.

32
00:03:38,021 --> 00:03:40,271
Why did you ride it here?
We could've just carried it.

33
00:03:40,355 --> 00:03:41,313
You...

34
00:03:41,646 --> 00:03:42,938
Are you kidding me?

35
00:03:43,021 --> 00:03:44,438
You're lucky I even let you on my bike.

36
00:03:44,480 --> 00:03:45,480
Poor thing!

37
00:03:46,063 --> 00:03:47,605
Fine. Let's go. They started it.

38
00:03:47,688 --> 00:03:50,438
[Song playing on music system]

39
00:04:01,813 --> 00:04:02,980
[Whistles]

40
00:04:03,021 --> 00:04:06,230
Bro, is he dancing or
messing with someone?

41
00:04:16,646 --> 00:04:17,813
What's he even doing?

42
00:04:19,313 --> 00:04:20,855
It's a recording dance, apparently.

43
00:04:26,188 --> 00:04:27,271
Who is it?

44
00:04:28,146 --> 00:04:29,063
It's me.

45
00:04:32,980 --> 00:04:34,646
- Hey, Raghu!
- Get off the stage first!

46
00:04:34,730 --> 00:04:36,771
Your things, Aunty!

47
00:04:37,146 --> 00:04:38,688
Are my things okay?

48
00:04:40,396 --> 00:04:41,563
I've been watching you,

49
00:04:41,646 --> 00:04:43,855
you're just messing around
and calling it a dance.

50
00:04:44,938 --> 00:04:46,396
Recording dance is an art,

51
00:04:46,480 --> 00:04:48,771
and I'm afraid it'll vanish
because of people like you.

52
00:04:48,855 --> 00:04:50,146
If you keep performing like this,

53
00:04:50,230 --> 00:04:52,105
the next generation
will have to dig through YouTube

54
00:04:52,188 --> 00:04:53,355
just to find traces of this art.

55
00:04:53,438 --> 00:04:54,521
Numbskull!

56
00:04:55,063 --> 00:04:58,271
They're artists.
Handle them gently, please.

57
00:04:58,396 --> 00:05:00,688
Ah yes, the great artist has graced us
with his presence.

58
00:05:00,771 --> 00:05:03,521
Enough talking.
Show us what you've got!

59
00:05:03,605 --> 00:05:04,730
I'll learn from you.

60
00:05:05,480 --> 00:05:07,813
Mr. Nagaraju, turn up the volume.

61
00:05:11,896 --> 00:05:12,855
What happened?

62
00:05:12,938 --> 00:05:15,771
Dancing isn't as easy as sitting there
and judging.

63
00:05:16,063 --> 00:05:18,230
[Laughs]

64
00:05:25,563 --> 00:05:28,646
[Music]

65
00:05:41,813 --> 00:05:44,271
"You are the fragrant flower
You are the music of the strings"

66
00:05:44,313 --> 00:05:47,063
"You're a lioness who kills with a look"

67
00:05:47,146 --> 00:05:49,605
"You're golden, jewel-like!"

68
00:05:49,688 --> 00:05:52,271
"You're a romantic who sets me on fire"

69
00:05:52,355 --> 00:05:54,855
"When the evening sets in
Find a moment and sneak away to me!"

70
00:05:54,938 --> 00:05:57,563
"Make me go wild and just blow me away!"

71
00:05:57,688 --> 00:06:00,063
"You are the fragrant flower
You are the music of the strings"

72
00:06:00,146 --> 00:06:02,605
"You're a lioness who kills with a look"

73
00:06:02,730 --> 00:06:05,271
"You're golden, jewel-like!"

74
00:06:05,355 --> 00:06:08,146
"You're a romantic who sets me on fire"

75
00:06:08,230 --> 00:06:11,396
[Music]

76
00:06:11,480 --> 00:06:14,230
[Police siren wails]

77
00:06:21,938 --> 00:06:23,646
- Who informed the police?
- No idea.

78
00:06:23,730 --> 00:06:24,771
It's me.

79
00:06:25,146 --> 00:06:28,230
Then how dare he dance
with the girls we brought?

80
00:06:28,480 --> 00:06:29,646
How is it?

81
00:06:35,480 --> 00:06:36,438
You...

82
00:06:36,521 --> 00:06:38,396
- What's her name?
- Ammaji!

83
00:06:38,813 --> 00:06:40,855
- What's your father's name?
- Nannaji.

84
00:06:41,855 --> 00:06:42,980
Pass me the pen, dear.

85
00:06:43,063 --> 00:06:44,646
- Good morning, sir!
- Good morning!

86
00:06:44,771 --> 00:06:46,105
Are these the ones brought in last night?

87
00:06:46,188 --> 00:06:47,063
Yes, sir!

88
00:06:47,188 --> 00:06:48,313
Order some tea for me, dear.

89
00:06:48,396 --> 00:06:50,438
- Order me some hot milk too, sir.
- You idiot!

90
00:06:51,105 --> 00:06:52,730
Is this hot enough, or do you want more?

91
00:06:52,813 --> 00:06:55,021
- Sorry, sir!
- Wait a bit, they'll rub in hot oil.

92
00:06:55,396 --> 00:06:57,230
Raghu, you're educated, right?

93
00:06:57,313 --> 00:06:58,771
Why are you hanging out
with these idiots?

94
00:06:58,855 --> 00:07:00,355
Uncle, it was this fool.

95
00:07:00,438 --> 00:07:01,813
He's the one
who dragged me there to watch.

96
00:07:01,896 --> 00:07:02,771
But those idiots...

97
00:07:02,855 --> 00:07:04,938
I couldn't bear
to see the artists insulted, Uncle.

98
00:07:05,021 --> 00:07:07,938
- Take it easy.
- We're educated too. Show us some respect.

99
00:07:08,021 --> 00:07:10,105
- What did you study?
- ITI!

100
00:07:10,188 --> 00:07:12,521
- He's from IIT.
- Both are the same, right?

101
00:07:12,605 --> 00:07:13,646
That's your level of knowledge.

102
00:07:14,396 --> 00:07:16,646
- Aren't they both the same?
- How would I know?

103
00:07:16,730 --> 00:07:18,396
Even our master never told us.

104
00:07:20,980 --> 00:07:23,438
- Uncle, he's built like a bull.
- God knows whether he knows or not.

105
00:07:23,646 --> 00:07:25,271
He can't even lift that?

106
00:07:25,355 --> 00:07:28,730
Him? He got caught stealing
in the neighboring village.

107
00:07:29,105 --> 00:07:30,980
The S.I. said he'd release him,
if he could lift it.

108
00:07:31,230 --> 00:07:33,980
- If we lift it, will they let us go?
- Of course.

109
00:07:34,063 --> 00:07:35,563
No one has lifted it in 20 years.

110
00:07:35,646 --> 00:07:38,313
Brawn won't help here, only brains will.

111
00:07:38,480 --> 00:07:40,480
Oh? What's the story behind it?

112
00:07:40,563 --> 00:07:43,021
Twenty years ago, there was an S.I.

113
00:07:43,105 --> 00:07:44,688
He introduced this rule.

114
00:07:45,188 --> 00:07:48,605
He believed whoever had the wisdom
to lift this would never go astray.

115
00:07:48,688 --> 00:07:51,521
Since then,
it's become a routine at the station.

116
00:07:53,355 --> 00:07:55,563
- Dude, want to give it a try?
- Good morning, sir.

117
00:08:00,980 --> 00:08:03,313
Now tell me,
who's behind the recording dance?

118
00:08:05,480 --> 00:08:07,521
Are you the one
who called the police station?

119
00:08:09,146 --> 00:08:11,813
What? You planned all this,
and then you snitched on yourself?

120
00:08:11,896 --> 00:08:15,271
Then how dare he dance
with the girls we brought?

121
00:08:15,313 --> 00:08:16,896
Please give us justice, sir.

122
00:08:19,230 --> 00:08:21,355
Hey, go and take care of the onions.

123
00:08:27,438 --> 00:08:28,605
- Son...
- Yes!

124
00:08:28,688 --> 00:08:30,813
- Where were you wandering all night?
- Where?

125
00:08:31,355 --> 00:08:32,521
I didn't go anywhere.

126
00:08:32,980 --> 00:08:35,271
You didn't go anywhere?
Then what about that fight?

127
00:08:35,438 --> 00:08:36,438
Fight?

128
00:08:37,063 --> 00:08:38,313
There was nothing like that.

129
00:08:39,146 --> 00:08:42,605
Stop lying! You think staying quiet
will stop me from finding out?

130
00:08:43,105 --> 00:08:44,271
[Gargling]

131
00:08:45,230 --> 00:08:48,105
Uncle, why didn't you just make Raghu
work at the hotel?

132
00:08:48,188 --> 00:08:50,396
He won't survive this, boy.

133
00:08:50,688 --> 00:08:53,480
Of course, he won't stay here.
He'll stay at the police station.

134
00:08:54,605 --> 00:08:56,146
What do you mean by that?

135
00:08:56,438 --> 00:08:58,438
Wait? You don't know what happened?

136
00:08:58,521 --> 00:09:00,396
A huge fight broke out
at the recording dance yesterday.

137
00:09:00,480 --> 00:09:01,855
The police came
and took them to the station.

138
00:09:03,271 --> 00:09:07,480
Everyone who studied with you
has a good job now. And look at you.

139
00:09:07,563 --> 00:09:10,271
Without a proper job,
you're getting into fights.

140
00:09:10,480 --> 00:09:11,813
What's your problem, Dad?

141
00:09:11,896 --> 00:09:14,146
That I was at the police station,
or that I don't have a job?

142
00:09:14,396 --> 00:09:17,813
Stop lecturing me, Dad.
Nothing serious happened, okay?

143
00:09:18,480 --> 00:09:20,813
Son, we're living in poverty.

144
00:09:21,063 --> 00:09:23,563
Raising your hand at someone
is not how we handle things.

145
00:09:24,105 --> 00:09:26,688
Sometimes our actions come back
to haunt us.

146
00:09:26,896 --> 00:09:29,063
- Brother-in-law!
- Oh, you're here?

147
00:09:29,855 --> 00:09:30,980
I brought some curry.

148
00:09:31,146 --> 00:09:32,813
Is this necessary
while I'm talking to him?

149
00:09:33,063 --> 00:09:35,396
Dad, stop panicking.
You're making me worry.

150
00:09:35,521 --> 00:09:37,771
I won't pick a fight with anyone, okay?

151
00:09:37,855 --> 00:09:40,271
Yes, Father-in-law.
You're worrying for no reason.

152
00:09:40,396 --> 00:09:41,730
He never picks fights with anyone.

153
00:09:42,646 --> 00:09:44,688
Don't take his side
with half-baked knowledge.

154
00:09:44,813 --> 00:09:46,313
He's like this because of you.

155
00:09:46,396 --> 00:09:48,855
Dad, if you want to scold someone,
scold me. What did she even do?

156
00:09:55,230 --> 00:09:57,355
Whatever. Looks like
you brought curry. Give it here.

157
00:09:57,480 --> 00:09:59,146
It's not for you.
It's for my brother-in-law.

158
00:10:08,938 --> 00:10:12,188
You don't show it, but you've got
a lot of love for me, brother-in-law.

159
00:10:12,396 --> 00:10:14,563
Anyway, it's Father-in-law
who scolded me.

160
00:10:14,896 --> 00:10:16,396
It's no big deal. Eat.

161
00:10:18,271 --> 00:10:19,313
I don't want it. Go.

162
00:10:19,896 --> 00:10:20,771
Hey!

163
00:10:21,105 --> 00:10:24,271
What's with that attitude?
I spent three hours making this!

164
00:10:24,771 --> 00:10:25,771
Say, "Aah."

165
00:10:27,396 --> 00:10:28,563
Will you hit me or what?

166
00:10:28,855 --> 00:10:30,355
I'll kill you. Eat it.

167
00:10:31,396 --> 00:10:33,688
[Music]

168
00:10:52,021 --> 00:10:56,563
"If days pass by filled with simple joy
That's enough"

169
00:10:56,688 --> 00:11:01,146
"If our own people stand beside us
That's enough"

170
00:11:01,355 --> 00:11:06,188
"If all our playful moments are shared
With love, that's enough"

171
00:11:06,271 --> 00:11:10,980
"The whole town breathing love
Love, and more love"

172
00:11:11,063 --> 00:11:13,355
"The Godavari swelled with
Feeling deep inside"

173
00:11:13,438 --> 00:11:15,438
"The dusty paths turned lush and green"

174
00:11:15,521 --> 00:11:20,063
"Like ripened fields
Life bloomed in full Godavari"

175
00:11:20,146 --> 00:11:22,646
"The Godavari swelled with
Feeling deep inside"

176
00:11:22,730 --> 00:11:24,896
"The dusty paths turned lush and green"

177
00:11:24,980 --> 00:11:28,146
"It painted countless pictures of life
Godavari"

178
00:11:28,396 --> 00:11:30,230
"O Godavari"

179
00:11:30,521 --> 00:11:32,730
[Music]

180
00:11:47,855 --> 00:11:52,396
"If days pass by filled with simple joy
That's enough"

181
00:11:52,646 --> 00:11:57,188
"If our own people stand beside us
That's enough"

182
00:11:57,271 --> 00:12:02,021
"If all our playful moments are shared
With love, that's enough"

183
00:12:02,146 --> 00:12:06,688
"The whole town breathing love, love
And more love"

184
00:12:06,855 --> 00:12:09,021
"The Godavari swelled
With feeling deep inside"

185
00:12:09,105 --> 00:12:11,396
"The dusty paths turned lush and green"

186
00:12:11,521 --> 00:12:16,271
"Like ripened fields
Life bloomed in full Godavari"

187
00:12:16,355 --> 00:12:18,813
Hey, Raghu, they advertise buns on TV?

188
00:12:18,896 --> 00:12:21,313
It's not a bun, Dad. It's a burger.
Americans made it.

189
00:12:21,480 --> 00:12:24,355
What's in it that makes it worth bringing
all the way from America?

190
00:12:24,438 --> 00:12:26,063
I'll get one from town
next time I visit it.

191
00:12:28,188 --> 00:12:30,688
- How do I eat this?
- Wait, I'll show you.

192
00:12:31,771 --> 00:12:33,646
- Hold it with both hands.
- I did.

193
00:12:33,730 --> 00:12:39,896
- Hold it on both sides and take a big bite.
- "As old times slowly fade away"

194
00:12:40,105 --> 00:12:44,396
- Does it taste good?
- "Life longs for a brand-new taste"

195
00:12:45,646 --> 00:12:46,813
Indu!

196
00:12:47,396 --> 00:12:50,146
- There's a rakhi on the table.
- Okay.

197
00:12:50,230 --> 00:12:52,230
Bring it. Let's go
to your father-in-law's house.

198
00:12:54,480 --> 00:12:58,688
"When bonds grow stronger
That alone is enough"

199
00:12:59,188 --> 00:13:03,188
"There's no price that money
Can place on worth"

200
00:13:04,855 --> 00:13:06,146
Hey, are you blind?

201
00:13:07,521 --> 00:13:09,605
"Life with our own people"

202
00:13:10,063 --> 00:13:13,396
"It's a true living miracle
If it goes on like this"

203
00:13:13,480 --> 00:13:16,438
"That's enough more than enough"

204
00:13:16,771 --> 00:13:19,063
"The Godavari swelled with
Feeling deep inside"

205
00:13:19,146 --> 00:13:21,396
"The dusty paths turned lush and green"

206
00:13:21,480 --> 00:13:24,605
"It showed us countless scenes of life
Godavari"

207
00:13:24,688 --> 00:13:26,021
"Godavari"

208
00:13:26,105 --> 00:13:28,313
"The Godavari swelled
With feeling deep inside"

209
00:13:28,396 --> 00:13:30,605
"The dusty paths turned lush and green"

210
00:13:30,688 --> 00:13:33,896
"It painted countless pictures of life
Godavari"

211
00:13:35,521 --> 00:13:38,230
[Music]

212
00:13:47,688 --> 00:13:48,813
Hey, Mr. Dubai Sheikh?

213
00:13:49,063 --> 00:13:50,438
You remembered your father
after all this time?

214
00:13:50,688 --> 00:13:52,563
- How's your wife?
- Everyone's fine, Dad.

215
00:13:52,855 --> 00:13:55,771
I'm booking your tickets this month.
You must come here.

216
00:13:55,938 --> 00:13:59,688
I can't. If I come there,
who will look after your brother here?

217
00:13:59,813 --> 00:14:02,855
Aunt will take care of him.
You just come. I'll manage.

218
00:14:03,063 --> 00:14:04,063
Is it really necessary?

219
00:14:05,146 --> 00:14:06,480
Hey, your brother's here. Talk to him.

220
00:14:06,563 --> 00:14:07,521
Come quickly.

221
00:14:08,105 --> 00:14:09,938
[Music]

222
00:14:17,813 --> 00:14:20,230
- Greetings, Mr. Appaji.
- Greetings, Mr. Manohar.

223
00:14:20,313 --> 00:14:21,480
What's the matter?
You asked me to come.

224
00:14:21,563 --> 00:14:23,230
- Let's talk as we walk.
- Let's go, then!

225
00:14:23,896 --> 00:14:25,730
We've been in opposing parties
for 10 years.

226
00:14:26,563 --> 00:14:29,271
If we lose this time,
the party's future will be at risk.

227
00:14:30,105 --> 00:14:34,063
We're failing, even though we've stood
as the party's iron wall.

228
00:14:34,605 --> 00:14:38,355
This time, we have to win
at any cost in Vanapuram.

229
00:14:38,438 --> 00:14:41,063
That's why the party decided
to give the seat

230
00:14:41,521 --> 00:14:43,480
to someone respected by the public

231
00:14:43,605 --> 00:14:46,646
not just someone with money.

232
00:14:46,855 --> 00:14:47,980
Well said, sir.

233
00:14:48,230 --> 00:14:49,480
To win the elections,

234
00:14:49,730 --> 00:14:53,355
you must distribute money, alcohol,
and affection to unnecessary people,

235
00:14:53,438 --> 00:14:54,980
but ultimately gain voters' trust.

236
00:14:55,521 --> 00:14:58,855
These voters take money
and alcohol from everyone,

237
00:14:59,021 --> 00:15:01,521
but they vote for the one they trust.

238
00:15:01,980 --> 00:15:04,938
So choosing the right candidate
is crucial this time, sir.

239
00:15:05,021 --> 00:15:07,146
Suggest a candidate,
if someone fits that profile.

240
00:15:07,230 --> 00:15:10,521
There's a man named Deva, sir.
Late Ramachandra Rao's son.

241
00:15:15,730 --> 00:15:17,605
In those two districts,
there isn't a single person

242
00:15:17,730 --> 00:15:19,230
who doesn't know Ramachandra Rao.

243
00:15:19,355 --> 00:15:21,896
Besides, they're the dominant caste
in both East and West districts.

244
00:15:22,896 --> 00:15:26,563
Along with his father's legacy,
he inherited a strong caste bias.

245
00:15:27,771 --> 00:15:31,896
You got angry just because someone
from outside sat in your home.

246
00:15:32,313 --> 00:15:33,230
Just think...

247
00:15:33,813 --> 00:15:35,938
One day, he'll be the one sharing a bed
with your daughter.

248
00:15:36,938 --> 00:15:38,021
Can you bear it?

249
00:15:38,396 --> 00:15:40,396
He would go to any extent
for the sake of caste, sir.

250
00:15:41,563 --> 00:15:43,021
- They say God writes our fate.
- Deva...

251
00:15:43,105 --> 00:15:44,313
- Mom!
- Son.

252
00:15:45,813 --> 00:15:47,063
But He only sketches it.

253
00:15:50,438 --> 00:15:52,063
Those lines are called boundaries.

254
00:15:52,605 --> 00:15:53,605
If you cross them...

255
00:15:55,105 --> 00:15:56,105
Your fate changes.

256
00:15:57,521 --> 00:15:59,480
With him as the candidate,
victory is guaranteed.

257
00:15:59,563 --> 00:16:00,938
He'll make a big impact, sir.

258
00:16:01,105 --> 00:16:04,605
- Is it because he's from your caste?
- No! It's because he's the best.

259
00:16:04,855 --> 00:16:05,646
Alright!

260
00:16:05,938 --> 00:16:08,980
Keep it a secret
until the list is finalized.

261
00:16:09,771 --> 00:16:10,896
Of course!

262
00:16:11,313 --> 00:16:12,438
This time, the ticket...

263
00:16:13,021 --> 00:16:14,063
Manohar uncle.

264
00:16:14,563 --> 00:16:15,563
Greetings, Uncle.

265
00:16:15,855 --> 00:16:18,063
Why the sudden visit, Uncle?
I would've come if you'd called.

266
00:16:18,146 --> 00:16:19,396
- That's why we didn't call.
- Uncle...

267
00:16:19,563 --> 00:16:20,688
It has a bigger impact

268
00:16:20,771 --> 00:16:22,438
when we say some things in person.
What do you say?

269
00:16:22,521 --> 00:16:23,896
True, Uncle. Come in.

270
00:16:24,188 --> 00:16:26,355
I told the party that
no one else can make

271
00:16:26,438 --> 00:16:28,021
that kind of impact
in Vanapuram except you.

272
00:16:28,605 --> 00:16:30,688
The party president will be here
in two days

273
00:16:30,771 --> 00:16:32,480
to assess you and your influence.

274
00:16:34,188 --> 00:16:36,396
As long as this party exists
in this constituency,

275
00:16:36,646 --> 00:16:38,896
no one else's name
should even cross their minds.

276
00:16:38,980 --> 00:16:40,313
Sir, let's make a big impact.

277
00:16:42,271 --> 00:16:44,771
Sorry, Uncle. He's one of us.

278
00:16:47,105 --> 00:16:48,938
We need the impact
to be at least that big.

279
00:16:49,646 --> 00:16:51,688
You're helping him with something so big.

280
00:16:52,021 --> 00:16:53,105
Thank you so much, brother.

281
00:16:53,188 --> 00:16:55,896
What I'm doing now is nothing compared
to what his father did for me.

282
00:16:56,355 --> 00:16:57,355
It's nothing.

283
00:16:58,313 --> 00:17:00,313
I don't care what you do
or how you do it.

284
00:17:00,521 --> 00:17:03,021
Your welcome should be powerful enough
to shake the party.

285
00:17:03,271 --> 00:17:06,646
Your impact should be big enough
to take you straight into the assembly.

286
00:17:17,021 --> 00:17:18,521
Dad, here's your medicine.

287
00:17:18,855 --> 00:17:20,230
I've noticed it...

288
00:17:20,313 --> 00:17:21,396
Ever since you decided
to visit your elder son,

289
00:17:21,480 --> 00:17:24,021
your tone and body language
have completely changed, Dad.

290
00:17:24,563 --> 00:17:27,021
Isn't your flight tomorrow evening?
Why are you packing so early?

291
00:17:27,105 --> 00:17:28,896
I have a small errand in town.

292
00:17:29,146 --> 00:17:30,855
I'll finish that
and go straight to the airport.

293
00:17:30,938 --> 00:17:31,855
Oh, great!

294
00:17:31,938 --> 00:17:33,188
So, tomorrow I'm supposed

295
00:17:33,271 --> 00:17:35,146
- to drive you all over the place?
- Don't worry about it.

296
00:17:35,230 --> 00:17:36,896
Is this my first time
flying to Dubai?

297
00:17:36,980 --> 00:17:39,063
It's not like you drop me
at the airport every time.

298
00:17:39,188 --> 00:17:41,021
- I asked Auto Ramu to drop me.
- Fair enough!

299
00:17:41,313 --> 00:17:42,355
Listen, Son.

300
00:17:42,438 --> 00:17:44,938
Your father-in-law said
he'd get you a job

301
00:17:45,021 --> 00:17:46,771
at the chemical factory
where our Indu works.

302
00:17:47,021 --> 00:17:48,396
Why not give it a try?

303
00:17:48,646 --> 00:17:51,896
And don't use my absence
as an excuse to fight.

304
00:17:52,063 --> 00:17:53,271
- Do you understand?
- Yes.

305
00:17:57,355 --> 00:17:58,563
My dear Suribabu,

306
00:17:58,813 --> 00:18:01,021
I won't pick a fight
with anyone on my own.

307
00:18:01,313 --> 00:18:04,021
- Okay?
- Okay, but I'm hungry, son.

308
00:18:04,146 --> 00:18:05,188
Alright, let's eat.

309
00:18:08,438 --> 00:18:09,563
- Brother-in-law...
- Yes?

310
00:18:09,646 --> 00:18:12,563
He's refusing to sell his one acre
in the middle of our hundred acres.

311
00:18:12,771 --> 00:18:14,396
I'll meet the investor tomorrow.

312
00:18:14,688 --> 00:18:16,438
There's something more important
than that.

313
00:18:17,105 --> 00:18:21,396
Hey, the chief from Head Office
is coming to meet us tomorrow.

314
00:18:21,521 --> 00:18:22,688
You know that, right?

315
00:18:22,771 --> 00:18:26,438
We need to show him
our strength and influence.

316
00:18:26,813 --> 00:18:28,271
We need a bike rally here

317
00:18:28,355 --> 00:18:30,521
that puts every other
state's rally to shame.

318
00:18:30,646 --> 00:18:33,063
I don't care whether you persuade them
or threaten them,

319
00:18:33,396 --> 00:18:36,771
but every step he takes toward me
must be lined with people and flags.

320
00:18:37,021 --> 00:18:38,063
- Basava!
- Brother.

321
00:18:38,146 --> 00:18:40,646
- You handle the bikes and the crowd.
- Okay, brother.

322
00:18:40,730 --> 00:18:44,480
- Guru, about the rally arrangements...
- Leave it to me.

323
00:18:49,938 --> 00:18:51,980
Brother-in-law, it'd help

324
00:18:52,438 --> 00:18:54,396
if you gave the workers a day off

325
00:18:55,438 --> 00:18:56,646
and brought them to the rally.

326
00:18:59,938 --> 00:19:03,188
Look, Deva, I know
how important money is for your campaign.

327
00:19:04,438 --> 00:19:06,480
That's why I told you
I'd buy your 100 acres.

328
00:19:06,771 --> 00:19:08,980
But there's one acre
right in the middle of those 100 acres.

329
00:19:09,271 --> 00:19:11,271
It's like a stone stuck in your teeth.

330
00:19:12,771 --> 00:19:15,438
- I want that acre too.
- I've tried talking to him.

331
00:19:16,605 --> 00:19:18,146
He won't sell,
no matter what I say.

332
00:19:19,438 --> 00:19:21,146
I don't care whether you convince him...

333
00:19:24,271 --> 00:19:25,563
Or kill him.

334
00:19:25,646 --> 00:19:27,105
Stop there, you idiot!

335
00:19:28,605 --> 00:19:29,605
It's up to you.

336
00:19:39,646 --> 00:19:40,646
Stop!

337
00:20:18,271 --> 00:20:20,480
- How many bikes do we have?
- Twenty-six in total, brother.

338
00:20:20,605 --> 00:20:23,896
Only 26 bikes?
We're late already. Move.

339
00:20:24,480 --> 00:20:25,605
[Phone rings]

340
00:20:27,688 --> 00:20:29,396
- Boss!
- What's the status?

341
00:20:29,480 --> 00:20:31,105
We've sent over 70 bikes, boss.

342
00:20:31,521 --> 00:20:32,980
Another 25 just left.

343
00:20:33,355 --> 00:20:34,771
You think 95 bikes are enough?

344
00:20:35,188 --> 00:20:36,563
We need at least 150.

345
00:20:36,688 --> 00:20:38,563
Boss, maybe we'll be short by five.

346
00:20:38,813 --> 00:20:41,021
Hey, this is really important!

347
00:20:41,313 --> 00:20:43,980
- You remember what the minister said?
- Yes, boss.

348
00:20:44,105 --> 00:20:45,563
- He's giving me a hard time.
- Hey.

349
00:20:45,646 --> 00:20:46,730
- Boss?
- Stop every bike on this side!

350
00:20:46,813 --> 00:20:48,063
We still need fifty more bikes.

351
00:20:48,271 --> 00:20:49,188
Go on!

352
00:20:52,480 --> 00:20:55,688
- Stop! Pull it to the side.
- Who is he, looking like a buffalo?

353
00:20:56,480 --> 00:20:58,313
[Whistles]

354
00:21:16,480 --> 00:21:18,480
What is this?
Do I look like a beggar to you?

355
00:21:18,646 --> 00:21:20,480
You just stuck your hand out
and stopped us.

356
00:21:20,563 --> 00:21:22,563
Are we supposed to think
you're Ambani and not some beggar?

357
00:21:22,688 --> 00:21:24,605
Girl, you're talking too much.

358
00:21:24,855 --> 00:21:26,271
- Or else what?
- Oh God!

359
00:21:26,521 --> 00:21:28,480
- Huh?
- Please don't get angry.

360
00:21:28,771 --> 00:21:31,480
Brother, you think she's classy
just because she's fair-skinned?

361
00:21:31,646 --> 00:21:33,646
She's total mass. What's the matter?

362
00:21:33,855 --> 00:21:36,105
Look, brother,
we need your bike right now.

363
00:21:36,188 --> 00:21:38,271
Get one from the showroom, brother.
It gives great mileage.

364
00:21:38,396 --> 00:21:41,021
Your joke's great too.
But I'm not in the mood to laugh.

365
00:21:41,146 --> 00:21:42,980
If you lend me your bike,
I'll return it by evening.

366
00:21:43,688 --> 00:21:46,730
- What?
- We need your bike!

367
00:21:47,188 --> 00:21:49,563
Hey, do you have any sense?

368
00:21:49,771 --> 00:21:51,396
Who asks for a bike
in the middle of the road?

369
00:21:51,480 --> 00:21:53,605
You think we're jobless?
We have to go to the factory.

370
00:21:53,688 --> 00:21:56,646
Factory? They've given the workers
today and tomorrow off.

371
00:21:56,730 --> 00:21:58,146
- [Cell phone rings]
- Speak to him, but no manhandling.

372
00:21:58,230 --> 00:21:59,021
I'll be back after this call.

373
00:21:59,146 --> 00:22:00,063
What?

374
00:22:00,146 --> 00:22:02,730
Speak to him, but no manhandling.
I'll be back after this call!

375
00:22:03,855 --> 00:22:04,771
Hello!

376
00:22:05,021 --> 00:22:06,688
- Hello!
- Why are you glaring at me?

377
00:22:07,230 --> 00:22:09,313
Ma'am, we're from the same village,

378
00:22:09,480 --> 00:22:13,563
working for the same man.
If we don't help each other, who will?

379
00:22:13,688 --> 00:22:15,646
Ma'am, just bear with us today.

380
00:22:15,771 --> 00:22:18,355
I'll return it by evening
with a full tank.

381
00:22:18,438 --> 00:22:20,313
I won't let a single scratch
touch your bike.

382
00:22:20,396 --> 00:22:23,730
- Please, ma'am.
- Okay. Quit pestering me.

383
00:22:24,021 --> 00:22:26,438
If you don't return the bike by evening,

384
00:22:26,980 --> 00:22:28,396
I'll see your end!

385
00:22:28,480 --> 00:22:29,896
Okay, ma'am. I'll definitely return it.

386
00:22:29,980 --> 00:22:30,855
- Hey, Kumar!
- Brother?

387
00:22:30,938 --> 00:22:32,896
Ma'am agreed to lend the bike.
Come get it.

388
00:22:34,521 --> 00:22:36,605
I'll return it by evening, ma'am.

389
00:22:36,730 --> 00:22:38,396
Thanks, ma'am. Go on!

390
00:22:38,688 --> 00:22:40,855
[Drums beating]

391
00:22:46,063 --> 00:22:48,146
When Manohar mentioned you,
I didn't think much of it.

392
00:22:49,063 --> 00:22:52,396
Seeing your influence now,
I feel he actually undersold you.

393
00:22:55,230 --> 00:22:55,938
Deva...

394
00:22:56,646 --> 00:22:59,021
Your ticket is almost confirmed.

395
00:22:59,521 --> 00:23:00,396
Thank you, sir.

396
00:23:00,480 --> 00:23:03,063
Be careful with Doraswamy
the opposition leader.

397
00:23:03,605 --> 00:23:06,188
You both belong to the same caste.

398
00:23:06,438 --> 00:23:08,105
Keep a close eye on the votes.

399
00:23:08,605 --> 00:23:09,605
You'll see.

400
00:23:10,480 --> 00:23:13,480
I'll win, and I'll make sure
the party wins too.

401
00:23:14,480 --> 00:23:15,146
Good.

402
00:23:20,563 --> 00:23:23,730
THE RULING PARTY MLA's HOUSE.

403
00:23:37,021 --> 00:23:39,146
Were they drunkards too?

404
00:23:39,230 --> 00:23:42,063
Hey, Bachi! Don't get smart
just because I'm letting you.

405
00:23:42,146 --> 00:23:43,396
I swear, I'll kick you!

406
00:23:43,688 --> 00:23:45,396
Forget me for a minute...

407
00:23:47,230 --> 00:23:50,021
This time, the NNP party
is giving the ticket

408
00:23:50,396 --> 00:23:52,105
to Ramachandra Rao's son.

409
00:23:52,188 --> 00:23:53,730
Oh no!

410
00:23:54,063 --> 00:23:55,396
In cockfights,

411
00:23:55,688 --> 00:23:57,688
you pit a strong rooster
against another one.

412
00:23:57,813 --> 00:23:59,396
What's the point
of throwing a sparrow in the ring?

413
00:23:59,480 --> 00:24:00,521
What do they mean by that, sir?

414
00:24:00,646 --> 00:24:02,896
The boy is well-educated.
What more do they want?

415
00:24:02,980 --> 00:24:04,688
Experience, man. Experience!

416
00:24:05,688 --> 00:24:07,855
He's Mr. Ramachandraiah's son.

417
00:24:07,980 --> 00:24:11,771
Hey, Bachi, his mother and sister
might vote out of respect.

418
00:24:11,896 --> 00:24:13,605
But why would anyone else?

419
00:24:13,813 --> 00:24:16,021
Don't overthink it
and fry your brain.

420
00:24:16,146 --> 00:24:18,230
He just got the party ticket.
Let's see what happens.

421
00:24:18,980 --> 00:24:21,230
But you won't do anything
for the village, right?

422
00:24:25,063 --> 00:24:26,188
Give me your hand.

423
00:24:28,896 --> 00:24:29,813
Hey, Bachi...

424
00:24:30,480 --> 00:24:32,813
What's with all that annoying talk,
like a fly buzzing around my ear?

425
00:24:32,980 --> 00:24:35,646
- What do you want me to do?
- Got the tickets?

426
00:24:35,730 --> 00:24:37,771
I got them.
Dude, is that a new bike?

427
00:24:38,146 --> 00:24:40,063
No, it's Raghu's bike.

428
00:24:40,188 --> 00:24:42,521
Apparently, he was showing off
during the recording dances,

429
00:24:42,730 --> 00:24:44,396
so Kumar brother
asked to use it for a while.

430
00:24:44,480 --> 00:24:46,063
Then it'll end up
in the repair shop for sure.

431
00:24:46,146 --> 00:24:47,063
Naturally.

432
00:24:47,146 --> 00:24:48,438
- Okay, let me park it.
- Okay.

433
00:24:50,355 --> 00:24:53,105
[Narrator] 'Just as Lord Rama meant
everything to the Vana Veeras,'

434
00:24:53,271 --> 00:24:55,355
'that's how much Raghu loves his bike.'

435
00:24:56,313 --> 00:24:57,230
Brother.

436
00:24:58,105 --> 00:24:59,188
Brother...

437
00:25:00,021 --> 00:25:01,230
Brother!

438
00:25:05,563 --> 00:25:06,521
My bike.

439
00:25:06,813 --> 00:25:08,105
I'll give it to you in the evening.

440
00:25:08,730 --> 00:25:09,646
Okay, brother.

441
00:25:11,105 --> 00:25:12,855
- Good morning, brother.
- Good morning, my foot!

442
00:25:13,938 --> 00:25:16,021
Hey! Come here.

443
00:25:16,105 --> 00:25:17,688
Will your father come bathe my back?

444
00:25:18,188 --> 00:25:19,146
Come on!

445
00:25:26,063 --> 00:25:28,146
Why are you scrubbing me
like I'm a buffalo?

446
00:25:29,688 --> 00:25:30,480
What is it?!

447
00:25:30,563 --> 00:25:32,063
I still haven't gotten
my bike back, brother.

448
00:25:32,146 --> 00:25:33,563
What's with this bike, man?

449
00:25:33,646 --> 00:25:34,938
Didn't I tell you
I'd send it this evening?

450
00:25:35,063 --> 00:25:35,938
Okay, brother.

451
00:25:36,313 --> 00:25:38,771
- Should I scrub your back?
- No need. Just go!

452
00:25:39,271 --> 00:25:40,146
Alright!

453
00:25:59,146 --> 00:26:00,646
[Crackers bursting]

454
00:26:12,605 --> 00:26:14,063
Brother, have it.

455
00:26:16,771 --> 00:26:18,771
- Greetings, brother.
- Oh dear!

456
00:26:18,980 --> 00:26:20,730
Why are you haunting me like a ghost?

457
00:26:20,896 --> 00:26:22,813
The guy who took your bike
hasn't returned yet.

458
00:26:22,896 --> 00:26:24,063
I'll let you know when it comes.

459
00:26:24,355 --> 00:26:26,313
Everyone's in party mode today.
Come tomorrow.

460
00:26:26,563 --> 00:26:28,896
No way, brother.
I won't leave without my bike.

461
00:26:29,021 --> 00:26:30,396
How long will you hang around here?

462
00:26:30,480 --> 00:26:32,771
I'll stay until the day
you return my bike.

463
00:26:32,896 --> 00:26:34,313
It's not that easy.

464
00:26:34,688 --> 00:26:35,980
To stay here,

465
00:26:36,146 --> 00:26:39,646
you need to either work here
or be a party member.

466
00:26:39,730 --> 00:26:42,105
- Then I'll become a party member.
- Are you crazy?

467
00:26:42,396 --> 00:26:44,313
Becoming a party member here
doesn't mean

468
00:26:44,396 --> 00:26:46,480
you just give a photo and a signature.

469
00:26:47,021 --> 00:26:51,021
Thirty members have to join under you,
and they must listen to you.

470
00:26:51,105 --> 00:26:52,396
They should come whenever you call.

471
00:26:53,230 --> 00:26:54,480
You doofus!

472
00:26:54,813 --> 00:26:58,063
That's it? I'll handle it.
You just make sure my bike is back.

473
00:27:02,063 --> 00:27:04,438
Darn it! He'd probably kill for that bike.

474
00:27:04,813 --> 00:27:06,188
[Gate creaks]

475
00:27:33,146 --> 00:27:34,355
Submit your Aadhar cards here.

476
00:27:34,980 --> 00:27:35,855
Hi, brother.

477
00:27:36,105 --> 00:27:38,188
- Hi, Raghu.
- Give me your registration forms.

478
00:27:39,188 --> 00:27:42,188
- It's over 250 now, brother.
- Wow!

479
00:27:44,521 --> 00:27:46,146
- Krishna.
- Oh no, the buffalo's here.

480
00:27:46,313 --> 00:27:49,188
Srisailam's calling nonstop.
Find out what's happening.

481
00:27:49,271 --> 00:27:50,980
- Okay, I'll check.
- Greetings, sir.

482
00:27:53,396 --> 00:27:55,355
- Are these all the registrations?
- Yes, sir.

483
00:27:55,855 --> 00:27:58,813
He's Raghu, the newcomer.
So far, he's managed 250 registrations.

484
00:27:58,896 --> 00:28:00,438
- That's me, sir.
- Good!

485
00:28:00,521 --> 00:28:02,271
If you keep doing good work
for the party,

486
00:28:02,396 --> 00:28:04,313
- I'll introduce you to Deva soon.
- Thank you, sir.

487
00:28:13,938 --> 00:28:14,813
What are you doing

488
00:28:14,896 --> 00:28:16,313
while everyone's walking in
wearing slippers?

489
00:28:17,146 --> 00:28:20,521
It's fine since I saw it.
But what if Deva sees it?

490
00:28:20,855 --> 00:28:22,813
It would've been the end for both of us.

491
00:28:23,813 --> 00:28:26,146
This house has rules.

492
00:28:26,313 --> 00:28:28,105
It's not enough
if only you knew them.

493
00:28:28,438 --> 00:28:30,980
It's your responsibility to tell everyone.

494
00:28:31,355 --> 00:28:33,146
- Alright, boss.
- So...

495
00:28:33,521 --> 00:28:37,855
Make sure the new joiners
behave within their status.

496
00:28:40,813 --> 00:28:42,188
"Triganana Dootha"

497
00:28:44,146 --> 00:28:45,563
"Killing it up brutal"

498
00:28:48,646 --> 00:28:50,563
- Hey, come here.
- Brother!

499
00:28:52,563 --> 00:28:54,355
- Tell me, brother.
- You're a tough one.

500
00:28:54,605 --> 00:28:57,146
- You did exactly what I told you.
- Right? I'm awesome.

501
00:28:57,230 --> 00:29:00,438
- At least return my bike now.
- We'll talk about your bike later.

502
00:29:00,605 --> 00:29:03,313
- Serve them tea!
- What do you mean, brother?

503
00:29:03,438 --> 00:29:05,021
I've brought so many people
into the party.

504
00:29:05,271 --> 00:29:08,021
No matter how many you bring,
this is still your job.

505
00:29:08,105 --> 00:29:10,521
Brother, I'll get someone else
to handle tea and coffee.

506
00:29:10,605 --> 00:29:12,105
If there's any other work,
tell me. I'll do it.

507
00:29:12,771 --> 00:29:13,646
Hey!

508
00:29:16,438 --> 00:29:20,021
You think you're some big deal
just because you brought ten people?

509
00:29:20,313 --> 00:29:25,188
If you want to stay, leave your slippers
and your attitude outside!

510
00:29:25,563 --> 00:29:28,146
Slippers? What's with them, brother?

511
00:29:28,355 --> 00:29:31,605
Around here, you need status
to get anything done...

512
00:29:31,771 --> 00:29:32,813
even to wear slippers inside.

513
00:29:32,896 --> 00:29:35,230
That's the rule. Go get the tea.

514
00:29:50,480 --> 00:29:51,855
What are you looking at? Go!

515
00:30:00,438 --> 00:30:02,188
Aunt, get me some water.

516
00:30:09,980 --> 00:30:11,230
So I heard you joined a party?

517
00:30:13,355 --> 00:30:14,855
Why are you getting into all this?

518
00:30:15,105 --> 00:30:17,021
- Your father-in-law found you a job.
- Serve some curry.

519
00:30:17,146 --> 00:30:18,605
Why not join there?

520
00:30:20,605 --> 00:30:21,480
Be honest,

521
00:30:22,105 --> 00:30:23,980
you joined the party
just for the bike, didn't you?

522
00:30:25,480 --> 00:30:27,396
Why don't you answer, son?

523
00:30:27,563 --> 00:30:31,146
Aunt, Dad put in so much effort
and love to get me that bike.

524
00:30:31,688 --> 00:30:33,271
How can I let it go so easily?

525
00:30:33,480 --> 00:30:35,355
Wait, I'll call your dad.

526
00:30:35,688 --> 00:30:36,813
Mom, stop it.

527
00:30:37,105 --> 00:30:38,438
Quit threatening him
with "I'll call Father-in-law"

528
00:30:38,521 --> 00:30:39,438
over every small thing.

529
00:30:39,771 --> 00:30:41,730
Doesn't he know the difference
between right and wrong?

530
00:30:42,063 --> 00:30:44,646
Yes, you two
do whatever you like.

531
00:30:44,980 --> 00:30:46,230
- Do it!
- Aunt.

532
00:30:46,521 --> 00:30:48,521
- Some curd.
- I'll get it.

533
00:30:50,313 --> 00:30:51,438
- Want some more?
- Did you eat?

534
00:30:52,146 --> 00:30:53,063
After you.

535
00:30:54,021 --> 00:30:55,980
- Stop! It's too much.
- It's okay, eat.

536
00:30:58,896 --> 00:30:59,855
- Bro!
- What?

537
00:31:00,438 --> 00:31:02,438
- Five teas and six glasses, please.
- Alright!

538
00:31:07,271 --> 00:31:08,355
Here, bro.

539
00:31:18,480 --> 00:31:20,313
Bro, here's tea.

540
00:31:21,313 --> 00:31:22,521
- I don't want it.
- Have it, brother.

541
00:31:22,771 --> 00:31:23,771
Hey, I said I don't want it!

542
00:31:24,063 --> 00:31:26,688
Should I get 40 mirchi bajjis instead?

543
00:31:26,980 --> 00:31:28,313
No, just give me the tea.

544
00:31:29,105 --> 00:31:31,105
He thinks he's special.
I'll leave now, brother.

545
00:31:32,730 --> 00:31:34,521
"Take it a stroll, see what you find"

546
00:31:34,605 --> 00:31:38,355
"Make it a two-fold for the rhyme
Don't take it easy for the tribe"

547
00:31:39,813 --> 00:31:43,355
"Give it a hard jab, don't be shy
Flow with the lifestyle, that is right"

548
00:31:43,438 --> 00:31:45,688
"Don't take it easy for the tribe"

549
00:31:46,646 --> 00:31:49,646
"Crash into the system
Make it right! Incredible!"

550
00:31:49,730 --> 00:31:52,230
Five teas and six glasses, bro.

551
00:31:52,313 --> 00:31:53,730
"Fearless!"

552
00:31:53,813 --> 00:31:57,063
"Crash into the system
Make it right! Incredible!"

553
00:31:59,146 --> 00:32:00,355
Okay.

554
00:32:00,938 --> 00:32:03,396
"Incredible!
Fearless!"

555
00:32:03,521 --> 00:32:06,105
- Brother, have some tea.
- I don't want it.

556
00:32:06,605 --> 00:32:07,771
How about Jilebi?

557
00:32:08,146 --> 00:32:08,771
Tea, bro!

558
00:32:09,355 --> 00:32:12,021
"Incredible! Fearless! Alright"

559
00:32:12,105 --> 00:32:12,938
You take it!

560
00:32:13,021 --> 00:32:14,021
- How much?
- You help--

561
00:32:14,105 --> 00:32:16,438
- I'll deal with you tonight. Wait.
- Handle them well.

562
00:32:17,563 --> 00:32:21,605
"Don't want to stop it then hold it"

563
00:32:21,813 --> 00:32:23,146
Bike thief Deva!

564
00:32:23,730 --> 00:32:25,980
You must return our bikes.

565
00:32:26,688 --> 00:32:29,355
You didn't even return the bikes
you took for the rally!

566
00:32:30,063 --> 00:32:32,396
What will you achieve
by winning as an MLA?

567
00:32:33,021 --> 00:32:34,396
Bike thief Deva!

568
00:32:35,021 --> 00:32:37,688
- You must return our bikes!
- Quick, see who's playing it!

569
00:32:37,855 --> 00:32:39,146
- Basava, stop it!
- You didn't even return the bikes

570
00:32:39,230 --> 00:32:40,355
you took for the rally!

571
00:32:41,105 --> 00:32:42,480
- You check that side. Go.
- What will you achieve

572
00:32:42,563 --> 00:32:43,563
by winning as an MLA?

573
00:32:44,980 --> 00:32:46,771
- Can't see anyone, boss.
- No one's here, boss.

574
00:32:47,730 --> 00:32:50,480
- What will you achieve by winning as MLA?
- Hey, what's that?

575
00:32:51,188 --> 00:32:53,271
You must return our bikes.

576
00:32:54,146 --> 00:32:56,688
You didn't even return the bikes
you took for the rally!

577
00:32:56,980 --> 00:32:59,063
What will you achieve
by winning as an MLA?

578
00:32:59,146 --> 00:33:00,105
Turn it off first!

579
00:33:00,188 --> 00:33:02,438
You didn't even return the bikes
you took for the rally!

580
00:33:03,646 --> 00:33:06,188
What will you achieve
by winning as an MLA?

581
00:33:08,480 --> 00:33:09,855
Bike thief Deva...

582
00:33:10,563 --> 00:33:11,730
You must return--

583
00:33:11,813 --> 00:33:14,438
- Why are you staring at each other? Go!
- Let's go, guys!

584
00:33:15,563 --> 00:33:17,938
- Hey, Basa, how much longer?
- Can't you see? I'm coming.

585
00:33:18,730 --> 00:33:20,771
- Hey, hurry!
- You two, go that way.

586
00:33:21,063 --> 00:33:22,813
- Oh God, they're here!
- Quick, let's go!

587
00:33:22,896 --> 00:33:24,105
Hey, Basa, hurry.

588
00:33:24,188 --> 00:33:25,980
Hurry, man.
If they catch us, they'll skin us alive.

589
00:33:26,063 --> 00:33:27,521
Why wait till then? Run!

590
00:33:28,271 --> 00:33:29,896
- Hurry!
- Bike thief Deva!

591
00:33:30,855 --> 00:33:32,605
You must return our bikes.

592
00:33:32,980 --> 00:33:34,105
You didn't even return the bikes

593
00:33:34,188 --> 00:33:35,730
- you took for the rally!
- Hey, turn that off too!

594
00:33:36,188 --> 00:33:37,480
What will you achieve

595
00:33:37,563 --> 00:33:38,730
- by winning as an MLA?
- Make it stop!

596
00:33:39,605 --> 00:33:41,688
You must return our bikes.

597
00:33:42,021 --> 00:33:43,688
- You didn't even return the bikes
- Hey.

598
00:33:43,771 --> 00:33:45,730
- you took for the rally!
- Basava, go stop it!

599
00:33:45,855 --> 00:33:46,980
What will you achieve

600
00:33:47,063 --> 00:33:48,855
- by winning as an MLA?
- Hey Guru, go that way!

601
00:33:49,313 --> 00:33:50,771
Bike thief Deva!

602
00:33:51,563 --> 00:33:53,063
How long will this go on?

603
00:33:56,396 --> 00:33:57,355
[Snaps finger]

604
00:34:01,188 --> 00:34:02,771
Whoever did this isn't a fool,

605
00:34:03,813 --> 00:34:05,105
he's extremely clever.

606
00:34:06,438 --> 00:34:07,730
If we underestimate him,

607
00:34:09,021 --> 00:34:10,480
we'll end up looking like fools.

608
00:34:12,521 --> 00:34:14,146
He recorded the voice

609
00:34:14,730 --> 00:34:17,021
and wired the battery
so it keeps playing,

610
00:34:17,605 --> 00:34:19,021
even if the wires are cut.

611
00:34:21,146 --> 00:34:22,188
We can't ignore...

612
00:34:23,896 --> 00:34:25,938
these acts during the elections.

613
00:34:26,355 --> 00:34:29,105
Basava, for now, just return their bikes.

614
00:34:30,230 --> 00:34:33,938
Find out who did this,
and bring him to me.

615
00:34:36,730 --> 00:34:39,521
[Music]

616
00:34:49,480 --> 00:34:52,688
Why is he staring at me like that,
with that strange expression?

617
00:35:06,396 --> 00:35:07,980
Don't tell me he figured it out.

618
00:35:08,688 --> 00:35:11,896
Could he really have done
all that overnight just for his bike?

619
00:35:12,855 --> 00:35:14,730
Something's fishy.

620
00:35:24,146 --> 00:35:26,230
- Brother, have some tea.
- I don't want it.

621
00:35:26,563 --> 00:35:27,480
Fine, I'll leave it here.

622
00:35:28,230 --> 00:35:29,605
What's your problem, man?

623
00:35:30,146 --> 00:35:31,813
If you don't want to drink it,
I'll clear it.

624
00:35:32,063 --> 00:35:33,480
You're always pissed!

625
00:35:40,230 --> 00:35:43,188
Can you hand me the scissors
by the plant, bro?

626
00:35:45,563 --> 00:35:46,896
Why do you need the scissors?

627
00:35:46,980 --> 00:35:49,313
Yesterday, Guru told me
to trim the plants. I forgot.

628
00:35:49,605 --> 00:35:52,188
Oh! Where were you all night?

629
00:35:52,271 --> 00:35:54,355
Were you the one
who set up mics all over the village?

630
00:35:54,771 --> 00:35:56,563
Why are you laughing? Tell me the truth.

631
00:36:00,230 --> 00:36:01,896
Then what am I supposed to do

632
00:36:01,980 --> 00:36:04,063
if you don't return the bike, you doofus?!

633
00:36:04,730 --> 00:36:06,563
Hey! What nonsense are you spouting?!

634
00:36:07,771 --> 00:36:09,188
Let's go see Guru!

635
00:36:10,438 --> 00:36:11,938
What are you staring at?

636
00:36:15,271 --> 00:36:16,146
Hey.

637
00:36:21,146 --> 00:36:23,396
Are you crazy?
How could you stab yourself like that?

638
00:36:26,605 --> 00:36:27,521
Hey!

639
00:36:33,063 --> 00:36:34,730
- Brother!
- Hey.

640
00:36:36,980 --> 00:36:38,730
- Raghu, what's wrong?
- What happened?

641
00:36:39,938 --> 00:36:40,771
Raghu?

642
00:36:41,438 --> 00:36:42,980
Krishna, call the doctor.

643
00:36:46,771 --> 00:36:47,730
Hold it tight!

644
00:36:48,271 --> 00:36:49,230
Don't let him bleed.

645
00:36:51,521 --> 00:36:52,813
Who stabbed him?

646
00:36:53,813 --> 00:36:55,730
Basava stabbed me, sir!

647
00:36:55,855 --> 00:36:58,271
He's lying, boss. I didn't do it.

648
00:36:59,730 --> 00:37:01,480
- I just asked him for scissors.
- Hold it tight!

649
00:37:02,313 --> 00:37:03,646
He stabbed me with those same scissors!

650
00:37:03,938 --> 00:37:06,021
When I confronted him, he said,

651
00:37:07,188 --> 00:37:09,730
"How dare you enter
our party office wearing slippers?!"

652
00:37:09,980 --> 00:37:11,105
Then he stabbed me, sir.

653
00:37:11,396 --> 00:37:15,271
- He's lying, boss. I didn't do it.
- Shut your mouth, or I'll kill you.

654
00:37:15,563 --> 00:37:18,021
I can't bear this pain, sir. [Groans]

655
00:37:39,438 --> 00:37:40,938
Oh God!

656
00:37:41,646 --> 00:37:42,938
You brain-dead fool!

657
00:37:43,146 --> 00:37:44,938
If he dies, they won't accuse you.

658
00:37:45,146 --> 00:37:47,438
They'll just say one of Deva's men did it.

659
00:37:48,188 --> 00:37:51,771
The opposition is waiting like dogs
for a chance to bring us down.

660
00:37:52,563 --> 00:37:53,980
If they find out about this,

661
00:37:54,855 --> 00:37:56,188
they'll make a huge scene.

662
00:37:56,688 --> 00:38:00,480
I swear on my mother, boss.
I didn't stab him.

663
00:38:00,855 --> 00:38:02,646
From this moment,
you must stay with him.

664
00:38:03,313 --> 00:38:06,271
If he says anything,
or if word gets out by accident,

665
00:38:06,813 --> 00:38:07,730
kill yourself!

666
00:38:08,271 --> 00:38:10,521
Or I'll end you myself.

667
00:38:11,188 --> 00:38:12,021
Alright, boss.

668
00:38:15,396 --> 00:38:19,188
So you planned all this
just to shut me up?

669
00:38:19,938 --> 00:38:22,563
Oh God, please protect Raghu.

670
00:38:22,688 --> 00:38:23,980
Let's mess with this guy for a bit.

671
00:38:24,188 --> 00:38:26,605
- My bike, my bike, my bike!
- Your bike's fine.

672
00:38:26,688 --> 00:38:29,271
- Please lie still. Lay still.
- God! Oh dear!

673
00:38:29,396 --> 00:38:31,230
- Is my bike safe?
- Yes, it is.

674
00:38:38,021 --> 00:38:39,313
Careful, brother.

675
00:38:40,105 --> 00:38:41,271
Careful?

676
00:38:41,646 --> 00:38:44,813
Hey, are you even human?
You're a grown man.

677
00:38:45,146 --> 00:38:47,521
What did my love ever do
to deserve this?

678
00:38:49,521 --> 00:38:50,771
What happened? What's the issue?

679
00:38:50,855 --> 00:38:52,646
Sir, it was this buffalo
who stabbed my brother-in-law.

680
00:38:52,771 --> 00:38:54,271
And it was this same buffalo
who admitted him here.

681
00:38:54,355 --> 00:38:55,355
Buffalo?

682
00:38:57,063 --> 00:38:58,980
- Sir, my brother-in-law...
- He's perfectly fine.

683
00:38:59,105 --> 00:39:03,855
To put it simply, he stabbed him
with a surgeon's precision.

684
00:39:03,938 --> 00:39:05,813
- I didn't do it. He did it himself.
- Hey, shut up!

685
00:39:06,063 --> 00:39:08,438
You think he's crazy to stab himself?

686
00:39:08,563 --> 00:39:10,730
- Oh God! [Groans]
- My love!

687
00:39:11,146 --> 00:39:12,230
Get some rest, my love.

688
00:39:13,063 --> 00:39:14,855
- Okay!
- Go to sleep.

689
00:39:15,646 --> 00:39:17,646
He asked for his bike,
and you stabbed him.

690
00:39:17,896 --> 00:39:19,896
- Where's the bike, you moron?!
- Moron?

691
00:39:20,021 --> 00:39:21,355
Enough with your nonsense!

692
00:39:21,438 --> 00:39:22,938
Where's the bike you stole?

693
00:39:23,146 --> 00:39:25,646
Dear, don't be too harsh on Basava.

694
00:39:26,146 --> 00:39:28,063
See how kind my brother-in-law is.

695
00:39:28,646 --> 00:39:30,313
For a man this great,
they should build a temple.

696
00:39:31,063 --> 00:39:32,896
Look, girl, he'll be discharged
within an hour.

697
00:39:32,980 --> 00:39:34,563
It's your choice whether you build him
a temple or a school.

698
00:39:34,646 --> 00:39:36,896
- Come, I'll give you the prescription.
- Alright, let's go.

699
00:39:37,396 --> 00:39:38,813
Do you need something to eat?

700
00:39:39,271 --> 00:39:42,771
- Ask Basava if he wants anything to eat.
- Leave me alone. I don't need anything.

701
00:39:47,146 --> 00:39:48,771
Okay, brother. Take care.
I'm heading out!

702
00:39:48,855 --> 00:39:50,646
- Where are you going?
- To my home!

703
00:39:50,771 --> 00:39:52,438
- Am I not allowed to go home?
- No, brother.

704
00:39:52,521 --> 00:39:54,396
Did you even listen to what Guru sir said?

705
00:39:54,521 --> 00:39:56,521
If even a fly dares to land on him,

706
00:39:57,146 --> 00:39:58,271
end your life right there.

707
00:39:58,896 --> 00:40:00,855
Otherwise, I'll finish you myself.

708
00:40:01,438 --> 00:40:03,646
- So what do you want me to do?
- You don't have to do anything.

709
00:40:03,771 --> 00:40:05,438
Just sit in the corner and watch me.

710
00:40:07,688 --> 00:40:09,855
Oh God, he's killing me.

711
00:40:11,396 --> 00:40:13,355
- Brother, brother!
- What happened? What?

712
00:40:13,646 --> 00:40:15,938
Nothing, bro. I just checked
to see if you'd show up.

713
00:40:16,021 --> 00:40:18,230
- Go sit over there.
- This guy...

714
00:40:19,646 --> 00:40:23,688
[Humming a song from Muthyala Muggu]

715
00:40:27,313 --> 00:40:28,605
- Brother?
- Yes!

716
00:40:28,813 --> 00:40:30,271
What are you doing?

717
00:40:30,813 --> 00:40:35,271
My wife asked me to bring flowers for
the pooja, so I'm plucking them.

718
00:40:35,730 --> 00:40:38,438
I'm freaking out here,
and you're casually plucking flowers?

719
00:40:38,521 --> 00:40:40,563
- What happened again?
- I've lost my bracelet, brother.

720
00:40:41,813 --> 00:40:44,146
- Where did you lose it?
- It's important! Look for it!

721
00:40:44,271 --> 00:40:45,146
Where is it?

722
00:40:45,605 --> 00:40:47,188
Hey! It is right there on your wrist!

723
00:40:48,355 --> 00:40:49,605
I mean, brother...

724
00:40:49,813 --> 00:40:52,230
It slipped out of place.
Can you please adjust it?

725
00:40:53,230 --> 00:40:55,021
- Please, brother.
- Can't you move it yourself?

726
00:40:55,230 --> 00:40:57,813
- I'm in pain, brother.
- Ugh, my miserable life!

727
00:40:58,105 --> 00:41:01,771
"Reyansh College of Hotel Management"

728
00:41:02,980 --> 00:41:04,980
Why is he roaming around so carefree?

729
00:41:05,396 --> 00:41:06,688
I need to give him some work.

730
00:41:07,980 --> 00:41:10,480
- Brother!
- What is it now?

731
00:41:11,521 --> 00:41:13,355
Can you come here for a moment, brother?

732
00:41:13,563 --> 00:41:14,938
What is it this time?!

733
00:41:15,605 --> 00:41:18,355
- Come here, brother. I'll tell you.
- Okay, wait. I'm coming.

734
00:41:18,563 --> 00:41:19,771
He's torturing me!

735
00:41:22,021 --> 00:41:22,855
Tell me.

736
00:41:23,855 --> 00:41:26,855
- It's itchy here. Scratch it for me.
- You have another hand, don't you?

737
00:41:27,355 --> 00:41:29,563
It hurts, brother.
Come on, do it.

738
00:41:33,313 --> 00:41:35,521
Not there. Move your hand a little lower.

739
00:41:35,646 --> 00:41:37,188
Lower your hand a little bit.

740
00:41:37,521 --> 00:41:38,688
Now, go to your left.

741
00:41:38,855 --> 00:41:41,896
Hey! At this rate, you'll
end up asking me to drink sewage.

742
00:41:42,188 --> 00:41:43,730
You've already drunk it many times.

743
00:41:45,396 --> 00:41:46,438
Hey...!

744
00:41:49,563 --> 00:41:52,396
"Incredible! Fearless!
Fearless! Incredible!"

745
00:41:52,480 --> 00:41:54,855
Brother, five teas and six cups, right?

746
00:41:55,396 --> 00:41:56,646
You're quite sharp, brother.

747
00:41:56,730 --> 00:42:00,188
"Incredible! Fearless!
Fearless! Incredible!"

748
00:42:00,271 --> 00:42:03,646
"Fearless! Incredible!
Incredible! Fearless!"

749
00:42:07,396 --> 00:42:09,105
"Fearless! Incredible!"

750
00:42:10,938 --> 00:42:14,063
"Incredible! Fearless!
Fearless! Incredible!"

751
00:42:14,105 --> 00:42:14,688
[Retching]

752
00:42:14,771 --> 00:42:17,021
"Fearless! Incredible!"

753
00:42:17,271 --> 00:42:19,605
- Yuck.
- You... brainless idiot!

754
00:42:21,355 --> 00:42:22,146
Hey...

755
00:42:22,438 --> 00:42:24,105
You made Deva drink this too, right?

756
00:42:25,188 --> 00:42:26,771
Now I've got a hold of you.

757
00:42:28,021 --> 00:42:31,063
- If Deva hears this, you're finished.
- Go on, tell him.

758
00:42:31,355 --> 00:42:32,730
If he finds out about this,
he'll kill you first.

759
00:42:33,105 --> 00:42:33,980
Why would he kill me?

760
00:42:34,188 --> 00:42:36,605
Who brought me
into the party office in the first place?

761
00:42:36,688 --> 00:42:39,355
- I did.
- Who told me to serve tea?

762
00:42:39,438 --> 00:42:40,313
That was me.

763
00:42:40,396 --> 00:42:43,063
Who got slapped
just because I wore slippers?

764
00:42:43,230 --> 00:42:47,021
- Me.
- When I stabbed myself, who got yelled at?

765
00:42:47,271 --> 00:42:48,313
Me!

766
00:42:48,396 --> 00:42:53,063
If they find out I mixed that tea with
pure filth, who's going to end up dead?

767
00:42:53,396 --> 00:42:54,521
That'd be me!

768
00:42:55,896 --> 00:42:56,938
Do you get my point now?

769
00:42:58,730 --> 00:43:03,438
[Singing a song from Narasimha]

770
00:43:05,021 --> 00:43:08,605
No shame, no manners.
Sometimes I wonder if you're even human.

771
00:43:08,688 --> 00:43:11,480
I've been scolding you non-stop,
and I'm exhausted. And you?

772
00:43:11,563 --> 00:43:16,521
You could at least get a small job.
Look at him, he's working in Dubai.

773
00:43:17,313 --> 00:43:18,146
You don't want to?

774
00:43:19,271 --> 00:43:22,438
Even your sister-in-law's working now,
you fool!

775
00:43:25,271 --> 00:43:26,105
[Sighs]

776
00:43:27,688 --> 00:43:30,646
My dad always pushed me
to get a job for myself.

777
00:43:31,021 --> 00:43:34,105
Look at me now. I'm serving you tea
and coffee just to get my bike back.

778
00:43:35,146 --> 00:43:37,063
If my father finds out, he'll kill me.

779
00:43:37,563 --> 00:43:39,730
- It's confirmed.
- Hey, get me some tea.

780
00:43:44,980 --> 00:43:47,230
Yum! I don't know what
you're mixing in it,

781
00:43:47,438 --> 00:43:48,396
but this tea tastes like nectar.

782
00:43:49,230 --> 00:43:50,980
It's not nectar, brother.
It's...

783
00:43:51,230 --> 00:43:52,521
Drink up, brother!

784
00:43:54,730 --> 00:43:57,396
- Brother, I'll serve you tea. Have it.
- Hey, I don't want it!

785
00:43:57,480 --> 00:43:59,146
- Go away!
- I made this especially for you.

786
00:43:59,438 --> 00:44:01,105
- Leave me alone!
- Have it, brother.

787
00:44:01,271 --> 00:44:03,730
- Is anyone around?
- Hey, go away.

788
00:44:03,896 --> 00:44:06,646
We've been here for a while.
Don't you know to serve tea and coffee?

789
00:44:06,938 --> 00:44:07,980
I'm here, brother.

790
00:44:09,813 --> 00:44:11,605
Hey! Keep your distance and talk!

791
00:44:12,396 --> 00:44:14,980
- Alright. What do you want?
- Bring us two teas!

792
00:44:15,271 --> 00:44:17,938
Don't pour it in your cup.
Serve it in mine.

793
00:44:18,188 --> 00:44:19,646
Okay, brother. Sit.
I'll serve it.

794
00:44:19,896 --> 00:44:22,188
Where's the cup?
Hey, don't touch it!

795
00:44:23,355 --> 00:44:25,230
Serve mine in this cup.
Serve it from a distance.

796
00:44:28,230 --> 00:44:29,896
Don't drink the tea
he's serving you, brother.

797
00:44:30,313 --> 00:44:32,063
We shouldn't drink it?
Who asked for your opinion?

798
00:44:32,146 --> 00:44:34,396
It's not for my benefit, brother.
I'm begging you. Don't drink it.

799
00:44:34,563 --> 00:44:37,313
Why should we listen to you?
You bear-faced goofball! Get lost!

800
00:44:37,855 --> 00:44:39,105
- Get lost.
- Hey...

801
00:44:39,438 --> 00:44:41,605
Hand me the biscuit packet
we bought from our community shop.

802
00:44:42,146 --> 00:44:44,730
Don't touch it. Just show it.

803
00:44:48,730 --> 00:44:51,396
Hey, Srisailam!
What's going on there?

804
00:44:51,480 --> 00:44:54,271
He puts on a Charlie Chaplin outfit
and starts feeling like a hero.

805
00:44:54,521 --> 00:44:55,480
It's nothing, brother.

806
00:44:55,563 --> 00:44:57,438
We have a festival
in our village in two days, right?

807
00:44:57,521 --> 00:44:58,646
I came here because of that.

808
00:44:59,563 --> 00:45:00,438
Basava!

809
00:45:00,605 --> 00:45:02,271
From now on, Srisailam will handle
all the festival work.

810
00:45:02,355 --> 00:45:03,188
Okay, boss.

811
00:45:03,563 --> 00:45:05,105
Brother, what should I do from tomorrow?

812
00:45:05,188 --> 00:45:06,146
Nothing much.

813
00:45:06,521 --> 00:45:11,896
Wear a short skirt and dance to
"Atu Amalapuram, Itu Peddapuram."

814
00:45:11,980 --> 00:45:12,938
They'll enjoy the spectacle.
Get lost!

815
00:45:13,021 --> 00:45:15,063
[Drums beating]

816
00:45:48,980 --> 00:45:50,355
[Inaudible]

817
00:46:23,646 --> 00:46:25,563
Oh damn!

818
00:46:26,021 --> 00:46:27,480
What's with the glow on your face?

819
00:46:27,646 --> 00:46:29,563
It's as if the moon
has come down to earth.

820
00:46:31,313 --> 00:46:32,271
It's the festival, right?

821
00:46:32,896 --> 00:46:34,313
The change is much needed.

822
00:46:34,813 --> 00:46:36,230
The parade has started.
Let's go.

823
00:46:48,896 --> 00:46:49,813
Mom!

824
00:46:55,605 --> 00:46:56,480
Chinna.

825
00:46:57,230 --> 00:46:59,896
- Son, did you get hurt?
- Hey...

826
00:47:01,605 --> 00:47:03,813
- Who's responsible for him?
- He's my son, boss.

827
00:47:03,896 --> 00:47:05,063
- Your son?
- Yes.

828
00:47:05,271 --> 00:47:06,188
Basava.

829
00:47:06,480 --> 00:47:07,771
Just because
we're letting you walk with us,

830
00:47:07,855 --> 00:47:08,938
don't you dare forget your place.

831
00:47:09,188 --> 00:47:09,938
Okay, boss!

832
00:47:10,521 --> 00:47:13,563
- He didn't know, boss.
- Make sure he understands now.

833
00:47:14,480 --> 00:47:15,980
This must not happen again.

834
00:47:20,521 --> 00:47:22,146
Chinna, are you hurt anywhere?

835
00:47:23,938 --> 00:47:25,146
Nothing happened, right?

836
00:47:26,563 --> 00:47:28,896
You two don't look alike at all.

837
00:47:28,980 --> 00:47:31,771
- Which school do you go to again?
- K.G. Government School, brother.

838
00:47:31,896 --> 00:47:34,146
Your father told you
not to go that way. Why did you?

839
00:47:34,396 --> 00:47:36,396
I went just to see the deity, brother.

840
00:47:36,563 --> 00:47:38,355
Why do you need to join the group
just to see the deity?

841
00:47:38,605 --> 00:47:40,396
My friend said the parade god

842
00:47:40,563 --> 00:47:43,063
looks magnificent
before the rituals begin.

843
00:47:43,230 --> 00:47:46,146
The deity is carried past
only their house every time.

844
00:47:46,355 --> 00:47:48,230
He gets to stand there
and pray happily.

845
00:47:48,355 --> 00:47:51,188
I asked my father
to bring the deity to our street too.

846
00:47:51,355 --> 00:47:54,021
- Then what did he say?
- He said the deity won't come here.

847
00:47:54,188 --> 00:47:57,230
He says we're not allowed
to see the deity up close.

848
00:47:57,313 --> 00:48:00,480
We're only meant to watch from a distance.
That's why I went there.

849
00:48:12,313 --> 00:48:13,271
A kilo of chana dal,

850
00:48:13,355 --> 00:48:15,855
half a kilo of moong dal,
a quarter kilo of sugar...

851
00:48:17,021 --> 00:48:17,813
Tea powder?

852
00:48:18,146 --> 00:48:19,938
They'll mix
all sorts of disgusting stuff in.

853
00:48:20,063 --> 00:48:20,980
We don't need that.

854
00:48:21,688 --> 00:48:23,063
Hey, Basava! Order tea for everyone.

855
00:48:24,188 --> 00:48:25,230
Will you die if you don't drink tea?

856
00:48:25,313 --> 00:48:26,355
Get lost!

857
00:48:26,646 --> 00:48:28,230
I wasn't talking to you, dear.

858
00:48:28,313 --> 00:48:29,188
- Hey, Basava!
- Hey!

859
00:48:29,896 --> 00:48:32,230
- Brother.
- We've got some bikes.

860
00:48:32,396 --> 00:48:35,355
- Tell him to come.
- No need. He knows everything.

861
00:48:36,230 --> 00:48:37,646
Look, he's here.

862
00:48:41,105 --> 00:48:42,563
Good morning, brother.

863
00:48:42,730 --> 00:48:45,355
They brought in some bikes.
Go find yours.

864
00:48:45,438 --> 00:48:46,855
- I can escape your torture.
- Okay, brother. Thanks!

865
00:48:51,355 --> 00:48:53,021
I think we've got all the bikes.

866
00:48:53,105 --> 00:48:55,063
I don't think we're getting any more.

867
00:48:55,313 --> 00:48:56,605
- Brother!
- Yeah.

868
00:48:57,105 --> 00:48:59,771
- My bike isn't here.
- How's that possible?

869
00:49:01,146 --> 00:49:02,230
I get it now, brother.

870
00:49:03,271 --> 00:49:05,021
- I get it.
- What do you mean?

871
00:49:05,271 --> 00:49:07,438
- You sold my bike.
- Why would we sell your bike?

872
00:49:07,521 --> 00:49:09,188
Why not?
Why not?

873
00:49:10,813 --> 00:49:12,896
You two are partners, right?
Did you sell it together?

874
00:49:12,980 --> 00:49:14,813
- How much did you make?
- What are you saying?

875
00:49:15,521 --> 00:49:18,313
- Find it, brother. It's a new bike.
- Why would we sell it? Okay, wait.

876
00:49:20,980 --> 00:49:23,105
- Kumar?
- Who's Kumar? Go find him. Go!

877
00:49:23,230 --> 00:49:26,396
- Kumar! Hey Kumar!
- I'm coming, sir.

878
00:49:29,688 --> 00:49:31,146
This buffalo took my bike? Really?

879
00:49:31,230 --> 00:49:33,146
- Did you take his bike?
- I wonder what happened to my little boy!

880
00:49:33,230 --> 00:49:35,355
- Yes, brother.
- Then why didn't you return it?

881
00:49:36,021 --> 00:49:37,021
Come on, talk!

882
00:49:37,230 --> 00:49:39,438
The bike was stolen
when our guys went to the movie, brother.

883
00:49:39,688 --> 00:49:41,896
What do you mean?
My bike was stolen?

884
00:49:42,063 --> 00:49:44,730
- Did you sell it? For how much?
- I didn't sell it, brother.

885
00:49:44,813 --> 00:49:45,938
Tell me how much you sold it for.

886
00:49:46,105 --> 00:49:48,230
You three are partners, right?
Now I understand.

887
00:49:48,313 --> 00:49:49,521
- What's the fuss?
- Brother.

888
00:49:49,646 --> 00:49:51,730
Thanks to these three, I lost my bike!

889
00:49:51,855 --> 00:49:53,688
We just found out, brother.

890
00:49:54,396 --> 00:49:55,480
No need to stress over it.

891
00:49:56,188 --> 00:49:57,896
It's my responsibility
to get your bike back.

892
00:49:57,980 --> 00:50:00,480
How? It's already been stolen!

893
00:50:00,688 --> 00:50:01,938
It's my word.

894
00:50:02,063 --> 00:50:03,771
You'll get your bike back in two days.

895
00:50:04,021 --> 00:50:04,980
If I don't?

896
00:50:05,396 --> 00:50:07,813
I'll tell Deva and get you a new bike.

897
00:50:08,438 --> 00:50:10,396
Okay, brother.
Thank you!

898
00:50:11,646 --> 00:50:12,813
Hey, keep this inside.

899
00:50:13,438 --> 00:50:14,688
- Greetings sir.
- Greetings sir.

900
00:50:20,896 --> 00:50:22,605
- Brother!
- What is it?

901
00:50:23,063 --> 00:50:24,813
You promised you'd introduce me to Deva.

902
00:50:24,938 --> 00:50:26,188
That's after two days.

903
00:50:26,271 --> 00:50:28,105
For my sake,
let me meet him before that, brother.

904
00:50:28,438 --> 00:50:31,980
- Hey...
- Please brother, please!

905
00:50:32,480 --> 00:50:33,771
How did I end up with you?

906
00:50:34,146 --> 00:50:35,230
- Please, brother.
- Let's go!

907
00:50:35,438 --> 00:50:36,688
- Okay, brother.
- Yuck.

908
00:50:37,688 --> 00:50:39,855
- Is this guy a magician or what?
- True.

909
00:50:39,938 --> 00:50:41,855
It's like he can easily outsmart anyone.

910
00:50:41,938 --> 00:50:44,896
[Rap lines]

911
00:51:03,105 --> 00:51:04,146
Hey, stop!

912
00:51:04,605 --> 00:51:05,563
What's in your pocket?

913
00:51:06,813 --> 00:51:07,896
Take them out and leave there.

914
00:51:10,730 --> 00:51:11,730
Hey, wait.

915
00:51:13,355 --> 00:51:14,730
- What's that?
- Damn it!

916
00:51:15,855 --> 00:51:16,980
- Wrapper, man!
- Keep it there.

917
00:51:17,146 --> 00:51:18,771
- Even this?
- I said, put it there!

918
00:51:19,230 --> 00:51:21,063
Look at him overacting!

919
00:51:22,438 --> 00:51:23,480
You can go in now.

920
00:51:23,563 --> 00:51:25,396
[Rap lines]

921
00:51:39,813 --> 00:51:41,563
- Greetings, brother!
- This is Raghu, Deva.

922
00:51:41,688 --> 00:51:42,688
Greetings, brother!

923
00:51:43,355 --> 00:51:45,063
I'm the one
who put up all the cutouts in the village.

924
00:51:45,396 --> 00:51:48,021
And I brought in
around 250 registrations for our party.

925
00:52:06,063 --> 00:52:07,188
Guru told me already.

926
00:52:07,605 --> 00:52:09,646
You put in a lot of effort,
and I appreciate it.

927
00:52:10,105 --> 00:52:12,438
The moment they couldn't find your bike,

928
00:52:12,896 --> 00:52:14,938
I should've made
the necessary arrangements for you.

929
00:52:16,021 --> 00:52:17,021
That's our mistake.

930
00:52:17,938 --> 00:52:19,855
Since it happened while I was here,

931
00:52:20,313 --> 00:52:21,521
The mistake would be...

932
00:52:22,813 --> 00:52:24,396
- Mine.
- No, brother!

933
00:52:25,146 --> 00:52:25,938
No, Raghu...

934
00:52:26,605 --> 00:52:27,896
You gave your bike for the rally.

935
00:52:28,563 --> 00:52:31,063
I got caught up in politics
and couldn't find the time.

936
00:52:31,480 --> 00:52:32,938
Some things slipped through.

937
00:52:33,313 --> 00:52:34,313
Don't misunderstand me.

938
00:52:34,605 --> 00:52:36,521
I've assigned
two constables to find your bike.

939
00:52:36,980 --> 00:52:38,355
They'll definitely track it down.

940
00:52:38,896 --> 00:52:40,938
If they don't find it in a week,

941
00:52:41,105 --> 00:52:43,730
I'll personally get you a new bike
with the same model.

942
00:52:44,230 --> 00:52:45,771
Brother, thank you!

943
00:52:47,188 --> 00:52:49,188
Guru, Manohar uncle called me.

944
00:52:49,355 --> 00:52:50,355
- Handle this for me.
- Okay, Deva.

945
00:52:50,438 --> 00:52:51,980
- Okay then, Raghu.
- See you, brother.

946
00:52:54,521 --> 00:52:56,146
Raju, start the vehicle.

947
00:53:12,688 --> 00:53:14,521
Hey, pass me the sanitizer.

948
00:53:17,521 --> 00:53:18,896
That dimwit!

949
00:53:31,230 --> 00:53:32,896
[Cell phone rings]

950
00:53:34,063 --> 00:53:36,646
Deva sir just left.
He'll be there in ten minutes.

951
00:53:36,980 --> 00:53:39,063
- Where is the wrapper?
- Wrapper?

952
00:53:51,730 --> 00:53:54,063
"Hail the son of Anjani"

953
00:53:55,980 --> 00:53:58,313
"Hail the son of Anjani"

954
00:54:02,855 --> 00:54:04,521
[Screams] Hey...!

955
00:54:14,730 --> 00:54:16,230
- Kill him!
- You!

956
00:54:18,271 --> 00:54:19,688
Come on!

957
00:54:20,230 --> 00:54:24,271
[Sanskrit]

958
00:55:02,438 --> 00:55:03,688
Hey! Somebody stop him!

959
00:55:12,646 --> 00:55:13,730
Hey...!

960
00:55:17,605 --> 00:55:18,688
How dare you hit me?

961
00:55:20,188 --> 00:55:21,396
Hey, let me go.

962
00:55:21,688 --> 00:55:23,063
How dare you hit me?

963
00:55:23,605 --> 00:55:24,813
How dare you hit Guru?

964
00:55:26,813 --> 00:55:27,730
How dare you hit Guru?

965
00:55:28,605 --> 00:55:29,896
How dare you!

966
00:56:19,980 --> 00:56:20,980
Hey!

967
00:56:21,563 --> 00:56:24,271
[Screams]

968
00:56:31,313 --> 00:56:34,230
[Indistinct chatter]

969
00:56:38,271 --> 00:56:40,021
Why is he beating up Guru?

970
00:56:40,146 --> 00:56:42,313
Apparently, he wiped his hands
with a tissue paper.

971
00:56:43,438 --> 00:56:45,438
Isn't tissue paper
meant for cleaning hands?

972
00:56:58,021 --> 00:56:59,313
Hey...!

973
00:57:17,730 --> 00:57:20,688
[Screams]

974
00:57:41,563 --> 00:57:46,438
[Verse from the Hanuman Chalisa playing]

975
00:58:32,105 --> 00:58:34,438
[Cell phone rings]

976
00:58:39,230 --> 00:58:40,688
- Hello, Uncle.
- Deva...

977
00:58:41,188 --> 00:58:42,855
What's happening
at Vanapuram police station?

978
00:58:43,480 --> 00:58:44,396
What happened, Uncle?

979
00:58:44,480 --> 00:58:47,146
I heard you're roughing up
some youngster with the police.

980
00:58:47,480 --> 00:58:48,480
Listen, Deva.

981
00:58:48,563 --> 00:58:50,980
You mustn't mess
with certain castes during elections.

982
00:58:51,063 --> 00:58:52,355
- It's not that--
- Listen to me!

983
00:58:52,396 --> 00:58:54,688
We can deal with him after the elections.

984
00:58:54,813 --> 00:58:57,105
Go to the police station
and personally get him out.

985
00:58:58,105 --> 00:58:59,271
Did you understand?

986
00:59:01,105 --> 00:59:01,896
Okay, Uncle.

987
00:59:06,688 --> 00:59:07,938
- [Sighs]
- Ouch! [Groans]

988
00:59:08,480 --> 00:59:10,771
Deva sir told me to stop,
and that's the only reason I did.

989
00:59:10,855 --> 00:59:14,063
Otherwise, you'd be struggling for a week
before you could even sit up.

990
00:59:14,313 --> 00:59:15,605
They're of a higher status.

991
00:59:15,980 --> 00:59:18,021
Your strength isn't enough
to go against them.

992
00:59:19,563 --> 00:59:21,688
They're not as good
as they look in those cutouts.

993
00:59:22,980 --> 00:59:26,480
Once they step into your life,
your whole world changes.

994
00:59:49,521 --> 00:59:51,605
Raghu, Raghu, Raghu...

995
00:59:52,688 --> 00:59:54,438
To think you did
all this for just a bike...

996
00:59:54,896 --> 00:59:55,938
I'm impressed.

997
00:59:57,771 --> 01:00:01,396
So all you want is a new bike, right?

998
01:00:02,146 --> 01:00:02,980
[Chuckles]

999
01:00:03,605 --> 01:00:05,855
Here you go.
There's your new bike.

1000
01:00:06,730 --> 01:00:08,271
Okay? Happy now?

1001
01:00:08,896 --> 01:00:11,813
Forget everything that's happened.
Just go home.

1002
01:00:12,313 --> 01:00:13,605
Be at the office tomorrow morning.

1003
01:00:15,105 --> 01:00:17,438
We'll work together for the elections.

1004
01:00:20,896 --> 01:00:23,313
[Laughs]

1005
01:00:29,021 --> 01:00:31,313
Who told you
I lost my bike, brother?

1006
01:00:38,938 --> 01:00:40,771
[Whistles]

1007
01:00:44,605 --> 01:00:46,813
"Lord Rama, the creator!"

1008
01:00:47,271 --> 01:00:50,105
[Music]

1009
01:00:56,688 --> 01:00:58,771
"The fight is on you got the town"

1010
01:00:58,855 --> 01:01:00,980
"No throne, no fame, no crown united"

1011
01:01:01,105 --> 01:01:03,271
"The fire is up
You take the ground"

1012
01:01:03,355 --> 01:01:05,146
"Within your heart
You know you're righted"

1013
01:01:05,230 --> 01:01:07,688
I'm the one
who stole the bike from them.

1014
01:01:08,980 --> 01:01:10,188
"The fire is on!"

1015
01:01:12,063 --> 01:01:13,355
"The fire is up!"

1016
01:01:14,480 --> 01:01:16,646
"To cast the dark
Behold the light"

1017
01:01:18,355 --> 01:01:19,563
Then why are you doing all this?

1018
01:01:19,730 --> 01:01:21,146
"You soar the skies, take out the walls"

1019
01:01:21,230 --> 01:01:23,313
"No fear, no fall, no fright, united!"

1020
01:01:23,438 --> 01:01:26,855
"O mighty warrior
Charge forth without fear"

1021
01:01:26,938 --> 01:01:27,813
"Let's go"

1022
01:01:27,896 --> 01:01:31,980
"Let the world crash down
We're ready for it!"

1023
01:01:32,063 --> 01:01:33,396
"The show starts now!"

1024
01:01:33,480 --> 01:01:35,730
Deva, he's your classmate Surya's brother.

1025
01:01:35,980 --> 01:01:37,938
"The show starts now!"

1026
01:01:38,813 --> 01:01:40,938
"The war has just begun!"

1027
01:01:41,188 --> 01:01:42,146
Sir!

1028
01:01:42,563 --> 01:01:45,396
"Let all the blood spill
In the fiery fight"

1029
01:01:45,480 --> 01:01:47,271
"Fight and fight with all your might"

1030
01:01:47,355 --> 01:01:49,563
"Let all the blood spill
In the fiery fight"

1031
01:01:49,646 --> 01:01:51,480
Hey! You're supposed
to lift it with one hand.

1032
01:01:51,563 --> 01:01:54,438
[Rap lines]

1033
01:01:55,646 --> 01:01:57,521
Is this much strength enough, sir?

1034
01:02:08,688 --> 01:02:14,813
"O mighty warrior
Charge forth without fear"

1035
01:02:18,230 --> 01:02:23,855
"Let the world crash down
We're ready for it!"

1036
01:02:26,521 --> 01:02:30,146
"O mighty warrior"

1037
01:02:36,938 --> 01:02:38,980
5 YEARS AGO

1038
01:03:02,188 --> 01:03:03,271
What's he doing here?

1039
01:03:04,855 --> 01:03:07,146
- Is he from the reserved quota?
- No, I heard he got it on merit.

1040
01:03:12,521 --> 01:03:14,313
Can anyone solve this?

1041
01:03:28,230 --> 01:03:29,771
- Excellent!
- [Applause]

1042
01:03:33,438 --> 01:03:34,938
[Bell rings]

1043
01:03:36,563 --> 01:03:37,438
See you tomorrow.

1044
01:03:40,980 --> 01:03:43,480
[Inaudible]

1045
01:04:03,313 --> 01:04:04,730
Why are you talking
to such a cheap fellow?

1046
01:04:04,813 --> 01:04:06,146
What are you saying, Deva?

1047
01:04:06,521 --> 01:04:08,563
I never thought you
were so narrow-minded.

1048
01:04:08,855 --> 01:04:10,938
This is IIT,
and he's got actual talent.

1049
01:04:11,230 --> 01:04:12,730
I asked him a doubt,
what's wrong with that?

1050
01:04:21,396 --> 01:04:23,646
Is that his so-called talent?

1051
01:04:24,896 --> 01:04:26,730
Looks like you're getting excited.

1052
01:04:26,938 --> 01:04:28,230
- Deva!
- Shut it!

1053
01:04:29,271 --> 01:04:30,230
Move aside!

1054
01:04:31,521 --> 01:04:32,438
Hey.

1055
01:04:32,896 --> 01:04:35,563
Just because everyone clapped,
you think you're some big shot?

1056
01:04:36,980 --> 01:04:39,605
No matter how many degrees you earn...

1057
01:04:40,480 --> 01:04:41,855
Your roots stay the same.

1058
01:04:44,230 --> 01:04:45,563
- You...!
- Deva are you mad?

1059
01:04:46,980 --> 01:04:47,855
Hey!

1060
01:04:50,146 --> 01:04:53,646
How dare you grab my collar?
You moron!

1061
01:04:53,730 --> 01:04:54,813
Surya!

1062
01:04:55,938 --> 01:04:56,938
Leave him.

1063
01:04:58,396 --> 01:05:01,646
Deva, let him go!
Don't do anything, please!

1064
01:05:02,688 --> 01:05:04,105
Please, Deva. Stop!

1065
01:05:04,188 --> 01:05:05,855
Don't hurt him, please.

1066
01:05:10,021 --> 01:05:11,146
Please, Deva!

1067
01:05:12,355 --> 01:05:13,438
Deva, stop it!

1068
01:05:19,605 --> 01:05:21,896
[Crying]

1069
01:05:30,355 --> 01:05:31,980
This is your pathetic life.

1070
01:05:40,313 --> 01:05:42,021
Surya. Surya!

1071
01:05:44,313 --> 01:05:45,188
Surya.

1072
01:05:48,188 --> 01:05:49,188
Surya!

1073
01:05:49,605 --> 01:05:50,563
Surya.

1074
01:05:51,396 --> 01:05:53,480
Surya, wait.
Don't leave, please!

1075
01:05:55,105 --> 01:05:56,230
Please.

1076
01:05:57,771 --> 01:05:59,396
PRESENT DAY

1077
01:05:59,896 --> 01:06:01,355
Why are you getting involved
in Deva's affairs?

1078
01:06:02,021 --> 01:06:04,188
How many times must I tell you
to stay away from people like them?

1079
01:06:04,771 --> 01:06:06,980
Why do you do this? For whom?

1080
01:06:07,063 --> 01:06:08,396
Do you even understand the consequences?

1081
01:06:08,813 --> 01:06:10,730
[Vehicle approaching]

1082
01:06:34,396 --> 01:06:35,438
Greetings, ma'am!

1083
01:06:36,355 --> 01:06:37,438
My name's Deva.

1084
01:06:38,896 --> 01:06:39,938
I am your future MLA!

1085
01:06:49,896 --> 01:06:52,563
Your cowardly brother isn't here anymore.

1086
01:06:53,938 --> 01:06:55,396
What's the point of revenge now?

1087
01:07:00,021 --> 01:07:02,563
Guru, look into his eyes.

1088
01:07:03,980 --> 01:07:06,521
Something is missing.
What is it?

1089
01:07:19,438 --> 01:07:20,480
Fear.

1090
01:07:23,688 --> 01:07:24,896
There's no fear in his eyes.

1091
01:07:25,480 --> 01:07:26,980
Let's give him a taste of that.

1092
01:07:28,230 --> 01:07:29,771
Ma'am, be careful from now on.

1093
01:07:29,896 --> 01:07:31,771
The world isn't safe anymore.
People are cunning.

1094
01:07:31,855 --> 01:07:34,730
With men like these at home, be on guard.

1095
01:07:40,230 --> 01:07:41,771
Because after today,

1096
01:07:42,813 --> 01:07:44,105
no one can predict...

1097
01:07:45,646 --> 01:07:46,771
what will happen next.

1098
01:07:50,188 --> 01:07:51,188
I'll take my leave.

1099
01:07:57,188 --> 01:07:58,813
Let's set our family quarrels aside.

1100
01:07:59,105 --> 01:08:00,480
In the coming election,

1101
01:08:01,313 --> 01:08:02,521
make sure you cast...

1102
01:08:03,896 --> 01:08:05,855
your valuable vote for me.
Don't forget that.

1103
01:08:06,730 --> 01:08:07,730
The mace symbol.

1104
01:08:18,396 --> 01:08:20,980
Forget it. Make sure
the counting is done right.

1105
01:08:21,271 --> 01:08:22,980
- Finish it first.
- Okay, sir.

1106
01:08:23,063 --> 01:08:25,271
Do one thing.
Clear out all that load.

1107
01:08:25,355 --> 01:08:26,896
- I'll go talk to them.
- Okay, sir.

1108
01:08:27,396 --> 01:08:29,105
- Hey, pick up that load!
- Okay, boss!

1109
01:08:30,980 --> 01:08:31,938
What's wrong, Guru?

1110
01:08:32,313 --> 01:08:33,938
Thanks to our Deva's warning,

1111
01:08:34,105 --> 01:08:36,688
Raghu and his entire family
are scared witless.

1112
01:08:36,771 --> 01:08:38,813
- Really?
- You've got it wrong, Guru.

1113
01:08:39,730 --> 01:08:43,355
Our warning barely had any effect on him.

1114
01:08:44,438 --> 01:08:45,438
In his eyes,

1115
01:08:46,605 --> 01:08:48,355
I couldn't even see an ounce of fear.

1116
01:08:49,688 --> 01:08:51,646
What now? You want us to kill him?

1117
01:08:54,480 --> 01:08:56,730
If we kill him, his life ends in minutes.

1118
01:09:00,480 --> 01:09:01,771
He must feel pain.

1119
01:09:03,396 --> 01:09:04,855
Let him taste fear.

1120
01:09:05,480 --> 01:09:08,063
First, we need to get rid of the fear
he's created in people.

1121
01:09:08,771 --> 01:09:11,063
If he ever dares cross our path again,

1122
01:09:12,271 --> 01:09:14,271
his limbs should shiver with fear.

1123
01:09:14,813 --> 01:09:17,271
He's willing to gamble everything
for that position.

1124
01:09:17,855 --> 01:09:19,438
We need to strip him of it.

1125
01:09:20,105 --> 01:09:22,438
We must strike him in a way
he can't get back up.

1126
01:09:22,771 --> 01:09:24,313
We'll humiliate him in front of his family

1127
01:09:24,855 --> 01:09:26,896
and make him
an outcast in his own home.

1128
01:09:27,271 --> 01:09:31,813
Every blow from now on
should remind him of his father.

1129
01:09:32,813 --> 01:09:35,771
Deva's victory must rewrite his fate.

1130
01:09:36,438 --> 01:09:39,063
They must stand on the land I control.

1131
01:09:39,605 --> 01:09:42,480
History shows five men
can bring down a hundred warriors.

1132
01:09:43,105 --> 01:09:45,063
So why can't we unite
and bring down one man?

1133
01:09:45,563 --> 01:09:47,980
For that to happen,
someone who understands our struggles

1134
01:09:48,105 --> 01:09:51,813
must come forward
and run against him in this election.

1135
01:09:57,313 --> 01:09:58,438
Come on! Quick!

1136
01:09:58,855 --> 01:09:59,813
Okay, Uncle.

1137
01:10:00,521 --> 01:10:01,688
Settle them down first.

1138
01:10:05,563 --> 01:10:06,855
- Empty the load!
- Grandpa.

1139
01:10:07,813 --> 01:10:10,646
- What's the matter, Ravi?
- I need to have a word with you.

1140
01:10:10,813 --> 01:10:13,271
- Go ahead.
- You're the eldest among us.

1141
01:10:13,438 --> 01:10:17,021
No one knows this village like you do,
having lived through two generations.

1142
01:10:17,313 --> 01:10:19,688
If you become a leader,
the village will prosper.

1143
01:10:19,938 --> 01:10:21,688
Why don't you run
in the election this time, Grandpa?

1144
01:10:21,855 --> 01:10:24,230
That's for people in power.
Why should we get involved?

1145
01:10:24,396 --> 01:10:26,021
Anyway, we're doing fine now, aren't we?

1146
01:10:26,188 --> 01:10:29,230
Politics isn't something
you pursue out of ego.

1147
01:10:29,688 --> 01:10:30,771
It runs on money.

1148
01:10:30,980 --> 01:10:32,980
We've already suffered enough
because of him.

1149
01:10:33,271 --> 01:10:36,771
You expect us to confront Deva
after everything we've been through?

1150
01:10:36,855 --> 01:10:37,730
It's not that, Uncle.

1151
01:10:37,813 --> 01:10:39,355
- Things change when people like you--
- Son.

1152
01:10:40,021 --> 01:10:43,146
If we go against them,
all we'll end up with is misery.

1153
01:10:43,646 --> 01:10:46,396
It's a good initiative, thinking about
the betterment of our lives.

1154
01:10:46,646 --> 01:10:49,521
Still, do we really need to risk all that?

1155
01:10:50,063 --> 01:10:51,396
- Let it go.
- Uncle.

1156
01:11:00,855 --> 01:11:03,480
[Inaudible]

1157
01:11:09,646 --> 01:11:11,646
Sir, they're weighing it wrong.

1158
01:11:32,730 --> 01:11:34,813
- You call yourself an elder?
- Hey, let him go. Honey!

1159
01:11:34,896 --> 01:11:36,855
- How dare you lay a hand on my daughter?
- Hey! Back off!

1160
01:11:36,938 --> 01:11:39,688
- Hear me out, sir.
- I'll kill you! I'll end you right now!

1161
01:11:39,771 --> 01:11:40,938
- Let him go!
- Dear!

1162
01:11:41,021 --> 01:11:44,355
- How are you any different from an animal?
- Hey! Leave him alone!

1163
01:11:44,438 --> 01:11:45,605
- Hey! Move aside.
- Please, stop!

1164
01:11:47,271 --> 01:11:48,063
What happened?!

1165
01:11:48,146 --> 01:11:50,313
We sent our daughters to him
trusting he'd teach them,

1166
01:11:50,521 --> 01:11:52,771
but he's been acting
inappropriately with them.

1167
01:11:52,896 --> 01:11:54,855
Ugh! Stop it. Did you see him do it?

1168
01:11:55,105 --> 01:11:56,896
Did you see it? Did you?

1169
01:11:58,021 --> 01:11:59,313
Don't you know what kind of man he is?

1170
01:11:59,771 --> 01:12:01,105
He's been teaching them
for the past 10 years.

1171
01:12:01,355 --> 01:12:02,730
Now that he's been accused,

1172
01:12:02,813 --> 01:12:04,438
can't you tell what's true
and what's not?

1173
01:12:07,188 --> 01:12:08,313
Someone spreads a rumor

1174
01:12:08,438 --> 01:12:09,730
and you go after him,
just believing it blindly?

1175
01:12:11,063 --> 01:12:12,230
It's easy to accuse someone.

1176
01:12:12,688 --> 01:12:13,771
But to remove that stain,

1177
01:12:14,063 --> 01:12:15,355
one lifetime isn't enough.

1178
01:12:15,605 --> 01:12:17,563
Be it him or your daughter!

1179
01:12:18,938 --> 01:12:22,105
Quit chasing lies.
Find the truth instead. Go!

1180
01:12:22,563 --> 01:12:23,396
Go!

1181
01:12:23,771 --> 01:12:24,730
- Leave!
- Come on!

1182
01:12:27,396 --> 01:12:28,396
Let's go, Uncle!

1183
01:12:29,646 --> 01:12:30,521
Come on, sit.

1184
01:12:35,355 --> 01:12:37,105
Aunt, go bring some hot water.

1185
01:12:38,396 --> 01:12:39,438
Get out!

1186
01:12:49,313 --> 01:12:50,521
I said, get out!

1187
01:12:51,355 --> 01:12:52,230
Aunt?

1188
01:12:52,355 --> 01:12:54,855
What you've put us through already
is enough.

1189
01:12:55,105 --> 01:12:56,521
- Mom.
- Shut your mouth!

1190
01:12:58,938 --> 01:13:00,896
Because of you, a man of his character...

1191
01:13:01,896 --> 01:13:03,563
was accused of wrongdoing!

1192
01:13:07,730 --> 01:13:09,896
Who knows what will happen
if you continue to stay with us.

1193
01:13:11,063 --> 01:13:12,563
Please get out of my house.

1194
01:13:14,855 --> 01:13:16,605
I'm begging you...

1195
01:13:17,563 --> 01:13:18,771
Please leave my house.

1196
01:13:34,813 --> 01:13:38,480
[Music]

1197
01:13:51,730 --> 01:13:54,480
[Narrator] 'Where every Vana Veera
fell on the battlefield,'

1198
01:13:55,230 --> 01:13:56,646
'one warrior remained standing.'

1199
01:13:58,063 --> 01:14:00,146
'But how far can
a lone fighter go on his own?'

1200
01:14:05,313 --> 01:14:06,313
Guru.

1201
01:14:06,605 --> 01:14:09,146
Now we can focus
on the campaign without any worries.

1202
01:14:09,230 --> 01:14:11,271
- You're right.
- Talk to Srisailam

1203
01:14:11,355 --> 01:14:13,271
- and get our people ready.
- Okay! -[Cell phone rings]

1204
01:14:13,980 --> 01:14:15,146
Manohar uncle.

1205
01:14:16,480 --> 01:14:18,355
- Greetings, Uncle.
- Hey, Deva.

1206
01:14:18,605 --> 01:14:20,146
How's the election campaign going?

1207
01:14:20,313 --> 01:14:23,063
It's great, Uncle.
We'll definitely win by a lakh votes.

1208
01:14:23,146 --> 01:14:24,771
A whole lakh? For the opposition?

1209
01:14:25,021 --> 01:14:26,438
- Uncle.
- If you were really that impactful,

1210
01:14:26,521 --> 01:14:27,855
why would I bother calling you?

1211
01:14:28,021 --> 01:14:31,063
Reports indicate
the opposition's strong in your area.

1212
01:14:31,396 --> 01:14:33,188
- That's not true, Uncle.
- Listen, Deva.

1213
01:14:33,271 --> 01:14:35,730
The party wants to win
the East and West seats at any cost.

1214
01:14:35,813 --> 01:14:38,146
That's why I'm sending
a PR team to help you.

1215
01:14:38,230 --> 01:14:39,855
- Uncle.
- You take care of them.

1216
01:14:39,980 --> 01:14:41,438
They'll handle everything else.

1217
01:14:42,021 --> 01:14:43,605
I heard the newly appointed
election officer

1218
01:14:43,688 --> 01:14:44,813
isn't cooperating with us.

1219
01:14:44,938 --> 01:14:46,396
Be careful with him.

1220
01:14:46,521 --> 01:14:47,730
Sure. Definitely, Uncle.

1221
01:14:48,105 --> 01:14:49,230
Thank you, Uncle.
See you.

1222
01:14:51,313 --> 01:14:52,771
[Brakes squeal]

1223
01:14:58,646 --> 01:15:00,521
Why is a beauty here instead of PK?

1224
01:15:01,271 --> 01:15:02,230
Oh dear!

1225
01:15:02,396 --> 01:15:05,105
I'll flirt with her, make her mine,
and she'll become one of our caste.

1226
01:15:05,188 --> 01:15:06,730
That's my girl, bro.

1227
01:15:15,438 --> 01:15:17,188
- My name's PK.
- Oh.

1228
01:15:17,396 --> 01:15:19,646
This is my PA.
Her name's Flight.

1229
01:15:19,855 --> 01:15:21,646
Wait, Flight?
Can I ride it once?

1230
01:15:22,271 --> 01:15:23,146
She's my...

1231
01:15:23,438 --> 01:15:25,771
Special chartered flight.
Don't you dare touch her.

1232
01:15:27,355 --> 01:15:29,938
I thought PK would walk in
with a huge entourage.

1233
01:15:30,021 --> 01:15:31,563
Why are you coming from behind us, sir?

1234
01:15:31,646 --> 01:15:34,646
To help you all succeed.
I've got your back, literally.

1235
01:15:34,730 --> 01:15:36,313
- Oh!
- Consider this my symbolic arrival.

1236
01:15:36,896 --> 01:15:40,396
From today, you move as I command.

1237
01:15:40,563 --> 01:15:41,771
Have some water, sir.

1238
01:15:42,563 --> 01:15:44,605
You speak so well.
Are you from our community?

1239
01:15:44,980 --> 01:15:47,896
The MLA sent me here
because I'm one of you.

1240
01:15:49,063 --> 01:15:50,813
Did you just drink from the same bottle?

1241
01:15:50,896 --> 01:15:52,688
When you're one of us,
it's not considered tainted.

1242
01:15:53,105 --> 01:15:54,480
- Very impressive, Mr. PK.
- Tastes good.

1243
01:15:55,063 --> 01:15:55,938
Please, tell me.

1244
01:15:56,313 --> 01:15:59,230
- What's the first step we need to take?
- You don't have to do anything.

1245
01:15:59,980 --> 01:16:01,271
Complete the nomination first.

1246
01:16:01,480 --> 01:16:04,480
Then I need to know
what people think of you.

1247
01:16:23,396 --> 01:16:25,271
Tomorrow's the last day
to file our nomination.

1248
01:16:26,646 --> 01:16:28,771
But we couldn't find
a single candidate to compete.

1249
01:16:30,271 --> 01:16:31,271
What's the plan now?

1250
01:16:33,230 --> 01:16:35,146
We're fighting for change.

1251
01:16:36,105 --> 01:16:37,063
But them?

1252
01:16:37,355 --> 01:16:38,605
Bound by the fear called Deva,

1253
01:16:38,813 --> 01:16:40,771
they've settled into a life of slavery,

1254
01:16:41,688 --> 01:16:45,271
forgetting they have
lives of their own, brother-in-law.

1255
01:16:48,521 --> 01:16:49,563
We just need one.

1256
01:16:50,521 --> 01:16:51,855
One person is all it takes.

1257
01:16:53,480 --> 01:16:56,688
One who's brave enough
to step forward will do.

1258
01:17:01,771 --> 01:17:02,813
Just one.

1259
01:17:05,480 --> 01:17:07,271
I have a feeling this won't work out.

1260
01:17:07,563 --> 01:17:10,980
At least now, plead with Deva
and make a compromise.

1261
01:17:11,271 --> 01:17:12,688
They'll spare your life.

1262
01:17:18,105 --> 01:17:21,063
[In Unison]
All hail the upcoming MLA Deva!

1263
01:17:21,146 --> 01:17:26,063
All hail the upcoming MLA Deva!

1264
01:17:26,688 --> 01:17:28,188
Look at this crowd, sir!

1265
01:17:28,396 --> 01:17:29,771
This isn't a nomination filing anymore.

1266
01:17:30,521 --> 01:17:31,855
It feels more like
an oath-taking ceremony.

1267
01:17:31,938 --> 01:17:34,480
[Music]

1268
01:18:06,813 --> 01:18:11,896
[In Unison]
All hail the upcoming MLA Deva!

1269
01:18:33,480 --> 01:18:34,396
What's up, dude?

1270
01:18:35,146 --> 01:18:36,855
You still haven't packed?

1271
01:18:37,646 --> 01:18:39,313
Your time runs out with the election.

1272
01:18:40,438 --> 01:18:42,021
After that,
you won't be able to go anywhere.

1273
01:18:43,896 --> 01:18:46,980
You useless bunch don't even
deserve to stand before me!

1274
01:18:48,105 --> 01:18:52,188
And yet, you thought he could
run against me in the elections?

1275
01:18:53,105 --> 01:18:54,730
Do your people have the guts for this?

1276
01:18:58,896 --> 01:19:00,271
You moron!

1277
01:19:03,355 --> 01:19:05,355
Leaders always rise
from the people, brother.

1278
01:19:07,730 --> 01:19:09,480
Even from the so-called you spoke of,

1279
01:19:09,563 --> 01:19:10,855
many leaders were born.

1280
01:19:16,271 --> 01:19:17,896
Want to see our leader?

1281
01:19:26,646 --> 01:19:29,021
[Music]

1282
01:19:34,063 --> 01:19:36,313
"King's own blood
Begins to roar and boil!"

1283
01:19:36,396 --> 01:19:38,855
"A burning strike
Against the silent night!"

1284
01:19:38,938 --> 01:19:41,438
"The hand that held back once
Now rises to strike!"

1285
01:19:42,105 --> 01:19:42,980
Basava?

1286
01:19:43,105 --> 01:19:46,480
"Against this cursed fate
Fire shall rain down!"

1287
01:19:46,938 --> 01:19:49,896
What are you saying, man?
How can I go up against Deva?

1288
01:19:50,063 --> 01:19:53,021
It's not just for you or me.
It's for everyone.

1289
01:19:53,813 --> 01:19:56,230
Especially for their future.

1290
01:19:56,396 --> 01:19:59,396
To have a future,
shouldn't we stay alive first?

1291
01:19:59,730 --> 01:20:01,396
Are we really living now, sister?

1292
01:20:01,730 --> 01:20:03,521
We're walking barefoot before them.

1293
01:20:03,646 --> 01:20:05,230
We see God from afar.

1294
01:20:08,730 --> 01:20:10,188
If we want our lives to change,

1295
01:20:10,396 --> 01:20:13,230
only you, who knows Deva inside out,
should contest.

1296
01:20:16,146 --> 01:20:18,938
I have neither the status
nor the means to buy votes.

1297
01:20:19,688 --> 01:20:21,105
Leave that to us, brother.

1298
01:20:21,188 --> 01:20:22,896
People need more than money.

1299
01:20:23,646 --> 01:20:24,480
They need trust.

1300
01:20:25,146 --> 01:20:26,271
Lead us from the front, brother.

1301
01:20:26,605 --> 01:20:28,605
We'll back you from behind
like a Vana Veera army.

1302
01:20:28,771 --> 01:20:29,605
Yes, brother.

1303
01:20:29,771 --> 01:20:30,938
- You just need to contest.
- Yes, brother.

1304
01:20:31,146 --> 01:20:32,105
Please contest, brother.

1305
01:20:32,188 --> 01:20:35,230
"A burning strike
Against the silent night!"

1306
01:20:35,313 --> 01:20:37,646
"The hand that held back once
Now rises to strike!"

1307
01:20:37,771 --> 01:20:40,313
Please contest, Dad.
We'll get to see God up close.

1308
01:20:45,271 --> 01:20:46,438
Just because
we're letting you walk with us,

1309
01:20:46,521 --> 01:20:47,605
don't you dare forget your place.

1310
01:20:49,105 --> 01:20:52,355
No one needs any qualification
beyond devotion to behold God.

1311
01:20:53,646 --> 01:20:56,313
"Hail the son of Anjani"

1312
01:20:58,480 --> 01:21:01,813
"Hail the son of Anjani"

1313
01:21:13,230 --> 01:21:15,313
You were like a dog back
when you worked for me.

1314
01:21:15,438 --> 01:21:16,688
Now you're barking at me?

1315
01:21:16,855 --> 01:21:19,480
I was loyal,
yet you treated me like a dog.

1316
01:21:19,563 --> 01:21:22,105
Anyway, I've always belonged
to the party, not to you.

1317
01:21:23,813 --> 01:21:27,105
Hey! Winning an election

1318
01:21:28,021 --> 01:21:29,480
isn't as easy as carrying a flag.

1319
01:21:29,813 --> 01:21:31,105
Why not? Why can't we win?

1320
01:21:31,188 --> 01:21:32,730
You need our people at your meetings.

1321
01:21:32,813 --> 01:21:34,313
You need our bikes for rallies.

1322
01:21:34,396 --> 01:21:36,021
You need our votes to win.

1323
01:21:36,105 --> 01:21:37,980
But we shouldn't contest.

1324
01:21:38,355 --> 01:21:40,105
You think even if we contest,
we won't win.

1325
01:21:45,063 --> 01:21:47,230
With these elections,
I'll change that perception of yours.

1326
01:21:47,438 --> 01:21:49,188
What would you do
without the party's support?

1327
01:21:49,313 --> 01:21:50,313
Hey, blockhead!

1328
01:21:50,396 --> 01:21:53,105
The party needs supporters,
but supporters don't need the party.

1329
01:21:54,230 --> 01:21:55,605
Let's go, brother Basava.
Let's file the nomination.

1330
01:21:55,688 --> 01:21:56,688
Let's go, brother.

1331
01:22:00,355 --> 01:22:01,480
Hey, Guru...

1332
01:22:01,771 --> 01:22:04,271
I see something in his eyes.

1333
01:22:06,230 --> 01:22:07,480
What could it be?

1334
01:22:08,021 --> 01:22:09,438
Do you see it too, guys?

1335
01:22:10,813 --> 01:22:12,438
Hey! You can see it too, right?

1336
01:22:12,521 --> 01:22:13,896
[In unison] Yeah, we can see it clearly.

1337
01:22:15,063 --> 01:22:16,480
Guru, take a look.
Maybe you'll see it too.

1338
01:22:16,563 --> 01:22:17,521
What's your problem, idiot?

1339
01:22:17,605 --> 01:22:19,105
Bloody buffoon!

1340
01:22:30,938 --> 01:22:34,855
'We've found our Vibhishana
for this Vana Veera army.'

1341
01:22:39,605 --> 01:22:42,396
[Drums beating]

1342
01:23:38,813 --> 01:23:40,188
- My friend.
- Yes?

1343
01:23:40,271 --> 01:23:42,313
- And then our Lord Hanuman,
- Yes, yes.

1344
01:23:42,396 --> 01:23:45,521
Seeing Lord Rama's torment
during His separation from Sita Devi,

1345
01:23:45,605 --> 01:23:47,146
to relieve Him from that pain,

1346
01:23:47,480 --> 01:23:50,146
He awakens the mighty powers
hidden within Him.

1347
01:23:50,230 --> 01:23:52,605
- In search of Sita Devi's whereabouts,
- Then?

1348
01:23:52,688 --> 01:23:55,646
- sets His foot upon Mahendragiri,
- And?

1349
01:23:55,730 --> 01:24:00,313
And to reach Lanka,
the city of the dreadsome, valorous Ravana

1350
01:24:00,396 --> 01:24:03,188
He leaps across the vast ocean
of a hundred yojanas!

1351
01:24:03,271 --> 01:24:06,688
What did Lord Hanuman do as He crossed it?

1352
01:24:08,355 --> 01:24:11,438
[Music]

1353
01:24:15,230 --> 01:24:18,563
"Listen, Mallesh
Slurping on that stick of ice"

1354
01:24:18,646 --> 01:24:21,021
"The glorious tale of
Our Vana Veera hero!"

1355
01:24:21,521 --> 01:24:24,980
"He who made Lanka quake in fear
The very incarnation of Shiva"

1356
01:24:25,105 --> 01:24:28,855
"With one fierce lash of His tail
He brought Simhika to her knees"

1357
01:24:28,938 --> 01:24:31,188
"Born of the Wind
Hanuman the brave"

1358
01:24:31,855 --> 01:24:35,688
"The Monkey King reigns atop the banner"

1359
01:24:35,896 --> 01:24:37,313
Brother. Two pancakes, please.

1360
01:24:38,105 --> 01:24:40,480
With the election close,
who do you think will win?

1361
01:24:40,563 --> 01:24:42,396
No matter who wins, we gain nothing.

1362
01:24:42,480 --> 01:24:43,855
What was that? Say it louder!

1363
01:24:44,021 --> 01:24:46,480
I'm saying, if Deva sir wins,
it'll be better for all of us.

1364
01:24:46,563 --> 01:24:49,480
Did you see that?
Deva's influence is everywhere now!

1365
01:24:49,563 --> 01:24:52,355
[Music]

1366
01:25:09,896 --> 01:25:11,605
Dear Flight,
this shop is owned by our caste.

1367
01:25:11,813 --> 01:25:13,146
Uncle, who will you vote for?

1368
01:25:13,230 --> 01:25:15,146
Their things better be good
if they want my vote.

1369
01:25:15,230 --> 01:25:17,521
- See that?
- You and your Instagram madness!

1370
01:25:18,105 --> 01:25:20,355
Grandpa, the elections are almost here.
Who are you voting for?

1371
01:25:23,688 --> 01:25:27,146
"With a flaming tail, a thunderous roar
Our fiery Vanara stormed into battle"

1372
01:25:27,230 --> 01:25:28,938
"With trees wrenched loose
And towers torn apart"

1373
01:25:29,021 --> 01:25:30,646
"He reduced it all to ruin
O mighty Vanara!"

1374
01:25:30,730 --> 01:25:33,980
"Here, there, everywhere He raced
Our Vanara stormed through the place"

1375
01:25:34,105 --> 01:25:35,771
"Look all around
Through groves and fields"

1376
01:25:35,855 --> 01:25:37,521
"The Vanara moving
With the speed of the wind"

1377
01:25:37,605 --> 01:25:42,771
"O Vanara
Whoever calls for Him..."

1378
01:25:42,855 --> 01:25:44,688
Hey, Basava. How are you?

1379
01:25:45,230 --> 01:25:47,896
Support my candidacy
and make me MLA again.

1380
01:25:48,230 --> 01:25:50,771
I'll settle your payment in one go.

1381
01:25:51,521 --> 01:25:53,896
- Sir, I have a quick question.
- What is it?

1382
01:25:54,021 --> 01:25:56,896
What have you done
for the public in the last ten years?

1383
01:25:57,605 --> 01:25:59,438
Hey! Don't you have
any respect for your elders?

1384
01:25:59,563 --> 01:26:01,146
Elder? What has he ever achieved?

1385
01:26:02,271 --> 01:26:04,105
You don't become an elder just by age.

1386
01:26:04,480 --> 01:26:06,896
You earn it through your words
and actions.

1387
01:26:07,355 --> 01:26:08,480
I'll take my leave.

1388
01:26:08,938 --> 01:26:11,105
The would-be, former MLA sir.

1389
01:26:13,980 --> 01:26:15,688
"Who is wiser than the Lord himself?"

1390
01:26:15,771 --> 01:26:17,521
"Who is braver than the Lord himself?"

1391
01:26:17,605 --> 01:26:19,355
"No strength can match His might!"

1392
01:26:19,438 --> 01:26:21,021
"No shadow of fear when He's in sight!"

1393
01:26:21,105 --> 01:26:22,688
"Who is sharper than our Master?"

1394
01:26:22,771 --> 01:26:24,438
"Who is fiercer than our Master?"

1395
01:26:24,521 --> 01:26:25,980
"What pride could ever rise above His?"

1396
01:26:26,063 --> 01:26:27,021
- Ravi.
- Yes, brother-in-law?

1397
01:26:27,105 --> 01:26:28,688
Did we receive money from the investor?

1398
01:26:28,771 --> 01:26:30,438
He said he'd transfer it
in three or four days.

1399
01:26:30,563 --> 01:26:32,480
We sold land to fund the campaign!

1400
01:26:32,605 --> 01:26:35,480
- The elections are just four days away.
- We'll get it before that, brother-in-law.

1401
01:26:35,980 --> 01:26:37,396
- Krishna!
- Sir.

1402
01:26:39,605 --> 01:26:41,813
The money could come in
just before the election.

1403
01:26:41,896 --> 01:26:43,771
- Sir!
- Get our men ready.

1404
01:26:45,188 --> 01:26:46,313
To distribute it.

1405
01:26:48,313 --> 01:26:49,480
Hey! What are you doing?

1406
01:26:49,646 --> 01:26:51,521
If you make a hole at the top,
won't they notice the stitch?

1407
01:26:51,605 --> 01:26:52,730
Then, how do we stitch it, sir?

1408
01:26:52,813 --> 01:26:53,813
Get up.

1409
01:27:01,063 --> 01:27:03,313
- You stitch it like this.
- You sewed it perfectly, sir.

1410
01:27:03,563 --> 01:27:04,813
That was perfect!

1411
01:27:05,105 --> 01:27:06,230
Keep it.

1412
01:27:06,313 --> 01:27:08,271
My God! You're no ordinary man.

1413
01:27:08,355 --> 01:27:10,438
You stitched it
like it's your family trade.

1414
01:27:10,521 --> 01:27:12,938
What do you mean, "like"?
It's literally our family business.

1415
01:27:13,730 --> 01:27:15,480
- It means you are...
- Yes.

1416
01:27:15,771 --> 01:27:16,605
You guessed it right.

1417
01:27:16,688 --> 01:27:18,896
But didn't you say
you were one of us this morning?

1418
01:27:18,980 --> 01:27:21,021
If I'm doing your work,
doesn't that make me one of you?

1419
01:27:21,146 --> 01:27:22,938
I'm going. I'll drown myself.

1420
01:27:26,771 --> 01:27:28,313
If we'd dealt with him
and his family that day,

1421
01:27:28,396 --> 01:27:29,938
instead of letting them off with a warning

1422
01:27:30,438 --> 01:27:31,813
we wouldn't be in this situation now.

1423
01:27:31,896 --> 01:27:33,730
If we kill them, it won't be their end...

1424
01:27:34,688 --> 01:27:35,771
It'll be ours.

1425
01:27:35,938 --> 01:27:38,396
- What should I do now, sir?
- Become a better person.

1426
01:27:40,980 --> 01:27:42,813
- Uncle.
- Hey, Deva?

1427
01:27:42,896 --> 01:27:44,355
- What's up?
- It's about...

1428
01:27:44,980 --> 01:27:47,771
- I wanted to talk about her marriage.
- She's your sister.

1429
01:27:47,896 --> 01:27:49,605
We'll get her married as per your choice.

1430
01:27:50,188 --> 01:27:52,813
I think it's better
if we let her marry someone she loves.

1431
01:27:52,938 --> 01:27:54,188
What about the caste?!

1432
01:27:54,271 --> 01:27:55,605
- I won't accept it.
- If he wins,

1433
01:27:55,688 --> 01:27:56,938
he intends to make you Sarpanch.

1434
01:27:57,021 --> 01:27:57,938
The rest is up to you.

1435
01:27:58,480 --> 01:27:59,938
- Sarpanch?
- Yes.

1436
01:28:00,688 --> 01:28:02,105
If that's the case,
Deva's word is mine.

1437
01:28:06,105 --> 01:28:07,146
Why did you all come together?

1438
01:28:07,230 --> 01:28:09,771
- Do you need fresh baskets?
- No, we need your son.

1439
01:28:09,855 --> 01:28:10,688
What did he do?

1440
01:28:10,771 --> 01:28:12,646
- He fell in love with his daughter.
- What?

1441
01:28:12,730 --> 01:28:13,605
Love?!

1442
01:28:13,688 --> 01:28:16,021
I pinned my hopes on him
and landed in a 20-lakh debt!

1443
01:28:16,105 --> 01:28:17,688
- Twenty lakhs?
- And you want to take him away?

1444
01:28:17,771 --> 01:28:19,146
Please don't worry, sir.

1445
01:28:19,480 --> 01:28:21,438
I'll arrange the money.

1446
01:28:21,521 --> 01:28:23,480
- What do you say, PK?
- Then I'm with you!

1447
01:28:25,605 --> 01:28:26,438
Let's go.

1448
01:28:26,605 --> 01:28:28,938
Thousands are waiting for you
at the meeting.

1449
01:28:30,730 --> 01:28:31,938
[Brakes squeal]

1450
01:28:42,521 --> 01:28:45,521
Deva, this is your final speech
before the election.

1451
01:28:46,646 --> 01:28:49,021
Your speech should drive the crowd wild.

1452
01:28:49,438 --> 01:28:50,771
Your speech should inspire

1453
01:28:50,938 --> 01:28:53,438
even people without voting rights
to rush in and vote.

1454
01:28:53,771 --> 01:28:55,438
This isn't a crowd, it's a raging storm!

1455
01:28:57,438 --> 01:28:58,355
Where's the crowd?

1456
01:29:00,230 --> 01:29:01,146
Yeah, where are they?

1457
01:29:03,938 --> 01:29:07,480
People who never even set foot
in our area are now visiting our homes.

1458
01:29:08,355 --> 01:29:11,396
The very people who treated us
like dogs are now showing us respect.

1459
01:29:13,021 --> 01:29:15,188
Those who wouldn't even share
prasadam with us

1460
01:29:15,563 --> 01:29:17,313
are now sharing our surnames.

1461
01:29:20,480 --> 01:29:22,188
These stunts are only
for the election season.

1462
01:29:22,521 --> 01:29:25,480
Afterwards, we'll go back
to being treated like dogs again.

1463
01:29:27,438 --> 01:29:31,021
The whole world is progressing,
but we remain where we are.

1464
01:29:31,605 --> 01:29:33,396
We keep bowing
to those families just to survive.

1465
01:29:34,896 --> 01:29:36,605
Must our kids live
the same miserable lives?

1466
01:29:37,896 --> 01:29:38,813
Tell me this.

1467
01:29:39,521 --> 01:29:41,313
Must a mother sell
her own nuptial necklace

1468
01:29:41,438 --> 01:29:43,271
just so her daughter can wear one?

1469
01:29:46,605 --> 01:29:47,938
I wonder when our lives will change.

1470
01:29:50,521 --> 01:29:52,771
When you choose the right leader.

1471
01:29:55,271 --> 01:29:57,480
Every five years,
we get a chance, don't we?

1472
01:29:59,521 --> 01:30:00,396
What are we doing?

1473
01:30:00,688 --> 01:30:02,563
We sell our votes for money and booze.

1474
01:30:03,396 --> 01:30:04,396
Remember this.

1475
01:30:04,730 --> 01:30:06,063
For us, a vote is an opportunity

1476
01:30:06,355 --> 01:30:07,896
To them, it's a necessity.

1477
01:30:08,521 --> 01:30:09,938
The only chance for the unemployed,

1478
01:30:10,021 --> 01:30:11,105
for laborers waiting for work,

1479
01:30:11,188 --> 01:30:12,438
for the elderly waiting on their pensions,

1480
01:30:12,521 --> 01:30:15,355
and for people like us
who hope for change.

1481
01:30:16,146 --> 01:30:17,105
It's the vote.

1482
01:30:17,480 --> 01:30:18,771
Those who choked us with their obsession

1483
01:30:18,855 --> 01:30:21,313
with power and caste
must answer to us now.

1484
01:30:21,688 --> 01:30:23,313
They should feel what it's like
when hands once raised

1485
01:30:23,396 --> 01:30:24,688
in praise are now raised to fight.

1486
01:30:24,938 --> 01:30:26,938
That only happens when
the authority lies in our hands.

1487
01:30:28,063 --> 01:30:29,146
Basavanna is one of us.

1488
01:30:29,480 --> 01:30:32,813
He grew up with us,
felt our pain, and stood by our side.

1489
01:30:37,021 --> 01:30:39,688
If brother wins, it's a win for all of us.

1490
01:30:41,563 --> 01:30:42,605
Let's lead him to victory!

1491
01:30:42,730 --> 01:30:53,438
[Unison] Let's make him win!

1492
01:30:55,480 --> 01:30:56,980
What the hell are you even doing?!

1493
01:30:59,063 --> 01:31:00,438
Hello!

1494
01:31:03,938 --> 01:31:04,938
What's the matter, Deva?

1495
01:31:05,438 --> 01:31:08,938
Seems you've prepared a speech
for nothing but empty chairs.

1496
01:31:09,730 --> 01:31:11,605
[Laughs]

1497
01:31:12,105 --> 01:31:13,063
Your grandfather,

1498
01:31:13,271 --> 01:31:14,146
your father,

1499
01:31:14,313 --> 01:31:15,855
my father, and I

1500
01:31:15,938 --> 01:31:19,146
set some boundaries
for this constituency.

1501
01:31:19,896 --> 01:31:21,980
And you, being a young bas--

1502
01:31:23,230 --> 01:31:25,146
I get it, dude. It's censored, right?

1503
01:31:25,605 --> 01:31:26,730
You're erasing those boundaries.

1504
01:31:26,855 --> 01:31:28,605
Mind your words, Doraswamy.

1505
01:31:28,688 --> 01:31:29,771
Hold on, man.

1506
01:31:30,230 --> 01:31:31,230
Listen, Deva.

1507
01:31:31,646 --> 01:31:36,188
It's either your family or mine
that should win in this constituency.

1508
01:31:36,313 --> 01:31:39,688
No one should swoop into the middle,
especially those useless bas--

1509
01:31:40,605 --> 01:31:42,771
Do you think their feelings will be hurt?

1510
01:31:42,938 --> 01:31:44,646
Our lives are falling apart here!

1511
01:31:46,230 --> 01:31:47,688
He shouldn't win!

1512
01:31:48,688 --> 01:31:50,438
Losing isn't new to me.

1513
01:31:50,813 --> 01:31:52,146
Something new is coming your way.

1514
01:31:52,230 --> 01:31:53,438
You won't survive the shock!

1515
01:31:54,146 --> 01:31:56,688
I'm telling you this because
we belong to the same community.

1516
01:31:56,813 --> 01:31:57,730
Be careful.

1517
01:31:58,521 --> 01:32:00,771
Listen, take good care of him.

1518
01:32:01,313 --> 01:32:02,688
- Is the vehicle ready?
- Yes, sir.

1519
01:32:04,021 --> 01:32:04,980
You handled them well, sir.

1520
01:32:05,105 --> 01:32:08,063
- You're no ordinary person.
- That's why I'm in the politics.

1521
01:32:08,146 --> 01:32:10,396
- Should I call Ratthalu over?
- Get on with it.

1522
01:32:19,188 --> 01:32:20,021
Hey.

1523
01:32:21,271 --> 01:32:23,980
We shouldn't act out of impatience
and hurt Basava.

1524
01:32:25,105 --> 01:32:27,771
If not, all the people
will side with Doraswamy.

1525
01:32:28,396 --> 01:32:29,313
Mainly, Guru...

1526
01:32:30,355 --> 01:32:32,438
- Where's Guru?
- He stormed off in rage a while ago.

1527
01:32:39,021 --> 01:32:40,771
Useless morons!

1528
01:32:47,271 --> 01:32:49,563
Brother-in-law Soori didn't even bother
to call after going to Dubai.

1529
01:32:49,646 --> 01:32:50,480
Yeah, true.

1530
01:32:51,105 --> 01:32:52,646
Maybe everyone
who goes there learns this habit.

1531
01:32:52,730 --> 01:32:53,771
True, nephew.

1532
01:32:54,688 --> 01:32:56,313
[Engine starts]

1533
01:32:59,271 --> 01:33:00,855
I wonder when he will be back.

1534
01:33:03,646 --> 01:33:06,730
[Ambulance siren wails]

1535
01:34:01,396 --> 01:34:03,105
Hey! Where is everyone?

1536
01:34:12,480 --> 01:34:15,605
- How is he, doctor?
- The patient sustained severe injuries.

1537
01:34:15,813 --> 01:34:18,605
He's under observation for now.
We can't say anything further.

1538
01:34:18,688 --> 01:34:19,771
Hope for the best.

1539
01:34:21,480 --> 01:34:23,980
[Thunder rumble]

1540
01:34:45,688 --> 01:34:47,146
You think you're some great leader?

1541
01:34:48,021 --> 01:34:49,813
They'll stoop to any low
to get what they want.

1542
01:34:51,271 --> 01:34:54,563
Against people who'd slit throats,
raising your voice is sheer foolishness.

1543
01:34:56,355 --> 01:34:58,146
We share the same blood,

1544
01:34:58,230 --> 01:35:00,688
but did I ever ask you
to share my vengeance?

1545
01:35:03,771 --> 01:35:07,396
I was scared out of my mind
and ran away to live a peaceful life.

1546
01:35:08,146 --> 01:35:09,813
Why are you holding on to my revenge?

1547
01:35:10,063 --> 01:35:11,188
Have you lost your mind?

1548
01:35:11,271 --> 01:35:12,313
Yeah.

1549
01:35:13,230 --> 01:35:14,188
He lost his mind.

1550
01:35:24,105 --> 01:35:26,396
We've survived all these years

1551
01:35:26,896 --> 01:35:28,646
despite being spat on
and treated horribly.

1552
01:35:28,855 --> 01:35:29,771
But...

1553
01:35:30,355 --> 01:35:32,771
When they took our lives,
he couldn't bear it.

1554
01:35:33,896 --> 01:35:35,771
When they killed his father...

1555
01:35:37,188 --> 01:35:38,646
instead of sharing his pain,

1556
01:35:39,396 --> 01:35:41,521
he endured it all by himself.

1557
01:35:49,980 --> 01:35:51,396
They killed Dad?

1558
01:35:55,188 --> 01:35:56,313
What exactly happened?

1559
01:35:56,896 --> 01:35:57,855
Tell me!

1560
01:36:00,521 --> 01:36:01,521
Tell me, man!

1561
01:36:03,021 --> 01:36:05,146
[Inaudible]

1562
01:36:24,771 --> 01:36:26,021
Hey! Stop, stop!

1563
01:36:26,271 --> 01:36:28,938
Who are you all?
Please, stop!

1564
01:36:31,730 --> 01:36:33,896
Hey, Prasad, it's you?
What happened?

1565
01:36:34,105 --> 01:36:36,480
Who are these people?
What have you done?

1566
01:36:37,146 --> 01:36:39,396
Uncle, they're forcing me
to sell my farmland.

1567
01:36:39,646 --> 01:36:41,688
Since I refused, they're here to kill me.

1568
01:36:41,813 --> 01:36:43,146
To hell with the land. Just sell it!

1569
01:36:43,230 --> 01:36:45,105
They'll pay you some money.
You'd risk your life for that?

1570
01:36:45,271 --> 01:36:47,688
That's what
I've been saying this whole time!

1571
01:36:47,855 --> 01:36:49,980
- But he doesn't listen.
- I'll talk to him, sir.

1572
01:36:50,105 --> 01:36:52,021
Listen to me. Just sell it!

1573
01:36:52,105 --> 01:36:54,271
It's the only reminder
I have of my mother, Uncle.

1574
01:36:56,230 --> 01:36:57,438
Sir, his mother.

1575
01:36:57,521 --> 01:36:59,188
He's at it again!

1576
01:37:02,521 --> 01:37:04,188
Hey, Prasad!
Sir!

1577
01:37:04,438 --> 01:37:06,480
Hey, Prasad...

1578
01:37:06,605 --> 01:37:08,855
Please, sir! Prasad!

1579
01:37:09,188 --> 01:37:11,730
Hey Pras-- Oh no!

1580
01:37:13,688 --> 01:37:14,938
Prasad!

1581
01:37:15,146 --> 01:37:16,855
Prasad? Hey!

1582
01:37:17,813 --> 01:37:19,688
- Every route the President takes should--
- [Cell phone rings]

1583
01:37:21,271 --> 01:37:22,146
Just a moment.

1584
01:37:24,313 --> 01:37:26,146
- Let me go, sir.
- The work's done, brother-in-law.

1585
01:37:27,480 --> 01:37:29,605
But his uncle's here.
What do you want us to do?

1586
01:37:30,813 --> 01:37:32,438
Don't call me for such petty things.

1587
01:37:32,646 --> 01:37:34,063
We can't risk anything
during the elections.

1588
01:37:34,271 --> 01:37:37,063
Finish him too
and get rid of the evidence.

1589
01:37:37,605 --> 01:37:38,563
Whatever happens,

1590
01:37:39,021 --> 01:37:41,230
you'd better reach Vanapuram
with the land papers.

1591
01:37:41,813 --> 01:37:43,063
- I beg you!
- Got it.

1592
01:37:43,146 --> 01:37:44,813
He might die. Please spare him!

1593
01:37:44,896 --> 01:37:47,313
Please let him go!
Listen to me.

1594
01:37:47,480 --> 01:37:49,563
- Sir, sir.
- He told me to finish him.

1595
01:37:51,605 --> 01:37:52,438
Sorry, Uncle.

1596
01:38:13,355 --> 01:38:14,355
It's done.

1597
01:38:23,063 --> 01:38:24,563
- Do you have any sense?
- [Cell phone rings]

1598
01:38:24,771 --> 01:38:26,438
Who asks for a bike
in the middle of the road?

1599
01:38:28,605 --> 01:38:30,021
Hello, hello!

1600
01:38:30,396 --> 01:38:31,980
Yeah, Dad. Did you get there safely?

1601
01:38:33,521 --> 01:38:34,730
- Hello, can you hear me?
- Son.

1602
01:38:37,605 --> 01:38:38,771
No, they stabbed me.

1603
01:38:39,146 --> 01:38:40,438
- They stabbed you?
- Son!

1604
01:38:41,146 --> 01:38:42,521
What are you talking about?
Where are you?

1605
01:38:42,688 --> 01:38:44,438
- Son, son.
- Hello.

1606
01:38:45,188 --> 01:38:46,771
- Don't...
- Hello.

1607
01:38:47,855 --> 01:38:50,146
- Hello? Dad?
- Don't pick a fight...

1608
01:38:50,646 --> 01:38:51,480
Hello.

1609
01:38:51,813 --> 01:38:53,021
Can you hear me? Hello!

1610
01:38:53,521 --> 01:38:54,355
Dad!

1611
01:38:54,938 --> 01:38:55,771
Dad!

1612
01:39:18,938 --> 01:39:20,646
Not this one.

1613
01:39:23,688 --> 01:39:24,521
Not this one.

1614
01:39:26,730 --> 01:39:27,605
Not this one.

1615
01:39:39,521 --> 01:39:40,605
Not this one.

1616
01:40:21,355 --> 01:40:23,688
Hey, that shirt looks great on you!

1617
01:40:23,813 --> 01:40:25,396
That's what my taste looks like.

1618
01:40:25,521 --> 01:40:27,980
I really like it! I'll wear this
to Dubai tomorrow.

1619
01:40:28,188 --> 01:40:29,188
Rock it!

1620
01:40:29,230 --> 01:40:29,980
[Laughs]

1621
01:40:37,021 --> 01:40:38,855
Where do you think you're going?

1622
01:40:39,438 --> 01:40:42,313
He wants everything burned,
including the auto driver.

1623
01:40:57,480 --> 01:40:58,355
Raghu.

1624
01:40:59,313 --> 01:41:00,438
My dear.

1625
01:41:01,105 --> 01:41:02,063
Raghu!

1626
01:41:16,980 --> 01:41:20,021
[Crying]

1627
01:41:38,605 --> 01:41:43,396
"He sent you out to play"

1628
01:41:43,480 --> 01:41:46,146
- D-Dad.
- "But he won't return again now"

1629
01:41:46,271 --> 01:41:47,813
Dad.

1630
01:41:48,813 --> 01:41:54,521
"He guided your first
Steps and set you free"

1631
01:41:54,646 --> 01:41:57,480
"Will he ever return to me?"

1632
01:41:59,730 --> 01:42:05,605
"If I speak now
Will you listen to me at all?"

1633
01:42:06,271 --> 01:42:11,063
"Will this game ever stop?"

1634
01:42:11,646 --> 01:42:16,980
"Will this game ever stop?"

1635
01:42:17,188 --> 01:42:21,230
[Music]

1636
01:42:40,730 --> 01:42:42,230
- My dear Suribabu.
- Yeah, tell me.

1637
01:42:42,355 --> 01:42:43,688
You're growing quite stubborn.

1638
01:42:43,771 --> 01:42:45,438
- Oh, really?
- Why did you keep this burger wrapper?

1639
01:42:45,521 --> 01:42:48,563
Listen. It's the first gift
you've ever given me.

1640
01:42:48,646 --> 01:42:49,813
Of course I'm treasuring it.

1641
01:42:52,396 --> 01:42:54,313
Brother-in-law...
what's happened?

1642
01:42:54,896 --> 01:42:58,021
[Music]

1643
01:43:15,688 --> 01:43:17,938
He stood up to Deva

1644
01:43:18,396 --> 01:43:20,396
so no one else would ever
go through what your father did.

1645
01:43:21,521 --> 01:43:23,563
If the authorities
won't question what's wrong,

1646
01:43:23,938 --> 01:43:27,021
and the police
meant to deliver justice make mistakes,

1647
01:43:27,813 --> 01:43:29,605
how are people like us supposed to live?

1648
01:43:30,730 --> 01:43:32,646
We end up paying for their mistakes.

1649
01:43:33,188 --> 01:43:35,188
Our fortune becomes
the price of their greed.

1650
01:43:35,771 --> 01:43:37,980
Our votes fuel their hunger for power.

1651
01:43:38,938 --> 01:43:40,563
You expect us to live like this, Surya?

1652
01:43:42,521 --> 01:43:45,313
It's not a revolt.
He's waging a full-on war.

1653
01:43:46,355 --> 01:43:47,855
If he loses, our spirit burns brighter.

1654
01:43:49,563 --> 01:43:52,021
If he wins, it rewrites our history.

1655
01:43:58,980 --> 01:44:00,355
I told you to wait
until the elections, didn't I?

1656
01:44:00,438 --> 01:44:01,313
What elections now!

1657
01:44:01,771 --> 01:44:03,105
The whole thing's gone one-sided.

1658
01:44:04,938 --> 01:44:06,521
People have turned us
into a laughingstock!

1659
01:44:06,980 --> 01:44:07,646
[Chuckles]

1660
01:44:08,605 --> 01:44:12,271
Don't you think I know how to turn
the tables on them?

1661
01:44:17,521 --> 01:44:19,021
Distribute the cash tonight.

1662
01:44:20,563 --> 01:44:22,688
After they take this money,
they will make us leaders.

1663
01:44:23,980 --> 01:44:26,855
They'll make clowns of themselves.

1664
01:44:30,480 --> 01:44:33,313
[Music]

1665
01:45:04,146 --> 01:45:05,021
- Brother.
- What is it?

1666
01:45:05,146 --> 01:45:06,230
Have you distributed all the money?

1667
01:45:06,438 --> 01:45:07,521
We distributed everything, brother.

1668
01:45:08,063 --> 01:45:08,896
Very nice.

1669
01:45:08,980 --> 01:45:11,146
Alright. Everyone,
be at the polling booth tomorrow morning.

1670
01:45:11,230 --> 01:45:12,063
Yes, brother.

1671
01:45:13,396 --> 01:45:14,230
Hello?

1672
01:45:14,480 --> 01:45:15,605
I'll call back.
Hang up now.

1673
01:45:20,271 --> 01:45:21,271
[Brakes squeal]

1674
01:45:29,271 --> 01:45:30,355
Why is he here?

1675
01:45:30,771 --> 01:45:31,605
Hey!

1676
01:45:32,105 --> 01:45:35,105
You seem pretty confident
you'll win the election.

1677
01:45:36,396 --> 01:45:39,980
Do you think rallies and
cheers bring votes?

1678
01:45:40,980 --> 01:45:41,896
You fool!

1679
01:45:42,813 --> 01:45:45,105
If that were the case, our country
would have changed long ago.

1680
01:45:46,021 --> 01:45:49,813
Here, people vote for whoever pays more,
not for good speeches.

1681
01:45:50,355 --> 01:45:51,271
It's over.

1682
01:45:51,605 --> 01:45:53,063
My men distributed all the money.

1683
01:45:53,980 --> 01:45:56,105
No one can stop me now!

1684
01:45:56,313 --> 01:45:58,980
I'm the one who'll win this election!

1685
01:46:02,355 --> 01:46:03,396
That's true, Deva.

1686
01:46:04,188 --> 01:46:06,188
People will vote for the ones
who gave them money.

1687
01:46:06,938 --> 01:46:08,396
You gave the money.

1688
01:46:08,980 --> 01:46:10,021
The money is yours.

1689
01:46:10,563 --> 01:46:12,021
Your men distributed it.

1690
01:46:12,813 --> 01:46:14,521
You're the one
who's going to win tomorrow.

1691
01:46:18,188 --> 01:46:19,313
You really think so?!

1692
01:46:21,188 --> 01:46:22,396
Let's go back a bit.

1693
01:46:24,813 --> 01:46:26,313
You gave the money.

1694
01:46:27,980 --> 01:46:29,355
The money is yours.

1695
01:46:30,896 --> 01:46:34,313
But the ones
who distributed it are my men.

1696
01:46:34,563 --> 01:46:35,396
What?!

1697
01:46:35,480 --> 01:46:37,480
We're the ones
who are going to win tomorrow.

1698
01:46:41,563 --> 01:46:43,605
- Who are you voting for?
- Who else, sir? For Deva.

1699
01:46:43,855 --> 01:46:45,396
Hey! I'll kill you!

1700
01:46:46,063 --> 01:46:47,605
Vote only for our Basava.

1701
01:46:47,730 --> 01:46:48,771
- Yes, sir.
- Yes.

1702
01:46:50,021 --> 01:46:51,188
Vote only for Basava.

1703
01:46:51,313 --> 01:46:52,230
Vote only for Basava.

1704
01:46:52,271 --> 01:46:53,313
We'll vote for Basava.

1705
01:46:53,396 --> 01:46:54,605
Vote only for our Basava.

1706
01:46:55,313 --> 01:46:57,188
- Vote only for Basava.
- We'll vote for Basava.

1707
01:46:58,813 --> 01:47:02,438
Did you think I joined your office
just to serve tea and coffee?

1708
01:47:03,063 --> 01:47:04,188
No!

1709
01:47:07,813 --> 01:47:10,605
[Inaudible]

1710
01:47:17,396 --> 01:47:19,646
What is this, Deva sir? This is horrible.

1711
01:47:19,938 --> 01:47:21,813
They all ganged up and crushed you.

1712
01:47:22,146 --> 01:47:23,980
They're total crooks, sir.

1713
01:47:25,521 --> 01:47:27,230
That hit hard, didn't it?

1714
01:47:52,313 --> 01:47:53,105
Hey!

1715
01:47:53,896 --> 01:47:55,938
You ruined everything!

1716
01:47:57,688 --> 01:48:00,771
Just like I killed your father,
I wanted to kill your family and him.

1717
01:48:01,438 --> 01:48:04,021
But they're innocent!
You're the one who caused this.

1718
01:48:04,688 --> 01:48:06,355
Only you should feel that pain.

1719
01:48:07,813 --> 01:48:08,730
That's why...

1720
01:48:09,438 --> 01:48:12,230
I planned to kill them after
you woke up.

1721
01:48:13,438 --> 01:48:14,771
I think Guru has already--

1722
01:48:14,896 --> 01:48:15,896
- Hey.
- Yes, he's there.

1723
01:48:16,855 --> 01:48:17,771
Looks like he's there.

1724
01:48:19,855 --> 01:48:20,855
Yes. I'm in the hospital.

1725
01:48:21,980 --> 01:48:23,188
They've arrived, brother.

1726
01:48:25,271 --> 01:48:26,980
Your people are going
straight from the hospital...

1727
01:48:28,146 --> 01:48:29,230
to the grave.

1728
01:48:41,980 --> 01:48:43,480
Hey, open the gate!

1729
01:48:45,146 --> 01:48:46,563
Hey, guys!
Break it down!

1730
01:49:01,855 --> 01:49:05,688
After that, I will kill this wretch
right in front of your eyes.

1731
01:49:05,855 --> 01:49:07,480
Before tomorrow's polling even starts,

1732
01:49:07,813 --> 01:49:10,813
I'll tell our gullible people that Basava

1733
01:49:11,521 --> 01:49:13,980
took his own life
because he was afraid he'd lose!

1734
01:49:14,271 --> 01:49:16,438
Then they're left with only one option.

1735
01:49:17,313 --> 01:49:18,355
Deva!

1736
01:49:20,230 --> 01:49:23,938
I'll secure the votes
and win the election.

1737
01:49:25,063 --> 01:49:25,980
Then it'll hit you,

1738
01:49:26,063 --> 01:49:28,896
Why did I mess with Deva?

1739
01:49:28,980 --> 01:49:31,313
I lost my family
and my life because of it.

1740
01:49:31,396 --> 01:49:34,813
As you descend deeper
into that hellish suffering...

1741
01:49:36,063 --> 01:49:37,188
Then...

1742
01:49:37,896 --> 01:49:40,688
Only then will I kill you, you dunce!

1743
01:49:41,813 --> 01:49:44,813
Oh damn!

1744
01:49:45,438 --> 01:49:47,855
[Claps]

1745
01:49:48,521 --> 01:49:50,521
[Whistles]

1746
01:49:52,146 --> 01:49:53,021
What a plan!

1747
01:49:53,480 --> 01:49:54,313
What a vision!

1748
01:49:54,563 --> 01:49:55,896
Your people must have gone crazy.

1749
01:49:57,063 --> 01:49:59,105
[Laughs]

1750
01:50:01,771 --> 01:50:05,313
I designed your entire life
according to my plan.

1751
01:50:05,688 --> 01:50:08,146
Don't you think I know
how to protect my own family?

1752
01:50:10,313 --> 01:50:12,396
I have people inside the department, too.

1753
01:50:47,438 --> 01:50:48,855
Hey, who the hell are you?!

1754
01:50:50,146 --> 01:50:51,188
Damn this life!

1755
01:50:51,438 --> 01:50:52,646
Are your eyes on vacation?

1756
01:50:52,730 --> 01:50:55,146
How can you ask that
when I'm in uniform? I'm the police!

1757
01:50:57,146 --> 01:50:59,063
Special Officer on Election Duty.

1758
01:51:00,855 --> 01:51:04,230
Hey, we have bought many
police officers like you.

1759
01:51:04,313 --> 01:51:05,813
We've eliminated many others.

1760
01:51:05,896 --> 01:51:07,938
The police you got rid of
may have been weak.

1761
01:51:08,021 --> 01:51:09,896
The police you bought
may have been corrupt.

1762
01:51:10,646 --> 01:51:11,605
[In Hindi] I am different.

1763
01:51:11,855 --> 01:51:14,605
'Do you know what everyone
in the department calls me?'

1764
01:51:15,230 --> 01:51:17,188
'Lion! Mighty Lion!'

1765
01:51:17,313 --> 01:51:19,313
That's a dialogue
from Mahesh Babu's film Dookudu.

1766
01:51:20,313 --> 01:51:21,688
Are you a review writer or something?

1767
01:51:21,813 --> 01:51:24,021
You're ignoring the content and
talking about copyrights!

1768
01:51:26,855 --> 01:51:27,980
Why are you hitting him like that, sir?

1769
01:51:28,271 --> 01:51:29,896
Come on. Let's sit
and have a friendly chat.

1770
01:51:29,980 --> 01:51:30,855
Hey! Hey!

1771
01:51:32,688 --> 01:51:34,146
Friendship. What friendship?

1772
01:51:34,480 --> 01:51:35,646
What friendship is there
between you and me?

1773
01:51:35,896 --> 01:51:38,438
This is Padayatra.
A police officer's Padayatra.

1774
01:51:38,563 --> 01:51:40,730
Brother, it's not Padayatra.
It's Dandayatra.

1775
01:51:40,813 --> 01:51:41,896
That's a dialogue from Temper, isn't it?

1776
01:51:41,980 --> 01:51:43,521
Won't you change? Won't you?

1777
01:51:43,688 --> 01:51:45,480
Won't you change? Won't you?!

1778
01:51:49,438 --> 01:51:51,396
- Dude, that's a dialogue from Mirchi.
- No, it's from Chatrapati.

1779
01:51:54,021 --> 01:51:55,896
Do you seem them
as people or as animals?

1780
01:51:56,021 --> 01:51:57,021
Why are you hitting them like that?

1781
01:51:57,105 --> 01:52:00,271
You might've seen
a lion in pictures, in films, on TV,

1782
01:52:00,355 --> 01:52:02,105
maybe even in a cage.

1783
01:52:02,563 --> 01:52:04,646
But have you seen it stride magnificently
through the forest?

1784
01:52:04,730 --> 01:52:07,480
Have you seen it shake its mane
and hunt fiercely on its own?

1785
01:52:07,896 --> 01:52:10,313
My punch hits with
a ton and a half, you dumbass!

1786
01:52:10,521 --> 01:52:11,313
Do you want to see?

1787
01:52:11,396 --> 01:52:12,313
Do you want to see?!

1788
01:52:12,480 --> 01:52:13,355
Do you want to see?!

1789
01:52:15,063 --> 01:52:16,480
Brother, why did he hit him?

1790
01:52:16,563 --> 01:52:18,313
Hey, go finish him off!

1791
01:52:18,480 --> 01:52:19,813
Hey...

1792
01:52:20,646 --> 01:52:21,813
Oh dear!

1793
01:52:22,313 --> 01:52:24,855
[Groans]

1794
01:53:50,521 --> 01:53:51,438
Brother!

1795
01:53:54,105 --> 01:53:56,313
Brother! You ate something just now.
What was it?

1796
01:53:56,396 --> 01:53:57,271
Oh that?

1797
01:53:57,521 --> 01:53:59,396
I bought a cigarette, and since the pan
shop guy had no change,

1798
01:53:59,480 --> 01:54:00,605
he gave me an orange candy.

1799
01:54:00,688 --> 01:54:02,438
It was poking me from my pocket
during the fight. So I just ate it.

1800
01:54:02,771 --> 01:54:04,855
Why are you still talking?
Want two more blows?

1801
01:54:04,938 --> 01:54:05,771
No, brother!

1802
01:54:13,396 --> 01:54:15,438
Your Raghu is safe.
He's the one who sent me.

1803
01:54:17,855 --> 01:54:19,105
Brother, move fast.

1804
01:54:23,355 --> 01:54:24,271
Hey!

1805
01:54:31,688 --> 01:54:33,646
Hey! First, finish off that Basava!

1806
01:54:33,730 --> 01:54:34,730
Hey!

1807
01:54:38,271 --> 01:54:39,396
Brother, let's go!

1808
01:54:39,855 --> 01:54:40,855
Brother, quick!

1809
01:54:42,271 --> 01:54:43,771
Brother, come. Come on!

1810
01:54:48,563 --> 01:54:49,396
Damn it!

1811
01:54:50,855 --> 01:54:51,813
Brother, let's go.

1812
01:54:54,355 --> 01:54:56,438
Brother?

1813
01:54:59,313 --> 01:55:00,146
Brother!

1814
01:55:02,730 --> 01:55:03,563
Brother Basava!

1815
01:55:08,980 --> 01:55:09,813
Brother!

1816
01:55:18,646 --> 01:55:19,605
Brother!

1817
01:55:22,521 --> 01:55:23,521
Brother Basava!

1818
01:55:37,480 --> 01:55:38,521
Brother!

1819
01:55:50,730 --> 01:55:52,355
How can I go up against Deva?

1820
01:55:53,563 --> 01:55:54,605
It's for their future.

1821
01:55:54,688 --> 01:55:57,646
To have a future,
shouldn't we stay alive first?

1822
01:56:01,396 --> 01:56:02,438
Brother!

1823
01:56:04,980 --> 01:56:05,980
Brother!

1824
01:56:15,771 --> 01:56:16,813
Hey!

1825
01:56:18,355 --> 01:56:19,938
Hey! Why did the lights go off?

1826
01:56:20,480 --> 01:56:22,521
What the hell are you all doing?
Go check!

1827
01:56:22,605 --> 01:56:25,188
[Groans]

1828
01:56:28,021 --> 01:56:29,021
Where did Basava go?

1829
01:56:30,271 --> 01:56:32,188
Hey! He is running away, catch him!

1830
01:56:32,521 --> 01:56:33,605
Hey!

1831
01:56:36,230 --> 01:56:37,688
Come on. Hurry up, brother.

1832
01:56:39,730 --> 01:56:40,813
Hey!

1833
01:56:43,021 --> 01:56:44,063
Come on!

1834
01:56:48,438 --> 01:56:49,605
Hold on.

1835
01:57:20,688 --> 01:57:21,938
What will you do now?

1836
01:57:47,855 --> 01:57:51,563
"O mighty warrior
Charge forth without fear"

1837
01:57:52,230 --> 01:57:56,021
"Let the world crash down
We're ready for it!"

1838
01:58:01,688 --> 01:58:02,855
Oh my!

1839
01:58:02,938 --> 01:58:03,771
Hey!

1840
01:58:04,146 --> 01:58:05,146
What's wrong?

1841
01:58:09,813 --> 01:58:11,855
"O mighty warrior!"

1842
01:58:14,313 --> 01:58:16,063
"Charge forth without fear"

1843
01:58:19,313 --> 01:58:21,105
"Let the world crash down"

1844
01:58:21,563 --> 01:58:23,605
"Let all the blood spill
In the fiery fight"

1845
01:58:23,730 --> 01:58:25,396
It's called ethanol.

1846
01:58:26,896 --> 01:58:28,313
Highly inflammable.

1847
01:58:41,771 --> 01:58:43,146
[Narrator] 'Not only in this yuga...'

1848
01:58:45,271 --> 01:58:47,771
'In any yuga...'

1849
01:58:48,813 --> 01:58:51,855
'If trial comes upon this army...'

1850
01:58:52,771 --> 01:58:58,438
'Their commander pledged,
"I will stand behind you and lead."'

1851
01:59:00,521 --> 01:59:04,021
"With a flaming tail, a thunderous roar
Our fiery Vanara stormed into battle"

1852
01:59:07,480 --> 01:59:09,396
"With trees wrenched loose
And towers torn apart"

1853
01:59:09,480 --> 01:59:11,230
"He reduced it all to ruin
O mighty Vanara!"

1854
01:59:14,646 --> 01:59:18,021
"With a flaming tail, a thunderous roar
Our fiery Vanara stormed into battle"

1855
01:59:18,063 --> 01:59:19,813
"With trees wrenched loose
And towers torn apart"

1856
01:59:19,896 --> 01:59:21,521
"He reduced it all to ruin
O mighty Vanara!"

1857
01:59:21,605 --> 01:59:25,188
"Here, there, everywhere He raced
Our Vanara stormed through the place"

1858
01:59:25,271 --> 01:59:26,938
"Look all around
Through groves and fields"

1859
01:59:27,021 --> 01:59:28,688
"The Vanara moving
With the speed of the wind"

1860
01:59:28,771 --> 01:59:31,813
[Music]

1861
01:59:42,771 --> 01:59:46,438
"The Vana Veera moving
They've seen the truth"

1862
01:59:46,521 --> 01:59:49,605
"Now they see the light!"

1863
01:59:55,563 --> 01:59:56,563
Hey!

1864
02:00:10,688 --> 02:00:11,646
Hey!

1865
02:00:13,313 --> 02:00:14,563
Hey!

1866
02:00:20,355 --> 02:00:23,688
"With a flaming tail, a thunderous roar
Our fiery Vanara stormed into battle"

1867
02:00:23,938 --> 02:00:25,646
"With trees wrenched loose
And towers torn apart"

1868
02:00:25,730 --> 02:00:27,646
"He reduced it all to ruin
O mighty Vanara!"

1869
02:00:27,730 --> 02:00:31,021
"The Vana Veera moving"

1870
02:00:34,480 --> 02:00:38,188
"Here, there, everywhere He raced
Our Vanara stormed through the place"

1871
02:00:38,271 --> 02:00:39,771
"Look all around
Through groves and fields"

1872
02:00:39,855 --> 02:00:41,730
"The Vanara moving
With the speed of the wind"

1873
02:00:50,646 --> 02:00:52,230
Hey!

1874
02:00:55,646 --> 02:00:57,688
Kill me, man. Kill me!

1875
02:00:59,271 --> 02:01:02,480
I'd rather die than lose
to lowlifes like you.

1876
02:01:02,896 --> 02:01:03,813
Kill me!

1877
02:01:13,063 --> 02:01:13,980
Hey.

1878
02:01:14,063 --> 02:01:16,521
If I wanted you dead,

1879
02:01:16,938 --> 02:01:19,188
I'd have torn you apart
the day you killed my father.

1880
02:01:21,146 --> 02:01:22,230
If I kill you now,

1881
02:01:22,313 --> 02:01:25,271
your caste and your followers
will crown you as their leader.

1882
02:01:25,855 --> 02:01:29,105
A hundred more caste-obsessed fanatics
like you will rise.

1883
02:01:29,438 --> 02:01:31,063
We moved from 2G to 5G.

1884
02:01:31,188 --> 02:01:32,771
We evolved
from steam engines to bullet trains.

1885
02:01:32,980 --> 02:01:34,313
We even reached Mars.

1886
02:01:34,688 --> 02:01:37,021
Yet because of people like you,

1887
02:01:37,105 --> 02:01:40,521
many villages remain
miles away from progress.

1888
02:01:42,521 --> 02:01:44,271
Therefore, brother!

1889
02:01:45,813 --> 02:01:48,730
From now on, your life should stand
as an example for people like you.

1890
02:01:51,313 --> 02:01:52,146
Alright. I'll be going now.

1891
02:01:52,688 --> 02:01:53,605
Take care, brother.

1892
02:01:53,980 --> 02:01:56,313
Come on, brother.
We should leave now.

1893
02:01:57,480 --> 02:01:58,355
Ugh!

1894
02:02:00,938 --> 02:02:01,896
What, brother?

1895
02:02:02,188 --> 02:02:03,438
Looks like you were stabbed pretty badly.

1896
02:02:03,563 --> 02:02:05,688
I wasn't even sad that he stabbed me, man.

1897
02:02:06,313 --> 02:02:07,980
It hurt more that you just

1898
02:02:08,271 --> 02:02:09,730
- sat there chatting with him.
- Huh?

1899
02:02:10,271 --> 02:02:12,438
Stop staring and take me to the hospital!

1900
02:02:20,896 --> 02:02:24,771
[Narrator] 'Soon after, Basava won
as MLA from Vanapuram.'

1901
02:02:25,646 --> 02:02:29,063
'Deva was sent to prison for his crimes.'

1902
02:02:30,021 --> 02:02:34,563
'Raghu now works at a big company,
just as his father wished.'

1903
02:02:35,688 --> 02:02:41,146
'Devotion, dharma, wisdom, and loyalty are
the innate qualities of the Vana Veeras.'

1904
02:02:41,438 --> 02:02:44,313
'Anyone who walks their path,'

1905
02:02:44,646 --> 02:02:47,605
'faces the Ravanas of society,'

1906
02:02:47,688 --> 02:02:49,980
'and stands with the weak'

1907
02:02:50,771 --> 02:02:53,938
'is a true descendant of the Vana Veeras.'

1908
02:02:55,105 --> 02:02:58,438
'Everyone who stands for dharma
is a follower of Lord Rama.'

1909
02:02:58,896 --> 02:03:01,146
'They stand as
the successors of Lord Hanuman.'

1910
02:03:02,230 --> 02:03:04,855
'Where dharma prevails, victory follows.'

1911
02:03:15,063 --> 02:03:18,438
"Listen, Mallesh
Slurping on that stick of ice"

1912
02:03:18,521 --> 02:03:20,980
"The glorious tale of
Our Vana Veera hero!"

1913
02:03:21,438 --> 02:03:25,021
"He who made Lanka quake in fear
The very incarnation of Shiva"

1914
02:03:25,105 --> 02:03:28,521
"With one fierce lash of His tail
He brought Simhika to her knees"

1915
02:03:28,646 --> 02:03:31,313
"Born of the Wind
Hanuman the brave"

1916
02:03:31,771 --> 02:03:35,563
"The Monkey King reigns atop the banner"

1917
02:04:23,605 --> 02:04:26,938
"With a flaming tail, a thunderous roar
Our fiery Vanara stormed into battle"

1918
02:04:27,021 --> 02:04:28,771
"With trees wrenched loose
And towers torn apart"

1919
02:04:28,855 --> 02:04:30,480
"He reduced it all to ruin
O mighty Vanara!"

