1
00:00:05,360 --> 00:00:07,040
NED: Mi piace arrivare prestissimo.

2
00:00:07,880 --> 00:00:11,520
Ricontrollo tutti gli articoli
da pubblicare, rispondo alle email...

3
00:00:12,000 --> 00:00:13,800
E... se ne ho il tempo...

4
00:00:14,400 --> 00:00:17,400
..una delle cose che preferisco
è venire qui al mattino

5
00:00:17,400 --> 00:00:18,680
e tirare fuori un...
- Ciao.

6
00:00:18,680 --> 00:00:21,320
Che (BIP). Ma che ci fai qui?

7
00:00:21,320 --> 00:00:23,920
Io... sono arrivata presto,
così ho pensato...

8
00:00:23,920 --> 00:00:26,040
- Sei... in pigiama?
- Mh.

9
00:00:27,880 --> 00:00:29,480
<Hai dormito qui?
- Sì.

10
00:00:31,600 --> 00:00:34,360
Il mio palazzo ha problemi
alle tubature da due giorni ed è...

11
00:00:34,760 --> 00:00:37,080
..davvero disgustoso.
- Ok, l'hai detto al proprietario?

12
00:00:37,080 --> 00:00:40,520
- Sì, sì. E' tutto il palazzo.
- Oddio, che odore. Ma che cos'è?

13
00:00:42,800 --> 00:00:44,200
- Faccio quel che posso.
- Oh.

14
00:00:45,840 --> 00:00:47,440
Non è un odore cattivo.

15
00:00:47,440 --> 00:00:50,520
Se vuoi, puoi... andare da me
a farti una doccia.

16
00:00:50,520 --> 00:00:53,760
- Mentre sono qui, ovviamente.
- Non sarebbe un po' strano?

17
00:00:53,760 --> 00:00:56,640
No. No, no, no, nessun problema.
Ho un ottimo shampoo.

18
00:00:56,640 --> 00:00:57,800
<D'accordo.
- Non usarlo.

19
00:00:57,800 --> 00:01:00,480
E dovresti appendere gli asciugamani
dopo aver...

20
00:01:00,480 --> 00:01:01,800
Ti scrivo una lista.

21
00:01:02,400 --> 00:01:04,600
Sì. Chiavi e indirizzo
e ci vado di corsa.

22
00:01:04,600 --> 00:01:06,560
- Certo. Sì.
- Grazie.

23
00:01:07,120 --> 00:01:08,520
- Vieni.
- Oh.

24
00:01:11,240 --> 00:01:13,120
- Trattieni il respiro?
- No.

25
00:01:14,040 --> 00:01:15,280
Hai un buon odore.

26
00:01:20,480 --> 00:01:23,720
("SONG FROM THE NINTH FLOOR"
THE SCRANTONES)

27
00:01:46,280 --> 00:01:49,120
<MARE: Da Ned la pressione dell'acqua
è davvero pazzesca.

28
00:01:49,760 --> 00:01:51,840
Sembra che la doccia
voglia prenderti a pugni.

29
00:01:51,840 --> 00:01:55,320
Una grossa ostruzione ha messo
in crisi l'intero quartiere di Mare.

30
00:01:55,320 --> 00:01:56,520
Non solo il palazzo.

31
00:01:57,080 --> 00:01:58,560
Ned è al settimo cielo

32
00:01:58,560 --> 00:02:01,560
perché crede che sarà la nostra
"crisi dell'acqua di Flint".

33
00:02:01,560 --> 00:02:03,280
Sono d'accordo, è una storia valida.

34
00:02:03,280 --> 00:02:04,920
<BARRY: E' un vero disastro.

35
00:02:04,920 --> 00:02:06,920
La mia fidanzata
vive in questo quartiere

36
00:02:06,920 --> 00:02:08,800
e ora si è piazzata
nel mio appartamento!

37
00:02:08,800 --> 00:02:13,320
Ok, è vero che il Comune ci sta
impiegando un'eternità per i lavori.

38
00:02:13,320 --> 00:02:15,240
Gli abitanti devono usare
i bagni chimici.

39
00:02:15,760 --> 00:02:17,160
- Ci sono i bagni chimici?
- Mh-mh.

40
00:02:17,560 --> 00:02:18,880
Cavolo, Roxanne!

41
00:02:23,760 --> 00:02:26,920
Oh, mamma mia.
Ma che succede stamattina?

42
00:02:26,920 --> 00:02:29,080
Cos'è questa invasione
di mamme e bambini?

43
00:02:29,880 --> 00:02:32,080
Stanno imbarcando l'economy
di un volo low cost?

44
00:02:34,080 --> 00:02:36,560
<ADAM: Ci sono i provini per
la pubblicità delle Manine Pulenti

45
00:02:36,560 --> 00:02:37,720
<in sala riunioni.

46
00:02:37,720 --> 00:02:41,040
Le vendite delle Mani Pulenti
sono già così incoraggianti

47
00:02:41,040 --> 00:02:43,480
che abbiamo deciso
di espandere il brand.

48
00:02:43,480 --> 00:02:47,840
Sono in arrivo le Manine Pulenti
in uscita quest'autunno.

49
00:02:47,840 --> 00:02:50,080
La nostra agenzia pubblicitaria
ha perlustrato

50
00:02:50,080 --> 00:02:54,440
<le scuole medie del Midwest in cerca
di un "Petey, il turbo pulitore."

51
00:02:54,440 --> 00:02:56,960
<Ci serve un volto giovane
con un carisma da star

52
00:02:56,960 --> 00:02:58,480
<per lanciare le Manine Pulenti,

53
00:02:58,480 --> 00:03:01,760
<visto che le Mani Pulenti
sono il nostro prodotto di punta.

54
00:03:01,760 --> 00:03:05,520
<Ned e io abbiamo avuto una
o due discussioni piuttosto accese

55
00:03:05,520 --> 00:03:08,080
su come lanciare il prodotto.
Una risale a ieri.

56
00:03:08,080 --> 00:03:09,840
<NED: Non chiamerò
il tuo guanto da pulizia

57
00:03:09,840 --> 00:03:11,520
la "penicillina
nel mondo dell'igiene!".

58
00:03:11,520 --> 00:03:13,920
Dici così solo perché si tratta
della stessa compagnia

59
00:03:13,920 --> 00:03:15,200
- che possiede il giornale.
- Sì!

60
00:03:15,200 --> 00:03:16,760
Perché Chiesa e Stato vanno separati.

61
00:03:16,760 --> 00:03:19,800
Ma Chiesa e Stato dovrebbero
collaborare delle volte, hai capito?

62
00:03:19,800 --> 00:03:22,160
- Per esempio? L'inquisizione?
- Oh, per favore.

63
00:03:22,160 --> 00:03:25,200
Si scrive da solo. Anzi,
è già tutto scritto, è lì dentro.

64
00:03:25,200 --> 00:03:28,600
- Uh!
<No, non buttarlo nel cestino!

65
00:03:28,600 --> 00:03:29,680
<Vattene.

66
00:03:30,600 --> 00:03:35,040
Mio figlio Matteo ha
un grande talento. Molto Chalamet.

67
00:03:35,040 --> 00:03:36,560
Di Dune, non di "Wonka".

68
00:03:37,520 --> 00:03:39,960
- Stavo facendo un compito
di algebra. - E allora?

69
00:03:39,960 --> 00:03:43,120
Addizioni, sottrazioni...
Che vuoi diventare da grande?

70
00:03:43,720 --> 00:03:44,920
Un fioraio?

71
00:03:46,080 --> 00:03:48,040
Cosa credi che ostruisca le tubature?

72
00:03:48,960 --> 00:03:50,160
Ehm... Delle radici?

73
00:03:50,680 --> 00:03:52,200
Per me è il grasso dei ristoranti.

74
00:03:52,200 --> 00:03:54,160
Travis ha scommesso
su un alligatore morto.

75
00:03:54,800 --> 00:03:56,240
Eccola, sta arrivando!

76
00:03:56,240 --> 00:03:58,360
Perché ne parla al femminile?

77
00:04:03,840 --> 00:04:05,920
- Secondo te di cosa si tratta?
- Cosa...?

78
00:04:08,840 --> 00:04:09,920
Sono...

79
00:04:10,520 --> 00:04:12,160
- Per la miseria.
- Mani Pulenti.

80
00:04:12,160 --> 00:04:13,240
Vedi le dita intrecciate?

81
00:04:13,240 --> 00:04:15,840
E' come una catena umana
per sensibilizzare,

82
00:04:15,840 --> 00:04:18,800
solo che nelle fogne intasate.
- Ma si possono gettare nel water?

83
00:04:19,680 --> 00:04:20,720
Scherzi?

84
00:04:20,720 --> 00:04:23,840
Il tizio delle fogne ha detto
che ostruivano 50 metri di tubature.

85
00:04:23,840 --> 00:04:27,200
Un campo di battaglia: un esercito
di Mickey Mouse contro i Talebani.

86
00:04:27,880 --> 00:04:30,760
Ho giurato a Ken che non avrei
scritto nulla sulla compagnia.

87
00:04:32,400 --> 00:04:35,280
Al diavolo.
Alla mia reporter serve un bagno.

88
00:04:35,880 --> 00:04:39,280
<Chissà cosa farà Marv
se lo pubblico. - Se lo pubblichi?

89
00:04:39,280 --> 00:04:41,800
- Quando lo pubblico.
- Stai sorridendo.

90
00:04:41,800 --> 00:04:43,880
Anche tu... pazzoide.

91
00:04:44,600 --> 00:04:48,520
<Ehm... Credo di aver lasciato
il mio bagel nel gabinetto.

92
00:04:51,000 --> 00:04:53,280
NICOLE: Io scelgo con attenzione
i miei nemici.

93
00:04:53,880 --> 00:04:56,720
E l'uomo che mi paga
non sarà mai uno di loro.

94
00:04:57,120 --> 00:05:00,200
Ed ecco Nicole che dà prova
di coraggio a bordo campo.

95
00:05:00,200 --> 00:05:02,600
Ci servono prove di ciò che sanno...

96
00:05:04,120 --> 00:05:06,520
..e di quando l'hanno saputo.
Di chi ci fidiamo?

97
00:05:07,600 --> 00:05:09,080
So chi mi dirà qualcosa.

98
00:05:12,960 --> 00:05:16,200
Kimbo. E' un soprannome. Come va?

99
00:05:16,600 --> 00:05:19,520
- Ehi.
- Posso... parlarti un attimo?

100
00:05:20,080 --> 00:05:22,400
- Da donna a donna?
- Certo, Mare Mare.

101
00:05:22,400 --> 00:05:25,680
Da donna a donna, sexy.
Treccia favolosa.

102
00:05:25,680 --> 00:05:26,920
E' il compleanno di qualcuno?

103
00:05:26,920 --> 00:05:29,480
Beh, ogni mercoledì
è il compleanno di qualcuno.

104
00:05:29,480 --> 00:05:30,760
Il tuo quand'è, bionda?

105
00:05:31,880 --> 00:05:36,760
Senti, ehm... Mani Pulenti, ne avete
vendute parecchie ultimamente, eh?

106
00:05:37,400 --> 00:05:38,440
Già.

107
00:05:38,440 --> 00:05:41,440
Una mia curiosità:
qualcuno si è mai lamentato

108
00:05:41,440 --> 00:05:43,640
perché non si possono gettare
nel water?

109
00:05:45,400 --> 00:05:46,760
Lasciami in pace.

110
00:05:54,800 --> 00:05:57,680
"Grazie alle Manine Pulenti,
ho più tempo per il guantone."

111
00:05:57,680 --> 00:05:59,000
"Alza il guanto da baseball."

112
00:05:59,000 --> 00:06:01,920
Matteo, dov'è scritto che
il personaggio ha preso uno Xanax?

113
00:06:02,920 --> 00:06:05,560
<Amore, stavo pensando
alla cena di stasera.

114
00:06:06,400 --> 00:06:09,120
Mi sa che preparo
il tuo piatto preferito:

115
00:06:09,120 --> 00:06:11,280
spaghetti al pomodoro
e patatine fritte.

116
00:06:11,680 --> 00:06:12,840
<Cucinerò per te.

117
00:06:12,840 --> 00:06:15,480
Ma se non impari le battute,
scordati la cena!

118
00:06:15,480 --> 00:06:17,240
<Niente battute, niente cena! Ok?

119
00:06:19,600 --> 00:06:23,200
"E il bello è che non ho prurito
là sotto, perché pulisco tutto."

120
00:06:23,880 --> 00:06:27,600
Nicole, Detrick, Adam, Adelola...
Potete venire, per favore?

121
00:06:28,880 --> 00:06:30,040
Potete oscurarmi il volto?

122
00:06:31,360 --> 00:06:34,560
Adoro la famiglia Enervate.
Sono qui solo perché Ned mi obbliga.

123
00:06:35,080 --> 00:06:37,760
Sei la mia eroina, Nicole. Oh, ehm...

124
00:06:38,680 --> 00:06:40,080
- Travis.
- Sì?

125
00:06:40,080 --> 00:06:42,480
Mi dispiace,
ma stiamo lavorando a qualcosa

126
00:06:42,480 --> 00:06:44,360
che potrebbe compromettere
la Softees.

127
00:06:44,360 --> 00:06:46,680
Devo chiederti di starne fuori,
per questa volta.

128
00:06:46,680 --> 00:06:48,720
Cavolo. Ok.

129
00:06:49,320 --> 00:06:50,840
Capisco, capo.

130
00:06:50,840 --> 00:06:53,720
- Devo consegnare il mio pass per
la stampa? - Oh, non è necessario.

131
00:06:54,320 --> 00:06:55,800
- Dove l'hai preso?
- L'ho fatto io.

132
00:06:56,200 --> 00:06:58,280
- Oh, allora è meglio
che lo prenda io. <Ned? Ned?

133
00:06:58,280 --> 00:06:59,320
- No.
- Sì. - No, no, no.

134
00:06:59,320 --> 00:07:00,560
- Sì, sì, sì.
- No. Fermo.

135
00:07:00,560 --> 00:07:03,560
Mi è stato riferito
che una delle tue reporter

136
00:07:03,560 --> 00:07:06,400
ha infranto l'accordo
Chiesa-Stato stipulato

137
00:07:06,400 --> 00:07:08,640
e vuole denunciare le Mani Pulenti.

138
00:07:08,640 --> 00:07:11,800
Ho detto "è impossibile",
perché in precedenza hai affermato

139
00:07:11,800 --> 00:07:14,720
e ribadito con veemenza
che non l'avresti fatto.

140
00:07:14,720 --> 00:07:16,680
Quindi, voglio
che tu metta tutto a tacere.

141
00:07:16,680 --> 00:07:18,800
Questo è il primo
e unico avvertimento.

142
00:07:18,800 --> 00:07:21,240
- Non hai l'autorità per chiederlo.
- Non farlo.

143
00:07:21,240 --> 00:07:24,360
Questo è il secondo avvertimento.
Marv è in vacanza.

144
00:07:24,920 --> 00:07:27,240
E mi ha fatto promettere
di non disturbarlo.

145
00:07:27,240 --> 00:07:29,760
Non ho intenzione
di fare ciò che mi chiedi.

146
00:07:29,760 --> 00:07:32,800
"Dovete seguire la verità,
ovunque essa vi conduca".

147
00:07:32,800 --> 00:07:33,960
<Chi l'ha detto?

148
00:07:33,960 --> 00:07:37,120
- Tu lavoravi nelle vendite, giusto?
Per la Softees? - Mh-mh.

149
00:07:37,120 --> 00:07:39,720
Sospettavo ci fosse un voltagabbana,
sotto quella...

150
00:07:40,440 --> 00:07:41,800
..carnagione da pesce lesso.

151
00:07:42,240 --> 00:07:44,320
<Devi fermarti immediatamente, Ned.

152
00:07:45,040 --> 00:07:47,840
<Puoi considerarlo
come un ultimo avvertimento

153
00:07:47,840 --> 00:07:50,240
e non illuderti di riceverne altri
in futuro.

154
00:07:50,240 --> 00:07:51,360
- Ken.
- Sì?

155
00:07:52,040 --> 00:07:54,000
- Esci dalla mia redazione.
- Stai attento.

156
00:07:57,120 --> 00:07:59,160
Sei stato un grande!

157
00:08:00,480 --> 00:08:02,000
<ADAM: Ottimo lavoro.
- Sto meglio.

158
00:08:02,000 --> 00:08:04,080
<Grazie mille. D'accordo, quindi...

159
00:08:04,080 --> 00:08:06,680
Scusate. Spostati... fatti da parte.

160
00:08:07,600 --> 00:08:10,000
Detrick, lavori nelle vendite, vero?
Vieni con me.

161
00:08:10,480 --> 00:08:12,720
Dobbiamo svuotare
l'intero magazzino della Softees

162
00:08:12,720 --> 00:08:15,440
prima che la notizia si diffonda
e non sarà facile

163
00:08:15,440 --> 00:08:18,240
perché i clienti hanno già effettuato
gli ordini del mese.

164
00:08:18,240 --> 00:08:19,720
<Ma t'inventerai qualcosa.

165
00:08:19,720 --> 00:08:21,920
Contabili. Chi sono i contabili?

166
00:08:21,920 --> 00:08:25,280
Tu lavori per entrambi, quindi
dovrai essere la Svizzera neutrale.

167
00:08:25,280 --> 00:08:28,320
Grazie mille. Barry? Barry?

168
00:08:29,080 --> 00:08:30,920
- Sì?
- Sei un dipendente anziano.

169
00:08:31,480 --> 00:08:33,760
In questa redazione
adesso sei tu a comandare.

170
00:08:35,800 --> 00:08:37,000
Così si fa.

171
00:08:37,480 --> 00:08:39,720
Saremo noi quattro
a pubblicare l'articolo.

172
00:08:39,720 --> 00:08:43,640
Per prima cosa... "Charlie's Angels",
troppo sexy per la prima serata?

173
00:08:43,640 --> 00:08:46,440
Pro e contro sulla mia scrivania
tra 15 minuti.

174
00:08:50,520 --> 00:08:52,280
- Saremo noi tre.
- Mh-mh.

175
00:08:55,080 --> 00:08:57,280
Che carino. Complimenti, signora.

176
00:08:59,000 --> 00:09:02,520
Lo sa, io mi preoccupo all'idea
che mio figlio possa fare carriera.

177
00:09:03,160 --> 00:09:05,640
Perché ha visto che fine fanno
questi attori bambini?

178
00:09:06,360 --> 00:09:09,240
Beh, iniziano a farsi di eroina
veramente presto.

179
00:09:10,360 --> 00:09:12,120
A volte poi ti vomitano addosso.

180
00:09:12,120 --> 00:09:14,560
Spesso si danno
alla prostituzione, eh.

181
00:09:14,560 --> 00:09:16,440
Lui non sembra il tipo,
ma non vuol dire.

182
00:09:17,160 --> 00:09:20,040
E poi, da un giorno all'altro ti
accoltellano mentre dormi... e voilà.

183
00:09:20,840 --> 00:09:22,040
Molto sangue.

184
00:09:23,440 --> 00:09:25,200
- Mamma!
- Meno uno.

185
00:09:36,920 --> 00:09:40,160
<MARE: E ogni dito è cucito
separatamente. Interessante.

186
00:09:40,560 --> 00:09:43,320
<ALBERT: Crederete che una fibra
così economica possa disintegrarsi,

187
00:09:43,320 --> 00:09:47,120
<invece può resistere a una pallina
che viaggia a 150 chilometri orari.

188
00:09:47,120 --> 00:09:48,560
- Pazzesco, no?
- Sì.

189
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
E si possono gettare nel water?

190
00:09:51,480 --> 00:09:52,880
P-perché me lo chiedete?

191
00:09:52,880 --> 00:09:55,160
Ehi, siete forse due reporter?

192
00:09:55,160 --> 00:09:57,520
Oh. Forse.

193
00:09:57,960 --> 00:10:01,400
Patrick, sono fan della scienza dei
materiali. Facevo una dimostrazione.

194
00:10:01,400 --> 00:10:03,480
- Cavolo, Albert.
<Mi hai detto tu di fidarmi di più.

195
00:10:03,480 --> 00:10:05,520
- Cosa...
- Grazie, noi andiamo. - Grazie.

196
00:10:05,520 --> 00:10:08,200
- Non l'ho mai detto.
- Che problema c'è? Quale giornale?

197
00:10:08,200 --> 00:10:10,040
<Non sono autorizzati? Non lo sapevo.

198
00:10:10,720 --> 00:10:11,880
<Ma che succede?

199
00:10:11,880 --> 00:10:14,320
Stiamo facendo un'offerta
promozionale incredibile.

200
00:10:14,320 --> 00:10:16,560
Se vuole raddoppiare
il suo ordine abituale...

201
00:10:16,560 --> 00:10:18,760
Vuole sapere
se io li getto nel mio water?

202
00:10:18,760 --> 00:10:21,240
Ehm... Accipicchia,
è una domanda complessa.

203
00:10:21,760 --> 00:10:23,520
DETRICK: Il mio difetto
come venditore?

204
00:10:23,520 --> 00:10:26,360
Non ne ho molti, ma...
se non credo in una cosa,

205
00:10:26,360 --> 00:10:27,920
non riesco proprio a venderla.

206
00:10:28,480 --> 00:10:31,360
E non credo che serva un guanto
bagnato per andare al bagno.

207
00:10:31,360 --> 00:10:33,080
E' un mercato competitivo, ok?

208
00:10:33,080 --> 00:10:36,280
La gente s'inventa di tutto pur
di screditare il miglior prodotto.

209
00:10:36,280 --> 00:10:39,240
Ha saputo delle Fem Dabs?
Causano cecità.

210
00:10:39,240 --> 00:10:41,480
(LINEA INTERROTTA)
Pronto?

211
00:10:42,360 --> 00:10:43,760
Dannazione!

212
00:10:50,400 --> 00:10:53,520
KEN: Aspiro a essere
il perfetto "Yes man" dell'azienda.

213
00:10:54,360 --> 00:10:57,400
Apro e approvo ogni singola e-mail
in cui sono in copia.

214
00:10:57,400 --> 00:10:58,880
Non importa cosa c'è scritto.

215
00:10:58,880 --> 00:11:03,240
L'importante è che il mio nome
risulti su tutte le decisioni prese.

216
00:11:03,760 --> 00:11:06,080
Dopodiché,
stampo ogni singola e-mail

217
00:11:06,080 --> 00:11:08,240
per dare prova
della mia partecipazione

218
00:11:08,240 --> 00:11:10,400
al momento di spartirsi i meriti.

219
00:11:10,400 --> 00:11:13,080
Ma con Ned
e il suo nuovo regime mediatico...

220
00:11:13,920 --> 00:11:17,000
..quelle prove cartacee...
potrebbero rovinarmi.

221
00:11:18,680 --> 00:11:20,800
- Ciao, Travis.
- Ciao, Ken.

222
00:11:20,800 --> 00:11:23,920
Posso avvalermi dei tuoi metodi...
non convenzionali

223
00:11:23,920 --> 00:11:26,720
per far sparire dei documenti?
- Beh, dipende.

224
00:11:26,720 --> 00:11:29,600
Sei disposto a seguirmi in
un secondo luogo senza fare domande?

225
00:11:29,600 --> 00:11:32,080
- Certamente.
- E in un terzo, che ne pensi?

226
00:11:32,080 --> 00:11:35,640
Preferirei iniziare dal terzo.
E magari spostarmi in un quarto.

227
00:11:35,640 --> 00:11:37,480
- Il britannico fa sul serio.
- Sì.

228
00:11:37,480 --> 00:11:39,040
Al parcheggio, tra 10 minuti.

229
00:11:39,640 --> 00:11:41,880
- O la va o la spacca.
- D'accordo. Sì.

230
00:11:43,120 --> 00:11:44,760
TRAVIS: La gente
tende a fidarsi di me.

231
00:11:45,360 --> 00:11:48,560
Dev'essere per la... barba
e il mio sguardo magnetico.

232
00:11:49,600 --> 00:11:51,880
Per molti somiglio
a un giovane Babbo Natale.

233
00:11:51,880 --> 00:11:54,880
<Sono entrato nella mia vecchia
casella di posta della Softees.

234
00:11:55,440 --> 00:11:58,920
Mi mettono sempre in copia, quindi
potremmo scoprire qualcosa di utile.

235
00:11:59,320 --> 00:12:01,680
Ci lasci leggere le tue email?

236
00:12:01,680 --> 00:12:04,880
Io preferirei darmi fuoco che
mostrarti la mia posta elettronica.

237
00:12:04,880 --> 00:12:07,320
- Non ho niente da nascondere.
- Ehi, questo che cos'è?

238
00:12:07,320 --> 00:12:08,520
(audio) Ciao Dante, come va?

239
00:12:08,520 --> 00:12:11,040
- Quante unità hai venduto
questa settimana? - Non lo so, 20?

240
00:12:11,040 --> 00:12:13,400
20? Io ho distribuito
più dolcetti ad Halloween

241
00:12:13,400 --> 00:12:15,160
e vivo davvero in mezzo al nulla.

242
00:12:15,720 --> 00:12:17,080
<Non ci stai provando, amico.

243
00:12:17,800 --> 00:12:19,200
Dante non ci sta provando.

244
00:12:19,200 --> 00:12:21,320
- Puoi chiuderlo?
- Che cos'è?

245
00:12:21,320 --> 00:12:25,280
E'... Mi facevano girare dei video
motivazionali per le vendite.

246
00:12:25,280 --> 00:12:26,560
Ma ora... Dai, chiudilo.

247
00:12:26,560 --> 00:12:29,280
- No. Possiamo guardarne solo
un minuto, per favore? - D'accordo.

248
00:12:29,800 --> 00:12:31,640
So bene che è stupido, quindi...

249
00:12:34,440 --> 00:12:36,160
Volete sapere
come vendere quanto me?

250
00:12:36,160 --> 00:12:38,520
<Beh, brutte notizie,
non posso dirvelo.

251
00:12:38,520 --> 00:12:41,280
Non posso darvi le chiavi
di questa Porsche.

252
00:12:41,280 --> 00:12:43,880
Si avvia solo con me
e la mia impronta digitale

253
00:12:43,880 --> 00:12:46,760
e non mi è costata poco,
ma... ascoltate il maestro.

254
00:12:47,280 --> 00:12:49,680
<Ognuno di voi
ha la sua auto di lusso personale

255
00:12:49,680 --> 00:12:51,600
nascosta dentro di sé.

256
00:12:51,600 --> 00:12:54,320
<Dovete solo capire
in che modo metterla in moto.

257
00:12:55,000 --> 00:12:56,760
<Fatemi sentire i vostri motori.

258
00:12:56,760 --> 00:13:00,240
Brum, avanti!
Brum! Dai, mettetela in moto!

259
00:13:00,240 --> 00:13:01,680
<NICOLE: Wow.
- Brum!

260
00:13:01,680 --> 00:13:03,200
Brum! Brum, brum!

261
00:13:03,200 --> 00:13:05,560
NED: D'accordo,
so che sembra ridicolo. Sì...

262
00:13:05,560 --> 00:13:08,920
<Sei proprio tu, ma qui
sei decisamente molto più unto.

263
00:13:09,520 --> 00:13:11,280
Sembri infiammabile!

264
00:13:11,280 --> 00:13:12,920
Va bene, sì. I capelli sono un po'...

265
00:13:13,640 --> 00:13:15,640
Ma il look è fondamentale, quindi...

266
00:13:15,640 --> 00:13:18,200
Sembri Draco Malfoy
strafatto di anfetamina.

267
00:13:19,680 --> 00:13:21,560
Beh, è stato un lavoro impegnativo

268
00:13:21,560 --> 00:13:23,680
e ho portato grandi profitti
alla compagnia.

269
00:13:24,360 --> 00:13:26,080
Ora è meglio tornare alle email.

270
00:13:26,080 --> 00:13:28,560
Oh, mi dispiace, mi dispiace.
Non volevo offenderti.

271
00:13:28,560 --> 00:13:31,600
No, nient'affatto, è divertente.
Adoro le prese in giro.

272
00:13:31,600 --> 00:13:33,520
Tu sembri Macaulay Culkin... oggi.

273
00:13:34,240 --> 00:13:35,640
E tu sembri un'idiota.

274
00:13:35,640 --> 00:13:38,240
Credo sia importante
prendersi in giro a vicenda.

275
00:13:38,240 --> 00:13:42,080
E' molto divertente, ma io non sono
più quella persona, chiaro?

276
00:13:42,080 --> 00:13:45,160
Adesso, possiamo tornare alle nostre
vite e rimetterci al lavoro?

277
00:13:45,160 --> 00:13:46,200
- Certo.
- Sì?

278
00:13:46,200 --> 00:13:48,440
Sembri una bottiglia di vino
rosso andato a male.

279
00:13:48,440 --> 00:13:50,480
Scusa, non avevo
ancora detto la mia.

280
00:13:51,280 --> 00:13:53,640
<MATTEO: Non ho tutto il giorno
per rimuovere tutto.

281
00:13:53,640 --> 00:13:56,200
Manine Pulenti,
più tempo e divertimento.

282
00:13:56,200 --> 00:14:00,200
Prova a ripetere l'ultima battuta
con un po' più di entusiasmo. Ti va?

283
00:14:01,680 --> 00:14:03,920
Manine Pulenti,
più tempo e divertimento.

284
00:14:04,320 --> 00:14:06,360
- Ok, andava bene.
- Sì. No, no, no, scusi, eh.

285
00:14:06,360 --> 00:14:07,920
Rifalla con la mia versione.

286
00:14:07,920 --> 00:14:10,760
Scusi, io sono giornalista.
Mi piace scrivere, quindi...

287
00:14:11,360 --> 00:14:13,120
Falla, dai. Rifalla.

288
00:14:13,560 --> 00:14:16,320
- Sono nato macchiato dal peccato,
quindi ogni volta... - Non quella!

289
00:14:17,040 --> 00:14:18,280
La seconda.

290
00:14:19,360 --> 00:14:22,480
Dopo una partita, la mia mamma single
dovrebbe lavare via

291
00:14:22,480 --> 00:14:24,160
solo erba dai miei pantaloni.

292
00:14:24,160 --> 00:14:25,520
- No, solo un secondo.
- Tutto ok?

293
00:14:25,520 --> 00:14:27,240
<Oh, wow.
<Mi dia la scena.

294
00:14:27,240 --> 00:14:28,800
Amore, levati va.

295
00:14:28,800 --> 00:14:31,600
Credete che possiamo giocare
un po' col copione?

296
00:14:31,600 --> 00:14:33,400
Per il bambino
che lo vedo un po' teso.

297
00:14:33,960 --> 00:14:37,200
<Ottimo, grazie.
Allora, io sono la giovane mamma, ok?

298
00:14:39,560 --> 00:14:42,960
"Ehi, tesorino!
Com'è andata oggi a calcio?"

299
00:14:42,960 --> 00:14:45,560
<"Oh, c'è una tempesta di fulmini!"

300
00:14:51,360 --> 00:14:55,800
"Oh, Dio mio! Sono appena
entrato nel corpo della mia mamma!"

301
00:14:56,520 --> 00:15:00,560
"Lei è nel mio corpo adesso...
mentre io sono una donna bellissima!"

302
00:15:01,240 --> 00:15:02,400
<Wow!

303
00:15:02,920 --> 00:15:07,400
"Oh, allora è questo che si prova
con la biancheria pulita addosso."

304
00:15:07,400 --> 00:15:11,480
<"Adesso prenderò il suo portafoglio
per comprare quelle salviettine"

305
00:15:11,480 --> 00:15:12,680
"per essere tutto pulito!".

306
00:15:13,960 --> 00:15:15,720
Voglio dire...
Questa è solo una direzione.

307
00:15:15,720 --> 00:15:19,120
Ci sono molte altre possibilità,
giusto? Milioni, milioni.

308
00:15:19,120 --> 00:15:22,440
Ho detto metà prezzo?
Intendevo metà di metà prezzo.

309
00:15:23,160 --> 00:15:24,880
<Vuole...
No, no, no! Aspetti, aspetti!

310
00:15:27,040 --> 00:15:29,160
Qui mi sembra perfetto, capitano.
Qui va bene.

311
00:15:29,160 --> 00:15:30,680
No, andiamo qualche metro
più avanti.

312
00:15:30,680 --> 00:15:33,880
No, non faremo un metro di più.
Prendo il comando. Qui è perfetto.

313
00:15:34,600 --> 00:15:36,320
Ciao, gallinelle.

314
00:15:36,320 --> 00:15:38,200
Sì, sono gallinelle d'acqua.
Tu come lo sai?

315
00:15:38,200 --> 00:15:39,600
- Conosco i miei polli.
- Carina.

316
00:15:39,600 --> 00:15:41,000
- Un altro?
- Sì.

317
00:15:41,400 --> 00:15:43,480
- Addio.
- Aspetta, Shh shh shh.

318
00:15:43,480 --> 00:15:44,720
- Hai sentito?
- No.

319
00:15:45,280 --> 00:15:46,680
Credo ci sia qualcuno.

320
00:15:48,520 --> 00:15:49,920
Penso che ci stia osservando.

321
00:15:50,400 --> 00:15:53,560
Chi altro c'è, Travis?
Dove diavolo mi hai portato?

322
00:15:55,960 --> 00:15:58,160
- Ah!
<Spifferate anche questo, pettegoli!

323
00:15:58,160 --> 00:16:01,080
Ehi, noi siamo neutrali.
Lasciaci in pace.

324
00:16:02,280 --> 00:16:03,960
Millennial? Per essere ribelli

325
00:16:03,960 --> 00:16:07,600
non basta lanciare carta igienica
in testa a delle povere persone.

326
00:16:07,600 --> 00:16:08,960
Serve più cattiveria.

327
00:16:09,720 --> 00:16:10,840
Detrick!

328
00:16:11,960 --> 00:16:13,960
- Bel lancio.
- La mia famiglia ti ringrazia.

329
00:16:13,960 --> 00:16:15,640
Vuoi fare ancora il bullo?

330
00:16:15,640 --> 00:16:18,480
Puoi lanciarmi dei fazzoletti
o dei pannolini, magari.

331
00:16:24,800 --> 00:16:25,920
Oh.

332
00:16:27,520 --> 00:16:28,600
<Falla finita.

333
00:16:35,800 --> 00:16:38,560
<KEN: Per la miseria.
Bene, bene, bene. - Sì.

334
00:16:38,560 --> 00:16:43,280
Eccoli qua. Vorrei...
tanto sapere che cosa ci fate qui.

335
00:16:43,280 --> 00:16:44,360
- Ken.
<Mh-mh.

336
00:16:44,360 --> 00:16:45,680
Ora non abbiamo tempo.

337
00:16:45,680 --> 00:16:48,360
<Perché sono certo...
che non continuereste mai

338
00:16:48,360 --> 00:16:51,440
a scrivere un pezzo diffamatorio
sulle Mani Pulenti

339
00:16:51,440 --> 00:16:53,840
dopo che io ve l'ho
specificatamente vietato.

340
00:16:53,840 --> 00:16:55,800
<Metà magazzino è ancora pieno.

341
00:16:55,800 --> 00:16:57,600
<La vostra coscienza
mi costerebbe troppo,

342
00:16:57,600 --> 00:17:00,880
quindi... per i poteri a me conferiti
dall'assenza di Marv,

343
00:17:00,880 --> 00:17:03,400
dichiaro questo articolo annullato.

344
00:17:03,400 --> 00:17:05,480
<Lo Stato ha deciso
di chiudere le chiese.

345
00:17:05,480 --> 00:17:06,720
Allora, la Chiesa...

346
00:17:08,600 --> 00:17:10,120
..ti condanna all'inferno.

347
00:17:11,560 --> 00:17:14,280
<KEN: Inefficace.
La Chiesa ha chiuso i battenti.

348
00:17:18,640 --> 00:17:19,800
E io mi dimetto.

349
00:17:20,360 --> 00:17:22,200
<No...
<KEN: Davvero?

350
00:17:22,200 --> 00:17:25,040
- Sì. Davvero.
- Mh-mh.

351
00:17:25,040 --> 00:17:27,320
- Se vieti l'articolo, mi dimetto.
- Sarebbe magnifico.

352
00:17:28,040 --> 00:17:29,480
Ma hai gli attributi per farlo?

353
00:17:30,480 --> 00:17:32,400
- Oh, certo che li ho.
<Davvero?

354
00:17:32,400 --> 00:17:34,960
<NED: Vuoi vedere i miei attributi?
Li mostrerò subito a tutti!

355
00:17:35,480 --> 00:17:38,200
Scusate, gente!
Posso avere la vostra attenzione?

356
00:17:38,200 --> 00:17:41,240
<Di chi lavora o ha mai lavorato
per il Truth Teller.

357
00:17:41,240 --> 00:17:43,160
Ned, ti comporti
come una testa calda.

358
00:17:43,160 --> 00:17:45,800
Quindi la mia testa è calda o è unta?
Dovresti decidere.

359
00:17:45,800 --> 00:17:48,000
Oh, mio Dio, allora è per questo
che sei arrabbiato?

360
00:17:48,000 --> 00:17:49,480
Siediti. Scusatemi, ho bisogno...

361
00:17:50,560 --> 00:17:53,000
..di parlare con tutti voi.
Ho la vostra attenzione?

362
00:17:54,160 --> 00:17:58,040
<Bene, ok. Devo fare una cosa
molto importante... adesso,

363
00:17:58,040 --> 00:18:00,320
e molto, molto difficile.

364
00:18:00,320 --> 00:18:02,800
Non abbiamo chiesto
di scrivere un articolo

365
00:18:02,800 --> 00:18:04,800
sulle Mani Pulenti gettate nel water.

366
00:18:04,800 --> 00:18:09,600
La storia era sotto i nostri occhi
e pretendeva di essere raccontata.

367
00:18:09,600 --> 00:18:13,440
<Perciò, ora, devo fare
ciò che ogni giornalista teme di più.

368
00:18:13,440 --> 00:18:15,280
<Devo sacrificare me stesso,

369
00:18:15,280 --> 00:18:17,640
per il bene del mio giornale
e della comunità...

370
00:18:20,880 --> 00:18:24,120
<..dimettendomi da caporedattore
del Toledo Truth Teller.

371
00:18:27,600 --> 00:18:30,200
<Se avete lacrime da versare...
non versatele per me,

372
00:18:30,200 --> 00:18:33,280
ma per la giustizia,
perché oggi non c'è stata giustizia.

373
00:18:33,920 --> 00:18:37,160
<Come atto finale,
dopo queste storiche dimissioni,

374
00:18:37,160 --> 00:18:41,240
nomino la qui presente Mare Pritti
caporedattore ad interim

375
00:18:41,240 --> 00:18:44,280
<del mio amato Truth Teller.
- Ok.

376
00:18:44,280 --> 00:18:46,120
Gravoso è il peso della corona.

377
00:18:46,920 --> 00:18:49,480
- Ehi, Ned.
- Sì?

378
00:18:49,480 --> 00:18:51,520
Fammi sapere
quando vuoi l'ultimo assegno.

379
00:18:55,440 --> 00:18:59,080
Mi scusi,
signorina del casting, posso?

380
00:18:59,080 --> 00:19:00,800
Oh, Dio.

381
00:19:00,800 --> 00:19:03,680
<Quando abbiamo letto il copione
non potevamo crederci.

382
00:19:03,680 --> 00:19:07,120
Matteo è venuto
nel mio letto urlando.

383
00:19:07,120 --> 00:19:10,600
"Mamma! Mamma! Hanno scritto
la mia storia! Parlano di me!"

384
00:19:11,800 --> 00:19:14,760
<OSCAR: Tua madre è una donna
particolare, eh? - Sì.

385
00:19:15,880 --> 00:19:18,520
Conosci il trucco del sasso grigio?

386
00:19:19,360 --> 00:19:22,280
- No.
- Ok, io lo usavo con mia madre.

387
00:19:22,280 --> 00:19:25,800
Era una narcisista tossica,
adorava i drammi.

388
00:19:25,800 --> 00:19:28,280
Così, quando aveva
uno dei suoi sbalzi d'umore...

389
00:19:29,120 --> 00:19:31,720
..io mi rendevo
il meno appariscente possibile...

390
00:19:32,240 --> 00:19:35,400
..come un sasso grigio.
- Sasso grigio, eh?

391
00:19:37,400 --> 00:19:38,480
Grazie.

392
00:19:39,400 --> 00:19:41,320
OSCAR: Forse non mi sarei
dovuto intromettere,

393
00:19:41,320 --> 00:19:44,080
ma volevo dare al ragazzo
una chance di reagire.

394
00:19:44,080 --> 00:19:46,640
Oh, e la tattica del
"ci sono passato anch'io"?

395
00:19:47,280 --> 00:19:50,120
Una grande balla.
Mia madre era una santa.

396
00:19:50,840 --> 00:19:53,400
MATTEO: Quel vecchio è un illuso
se crede che darò retta a lui

397
00:19:53,400 --> 00:19:56,440
invece che a mia madre.
Non mi ci porta lui al fast food.

398
00:20:20,480 --> 00:20:22,600
<KEN: Provate
la nostra nuova bowl greca.

399
00:20:23,880 --> 00:20:27,040
C'è sempre una bowl qui in America.
Fate bowl con ogni cosa.

400
00:20:28,120 --> 00:20:29,240
Oh, ciao.

401
00:20:29,240 --> 00:20:31,080
- Posso parlarti?
- Sì, certo.

402
00:20:31,080 --> 00:20:34,280
- Sul prototipo delle Mani Pulenti
ci sono le tue impronte. - Mh-mh.

403
00:20:34,280 --> 00:20:37,640
- "Io lo approvo. Ken Davies."
- Mh-mh.

404
00:20:37,640 --> 00:20:40,960
- "L'innovazione che ci serviva.
Ken Davies." - Mh-mh.

405
00:20:40,960 --> 00:20:44,040
- "Lo adoro! Mi piace! Gnam gnam!"
- (insieme) "Ken Davies".

406
00:20:44,040 --> 00:20:46,000
Le donne mi hanno ricattato
così tante volte

407
00:20:46,000 --> 00:20:47,840
che ormai so
quando lo fanno per divertirsi

408
00:20:47,840 --> 00:20:50,280
e quando vogliono qualcosa.
Ti ascolto.

409
00:20:50,680 --> 00:20:52,040
Lascia che lo pubblichiamo,

410
00:20:52,040 --> 00:20:56,600
così Ned potrà ritornare
senza sembrare uno smidollato.

411
00:20:56,600 --> 00:20:59,200
Senti, tesoro, se Marv torna

412
00:20:59,200 --> 00:21:02,880
e trova un magazzino pieno di guanti
da bagno invendibili... - Lo so.

413
00:21:02,880 --> 00:21:05,400
..il Truth Teller sarà
l'ultimo dei nostri guai.

414
00:21:05,400 --> 00:21:07,640
Siamo nella stessa barca alla deriva,
mia cara.

415
00:21:13,400 --> 00:21:15,760
- Ti confesso un segreto.
- Mh-mh.

416
00:21:15,760 --> 00:21:18,960
C'è una persona che crede
non esista nulla di invendibile.

417
00:21:19,800 --> 00:21:22,200
- Fallo per il giornale.
- Dobbiamo vendere, Ned.

418
00:21:23,880 --> 00:21:25,280
Devo farlo per il giornale.

419
00:21:26,000 --> 00:21:27,920
Sei l'unico che può salvarci.

420
00:21:28,880 --> 00:21:31,040
Vorrei essere abbastanza uomo
da farlo io stesso.

421
00:21:33,080 --> 00:21:35,760
- Ma non lo sono.
- Mi dispiace.

422
00:21:36,320 --> 00:21:38,200
Credo che sia l'unico modo.

423
00:21:41,880 --> 00:21:45,440
Avanti,
fai ruggire quel motore, Sampson.

424
00:21:47,520 --> 00:21:49,240
Vi direi di non contare su di me.

425
00:21:51,280 --> 00:21:52,720
Ma io non mi tiro indietro.

426
00:21:53,800 --> 00:21:54,920
D'accordo!

427
00:21:56,720 --> 00:22:00,280
Forza, ragazzi! Vendiamo queste
Mani Pulenti! Occhi su di me!

428
00:22:00,280 --> 00:22:04,400
Questi non sono più guanti
per la pupù da scaricare nel water!

429
00:22:04,400 --> 00:22:09,120
Queste sono pezzette da cucina
da gettare tra i rifiuti, d'accordo?

430
00:22:09,120 --> 00:22:12,800
Per tutti gli usi, ogni superficie!
Pezzette resistenti ed ergonomiche!

431
00:22:12,800 --> 00:22:14,440
- Chiaro? E' chiaro?
<Sì.

432
00:22:14,440 --> 00:22:17,360
Sì! Ok, chiamate e vendete,
amici miei!

433
00:22:17,360 --> 00:22:19,840
- Chiamate e... vendete!
- Fantastico, Ned.

434
00:22:19,840 --> 00:22:23,560
Sì, può passarmi Jeff Arrington,
per favore? Grazie mille.

435
00:22:23,560 --> 00:22:26,800
Ehi, Jeff, sono Ned Sampson
e ti chiamo dalla Softees.

436
00:22:26,800 --> 00:22:27,840
Forse ci conosci.

437
00:22:27,840 --> 00:22:31,240
Io conosco te perché mi alleno
nella tua palestra quasi ogni giorno.

438
00:22:31,240 --> 00:22:34,720
<Jeff, mi hai cambiato la vita e io
voglio cambiare la tua, che ne dici?

439
00:22:35,360 --> 00:22:36,400
Davvero fantastico.

440
00:22:38,000 --> 00:22:39,920
<Ti assicuro
che non c'è niente di meglio

441
00:22:39,920 --> 00:22:41,800
<che infilare uno
di questi miracolosi guanti

442
00:22:41,800 --> 00:22:43,840
<e darci dentro
su una superficie sporca.

443
00:22:43,840 --> 00:22:47,280
E io ti offro uno sconto
del 30 per cento se li acquisti ora.

444
00:22:47,280 --> 00:22:49,440
D'accordo, e quando ha notato
il cattivo odore

445
00:22:49,440 --> 00:22:50,840
nello scarico della cucina?

446
00:22:51,360 --> 00:22:54,800
<NED: Il suono di un silo di grano,
mi ricorda il mio lavoro estivo.

447
00:22:54,800 --> 00:22:58,760
Il suono di un salone di bellezza,
Lee, mi ricorda il mio lavoro estivo.

448
00:23:00,120 --> 00:23:03,120
<Giochi a Ultimate frisbee?
Gioco a Ultimate frisbee anch'io!

449
00:23:03,120 --> 00:23:05,160
Sei un cutter? Io un handler! Grande!

450
00:23:10,000 --> 00:23:13,560
<E chi si occupa della manutenzione
del condotto? Interessante.

451
00:23:13,560 --> 00:23:15,240
<NED: E' una pezzetta
per bacchette, Mae!

452
00:23:15,240 --> 00:23:17,760
Per bacchette cinesi!
E' proprio a questo che serve!

453
00:23:20,560 --> 00:23:22,280
D'accordo, ci sentiamo tra un mese.

454
00:23:23,040 --> 00:23:26,800
<MARE: Ha detto che la situazione
era invivibile o insostenibile?

455
00:23:26,800 --> 00:23:30,440
Voglio solo sentire due parole:
ci sto. Dillo, dillo, dillo...

456
00:23:30,960 --> 00:23:32,160
Magnifico!

457
00:23:33,320 --> 00:23:35,080
<Sì! Dai, si balla, gente.

458
00:23:35,080 --> 00:23:37,600
<Dai, si balla, gente.
Dai, si balla. Dai si balla, gente!

459
00:23:37,600 --> 00:23:40,600
<Dai, si balla.
Dai, si balla. Dai si balla, gente.

460
00:23:40,600 --> 00:23:42,840
Come ci siamo ridotti così?

461
00:23:42,840 --> 00:23:45,360
La ringrazio, signore.
E' un piacere fare affari con lei.

462
00:23:45,360 --> 00:23:48,120
Bum! E' l'ultimo!

463
00:23:48,600 --> 00:23:50,320
E' l'ultimo, gente! Fino alla vetta!

464
00:23:50,320 --> 00:23:53,200
NED: A volte, il miglior modo
di aiutare il giornale

465
00:23:53,200 --> 00:23:55,280
è pubblicare un importante articolo.

466
00:23:56,040 --> 00:23:58,480
Altre volte, è dimettersi.

467
00:23:59,640 --> 00:24:03,560
E altre ancora... è vendere
una montagna di Mani Pulenti

468
00:24:03,560 --> 00:24:05,600
sotto mentite spoglie. Oggi...

469
00:24:06,280 --> 00:24:08,000
..erano le tre cose insieme.

470
00:24:14,520 --> 00:24:16,240
(audio) Tale padre, tale figlio.

471
00:24:16,800 --> 00:24:19,200
<Con MiniMani,
il lavoro è un gioco da ragazzi.

472
00:24:19,880 --> 00:24:21,240
<Non gettatele nel water.

473
00:24:21,720 --> 00:24:24,680
Il ragazzino può andare.
Ma sua madre?

474
00:24:24,680 --> 00:24:27,280
<Ma l'avete vista?
C'ha il collo pendulo.

475
00:24:27,280 --> 00:24:28,560
Tutto il tempo così.

476
00:24:31,320 --> 00:24:34,200
Scusate, posso avere il girato
che lo metto nel mio showreel?

477
00:24:34,920 --> 00:24:37,920
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA

