1
00:00:07,200 --> 00:00:08,280
Che piacere.

2
00:00:09,480 --> 00:00:11,280
OSCAR: Il Truth Teller
è stato candidato

3
00:00:11,280 --> 00:00:13,720
al premio annuale
di giornalismo dell'Ohio.

4
00:00:13,720 --> 00:00:16,880
Proprio così, il Truth Teller.
Ben tre nomination.

5
00:00:16,880 --> 00:00:19,880
Mare... per l'articolo
sull'ostruzione della Softees.

6
00:00:19,880 --> 00:00:22,160
Ned per il Truth Teller stesso,

7
00:00:22,160 --> 00:00:26,120
e una nuova giovane promessa
di nome Oscar Martinez

8
00:00:26,120 --> 00:00:29,520
per il Mr. Digit Puzzle,
miglior nuovo gioco.

9
00:00:29,520 --> 00:00:32,280
Sono secoli che il Truth Teller
non vince un premio.

10
00:00:33,200 --> 00:00:35,120
Grazie, grazie. Vorrei dirvi...

11
00:00:35,840 --> 00:00:37,080
..che sono molto felice,

12
00:00:37,080 --> 00:00:39,680
ma questo premio rappresenta
in realtà un anno di...

13
00:00:40,240 --> 00:00:43,840
..pesantissimo e devastante lavoro
che mi ha quasi spedito all'ospedale.

14
00:00:44,440 --> 00:00:45,840
<ANN: Ehi, Ned, hai...
- Buonasera.

15
00:00:45,840 --> 00:00:47,840
- Come va?
- Hai già conosciuto mio marito?

16
00:00:47,840 --> 00:00:49,440
- Luke Putnam.
- Oh!

17
00:00:49,440 --> 00:00:51,880
<MARV: E' mio fratello.
- Sì! Sì, sì, noto la somiglianza.

18
00:00:51,880 --> 00:00:52,920
- Pazzesco!
- Già.

19
00:00:52,920 --> 00:00:54,880
Non hai nessuno
che ti dia supporto morale?

20
00:00:54,880 --> 00:00:58,600
Oh, no, non mi serve supporto morale.
Serve solo a chi vuole vincere.

21
00:00:58,600 --> 00:01:01,640
- E vincere non è necessariamente
il mio sogno. - Mh.

22
00:01:01,640 --> 00:01:03,840
- Cos'è che non è da sogno?
- Oh, mio Dio.

23
00:01:05,920 --> 00:01:08,880
Ehm... vincere.
Non è l'unico sogno da realizzare.

24
00:01:08,880 --> 00:01:10,240
<ESMERALDA: Fingere?
- Vincere.

25
00:01:10,240 --> 00:01:12,240
- Oh, hai davvero detto "vincere"?
- Esatto, sì.

26
00:01:12,240 --> 00:01:15,640
- Ti sbagli. tutti vogliono vincere.
<Non sono d'accordo.

27
00:01:15,640 --> 00:01:18,720
- Credo che a volte
possa essere deleterio. - Perché?

28
00:01:19,880 --> 00:01:23,400
Beh, se cerchi l'approvazione
degli sconosciuti...

29
00:01:24,760 --> 00:01:27,640
Quella è... una zampa di coniglio?

30
00:01:28,360 --> 00:01:29,800
No, no. Questo è...

31
00:01:30,920 --> 00:01:32,520
E' un pezzo di un topo morto...

32
00:01:33,480 --> 00:01:34,840
<..che ho trovato per strada.

33
00:01:35,880 --> 00:01:39,160
Non è un topo
e neanche una zampa di coniglio.

34
00:01:39,160 --> 00:01:41,640
Ho tagliato il piede al peluche
che avevo da piccolo

35
00:01:41,640 --> 00:01:44,240
per poterlo sfregare...
ogni volta che voglio.

36
00:01:45,160 --> 00:01:49,520
E' possibile che il mio subconscio
nutra la speranza di vincere,

37
00:01:49,520 --> 00:01:51,040
perché lo sogno di continuo,

38
00:01:51,040 --> 00:01:54,080
ma finché riesco a reprimere
questo pensiero al mio risveglio...

39
00:01:55,560 --> 00:01:58,120
..va tutto bene.
Oh, guardate. Mare è qui.

40
00:01:59,560 --> 00:02:00,800
<Con un uomo.

41
00:02:03,560 --> 00:02:05,040
Spero proprio che si divertano.

42
00:02:08,240 --> 00:02:11,480
("SONG FROM THE NINTH FLOOR"
THE SCRANTONES)

43
00:02:34,880 --> 00:02:38,520
ADAM: Io e Summer ne avevamo bisogno.
Oscar mi ha ceduto un suo invito

44
00:02:38,520 --> 00:02:41,560
e in cambio gli ho promesso di
associare i suoi ordini alle fatture

45
00:02:41,560 --> 00:02:43,600
per tutto il mese di luglio.
Ma in fondo...

46
00:02:44,360 --> 00:02:46,840
..luglio è ancora lontano.
E guardate quella donna.

47
00:02:48,320 --> 00:02:49,720
Dove?

48
00:02:49,720 --> 00:02:52,120
<Sei bellissima, tesoro.
- Grazie mille.

49
00:02:52,120 --> 00:02:54,320
- Sono felice di vederti.
- Anch'io.

50
00:02:54,960 --> 00:02:58,520
<KEN: Il tavolo di Marv
è il tavolo dei VIP. Sediamoci lì.

51
00:03:00,240 --> 00:03:02,800
- Nate, è bello vederti.
- Oh, grazie.

52
00:03:02,800 --> 00:03:04,800
- Oh, attento!
- Scusa. - Sobrio da un mese.

53
00:03:04,800 --> 00:03:06,720
- E' un uomo determinato.
- Complimenti.

54
00:03:07,320 --> 00:03:10,480
Ne vado molto fiero. L'ho avuto
da un tipo in cambio di un whiskey.

55
00:03:10,480 --> 00:03:12,400
- Salve a tutti.
- Salve a tutti. - Ciao.

56
00:03:12,400 --> 00:03:13,760
- Ciao, Oscar.
- Ciao.

57
00:03:13,760 --> 00:03:16,280
Scusami, credo che tu
abbia sbagliato tavolo.

58
00:03:16,280 --> 00:03:18,600
- Tavolo 14.
- Giusto, aspetta.

59
00:03:19,400 --> 00:03:22,240
- 15, ma dev'esserci un errore.
- Il tavolo 15 è laggiù.

60
00:03:23,760 --> 00:03:26,520
<ESMERALDA: Cos'è? Uno scherzo?
E' uno scherzo di cattivo gusto?

61
00:03:26,520 --> 00:03:27,800
Sembra di sì.

62
00:03:28,800 --> 00:03:32,360
- Mettendoci al tavolo dei bambini.
- Forse perché sembro molto giovane.

63
00:03:32,360 --> 00:03:33,640
- Io non credo.
- No?

64
00:03:33,640 --> 00:03:34,720
Insomma...

65
00:03:38,080 --> 00:03:39,160
Ok.

66
00:03:39,160 --> 00:03:42,400
- Mamma, papà!
- Mamma! - Sì. Credo che... ehi!

67
00:03:42,400 --> 00:03:43,720
Ciao!

68
00:03:43,720 --> 00:03:46,200
- Che cosa ci fate qui voi due?
- Cosa ci fate qui?

69
00:03:46,200 --> 00:03:49,280
<Li abbiamo portati così possono
darvi la buonanotte. <Oh!

70
00:03:49,280 --> 00:03:52,280
- C'eravamo già salutati.
- Ma volevano farlo di nuovo.

71
00:03:52,280 --> 00:03:54,440
- Oh, davvero?
- Ciao.

72
00:03:54,440 --> 00:03:56,080
<ADAM: Va bene, d'accordo.

73
00:03:56,080 --> 00:03:59,000
Adesso andate con lo zio Travis
e la zia Adelola.

74
00:03:59,880 --> 00:04:02,600
<SUMMER: Cenate a casa, ok?
<ADAM: Che serata. - Già.

75
00:04:02,600 --> 00:04:06,480
- Che... fantastica serata!
- Avete conosciuto mio padre?

76
00:04:08,560 --> 00:04:10,440
Oh, mio Dio, non è possibile.

77
00:04:10,440 --> 00:04:13,120
<TRAVIS: Non ci credo.
E'... E' uno scherzo, vero?

78
00:04:13,120 --> 00:04:14,200
<Ehi, è...

79
00:04:15,720 --> 00:04:18,920
Tu sei il più forte di tutti.
E' un vero piacere.

80
00:04:18,920 --> 00:04:21,560
<Theo fa rolling coal.
Lo seguo su YouTube.

81
00:04:21,560 --> 00:04:25,720
Prende un pickup diesel, toglie
il carburatore, blocca i freni,

82
00:04:25,720 --> 00:04:28,720
dà gas e una nuvola di fumo nero...
Ehilà?

83
00:04:29,240 --> 00:04:32,440
Ehilà? ..si diffonde ovunque.
Non è divertente?

84
00:04:33,080 --> 00:04:36,840
E' pericoloso per l'ambiente.
Ho davvero conosciuto Theo.

85
00:04:36,840 --> 00:04:39,080
Mare, mettigli
un anello al dito, davvero.

86
00:04:39,080 --> 00:04:40,480
<NED: D'accordo, Travis,

87
00:04:40,480 --> 00:04:42,880
<non ci interessano
i tuoi passatempi da cafone.

88
00:04:43,640 --> 00:04:46,040
- Senza offesa, vai a dormire.
- D'accordo.

89
00:04:46,040 --> 00:04:47,200
Ci vediamo domani.

90
00:04:48,040 --> 00:04:50,440
MARE: Se credo
che Ned sia un po' geloso?

91
00:04:53,440 --> 00:04:54,760
Non lo so.

92
00:05:00,520 --> 00:05:03,360
Ehi, non è la ragazza con cui esci?

93
00:05:04,320 --> 00:05:07,000
<La ragazza del meteo che frequenti?
- Oh.

94
00:05:07,000 --> 00:05:09,480
Oh-oh! Ci sono tutte
le tue conquiste?

95
00:05:10,400 --> 00:05:12,280
Sì, sì, è Gloria Tornado.

96
00:05:12,920 --> 00:05:14,960
E' sexy. Non vai a salutarla?

97
00:05:16,640 --> 00:05:20,360
Ecco, un saluto non sarebbe da noi.
Farò molto più che salutarla, domani.

98
00:05:20,920 --> 00:05:23,280
Sì, sì. Se andassi lì,
non ci fermeremmo a un "ciao",

99
00:05:23,280 --> 00:05:24,400
devi credermi.

100
00:05:24,400 --> 00:05:28,400
Ok, beh... posso sempre andare
a salutarla io e...

101
00:05:29,880 --> 00:05:31,480
..spettegolare un po' su di te.

102
00:05:37,080 --> 00:05:41,880
Buonasera, e benvenuti al 63esimo
premio annuale all'eccellenza

103
00:05:41,880 --> 00:05:43,640
dell'Associazione Stampa dell'Ohio!

104
00:05:49,400 --> 00:05:51,440
Ho sentito
che lo chef viene da Chicago.

105
00:05:51,440 --> 00:05:53,840
Questa è una serata speciale, no?

106
00:05:54,680 --> 00:05:56,680
Sì, è bello essere tornati.

107
00:05:57,560 --> 00:05:59,560
Sono passati anni, vero?

108
00:06:00,160 --> 00:06:03,160
<JEOFFRY: ..distogliere lo sguardo da
ciò che accade nel resto del mondo.

109
00:06:03,160 --> 00:06:06,120
KEN: E' il momento di prendere
le distanze da Esmeralda.

110
00:06:06,880 --> 00:06:10,000
O finirò per affogare
nella sua mediocrità.

111
00:06:10,880 --> 00:06:13,760
Il prestigio sta passando di mano.

112
00:06:14,520 --> 00:06:18,440
Oscar adesso ha l'attenzione di Marv
e questo è davvero pericoloso.

113
00:06:19,040 --> 00:06:22,720
I contabili hanno l'abitudine
di liberarsi di ogni peso morto...

114
00:06:23,360 --> 00:06:26,240
..che era il mio soprannome a scuola,
e anche prima.

115
00:06:27,120 --> 00:06:30,760
Le tate possono essere crudeli.
(COLPI DI TOSSE)

116
00:06:30,760 --> 00:06:34,800
Accidenti, no!
Marv tossisce e non sono lì.

117
00:06:35,920 --> 00:06:37,840
Dovrei dargli io
le pacche sulla schiena!

118
00:06:39,320 --> 00:06:42,400
Oh, sì, i Putnam
hanno un esofago stretto.

119
00:06:42,400 --> 00:06:46,040
Il ramo dell'Oregon della famiglia
è stato letteralmente spazzato via

120
00:06:46,040 --> 00:06:49,520
quando il loro carro ha attraversato
un campo pieno di ciliege.

121
00:06:50,360 --> 00:06:51,760
<KEN: Mh.

122
00:06:54,000 --> 00:06:56,560
- Ken, posso fare qualcosa per te?
- No, sto bene.

123
00:06:57,240 --> 00:06:59,800
E adesso, il "Nuovo gioco dell'anno".

124
00:07:00,680 --> 00:07:03,840
<Il premio rende omaggio
a un autore o a una redazione

125
00:07:03,840 --> 00:07:05,680
<per l'abilità nei giochi
su carta stampata.

126
00:07:05,680 --> 00:07:07,360
Fa che succeda, per favore.

127
00:07:07,360 --> 00:07:10,040
<Il premio
"Nuovo gioco dell'anno" va a...

128
00:07:11,120 --> 00:07:15,560
..Oscar Martinez per Mister Digit
del Toledo Truth Teller.

129
00:07:17,200 --> 00:07:19,760
- Va bene, sono contento lo stesso.
Ma non cambiare. - Sì!

130
00:07:19,760 --> 00:07:22,000
- Resta te stesso, resta te stesso.
- Grazie!

131
00:07:23,320 --> 00:07:25,840
Sarei... stato fiero
anche se avesse perso.

132
00:07:25,840 --> 00:07:28,680
Oh, mio Dio. Ammetti quello che vuoi,
per una volta.

133
00:07:29,720 --> 00:07:31,080
Vorrei dedicare...

134
00:07:32,480 --> 00:07:33,840
..questa vittoria...

135
00:07:34,560 --> 00:07:37,160
..a un gruppo
troppo spesso dimenticato.

136
00:07:38,400 --> 00:07:42,120
<La troupe del documentario
che mi segue ovunque vada

137
00:07:42,120 --> 00:07:45,120
da ormai ben... 20 anni.

138
00:07:45,120 --> 00:07:48,360
<Mi dispiace
di avervi allontanato... in passato.

139
00:07:50,200 --> 00:07:52,520
Voi siete gli unici
a conoscermi davvero.

140
00:07:53,520 --> 00:07:54,760
<E... ehm...

141
00:07:55,720 --> 00:07:57,720
..forse ero destinato a diventare...

142
00:07:58,520 --> 00:08:00,520
..il soggetto di un documentario.

143
00:08:01,360 --> 00:08:05,480
E non ve l'ho mai detto prima d'ora,
ma a volte rispondo...

144
00:08:06,240 --> 00:08:08,640
..alle domande delle interviste
nei miei sogni.

145
00:08:10,320 --> 00:08:14,800
E così ora lo sapete e mi cacciano
con la musica... forte.

146
00:08:14,800 --> 00:08:16,160
E quindi...

147
00:08:17,240 --> 00:08:19,560
..voglio ringraziare... Marv Putnam.

148
00:08:20,840 --> 00:08:24,880
<Marv, grazie
di aver ignorato i disfattisti

149
00:08:24,880 --> 00:08:26,760
e di aver creduto in noi.

150
00:08:29,680 --> 00:08:31,200
Grazie, Marv!

151
00:08:32,360 --> 00:08:34,240
KEN: Con "disfattisti"
si riferisce a me.

152
00:08:35,520 --> 00:08:37,040
Vedo un'unica via d'uscita.

153
00:08:38,080 --> 00:08:39,640
Devo salvare la vita di Marv.

154
00:08:40,720 --> 00:08:41,880
Stasera.

155
00:08:47,840 --> 00:08:50,080
- Fra poco c'è la tua categoria.
- Oh, lo so.

156
00:08:51,160 --> 00:08:53,000
Io però non fingo
che non mi interessi.

157
00:08:53,560 --> 00:08:56,560
E' già assurdo
aver ricevuto una nomination.

158
00:08:58,600 --> 00:09:00,600
Io credo che sarebbe assurdo
se non vincessi.

159
00:09:10,360 --> 00:09:13,560
Don Lye per le violazioni
salariali alla Kroger.

160
00:09:14,440 --> 00:09:17,600
<Mare Pritti per l'ostruzione
della Softees di Toledo.

161
00:09:18,360 --> 00:09:21,720
<Kelcy Fist per l'ondata
di greenwashing alla P&G.

162
00:09:22,520 --> 00:09:25,680
E Huey Cheang per le ammissioni
all'Università dell'Ohio.

163
00:09:25,680 --> 00:09:26,920
<E il premio va a...

164
00:09:27,680 --> 00:09:30,320
<..Mare Pritti, Toledo Truth Teller.
- Oh, mio Dio!

165
00:09:32,880 --> 00:09:35,160
Sì! Oh, mio Dio!

166
00:09:43,280 --> 00:09:46,680
- Sì!
- Abbiamo vinto insieme!

167
00:09:46,680 --> 00:09:48,600
- Non è vero!
- Abbiamo vinto insieme!

168
00:09:51,240 --> 00:09:52,480
Grazie.

169
00:09:55,040 --> 00:09:56,640
- Congratulazioni.
- Grazie.

170
00:09:57,120 --> 00:09:58,520
Ok. Ehm...

171
00:09:59,040 --> 00:10:02,640
Quando ho iniziato,
qui al Toledo Truth Teller,

172
00:10:02,640 --> 00:10:07,880
io non credevo che avrei mai scritto
un articolo di cui essere fiera

173
00:10:07,880 --> 00:10:09,840
né di poter vincere! Ehm...

174
00:10:09,840 --> 00:10:12,720
<Solo cinque mesi fa
mi affidavo ai servizi di agenzia

175
00:10:12,720 --> 00:10:15,680
e classificavo gli archi plantari
dei concorrenti di Love Island.

176
00:10:17,160 --> 00:10:19,440
<Scusate,
ho il battito accelerato. Ok.

177
00:10:19,440 --> 00:10:23,240
<Voglio ringraziare il mio primo
caporedattore, il Sergente Jones,

178
00:10:23,240 --> 00:10:25,960
l'unico redattore che mi costringeva
a fare 50 flessioni

179
00:10:25,960 --> 00:10:27,960
per l'uso inappropriato
di "piuttosto".

180
00:10:27,960 --> 00:10:31,920
<Il mio... insegnante di scrittura
al liceo, il signor Jenkins.

181
00:10:31,920 --> 00:10:33,000
E infine...

182
00:10:33,640 --> 00:10:35,920
..devo ringraziare... Ned Sampson.

183
00:10:36,640 --> 00:10:39,160
<Il nostro caporedattore,
il mio caporedattore.

184
00:10:40,480 --> 00:10:43,760
Mi ha offerto un'opportunità...
che mi ha cambiato la vita.

185
00:10:45,240 --> 00:10:48,800
E lui è un dono per molte persone,
quindi... grazie.

186
00:10:48,800 --> 00:10:52,920
<Per realizzare un sogno
non devi far altro che... crederci.

187
00:10:52,920 --> 00:10:54,640
<Mai smettere di crederci.

188
00:10:56,520 --> 00:10:58,960
Grazie, Ned. Non vedo l'ora
di festeggiare con te.

189
00:11:05,600 --> 00:11:07,000
Congratulazioni, Mare!

190
00:11:09,040 --> 00:11:11,160
Ho davvero vinto un premio
per il giornalismo.

191
00:11:11,960 --> 00:11:15,280
E' così... Non lo so,
mi sento piena di speranza.

192
00:11:15,880 --> 00:11:17,520
Sento che... tutto può succedere.

193
00:11:18,200 --> 00:11:19,440
Premio dell'Ohio!

194
00:11:20,280 --> 00:11:22,400
MARE: Oh, io e Theo
ci conosciamo dalla seconda media.

195
00:11:23,000 --> 00:11:25,920
E' un po' scemo, ma...
qualche volta usciamo insieme.

196
00:11:25,920 --> 00:11:30,640
Quest'anno, abbiamo perso alcuni
dei migliori giornalisti dell'Ohio.

197
00:11:30,640 --> 00:11:33,400
<Rendiamo loro omaggio
con un momento di raccoglimento.

198
00:11:34,640 --> 00:11:37,640
(PIANOFORTE)

199
00:11:46,600 --> 00:11:50,360
Buonasera, miei cari colleghi.
Continui pure, maestro.

200
00:11:51,400 --> 00:11:54,480
<Mi chiamo... Esmeralda Grand...

201
00:11:55,200 --> 00:11:58,160
<..e sono veramente tanto triste...

202
00:11:58,800 --> 00:12:00,760
..per tutta questa gente morta.

203
00:12:01,560 --> 00:12:03,400
<E' così triste essere morti.

204
00:12:03,400 --> 00:12:06,400
(ESMERALDA CANTA IN INGLESE)

205
00:12:16,880 --> 00:12:20,040
Oh, sì, per favore.
Rispetto... per i defunti!

206
00:12:21,480 --> 00:12:24,480
(ESMERALDA CANTA IN INGLESE)

207
00:12:40,280 --> 00:12:42,400
<Grazie! Grazie a tutti!

208
00:12:56,040 --> 00:12:59,040
- Ehi, ehi, ehi, aspetta.
- No, per favore, vattene.

209
00:12:59,040 --> 00:13:01,880
Mi hai detto chiaramente
che uscivi con altre persone,

210
00:13:01,880 --> 00:13:04,160
ma la verità
è che frequenti solamente me.

211
00:13:04,160 --> 00:13:08,000
Gloria... Gloria e io siamo usciti...
per un drink, ok?

212
00:13:08,000 --> 00:13:09,760
Non so come sia successo, ma ero...

213
00:13:09,760 --> 00:13:12,200
E una cosa tira l'altra
e non abbiamo fatto sesso.

214
00:13:12,200 --> 00:13:15,360
Hai voluto trascinarmi
in un rapporto del tutto monogamo.

215
00:13:15,360 --> 00:13:18,280
- N-non succederà più.
- Wow, grandioso.

216
00:13:18,280 --> 00:13:20,800
Vorrei poterti credere,
ma come posso fidarmi?

217
00:13:20,800 --> 00:13:22,560
Dovrei forse assumere un detective

218
00:13:22,560 --> 00:13:25,520
che ti riprenda
mentre vai a letto con un'altra?

219
00:13:26,560 --> 00:13:30,800
Andava bene tra noi, ma ti sei
comportato come un cagnolino fedele.

220
00:13:30,800 --> 00:13:31,920
Oh.

221
00:13:34,440 --> 00:13:36,760
Io credo... che dovremmo lasciarci.

222
00:13:37,880 --> 00:13:41,080
Non è necessario.
Non diamo troppo peso alla cosa.

223
00:13:41,080 --> 00:13:43,880
In fin dei conti, il nostro
non è quel genere di rapporto.

224
00:13:45,080 --> 00:13:47,720
Sì, in realtà... volevo che lo fosse.

225
00:13:53,960 --> 00:13:56,160
<JEOFFRY: Wesley Holdswanger!
"So Wesley".

226
00:13:56,960 --> 00:13:58,600
Frequenta ancora il liceo.

227
00:14:01,840 --> 00:14:05,000
Grazie... di nuovo.
E' il terzo per me.

228
00:14:05,000 --> 00:14:07,160
Sembra nato per farsi strangolare.

229
00:14:09,840 --> 00:14:12,120
Non voglio rovinare
le tue bassissime aspettative,

230
00:14:12,120 --> 00:14:13,720
ma potresti vincere stasera.

231
00:14:14,720 --> 00:14:17,520
- Provi il discorso con me?
- D'accordo.

232
00:14:18,760 --> 00:14:21,640
Andiamo da un'altra parte.
Non riesco neanche a pensare qui.

233
00:14:22,640 --> 00:14:23,960
Ok.

234
00:14:25,000 --> 00:14:27,440
..in fondo, se vinci un premio,
il genio sei tu.

235
00:14:27,440 --> 00:14:30,680
- Quindi... seguite "So Wesley".
- Buuu! - Non scendere al suo livello

236
00:14:30,680 --> 00:14:33,200
Ho detto blu... perché è moscio...
come il gorgonzola.

237
00:14:35,360 --> 00:14:37,280
- Dove ci mettiamo?
- Vediamo.

238
00:14:39,640 --> 00:14:40,800
No.

239
00:14:42,120 --> 00:14:43,240
Mh-mh.

240
00:14:44,680 --> 00:14:47,200
- Oh...
- Oh! No, no. Cavolo, no.

241
00:14:47,200 --> 00:14:49,000
- Sì, sì, sì!
- No, no, no.

242
00:14:49,000 --> 00:14:51,280
- No, è un matrimonio. Non pos...
- Adoro questa canzone.

243
00:14:51,280 --> 00:14:53,480
- Dai, vieni. Coraggio, tranquillo.
- Questo è da pazzi.

244
00:14:53,480 --> 00:14:55,600
- E' una follia.
- No, è divertente.

245
00:14:55,600 --> 00:14:57,040
Io non...

246
00:14:57,040 --> 00:14:59,640
(MUSICA DA BALLO IN SOTTOFONDO)

247
00:15:00,120 --> 00:15:02,080
..non dovrei farlo.
- Rilassati.

248
00:15:05,520 --> 00:15:07,160
- Niente male.
- Grazie.

249
00:15:09,640 --> 00:15:13,320
D'accordo.
Ok, inizio con una battuta?

250
00:15:14,240 --> 00:15:15,600
Qual è la tua battuta?

251
00:15:16,960 --> 00:15:19,440
"Il giornalismo
mi scorre nelle vene."

252
00:15:19,440 --> 00:15:23,320
"Sul serio, il mio gruppo sanguigno
è zero come gli errori che faccio."

253
00:15:29,200 --> 00:15:30,840
No, niente battute.

254
00:15:31,600 --> 00:15:32,960
- Stai ridendo!
- Beh...

255
00:15:33,960 --> 00:15:36,480
- Scusa. Mi dispiace!
- No, d'accordo.

256
00:15:36,480 --> 00:15:38,800
E devo ringraziare lo staff,
ovviamente.

257
00:15:39,440 --> 00:15:40,480
- Sì.
- Giusto?

258
00:15:40,480 --> 00:15:44,120
E ringrazia... anche Esmeralda.
E' un po' giù... stasera.

259
00:15:44,120 --> 00:15:45,760
- Sì, sì. Dirò...
- Inventati qualcosa.

260
00:15:45,760 --> 00:15:48,280
.."Esmeralda, ehi! Bel vestito!
Dov'è il forcone?".

261
00:15:54,280 --> 00:15:57,280
(MUSICA ROMANTICA IN SOTTOFONDO)

262
00:15:59,840 --> 00:16:01,640
- Ascolta...
- Mh-mh?

263
00:16:04,280 --> 00:16:08,480
Credo che...
qualunque cosa dirai sarà perfetta.

264
00:16:12,960 --> 00:16:14,240
Grazie.

265
00:16:22,880 --> 00:16:26,240
E se dicessi che il giornalismo
è in crisi per carenza di fondi?

266
00:16:26,240 --> 00:16:27,920
Pensi che sarebbe fuori luogo?

267
00:16:29,120 --> 00:16:30,760
Mi scusi. Sì.

268
00:16:31,400 --> 00:16:32,520
Grazie.

269
00:16:34,360 --> 00:16:37,080
<Non vorrei approfittare del palco.
<MARE: Non sia mai.

270
00:16:40,600 --> 00:16:41,640
Salve.

271
00:16:42,960 --> 00:16:45,560
Ehi, amico.
Un paio di fette belle grosse.

272
00:16:47,440 --> 00:16:49,480
Un pelo più larghe
di un tubo da giardino.

273
00:16:50,880 --> 00:16:52,960
Lascia il grasso e i nervetti.

274
00:16:52,960 --> 00:16:57,040
- Dell'ottimo manzo... per te
da gustare. - Oh, ti ringrazio.

275
00:16:57,040 --> 00:17:00,600
Ora, chi vuole sentire...
101 curiosità

276
00:17:00,600 --> 00:17:03,480
che vi lasceranno senza fiato? Marv?

277
00:17:03,960 --> 00:17:05,320
<Isola di Pasqua.

278
00:17:05,320 --> 00:17:08,720
<Le teste dell'isola di Pasqua
hanno un corpo... sottoterra. <Sì.

279
00:17:08,720 --> 00:17:10,680
- Oh, non ne avevo idea.
- No.

280
00:17:11,600 --> 00:17:14,520
Oh, interessante. Il copione
di Terminator è stato venduto

281
00:17:14,520 --> 00:17:17,400
a un dollaro.
- LUKE: Un dollaro?

282
00:17:17,400 --> 00:17:19,200
Oh! Un dollaro?

283
00:17:20,000 --> 00:17:22,280
<Le lontre sono necrofile.
<OSCAR: Ma che dici?

284
00:17:22,880 --> 00:17:24,320
Sono delle birichine, Oscar.

285
00:17:25,640 --> 00:17:27,880
Ehi, Marv, cos'è che non fa ridere,

286
00:17:27,880 --> 00:17:30,320
è brutto e...
proviene dalla lontana Inghilterra?

287
00:17:32,160 --> 00:17:34,400
<Touché, sì. Sì.

288
00:17:35,000 --> 00:17:36,120
Simpatico.

289
00:17:36,120 --> 00:17:40,640
<Sta soffocando. Marv, sono Ken.
Ora ti salvo io. - Eccomi.

290
00:17:40,640 --> 00:17:44,680
- Ehi, spostati.
Oscar, avido bastardo. E' mio!

291
00:17:44,680 --> 00:17:47,960
Oh, cielo! Aiutateli!
I fratelli Putnam stanno soffocando.

292
00:17:47,960 --> 00:17:49,000
Stanno male!

293
00:17:49,000 --> 00:17:52,800
- Marv? Marv? Vuoi che salvi
tuo fratello? Marv? - Oh, mio...

294
00:17:52,800 --> 00:17:55,440
- Ma che domande fai?
Non restare lì impalato. - Cielo!

295
00:17:55,440 --> 00:17:58,720
- Io salvo Ann! Io salvo Ann!
- No, no, io sto bene!

296
00:18:00,840 --> 00:18:03,120
<ANN: Bravissimo, Oscar!
- Stai bene?

297
00:18:04,200 --> 00:18:06,200
<KEN: Non rimarrò qui
ad aspettare un "grazie".

298
00:18:12,480 --> 00:18:14,440
- Grazie.
- D'accordo.

299
00:18:19,760 --> 00:18:22,680
- Dovremmo tornare dentro, non credi?
- Sì.

300
00:18:22,680 --> 00:18:24,040
Sì, bene.

301
00:18:24,040 --> 00:18:26,960
Il premio per la miglior
testata giornalistica va a...

302
00:18:28,560 --> 00:18:32,120
<..al rinnovato Toledo Truth Teller!
(insieme) Sì!

303
00:18:33,480 --> 00:18:37,000
<A rappresentare il Truth Teller
sarà il Caporedattore Ned Sampson.

304
00:18:37,520 --> 00:18:38,760
Incredibile!

305
00:18:40,040 --> 00:18:43,360
Dov'è Ned? Ned Sampson?
Dove sei finito?

306
00:18:43,360 --> 00:18:45,160
(NOTIFICA)
Oh, mio Dio! Abbiamo vinto!

307
00:18:45,160 --> 00:18:46,720
Hai vinto! Hai vinto!

308
00:18:46,720 --> 00:18:48,160
- Cosa? No.
- Sì! Sì!

309
00:18:48,160 --> 00:18:50,400
- Non è possibile! Abbiamo vinto?
Non ci credo! - Sì!

310
00:18:50,400 --> 00:18:51,920
Devi fare il tuo discorso.

311
00:18:51,920 --> 00:18:54,440
- Come si entra in...
- Da questa parte, di qua!

312
00:19:00,280 --> 00:19:02,120
Oh, è un grande onore!

313
00:19:02,680 --> 00:19:05,080
Grazie di cuore! E' un grande onore!

314
00:19:05,080 --> 00:19:07,480
- Ok!
- Non ci credo! Oh, mio Dio!

315
00:19:08,960 --> 00:19:10,600
- Ok.
- E' aperta?

316
00:19:11,600 --> 00:19:12,600
- Sì!
- Sì!

317
00:19:13,760 --> 00:19:17,920
(LE VOCI SI SOVRAPPONGONO)

318
00:19:20,760 --> 00:19:22,720
Tornate a sedervi, teste di cazzo.

319
00:19:25,120 --> 00:19:28,240
Forte, cavolo.
Ok. Aspetta, non possiamo entrare.

320
00:19:28,240 --> 00:19:29,600
- Salve! Scusi!
- Buonasera.

321
00:19:29,600 --> 00:19:31,000
- Salve! Salve.
- Ha vinto un premio!

322
00:19:31,000 --> 00:19:33,680
Collaborare per migliorare
è un lavoro di squadra.

323
00:19:33,680 --> 00:19:35,400
Sì, ma lui non faceva parte
della squadra.

324
00:19:37,120 --> 00:19:38,640
- Dove si entra?
<Hai deciso che dirai?

325
00:19:38,640 --> 00:19:39,920
No! Accidenti, il mio...

326
00:19:40,360 --> 00:19:41,920
- Ok!
- Merda.

327
00:19:41,920 --> 00:19:44,560
- Dovrei parlare di mio padre?
- Ehm... No. No, no.

328
00:19:44,560 --> 00:19:46,520
- D'accordo. Perché no?
- Guarda! Laggiù c'è...

329
00:19:46,520 --> 00:19:48,760
- Ci siamo!
- E' il...

330
00:19:51,040 --> 00:19:53,720
Ma che combinano?
Sei tu il vincitore.

331
00:19:53,720 --> 00:19:56,400
ESMERALDA: Noi abbiamo riunioni
tutti i giorni e lui non viene mai.

332
00:19:56,400 --> 00:19:58,680
<KEN: Mi tengo aggiornato
leggendo i promemoria.

333
00:19:58,680 --> 00:19:59,880
Ok, dobbiamo entrare.

334
00:19:59,880 --> 00:20:01,280
- No, non fa niente, davvero.
- Sì.

335
00:20:01,280 --> 00:20:03,480
- Sono zen, vivi l'attimo.
- Piantala! Senti, hai vinto!

336
00:20:03,480 --> 00:20:06,400
- Devi trovare il modo di entrare.
- Non fa niente. Ok, proviamo così!

337
00:20:08,120 --> 00:20:10,440
- Ce la fai? Aspetta.
- Ci passi? - Sì!

338
00:20:10,440 --> 00:20:12,160
<ESMERALDA: Ma tu
sei un giocherellone.

339
00:20:12,160 --> 00:20:16,440
<Non sai cosa significhi la parola
"responsabilità"! Grazie, Toledo!

340
00:20:16,440 --> 00:20:18,280
<Grazie, America!
- Aspetta.

341
00:20:18,280 --> 00:20:20,240
<KEN: Io offro consigli.
<Tu non offri cons...

342
00:20:20,240 --> 00:20:23,440
Sono qui!
Ce l'ho fatta! Aspettate! Eccomi!

343
00:20:23,440 --> 00:20:27,600
Grazie mille! Grazie!
Non riesco a crederci!

344
00:20:27,600 --> 00:20:30,200
Oh, mio Dio! Vi ringrazio tantissimo!

345
00:20:31,280 --> 00:20:32,400
<Oh, che emozione.

346
00:20:33,080 --> 00:20:35,880
Ci sono delle persone
che vorrei ringraziare. Ehm...

347
00:20:37,160 --> 00:20:39,080
- Esmeralda Grand.
- No.

348
00:20:40,360 --> 00:20:43,120
- Ho qui... i miei appunti.
- No? Sei sicuro? Davvero?

349
00:20:43,880 --> 00:20:45,160
<Credo di averli lasciati...

350
00:20:48,400 --> 00:20:49,800
So che cosa voglio dire.

351
00:20:51,040 --> 00:20:52,480
<Io so cosa voglio dire.

352
00:20:53,720 --> 00:20:54,720
Dio.

353
00:20:55,480 --> 00:20:57,040
Credevo non m'interessasse.

354
00:20:58,640 --> 00:21:01,280
<Ecco, per questo voglio...
Voglio dirvi la verità.

355
00:21:02,520 --> 00:21:05,400
E quello che prov...
Lo sapevo, dovevo aspettamelo.

356
00:21:05,400 --> 00:21:06,920
<MARV: Lasciatela respirare!

357
00:21:08,600 --> 00:21:10,640
<E' stato un vero disastro.

358
00:21:10,640 --> 00:21:12,600
JEOFFRY: Signorina?
Signorina, sta bene?

359
00:21:14,520 --> 00:21:17,120
- Al Truth Teller!
- Truth Teller!

360
00:21:18,520 --> 00:21:21,120
- Detrick mi ha appena lasciata.
- Oh!

361
00:21:22,560 --> 00:21:26,040
- Quindi avevate una... relazione?
- Nient'affatto.

362
00:21:28,280 --> 00:21:30,840
- E tu stai bene?
- Oh, sì. Sto bene.

363
00:21:30,840 --> 00:21:32,320
Sono solo preoccupata per lui.

364
00:21:33,400 --> 00:21:34,800
Ehi, e quella chi è?

365
00:21:38,080 --> 00:21:41,440
- Oh, beh, questo è un sollievo.
- Bene.

366
00:21:41,440 --> 00:21:44,240
D'accordo, vado a cambiarmi.
A più tardi.

367
00:21:50,640 --> 00:21:52,840
<Ehi.
- Ehi.

368
00:21:57,120 --> 00:21:58,560
Ancora non ci credo.

369
00:22:00,040 --> 00:22:01,520
Nemmeno io.

370
00:22:01,520 --> 00:22:04,640
- Sono tutti magnifici
sotto le luci del Preston. - Mh.

371
00:22:04,640 --> 00:22:06,840
Immagino che usino
delle lampadine speciali.

372
00:22:07,920 --> 00:22:10,480
- Tutti magnifici, eh?
- Sì.

373
00:22:11,160 --> 00:22:13,000
Barry. Suo padre.

374
00:22:15,560 --> 00:22:16,840
Tu.

375
00:22:19,120 --> 00:22:20,240
Stai...

376
00:22:21,280 --> 00:22:23,360
..cercando di dirmi
che io sono magnifica?

377
00:22:30,360 --> 00:22:31,840
<THEO: Oh, eccoti qua.

378
00:22:33,000 --> 00:22:34,520
Mare, andiamo, sono distrutto.

379
00:22:35,440 --> 00:22:39,000
- Ehm... Sì. Theo, ecco, io...
- Buonanotte. A tutti e due.

380
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
- No, cosa?
- Sì.

381
00:22:41,720 --> 00:22:44,760
- Non pensate a me. Riposatevi.
- Ok.

382
00:22:45,880 --> 00:22:47,120
<THEO: Notte, amico.

383
00:22:48,440 --> 00:22:50,400
<Bella serata.
- Sì.

384
00:22:58,880 --> 00:23:01,280
<Congratulazioni.
- Grazie.

385
00:23:01,280 --> 00:23:03,680
- Oh, congratulazioni a tutti e due!
- Sì.

386
00:23:04,360 --> 00:23:07,880
- <Esmeralda, stai bene?
- Mi sto riprendendo.

387
00:23:07,880 --> 00:23:10,800
- Credi che bere sia saggio?
- E' altamente raccomandato.

388
00:23:10,800 --> 00:23:15,120
- Oh, d'accordo. Oh, che tragedia.
- Cosa?

389
00:23:16,440 --> 00:23:18,200
Non hai visto quello che ho visto io?

390
00:23:18,760 --> 00:23:21,920
Marv è innamorato di Ann,
probabilmente lo è da decenni.

391
00:23:21,920 --> 00:23:23,800
Ha sani principi.

392
00:23:23,800 --> 00:23:26,920
Negare a due persone
una vita felice è un sano principio?

393
00:23:28,640 --> 00:23:29,840
Ann lavora per lui.

394
00:23:30,520 --> 00:23:32,560
E allora?
Può trovarsi un altro lavoro.

395
00:23:32,560 --> 00:23:34,560
<O può smetterla
di farsi condizionare

396
00:23:34,560 --> 00:23:36,320
<da ciò che pensa il resto del mondo.

397
00:23:38,840 --> 00:23:40,080
Un grande uomo ha detto:

398
00:23:40,080 --> 00:23:43,200
"Sbagli il 100 per cento dei tiri
che non tenti di fare".

399
00:23:44,680 --> 00:23:46,560
L'ha detto anche un idiota
che conoscevo.

400
00:23:51,600 --> 00:23:52,800
D'accordo.

401
00:23:55,480 --> 00:23:57,360
- Buonanotte.
- Ciao.

402
00:23:58,440 --> 00:24:01,120
<Esmeralda, ascolta.

403
00:24:02,320 --> 00:24:04,000
Non ha importanza se non hai vinto.

404
00:24:04,000 --> 00:24:07,040
- Hai parlato al microfono
per ben due volte. - Tre.

405
00:24:07,040 --> 00:24:08,080
Ne ho contate due.

406
00:24:08,080 --> 00:24:10,320
Ho fatto anche un brindisi
ad un matrimonio.

407
00:24:27,640 --> 00:24:29,080
- Ehi.
- Ehi.

408
00:24:29,760 --> 00:24:31,040
- Io...
- Che succede?

409
00:24:31,040 --> 00:24:33,120
Non sono riuscito a fare
il mio discorso stasera

410
00:24:33,120 --> 00:24:35,560
e vorrei tanto che almeno tu
lo ascoltassi ora.

411
00:24:35,560 --> 00:24:38,640
- Ehm... non credo
sia il caso, adesso. - Sì, lo so.

412
00:24:39,440 --> 00:24:41,960
- Soltanto... Solo un pezzetto.
<Ok.

413
00:24:49,640 --> 00:24:50,680
Ok.

414
00:24:51,640 --> 00:24:54,360
"Battute a parte"...
Ho fatto una battuta.

415
00:24:55,720 --> 00:24:58,040
.."voglio ringraziare
soprattutto una persona."

416
00:24:58,800 --> 00:25:02,240
"Una persona che considero
la mia partner nel lavoro"...

417
00:25:03,200 --> 00:25:05,080
.."e senza la quale i miei giorni"...

418
00:25:08,360 --> 00:25:10,760
- Dovresti leggerlo tu.
- D'accordo.

419
00:25:14,960 --> 00:25:17,040
Ci sono tanti "senza la quale".

420
00:25:25,200 --> 00:25:28,480
- Con queste parole
avresti fatto colpo. - Sì?

421
00:25:28,960 --> 00:25:30,920
- Mh-mh.
- D'accordo.

422
00:25:32,800 --> 00:25:34,160
Buonanotte.

423
00:25:35,960 --> 00:25:37,120
Fai sul serio?

424
00:25:38,200 --> 00:25:40,240
- Che cosa?
- Te ne vai così un'altra volta?

425
00:25:40,240 --> 00:25:43,640
<Sì. Che cosa vuoi che faccia?
S-sono il tuo capo, Mare.

426
00:25:43,640 --> 00:25:46,120
- E' solo una scusa.
- Ci sono dei limiti da rispettare

427
00:25:46,120 --> 00:25:47,960
e tu hai Theo. Io non voglio...
- Shh.

428
00:25:54,960 --> 00:25:56,400
Non è giusto.

429
00:26:01,520 --> 00:26:04,280
E' orribile da dire,
ma questo mi rende molto felice.

430
00:26:05,400 --> 00:26:07,200
Se avessi delle ragioni valide...

431
00:26:09,080 --> 00:26:10,520
..saresti già andato via.

432
00:26:12,480 --> 00:26:13,760
Credi che non voglia baciarti?

433
00:26:13,760 --> 00:26:15,680
- Non ho la mi...
- Vorrei baciarti.

434
00:26:17,120 --> 00:26:19,280
Ma noi siamo... una squadra.

435
00:26:20,560 --> 00:26:21,840
- Io e te, noi siamo...
<Sì.

436
00:26:21,840 --> 00:26:24,240
- Soci e colleghi di inchiesta.
- Soci, colleghi, siamo bravi.

437
00:26:24,240 --> 00:26:25,640
Facciamo funzionare il giornale.

438
00:26:25,640 --> 00:26:28,640
E sarebbe il classico modo
per rovinare tutto in un attimo

439
00:26:28,640 --> 00:26:29,720
e non voglio farlo.

440
00:26:30,480 --> 00:26:31,960
Non lo so, magari la soluzione...

441
00:26:33,240 --> 00:26:34,720
..è solo godersi il momento.

442
00:26:35,800 --> 00:26:38,600
Lasciar andare le cose e poi...
amici come prima.

443
00:26:38,600 --> 00:26:40,920
- Vorrei tanto restassimo amici,
sarebbe bello. - Lo so.

444
00:26:40,920 --> 00:26:43,920
Ma sarebbe davvero difficile arrivati
a questo punto e io...

445
00:26:43,920 --> 00:26:46,960
- Magari sarà terribile
e torneremo alla normalità. - Esatto.

446
00:26:46,960 --> 00:26:49,960
- Perché sarebbe una pessima idea.
- Sì, certo, lo so.

447
00:26:49,960 --> 00:26:52,240
- Mi fai impazzire già così,
quindi io... - Sì.

448
00:26:53,440 --> 00:26:54,840
Ma siamo giornalisti e penso...

449
00:26:55,440 --> 00:26:58,960
- Che dovremmo verificare.
- Fare delle ricerche.

450
00:26:59,520 --> 00:27:01,960
- Ok, con un bacio in nome
dell'amicizia. <Oh.

451
00:27:30,720 --> 00:27:31,920
Cavolo.

452
00:27:35,240 --> 00:27:36,600
Oh, cazzo.

453
00:27:51,120 --> 00:27:53,520
Vorrei proporre un brindisi

454
00:27:53,520 --> 00:27:56,560
per questa...
bellissima, bellissima coppia.

455
00:27:57,240 --> 00:27:59,840
Oh, Dio mio, tu sei molto più basso,
vero? Dio mio, si vede.

456
00:27:59,840 --> 00:28:02,600
Allora...
Scusate, come funziona tra di voi?

457
00:28:03,160 --> 00:28:06,920
Oh... Oh, no, tu sei più alta,
ma sei molto carina, molto carina.

458
00:28:07,480 --> 00:28:10,840
Vabbè, comunque io vi auguro
un lungo matrimonio.

459
00:28:10,840 --> 00:28:13,880
Tu dovrai solo tollerare a volte
le sue scappatelle perché...

460
00:28:14,560 --> 00:28:17,760
..c'ha una faccia...
Chi è che comanda tra voi due?

461
00:28:18,200 --> 00:28:20,240
Probabilmente tu, giusto?

462
00:28:20,720 --> 00:28:22,520
Per la questione
delle dimensioni, credo.

463
00:28:23,640 --> 00:28:26,640
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA

