1
00:00:05,680 --> 00:00:09,000
ESMERALDA: Allora, sta iniziando il
mese del Pride e dobbiamo prepararci.

2
00:00:09,000 --> 00:00:11,800
E questa riunione riguarda
il tema del nostro carro.

3
00:00:12,320 --> 00:00:15,960
- Ecco, io pensavo a "Orgoglio Gay
e Pregiudizio". - Troppo scontato.

4
00:00:15,960 --> 00:00:17,720
- "Dungeons and Drag-Queens"?
- Ah! Forte.

5
00:00:17,720 --> 00:00:19,120
Lo odio, è veramente terribile.

6
00:00:19,120 --> 00:00:21,640
<I carri del Pride
devono essere spettacolari.

7
00:00:21,640 --> 00:00:23,800
MARE: No, non sono gay. E' solo...

8
00:00:24,520 --> 00:00:26,120
Ned mi ha chiesto di partecipare.

9
00:00:26,120 --> 00:00:29,000
Non ha detto perché, ma suppongo
perché Esmeralda accetti la cosa.

10
00:00:29,800 --> 00:00:32,120
Cosa ne pensiamo
dell'idea di Esmeralda

11
00:00:32,120 --> 00:00:35,360
<di gettare carta igienica arcobaleno
sulla folla durante la sfilata?

12
00:00:35,360 --> 00:00:37,000
<OSCAR: Non credo sia necessario.

13
00:00:37,000 --> 00:00:39,200
Nessuno vuole...
la carta igienica arcobaleno.

14
00:00:39,200 --> 00:00:41,160
Rispetto la tua opinione, Oscar.

15
00:00:41,160 --> 00:00:44,160
La tua voce è...
incredibilmente preziosa.

16
00:00:48,040 --> 00:00:50,920
<Le ricerche di mercato
evidenziano che...

17
00:00:51,480 --> 00:00:55,360
..questi rotoli andranno
letteralmente a ruba a giugno.

18
00:00:55,360 --> 00:00:58,120
E se vogliamo stare al passo,
noi dobbiamo andare oltre.

19
00:00:58,120 --> 00:00:59,800
<Facciamo anche
dei tovaglioli da brunch.

20
00:00:59,800 --> 00:01:01,200
- Oh, certo.
<O qualcosa del genere.

21
00:01:01,200 --> 00:01:03,720
I gay... amano... i brunch.

22
00:01:03,720 --> 00:01:09,080
<Mi fa piacere che la comunità
L.G.B.T.Q.I.A. plus sia festeggiata.

23
00:01:09,760 --> 00:01:11,120
Se dipendesse da me, la...

24
00:01:12,200 --> 00:01:15,200
..nostra azienda sosterrebbe
la comunità gay tutto l'anno.

25
00:01:17,720 --> 00:01:20,720
("SONG FROM THE NINTH FLOOR"
THE SCRANTONES)

26
00:01:43,680 --> 00:01:46,680
<NED: Salve a tutti.
Vi presento il Detective Arnold

27
00:01:46,680 --> 00:01:47,800
della polizia di Toledo.

28
00:01:51,560 --> 00:01:56,240
- Grazie. Travis. Come sta tuo padre?
- Se la passa molto male al momento.

29
00:01:56,880 --> 00:01:57,880
Oh.

30
00:01:58,400 --> 00:02:00,800
<NED: Il detective
è venuto qui a informarmi

31
00:02:00,800 --> 00:02:03,600
di una delicatissima questione
di pubblica sicurezza.

32
00:02:03,600 --> 00:02:05,840
- Mi ha nominato una specie di...
suo vice. - No.

33
00:02:06,720 --> 00:02:07,840
Non sono suo vice, ma...

34
00:02:08,440 --> 00:02:10,840
..sono stato appunto incaricato...
- Nemmeno incaricato.

35
00:02:11,720 --> 00:02:14,080
- Posso dire che mi ha informato?
- Certo.

36
00:02:14,080 --> 00:02:16,240
<NICOLE: Ehm,
si tratta di un True-Crime?

37
00:02:16,240 --> 00:02:18,440
E se sì, quanto sarà
dettagliato nel racconto?

38
00:02:18,440 --> 00:02:21,720
<MARE: Io adoro i True-Crime.
Mi rilassano prima di dormire.

39
00:02:21,720 --> 00:02:22,960
<ADELOLA: Oh, anche a me.

40
00:02:22,960 --> 00:02:25,800
- Sono stata a tanto così dal fare
un podcast. - Io lo ascolterei.

41
00:02:25,800 --> 00:02:28,680
- Ho paura che questo sia peggio.
- Peggio di un omicidio?

42
00:02:28,680 --> 00:02:30,080
Peggio di un podcast su un omicidio.

43
00:02:30,080 --> 00:02:33,360
- Tipo un podcast comico con risvolto
spirituale? - A quel livello.

44
00:02:33,880 --> 00:02:36,760
<Si tratta di catfishing:
uno che truffa le donne online.

45
00:02:36,760 --> 00:02:39,440
Beh, le donne americane
sono delle credulone.

46
00:02:39,440 --> 00:02:42,600
<Lo sapete che più della metà
delle americane muore

47
00:02:42,600 --> 00:02:44,560
<perché mangia cibo scaduto?

48
00:02:44,560 --> 00:02:48,240
<Sul serio? E' una statistica...
su base annuale? - Visto?

49
00:02:48,240 --> 00:02:51,280
<Grazie, Detective Arnold. Ho il suo
numero perché me l'ha dato prima

50
00:02:51,280 --> 00:02:54,000
con il suo bigliettino. No?
Oh... scusi.

51
00:02:54,560 --> 00:02:58,200
Allora, la ringrazio molto
e la contatterò questo pomeriggio.

52
00:02:58,840 --> 00:03:00,160
Solo se è importante.

53
00:03:00,840 --> 00:03:03,080
- Che fa? E' impazzito.
<TRAVIS: Oh, no, no, hai sbagliato

54
00:03:03,080 --> 00:03:04,160
<a portare la lavagna.

55
00:03:04,160 --> 00:03:06,360
Kimberly non sopporta
che gliela prendiamo.

56
00:03:06,360 --> 00:03:08,720
Kimberly se ne farà una ragione.
Dunque, ascoltate.

57
00:03:08,720 --> 00:03:12,400
<Questo potrebbe diventare un grande
pezzo per il giornale di oggi.

58
00:03:13,280 --> 00:03:14,760
<BARRY: Io adoro il pesce gatto.

59
00:03:14,760 --> 00:03:16,920
<NED: Ecco che cosa noi
sappiamo finora.

60
00:03:16,920 --> 00:03:19,280
E con "noi" intendo...
io e la polizia.

61
00:03:19,280 --> 00:03:22,400
<Un adescatore seriale
sulla app di dating Latch

62
00:03:22,400 --> 00:03:26,200
si spaccia per un militare in
servizio, nato e cresciuto a Toledo.

63
00:03:26,200 --> 00:03:29,240
<Il truffatore matcha con persone
di Toledo iscritte alla app

64
00:03:29,240 --> 00:03:32,360
e conferma di essere
"di stanza in Germania."

65
00:03:32,360 --> 00:03:35,760
Dopo qualche lusinga e galanteria
sui messaggi in privato,

66
00:03:35,760 --> 00:03:39,120
il truffatore accenna al fatto di
non avere i soldi per tornare a casa

67
00:03:39,120 --> 00:03:41,680
<per il Ringraziamento.
Sappiamo come va a finire.

68
00:03:42,280 --> 00:03:45,800
<La vittima cede per pietà
o per un'illusione sentimentale,

69
00:03:45,800 --> 00:03:47,200
<parliamo di persone sole,

70
00:03:47,200 --> 00:03:49,600
<e inizia a inviare soldi
al truffatore.

71
00:03:49,600 --> 00:03:51,960
<All'inizio solo la somma
per un biglietto aereo

72
00:03:51,960 --> 00:03:53,200
<dalla Germania all'Ohio.

73
00:03:53,200 --> 00:03:55,880
Ma poi le lettere d'amore
aumentano, ok?

74
00:03:55,880 --> 00:03:58,120
<Insieme alle richieste...
di altro denaro.

75
00:03:58,120 --> 00:04:02,480
<I nickname che il truffatore usa
più spesso: "Dolce pisellino".

76
00:04:03,080 --> 00:04:04,200
<Non ridete.
- Scusa.

77
00:04:04,200 --> 00:04:09,840
<"Baby Pisellino", "Baby Biscottino",
"Baby Micio" e "Baby Baby".

78
00:04:10,360 --> 00:04:13,000
E qualche volta solo "Baby".
Dovreste contattare tutti questi.

79
00:04:13,000 --> 00:04:15,760
Non... ci... credo.

80
00:04:21,600 --> 00:04:22,760
Che succede?

81
00:04:22,760 --> 00:04:25,200
Sono preoccupata...
per una mia cara amica.

82
00:04:25,200 --> 00:04:27,680
Lei è come una sorella per me.
E' una ragazza...

83
00:04:28,280 --> 00:04:31,600
..ecco, con i capelli scuri,
piccolina, bellissima.

84
00:04:31,600 --> 00:04:33,040
Una specie di gemella.

85
00:04:33,040 --> 00:04:35,800
Tipo... Immaginate
la versione tedesca di me.

86
00:04:36,880 --> 00:04:40,360
Perciò, mi preoccupa molto il fatto
che lei possa cadere vittima

87
00:04:40,360 --> 00:04:44,120
di questo pericoloso...
truffatore affettivo.

88
00:04:45,720 --> 00:04:48,600
<ADELOLA: Oh... si è proprio
fatta raggirare per bene.

89
00:04:48,600 --> 00:04:50,360
Ti sei fregata, Esmeralda!

90
00:04:51,040 --> 00:04:55,080
NICOLE: Perché Esmeralda non mi è
simpatica? Ho appunto qui una lista.

91
00:04:55,080 --> 00:04:57,280
Dice che la mia voce
la fa addormentare.

92
00:04:57,280 --> 00:05:00,600
Di mettermi del Phard, altrimenti
mi confondo con il muro dietro.

93
00:05:00,600 --> 00:05:04,720
Che i miei vestiti sembrano quelli
di un uomo vecchio e morto vergine

94
00:05:04,720 --> 00:05:06,640
che sono stati regalati
in beneficenza.

95
00:05:07,360 --> 00:05:08,960
Devo ammettere che è fantasiosa.

96
00:05:08,960 --> 00:05:11,160
Ah, già, mi ha anche fatto comprare
per suo figlio

97
00:05:11,160 --> 00:05:14,440
una cavia con i miei soldi.
Perciò, se è a terra io la finisco.

98
00:05:14,880 --> 00:05:18,200
- Sembra che abbia visto un fantasma.
- Ecco cosa sembrava.

99
00:05:18,200 --> 00:05:21,440
Wow. Questo potrebbe diventare...
un grosso pezzo per noi.

100
00:05:21,440 --> 00:05:23,320
<Un articolo... a tre colonne.

101
00:05:23,720 --> 00:05:25,960
Il Cleveland Plain Dealer
ha vinto il Sidney Award

102
00:05:25,960 --> 00:05:27,840
per "Mio figlio
è a capo di una setta".

103
00:05:27,840 --> 00:05:29,840
Oh! L'ho letto. La colpa è del padre.

104
00:05:29,840 --> 00:05:33,880
<Questa è la struttura. Nella prima
colonna... elencheremo solo i fatti.

105
00:05:33,880 --> 00:05:36,520
Alla fine, riveleremo che è successo
a una che lavora con noi.

106
00:05:37,080 --> 00:05:39,400
<Nella seconda parte
pubblicheremo i messaggi in privato.

107
00:05:39,400 --> 00:05:41,280
<La vittima potrà mai fidarsi ancora?

108
00:05:41,280 --> 00:05:43,640
E poi... Che forza! Terza parte:

109
00:05:43,640 --> 00:05:46,640
In che modo le app ci ingannano?
Lei troverà mai più l'amore?

110
00:05:49,760 --> 00:05:51,720
- Oddio.
<DETRICK: Ha anche un figlio.

111
00:05:51,720 --> 00:05:53,320
<NED: Oh, l'avrà mai chiamato "papà"?

112
00:05:54,120 --> 00:05:55,160
Quarta parte.

113
00:05:55,160 --> 00:05:58,040
- Secondo voi quanti soldi
gli ha dato? - 1.200... minimo.

114
00:05:58,040 --> 00:06:01,360
<DETRICK: No, mi pare troppo.
- Apriamo le scommesse?

115
00:06:01,360 --> 00:06:04,320
<MARE: Dai, sono solo supposizioni,
non sappiamo niente.

116
00:06:04,320 --> 00:06:06,920
E comunque non dovremmo infierire
sulla vittima

117
00:06:06,920 --> 00:06:09,000
<anche se la vittima è...
<Una donna che odia se stessa

118
00:06:09,000 --> 00:06:10,720
e che ha troppe cinture
in pelle di serpente?

119
00:06:10,720 --> 00:06:13,320
- Una signora molto cattiva?
- Almeno sfogarsi fa bene.

120
00:06:13,320 --> 00:06:14,760
<Oh, ho un'idea.
- Questa è una storia

121
00:06:14,760 --> 00:06:17,640
di almeno sei parti.
con un possibile "making of".

122
00:06:17,640 --> 00:06:19,160
E ora vado a parlare con lei.

123
00:06:20,520 --> 00:06:22,480
<TRAVIS: Vorrei solo aggiungere
che i pesci gatto

124
00:06:22,480 --> 00:06:23,720
sono creature bellissime

125
00:06:23,720 --> 00:06:26,000
che non meritano
di essere associati a certe cose.

126
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Chi (BIP) ha preso la mia lavagna?

127
00:06:36,920 --> 00:06:38,960
- Esmeralda.
- Ehi.

128
00:06:38,960 --> 00:06:41,440
Ho notato che hai avuto
una reazione piuttosto forte

129
00:06:41,440 --> 00:06:43,320
per la storia del truffatore
di cui parlavamo.

130
00:06:43,320 --> 00:06:45,040
Io ho una reazione forte a tutto.

131
00:06:45,520 --> 00:06:47,720
La vita è forte
e io sono una donna forte.

132
00:06:47,720 --> 00:06:50,080
Non vorrei essere indiscreto,
ma non è che per caso...

133
00:06:50,600 --> 00:06:51,960
..ti sei scambiata dei messaggi

134
00:06:51,960 --> 00:06:54,480
con un militare di stanza
in Germania, ultimamente?

135
00:06:54,880 --> 00:06:56,720
Scusa, credo di non averti sentito.

136
00:06:57,600 --> 00:06:59,640
Oddio, mi sa
che mi gira un po' la testa.

137
00:07:00,720 --> 00:07:03,360
- Oh. Ok.
<Per favore, potresti soffiare...

138
00:07:03,960 --> 00:07:07,360
..sulla mia riga da una parte?
- Certo, come no.

139
00:07:12,080 --> 00:07:14,440
NED: Io ero un eccellente
venditore di carta igienica.

140
00:07:14,440 --> 00:07:15,520
E ci voleva pazienza.

141
00:07:15,520 --> 00:07:17,960
La gente non sempre ha bisogno
di carta igienica

142
00:07:17,960 --> 00:07:20,720
quando gliela vai a vendere.
Ma prima o poi gli servirà.

143
00:07:21,160 --> 00:07:23,320
E chi avranno accanto
al momento di andare in bagno?

144
00:07:24,160 --> 00:07:25,480
Come si chiama?

145
00:07:26,720 --> 00:07:28,040
Jarson.

146
00:07:29,120 --> 00:07:31,440
- Il suo nome è Jarson?
- Sì.

147
00:07:32,920 --> 00:07:37,720
E' un tipico nome americano.
E'... Jason e Jared... intrecciati.

148
00:07:37,720 --> 00:07:39,240
Ah, ho capito.

149
00:07:39,920 --> 00:07:42,240
Mi piacerebbe fare a te e a Jarson
alcune domande

150
00:07:42,240 --> 00:07:44,400
sulla vostra relazione.
Come vi siete conosciuti?

151
00:07:45,080 --> 00:07:47,720
(NOTIFICA)
Ah!

152
00:07:48,440 --> 00:07:51,120
- Oh, Dio mio! Mi ha appena risposto!
- Oh.

153
00:07:51,120 --> 00:07:52,760
Ti ha messaggiato in questo momento?

154
00:07:52,760 --> 00:07:55,640
Dev'essersi svegliato
nel cuore di una notte tedesca...

155
00:07:56,120 --> 00:07:59,280
..per urinare, giusto?
E ha pensato a me. - Ah.

156
00:08:00,280 --> 00:08:02,680
- Significa che non vuole truffarmi!
<Fa sul serio?

157
00:08:02,680 --> 00:08:04,040
Senti che mi scrive!

158
00:08:04,040 --> 00:08:06,160
Scrive che si sente molto in colpa

159
00:08:06,160 --> 00:08:08,040
per aver preso in prestito
dei soldi da me.

160
00:08:08,720 --> 00:08:11,000
E anche che è impaziente
di ridarmeli.

161
00:08:11,000 --> 00:08:13,440
Anzi, "non vede l'ora" di ridarmeli.

162
00:08:13,440 --> 00:08:17,160
- Perciò forse succederà durante
il nostro primo anniversario. - Ah.

163
00:08:17,800 --> 00:08:19,800
- Non c'è nessuna truffa.
- No.

164
00:08:19,800 --> 00:08:21,160
E' veramente un sollievo.

165
00:08:21,160 --> 00:08:23,720
- E' fantastico.
Posso parlare con Jarson? - No.

166
00:08:23,720 --> 00:08:24,960
- No?
- No.

167
00:08:24,960 --> 00:08:27,240
- Allora, mi fai vedere i vostri
messaggi? - No. No, no, no.

168
00:08:27,240 --> 00:08:29,320
Ok. Per favore, Esmeralda, ascolta.

169
00:08:29,320 --> 00:08:32,040
- Io credo che sia molto importante,
in effetti... - Certo.

170
00:08:32,040 --> 00:08:34,840
..che tu capisca che potresti aiutare
tante persone... - Sì.

171
00:08:34,840 --> 00:08:37,840
..dando il tuo contributo
a questa storia, ma prima... - Sì.

172
00:08:37,840 --> 00:08:40,120
..dovresti riuscire
ad ammettere la verità a te stessa.

173
00:08:40,120 --> 00:08:41,800
- Ecco la mia verità.
- Mh-mh.

174
00:08:41,800 --> 00:08:44,760
Voglio che tu vada via,
perché mi devo fare delle foto nuda

175
00:08:44,760 --> 00:08:46,440
da inviare a Jarson.
- Ok.

176
00:08:46,440 --> 00:08:47,800
- Grazie.
- Figurati.

177
00:08:47,800 --> 00:08:49,000
- Ciao.
- Mh-mh.

178
00:08:51,880 --> 00:08:53,440
Non dovrebbe farsi delle foto nuda.

179
00:08:54,120 --> 00:08:58,160
<ADELOLA: Rimango su quella cifra.
- Ok, 2.500 dollari per Adelola.

180
00:08:58,960 --> 00:09:01,880
<ADAM: Allora io dico... 2.501.

181
00:09:01,880 --> 00:09:03,640
Non devi copiarmi, figlio di puttana.

182
00:09:04,440 --> 00:09:06,520
<Esmeralda non si sente pronta
a parlare.

183
00:09:06,520 --> 00:09:09,640
Non c'è una storia senza il punto di
vista della vittima. Cosa facciamo?

184
00:09:09,640 --> 00:09:11,160
Ci facciamo tutti
un profilo su Latch?

185
00:09:11,160 --> 00:09:12,640
- Sì.
- Geniale! <Ok.

186
00:09:12,640 --> 00:09:15,280
- Per chattare con Esmeralda
e farci raccontare tutto? - No.

187
00:09:15,800 --> 00:09:17,160
Beh, non sarebbe male.

188
00:09:17,160 --> 00:09:20,000
Ma credo che Mare intendesse
per adescare il vero truffatore.

189
00:09:20,000 --> 00:09:22,720
- Qualcuno di noi qui
ha già un profilo? - Mh-mh. - Io.

190
00:09:25,960 --> 00:09:28,120
DETRICK: La settimana scorsa
Nicole e io...

191
00:09:29,160 --> 00:09:30,520
..siamo finalmente usciti.

192
00:09:30,520 --> 00:09:32,760
E un paio di sere dopo...
siamo usciti di nuovo.

193
00:09:32,760 --> 00:09:35,120
Mi sono cancellato il profilo
dopo il primo appuntamento,

194
00:09:35,120 --> 00:09:36,280
mentre lei era in bagno.

195
00:09:36,280 --> 00:09:39,680
Comunque vogliamo andarci piano,
perciò... ecco... non glielo dirò.

196
00:09:40,920 --> 00:09:43,560
- Tu non sei su Latch?
- Ho disattivato il mio account.

197
00:09:44,560 --> 00:09:46,240
Non era necessario che lo facessi.

198
00:09:47,160 --> 00:09:49,920
<Sì, sì. Cioè, lo so.
Mi serviva più memoria sul telefono.

199
00:09:50,560 --> 00:09:52,480
Ok, allora forse
dovresti riattivarlo.

200
00:09:53,120 --> 00:09:54,360
- Certo, sì.
- Mh-mh.

201
00:09:54,360 --> 00:09:57,440
- Per l'articolo dici?
- E per conoscere qualcuno.

202
00:09:58,680 --> 00:10:01,680
Sì, certo, credo che lo farò...
per il sesso, giusto?

203
00:10:03,040 --> 00:10:05,320
NICOLE: Io e Detrick
ci divertiamo insieme,

204
00:10:05,320 --> 00:10:08,080
ma lui è ancora registrato
come "Detrick Lavoro"

205
00:10:08,080 --> 00:10:09,200
tra i miei contatti.

206
00:10:09,840 --> 00:10:12,560
<NED: Dunque, chi non ce l'ha,
si faccia il profilo su Latch

207
00:10:12,560 --> 00:10:15,080
e io tento di estorcere
almeno un "sì" a Esmeralda.

208
00:10:15,640 --> 00:10:19,840
Oh... ragazzi, questo è sbagliato.
Non è giusto.

209
00:10:20,560 --> 00:10:23,440
- Gliene avrà dati almeno 4.000.
<NICOLE: Già. <ADELOLA: Mh.

210
00:10:23,440 --> 00:10:27,880
- Oh... le foto nuda. 4.200!
- Mh-mh. <TRAVIS: Wow.

211
00:10:31,360 --> 00:10:34,080
Ciao. Tè a domicilio.

212
00:10:34,080 --> 00:10:38,520
Grazie. Che bel pensiero
per una che beve soltanto caffè.

213
00:10:38,520 --> 00:10:42,240
Sai, questa esperienza...
è capitata anche a me... in passato.

214
00:10:42,240 --> 00:10:45,320
In terza media ho dato
la combinazione del mio armadietto

215
00:10:45,320 --> 00:10:47,480
a una bambina che diceva
di volerlo decorare per me.

216
00:10:48,880 --> 00:10:50,680
- Mi ha rubato lo zaino, invece.
- Oh.

217
00:10:51,440 --> 00:10:52,920
Oddio... Oddio, scusami.

218
00:10:56,720 --> 00:10:57,920
Mi dispiace.

219
00:10:58,520 --> 00:11:00,920
Se ti rifiuterai...
di fare quest'intervista...

220
00:11:01,680 --> 00:11:03,600
..altre persone
racconteranno la tua storia.

221
00:11:05,480 --> 00:11:07,520
- Non me lo dire.
- Si era fatto un film.

222
00:11:08,040 --> 00:11:09,080
Sì, hai ragione.

223
00:11:09,760 --> 00:11:11,400
<Uscirà mai da lì?
- E allora?

224
00:11:11,400 --> 00:11:12,520
<Eccola.

225
00:11:12,520 --> 00:11:14,120
Di che cosa state parlando?

226
00:11:14,800 --> 00:11:17,960
Di che cosa spettegolate,
mie belle gallinelle nel pollaio?

227
00:11:18,680 --> 00:11:20,040
<Del mio fidanzato?

228
00:11:21,080 --> 00:11:22,080
Ve lo faccio vedere.

229
00:11:22,920 --> 00:11:24,080
<Eccolo qui.

230
00:11:24,080 --> 00:11:27,640
<Questa è una sua fotografia
che stringe una mia fotografia.

231
00:11:28,440 --> 00:11:31,640
Guardate le sue mani...
con quanto amore tiene la mia foto.

232
00:11:31,640 --> 00:11:33,600
<Ma non ci credo.
- Quello sembra Josh Holloway.

233
00:11:33,600 --> 00:11:35,680
No, questo è il mio Jarson.

234
00:11:35,680 --> 00:11:36,720
- Quello lì?
- Sì.

235
00:11:36,720 --> 00:11:38,360
- Di Lost.
- Lo era.

236
00:11:39,080 --> 00:11:40,200
Finché non ha trovato me.

237
00:11:40,200 --> 00:11:42,720
<OSCAR: Wow. Sì, è lui,
Sawyer di Lost. - Già.

238
00:11:42,720 --> 00:11:45,800
- Josh Holloway. E' Roarke
di "Yellowstone"! - Lo adoro.

239
00:11:45,800 --> 00:11:48,480
Vive alle Hawaii.
Cioè... ho letto così.

240
00:11:48,480 --> 00:11:50,800
Sì, Esmeralda, quello...
è un attore famoso.

241
00:11:50,800 --> 00:11:53,200
Il truffatore usa la sua immagine
per attirare le donne.

242
00:11:53,200 --> 00:11:56,000
- Jarson può essere chiunque,
perfino... un bambino. - Oh.

243
00:11:56,560 --> 00:11:59,400
Certo, come no. Ah-ah!

244
00:11:59,400 --> 00:12:01,400
Quando c'è un gruppo
di donne single...

245
00:12:01,920 --> 00:12:03,200
..e una di queste donne...

246
00:12:03,640 --> 00:12:06,120
..trova... la felicità in amore...

247
00:12:06,880 --> 00:12:11,600
..le altre donne single cercano
di prendere quella donna felice

248
00:12:11,600 --> 00:12:12,640
e tenerla giù.

249
00:12:13,360 --> 00:12:17,400
Cioè, è come... in una pentola
di acqua bollente con le aragoste.

250
00:12:17,400 --> 00:12:21,320
Avete presente le aragoste?
Lo sapete che le aragoste maschio

251
00:12:21,320 --> 00:12:24,000
accettano tranquillamente
il loro destino.

252
00:12:24,000 --> 00:12:26,320
Mentre invece
le femmine di aragosta...

253
00:12:27,040 --> 00:12:28,640
..cercano di uscire, ma...

254
00:12:29,240 --> 00:12:32,440
..nel farlo... spingono le altre giù
con le chele per poter risalire.

255
00:12:35,920 --> 00:12:38,720
Non riusciranno...
a tirare giù... quest'aragosta!

256
00:12:42,240 --> 00:12:45,240
ADELOLA: Adam, credevo che non
volessi crearti un profilo su Latch

257
00:12:45,240 --> 00:12:46,520
perché avevi paura di Summer.

258
00:12:46,520 --> 00:12:48,240
Mia moglie non mi comanda
a bacchetta.

259
00:12:48,760 --> 00:12:50,800
Il mio capo
mi comanda a bacchetta. E...

260
00:12:51,320 --> 00:12:54,000
..il mio capo mi ha detto di farmi
un profilo per scopare, perciò...

261
00:12:55,080 --> 00:12:58,080
<Fai molti swipe a destra per
essere uno sposato con quattro figli.

262
00:12:58,640 --> 00:13:00,560
Questa la conosco: Alyssa.

263
00:13:01,320 --> 00:13:03,080
Andavo alle superiori con lei.
Mi piaceva.

264
00:13:03,640 --> 00:13:04,800
Summer diceva che era morta.

265
00:13:05,640 --> 00:13:07,680
<Avevo anche mandato dei fiori
al funerale.

266
00:13:10,120 --> 00:13:12,200
- Ehi, Mare.
- Sì?

267
00:13:12,200 --> 00:13:14,520
<Mi dici
un'espressione militare divertente?

268
00:13:14,520 --> 00:13:16,520
Che cos'è? Un'app di quiz, per caso?

269
00:13:16,520 --> 00:13:18,480
No, sto aggiornando
il mio profilo su Latch.

270
00:13:18,480 --> 00:13:20,520
La vittima ideale
sarà una fan dell'esercito.

271
00:13:20,520 --> 00:13:23,200
Vuoi che tiri fuori una battuta
e te la dica?

272
00:13:23,200 --> 00:13:24,880
A casa mia si chiama "sfruttamento".

273
00:13:24,880 --> 00:13:27,360
Oh, no, no, no.
Non intendevo approfittarmi...

274
00:13:27,360 --> 00:13:31,480
Ti prendo per il culo.
Scrivi che ti piacciono... le spine.

275
00:13:31,480 --> 00:13:34,200
- Sono i novellini.
- "Mi piacciono... le spine."

276
00:13:34,720 --> 00:13:35,760
- Ottimo.
- Bene.

277
00:13:35,760 --> 00:13:37,040
Ora fammi vedere il tuo profilo.

278
00:13:37,600 --> 00:13:39,400
- Mh...
- Che c'è?

279
00:13:39,400 --> 00:13:40,720
Chiariamo: io sono il tuo capo

280
00:13:40,720 --> 00:13:43,360
e non ti sto chiedendo di guardare
il mio profilo di dating.

281
00:13:43,360 --> 00:13:45,720
E non so sinceramente
neanche perché dovrebbe interessati.

282
00:13:45,720 --> 00:13:47,400
Tranquillo, è per lavoro.
Si può fare.

283
00:13:48,480 --> 00:13:49,560
- Va bene.
- Grazie.

284
00:13:50,960 --> 00:13:54,440
Sono alto 1.85, ma se facciamo
il cucchiaio mi rannicchio.

285
00:13:54,440 --> 00:13:57,360
Ecco, non è lavoro. Prendermi in giro
non fa parte del lavoro.

286
00:14:00,800 --> 00:14:04,520
Questa è potenzialmente
un'enorme opportunità per me.

287
00:14:05,800 --> 00:14:09,440
Si dice che se ti prendi cura
di una tigre ferita

288
00:14:09,440 --> 00:14:12,080
e la fai guarire...
lei non ti attaccherà.

289
00:14:16,280 --> 00:14:18,800
- Sparisci.
- E io sparisco.

290
00:14:27,240 --> 00:14:29,840
- Sai, mi sono riscritto a Latch.
- Ah-ha.

291
00:14:30,360 --> 00:14:32,440
<Ed è forte,
in poco tempo mi sono arrivati

292
00:14:32,440 --> 00:14:33,880
un mucchio di messaggi in privato.

293
00:14:34,440 --> 00:14:38,200
- Guarda, questo è dalla ragazza
che dice il meteo in TV. - Mh-mh.

294
00:14:38,200 --> 00:14:39,640
E' praticamente una famosa.

295
00:14:41,120 --> 00:14:42,200
Che cosa fai?

296
00:14:42,800 --> 00:14:46,240
Sto informando i contatti
professionali di Esmeralda

297
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
di questo spiacevole episodio.

298
00:14:48,560 --> 00:14:52,600
- Così potranno farsi vivi con lei.
- E questa cosa le farà piacere?

299
00:14:53,600 --> 00:14:56,320
Non credo sia in condizione
di capire di cosa abbia bisogno.

300
00:14:58,600 --> 00:15:00,800
- Ok.
- Non cancellare la foto col frisbee.

301
00:15:00,800 --> 00:15:04,040
E' dove sono venuto meglio.
L'angolazione mi ingrossa le braccia.

302
00:15:04,040 --> 00:15:05,840
Mi spieghi questa passione
per i cappelli?

303
00:15:05,840 --> 00:15:07,400
Voglio dire,
non sei mica Diane Keaton.

304
00:15:08,040 --> 00:15:10,360
Oh... sei fico in questa foto.

305
00:15:10,880 --> 00:15:12,800
Questa è una bella esca per Jarson.

306
00:15:14,120 --> 00:15:16,320
In realtà, sei molto fico
in parecchie foto.

307
00:15:16,320 --> 00:15:18,000
- No, non è vero.
- Domanda...

308
00:15:18,960 --> 00:15:21,040
La tua famiglia
ha un campo da pickleball?

309
00:15:21,920 --> 00:15:24,400
Non è da pickleball,
ma da platform tennis.

310
00:15:24,400 --> 00:15:26,200
Mio zio se l'è fatto
installare due estati fa.

311
00:15:26,200 --> 00:15:28,680
- E lui è pura... classe media.
- Mh-mh.

312
00:15:28,680 --> 00:15:30,840
Si presentava così
candidandosi a sindaco.

313
00:15:31,400 --> 00:15:34,280
Tesoro, lei era una cara amica,
cioè, lo sarebbe ancora,

314
00:15:34,280 --> 00:15:36,680
ma non l'ho vista per anni
perché tu mi hai detto che era morta.

315
00:15:37,160 --> 00:15:39,440
Beh, mi importa perché non è vero.

316
00:15:39,440 --> 00:15:41,920
Non ti sei confusa, hai detto
che si era spaccata la testa

317
00:15:41,920 --> 00:15:43,000
su una barriera corallina

318
00:15:43,000 --> 00:15:45,640
e che un drago di Komodo aveva
mangiato quello che era rimasto.

319
00:15:45,640 --> 00:15:46,840
Mi ha fatto impressione!

320
00:15:47,320 --> 00:15:50,480
<No, no, no.
Ti ho detto... che è per lavoro.

321
00:15:50,480 --> 00:15:53,320
Ehm... e tu non sostieni me
come giornalista.

322
00:15:57,240 --> 00:15:59,880
OSCAR: Ecco perché sono riservato
sulla mia vita privata

323
00:15:59,880 --> 00:16:02,520
e non sono su nessuna app di dating.
(NOTIFICA)

324
00:16:05,000 --> 00:16:07,360
(NOTIFICA)

325
00:16:07,880 --> 00:16:09,560
<ESMERALDA: Ehi, malfidati!

326
00:16:09,560 --> 00:16:12,000
<NED: Esmeralda, ciao,
stavo venendo a vedere come stavi.

327
00:16:12,000 --> 00:16:14,200
Ho un annuncio da fare a voi tutti.

328
00:16:14,200 --> 00:16:18,640
<Jarson mi ha appena inviato la prova
che il suo amore per me è reale.

329
00:16:20,760 --> 00:16:23,600
Ciao, tesoro, sono (interferenza)
e voglio dirti solo quanto...

330
00:16:24,080 --> 00:16:26,080
..ti adoro, mia cara Esmeralda.

331
00:16:26,600 --> 00:16:29,120
Oh, anch'io ti amo, amore mio.
Visto?

332
00:16:29,120 --> 00:16:32,880
<Spero che questo dimostri ai tuoi
amici dell'ufficio che Jarson esiste.

333
00:16:32,880 --> 00:16:36,160
Jarson non ti vuole truffare.
Jarson ti ama tanto.

334
00:16:37,680 --> 00:16:39,920
Ecco. Il mio fidanzato...

335
00:16:40,480 --> 00:16:43,080
..vi ha appena dimostrato
che il suo amore per me è reale

336
00:16:43,080 --> 00:16:46,720
<e che assomiglia soltanto a quel...
Josh Halloween che dite voi.

337
00:16:46,720 --> 00:16:50,200
- Come ti spieghi le altre vittime?
<Questa è una storia molto romantica.

338
00:16:51,000 --> 00:16:54,520
Perché lui in effetti è
il mio personale... Robin Hood.

339
00:16:54,960 --> 00:16:56,720
<E' vero, ha truffato altre donne,

340
00:16:56,720 --> 00:17:01,000
<ma l'ha fatto solo perché voleva
comprare dei gioielli per me

341
00:17:01,000 --> 00:17:03,240
che mi porterà
quando ci incontreremo di persona.

342
00:17:03,240 --> 00:17:05,880
- Oh, tesoro, io...
<Quello è un video fatto su Cameo.

343
00:17:05,880 --> 00:17:07,560
<TRAVIS: Montato anche male,
oltretutto.

344
00:17:07,560 --> 00:17:10,560
A mio avviso, avrebbe dovuto usare
l'IA per uniformare l'audio.

345
00:17:10,560 --> 00:17:13,920
<OSCAR: Il truffatore...
ha pagato Josh per fare questo video.

346
00:17:13,920 --> 00:17:17,160
Ecco perché nel filmato
parla di Jarson in terza persona.

347
00:17:17,160 --> 00:17:21,000
Tu non credi nell'amore. Le persone
parlano così tutto il tempo.

348
00:17:21,800 --> 00:17:25,400
Esmeralda pensa che siete tutti
degli stupidi! Visto?

349
00:17:29,960 --> 00:17:31,040
Che cosa vuoi?

350
00:17:31,040 --> 00:17:34,640
Ti prego di ascoltarmi un attimo, ok?
Lo so che è imbarazzante.

351
00:17:34,640 --> 00:17:37,040
Per te, magari,
perché tu sei un uomo solo.

352
00:17:37,520 --> 00:17:40,320
- Mentre io ho qualcuno che mi ama.
- Tu sei il suo salvadanaio.

353
00:17:40,320 --> 00:17:42,240
Lo capisci?
Si sta solo approfittando di te!

354
00:17:42,240 --> 00:17:46,160
Io mi prendo cura del mio uomo.
E' questo che fa una donna.

355
00:17:46,720 --> 00:17:49,400
Una donna
vuole fare felice il suo uomo.

356
00:17:50,160 --> 00:17:54,520
<E scommetto che ricevere questi
50 dollari lo renderà molto felice

357
00:17:54,520 --> 00:17:55,560
in questo momento.

358
00:17:56,040 --> 00:17:59,800
- Gli hai inviato altri soldi?
- Oh. L'ho fatto ancora.

359
00:18:00,720 --> 00:18:03,200
No, no, no, sono 150 dollari.
Ti prego, smettila.

360
00:18:03,200 --> 00:18:06,280
Più tu parli e più io invio.

361
00:18:06,280 --> 00:18:10,440
Allora, i nostri cuori
sono connessi attraverso CashApp.

362
00:18:10,440 --> 00:18:13,240
<Così, ogni volta
che io provo qualcosa,

363
00:18:13,240 --> 00:18:15,320
la prova anche lui
dall'altra parte del mondo.

364
00:18:15,760 --> 00:18:17,160
Fermati, basta, per favore.

365
00:18:17,160 --> 00:18:20,160
Non posso permettere questo sperpero,
è un vero spreco. Smettila.

366
00:18:21,320 --> 00:18:23,840
Smettila. Ok, mi arrendo.

367
00:18:29,760 --> 00:18:32,200
Wow. Ti serve una mano?

368
00:18:32,920 --> 00:18:35,800
Ehm... faccio da sola,
ho trovato una pista.

369
00:18:37,480 --> 00:18:39,560
- Cameo?
- Che vuoi?

370
00:18:42,000 --> 00:18:44,680
Mi chiedevo... se pensavi
di vederci oggi dopo il lavoro.

371
00:18:45,400 --> 00:18:47,800
Gloria, quella del meteo,
mi ha proposto di uscire stasera.

372
00:18:48,760 --> 00:18:51,320
- Non mi va oggi.
- Ok. Sei sicura?

373
00:18:51,320 --> 00:18:53,960
- Perché non devo uscire per forza.
- Sì, vatti a divertire.

374
00:18:53,960 --> 00:18:56,240
Magari noi... non so,
ci possiamo vedere

375
00:18:56,240 --> 00:18:57,800
domani o un'altra volta, ok?

376
00:18:58,440 --> 00:19:00,800
Sì. Ehm... forte. Grazie.

377
00:19:00,800 --> 00:19:03,760
Non farle fare tardi, però.
Si alza alle quattro del mattino.

378
00:19:05,640 --> 00:19:06,880
D'accordo.

379
00:19:10,400 --> 00:19:12,480
(BUSSANO ALLA PORTA)
Ned, non avevo letto la tua bio.

380
00:19:12,480 --> 00:19:14,400
Abbiamo senza dubbio
molto altro da fare.

381
00:19:14,400 --> 00:19:16,320
Scusa, perché hai ancora accesso
al mio profilo?

382
00:19:16,320 --> 00:19:17,400
<Non hai fatto il logout.

383
00:19:17,400 --> 00:19:19,760
"Quelle che si comportano bene
non fanno la storia"?

384
00:19:19,760 --> 00:19:21,440
Esprime le mie idee politiche e...

385
00:19:21,960 --> 00:19:24,680
..inoltre...
allude a un certo grado di malizia.

386
00:19:25,600 --> 00:19:28,600
Ok, ehm...
"Storie della mia infanzia" è vuoto.

387
00:19:28,600 --> 00:19:30,080
Non hai qualcosa da mettere?

388
00:19:30,080 --> 00:19:33,280
Non lo so, qualcosa di tenero che
ti mostra come una persona premurosa.

389
00:19:33,280 --> 00:19:35,520
<Una potenziale preda
per i Jarson del web.

390
00:19:35,520 --> 00:19:38,240
Tagliavo le unghie dei piedi
a mia nonna. Potrebbe andare?

391
00:19:39,680 --> 00:19:42,440
<Voleva che fossi solo io a farlo
quando la sua artrite si è aggravata

392
00:19:42,440 --> 00:19:44,480
e non mi dispiaceva. Era mia nonna.

393
00:19:45,680 --> 00:19:48,240
Mi dava... un calcio in faccia
se le facevo troppo corte.

394
00:19:49,280 --> 00:19:50,880
<Riposa in pace, nonna Razz.

395
00:19:51,360 --> 00:19:54,080
E' più carina questa
o la storia della squadra di frisbee

396
00:19:54,080 --> 00:19:56,240
che pensavano che fossi
mancino ma non era vero?

397
00:19:56,240 --> 00:19:58,960
Mi fanno venire entrambe il vomito,
ma per ragioni diverse.

398
00:19:58,960 --> 00:20:01,080
Perché non continui
a lavorare all'articolo

399
00:20:01,080 --> 00:20:03,480
mentre io...
Sì, mi trastullo con questo.

400
00:20:03,880 --> 00:20:05,080
- Ok.
- Sì.

401
00:20:06,240 --> 00:20:08,880
MARE: Certo, la storia della nonna...
è disgustosa,

402
00:20:08,880 --> 00:20:11,200
ma l'ho trovata anche molto tenera.

403
00:20:12,840 --> 00:20:16,240
- Farei swipe a destra.
- Ehi, Adam, hai dei match?

404
00:20:16,240 --> 00:20:17,800
Summer ha cambiato la mia password

405
00:20:17,800 --> 00:20:20,320
e sta inviando le foto dei nostri
figli a tutti i miei contatti.

406
00:20:21,200 --> 00:20:23,320
- Adelola?
- Io ho un mucchio di richieste.

407
00:20:24,440 --> 00:20:26,280
Ma nessuno
che mi ha chiesto soldi, zero.

408
00:20:27,000 --> 00:20:29,800
ADELOLA: Sapere di questo truffatore
mi ha davvero aperto gli occhi.

409
00:20:29,800 --> 00:20:33,600
Mi ha dato le competenze necessarie
per sfilare 1.400 dollari

410
00:20:33,600 --> 00:20:34,920
a sei uomini anziani.

411
00:20:34,920 --> 00:20:38,560
Ho appena dato ad Adelola
300 dollari.

412
00:20:38,560 --> 00:20:41,360
Lei non sa che sono stato io.
L'ho truffata!

413
00:20:42,600 --> 00:20:46,200
E' costoso come hobby... ma capisco
chi non riesce a staccarsene.

414
00:20:47,200 --> 00:20:50,680
- Ehi, Detrick, tu hai novità?
- Ehm, nessun truffatore,

415
00:20:50,680 --> 00:20:54,440
ma più tardi mi vedo con la ragazza
del meteo della W.N.W.O..

416
00:20:54,440 --> 00:20:56,800
<ADAM: Gloria Tornado?
<Proprio lei.

417
00:20:56,800 --> 00:20:57,840
Che fortuna.

418
00:20:57,840 --> 00:21:00,880
<Scusa, capo, so che volevi
una testimonianza. - Non importa.

419
00:21:01,440 --> 00:21:02,600
Il Detective Arnold ha detto

420
00:21:02,600 --> 00:21:04,920
che mi porterà
qualche altra vittima, vedremo.

421
00:21:05,400 --> 00:21:06,920
Sono già qui per l'intervista.

422
00:21:07,920 --> 00:21:10,080
Oh, mio Dio.

423
00:21:11,560 --> 00:21:12,880
Oh, wow.

424
00:21:12,880 --> 00:21:17,280
E queste hanno pensato
che Jarson potesse amarle?

425
00:21:17,280 --> 00:21:21,320
<Qualunque cifra abbiano pagato per
poterlo credere, ne è valsa la pena.

426
00:21:25,200 --> 00:21:26,520
Oh, mamma mia.

427
00:21:30,840 --> 00:21:32,480
A lei cos'ha detto, mia cara?

428
00:21:33,520 --> 00:21:37,640
Mi aveva promesso di portarmi
dei veri gioielli prussiani e...

429
00:21:38,320 --> 00:21:39,600
<..non si è più fatto vivo.

430
00:21:40,320 --> 00:21:42,280
E invece a lei, caro signore?

431
00:21:43,000 --> 00:21:44,200
Stava venendo a trovarmi,

432
00:21:44,200 --> 00:21:46,640
<ma gli hanno rubato il biglietto
all'aeroporto di Stoccarda.

433
00:21:47,120 --> 00:21:48,160
<LORENA: A me uguale!

434
00:21:48,160 --> 00:21:52,560
Jarson è stato rapinato in aeroporto
quando stava per partire. Due volte!

435
00:21:53,080 --> 00:21:54,200
<NED: Tutto chiaro.

436
00:21:54,920 --> 00:21:56,560
Vorrei farvi un'altra domanda.

437
00:21:56,560 --> 00:21:59,160
Qualcuno di voi ha mai visto
la serie TV "Lost"?

438
00:22:00,000 --> 00:22:03,960
- Avremmo dovuto?
<No, ve la potete risparmiare.

439
00:22:05,920 --> 00:22:08,000
<MARE: Permesso.
<Ehi.

440
00:22:08,000 --> 00:22:09,760
Ringraziami.
(NOTIFICA)

441
00:22:09,760 --> 00:22:12,680
<Ecco...
chi sa cosa sta succedendo? Io.

442
00:22:13,480 --> 00:22:14,920
Oh, wow! Ho avuto un match!

443
00:22:15,840 --> 00:22:17,360
Dovrei dirlo in modo più fico.

444
00:22:17,360 --> 00:22:19,680
<Mi piace che tu sia te stesso
in questo momento.

445
00:22:19,680 --> 00:22:22,760
<Il Primo Tenente Joanne Scofield
è interessata al mio profilo.

446
00:22:23,360 --> 00:22:25,680
<E' lui? Dice che sta in Germania?
<No.

447
00:22:25,680 --> 00:22:27,680
<Dice che sta nella città qui vicino

448
00:22:27,680 --> 00:22:30,040
e mi propone
se andiamo a mangiare una pizza.

449
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
Ah!

450
00:22:32,800 --> 00:22:35,400
Forte, no, cioè...
almeno ci hai ricavato qualcosa.

451
00:22:35,400 --> 00:22:37,440
<Speriamo che arrivi
anche un messaggio da Jarson,

452
00:22:37,440 --> 00:22:41,160
ma... ha funzionato.
Missione compiuta. <Fantastico.

453
00:22:43,000 --> 00:22:45,720
<No? Non posso farti il saluto?

454
00:22:45,720 --> 00:22:48,600
Io non sono un'ufficiale.
Ma... fallo a Joanne.

455
00:22:51,080 --> 00:22:53,920
"Scusa Joanne,
non mi piace la pizza."

456
00:22:54,880 --> 00:22:57,240
"Ma grazie
per il tuo servizio al Paese."

457
00:22:57,240 --> 00:22:58,760
(NOTIFICA)
Sì!

458
00:22:59,520 --> 00:23:02,160
<Ehi, ragazzi, guardate lo schermo.

459
00:23:05,960 --> 00:23:09,600
Ciao, Esmeralda.
Sono io, Josh Holloway.

460
00:23:09,600 --> 00:23:11,240
<Quello di "Lost", di "Yellowstone"

461
00:23:11,240 --> 00:23:13,640
<e di "Colony", che non ha visto
nessuno. Ad ogni modo...

462
00:23:14,520 --> 00:23:17,400
..la tua collega Nicole
ha comprato questo video su Cameo

463
00:23:17,400 --> 00:23:19,240
così puoi sentirlo dalla mia voce.

464
00:23:20,040 --> 00:23:23,000
Io non sono Jarson.
Sono Josh Holloway.

465
00:23:23,600 --> 00:23:25,040
<Non sono il tuo fidanzato.

466
00:23:25,520 --> 00:23:27,280
<Non so
come tu abbia potuto pensarlo,

467
00:23:27,280 --> 00:23:29,200
<ma mi hanno pregato di spiegartelo.

468
00:23:29,200 --> 00:23:32,800
Ecco, non siamo innamorati.
Io amo solo mia moglie Yessica.

469
00:23:33,840 --> 00:23:35,640
Mi dispiace. Mahalo!

470
00:23:40,440 --> 00:23:41,760
Esmeralda.

471
00:23:43,240 --> 00:23:44,760
<OSCAR: Stava davvero alle Hawaii.

472
00:23:45,800 --> 00:23:47,080
<ADELOLA: Incredibile.

473
00:23:53,200 --> 00:23:54,840
<NED: Ehi,
qualcuno ha visto Esmeralda?

474
00:23:55,440 --> 00:23:57,080
Volevo farle di nuovo
qualche domanda.

475
00:23:57,520 --> 00:23:59,520
- Tu l'hai vista?
- Andava verso le scale.

476
00:24:00,480 --> 00:24:01,720
<Grazie.

477
00:24:02,960 --> 00:24:04,480
<KEN: Ahi, ahi, ahi.

478
00:24:05,280 --> 00:24:08,280
(PARLANO IN INGLESE)

479
00:24:13,200 --> 00:24:15,440
Merda! Merda! Sei uno stronzo!

480
00:24:17,880 --> 00:24:19,880
<Sei una merda! Sei una testa...

481
00:24:22,400 --> 00:24:24,160
Sei pure brutto, sai.

482
00:24:27,080 --> 00:24:30,840
- Che stai guardando?
- Niente, la serie di Jarson.

483
00:24:31,360 --> 00:24:32,480
- Mh.
- "Lost".

484
00:24:33,400 --> 00:24:35,520
La serie... di Josh.

485
00:24:36,360 --> 00:24:37,960
Mi dispiace
che ti sia capitato questo.

486
00:24:39,760 --> 00:24:42,960
Sei quello che ci è andato
più vicino con 4.200 dollari.

487
00:24:44,880 --> 00:24:48,480
Se ti conforta, lui è praticamente...
morto... per tutta la serie.

488
00:24:55,720 --> 00:24:57,360
NED: Scriveremo l'articolo
senza di lei.

489
00:24:57,360 --> 00:24:59,320
Non può sostenere una storia
in sei parti.

490
00:25:00,720 --> 00:25:04,000
Il Sidney Award può aspettare.
Lo danno ogni mese.

491
00:25:09,640 --> 00:25:11,120
Esmeralda...

492
00:25:11,680 --> 00:25:15,960
<Ehm... Io e Mare...
avremmo pensato di fare una serata

493
00:25:15,960 --> 00:25:17,920
tra sole ragazze al Macaroni Barn.

494
00:25:18,560 --> 00:25:19,920
Vieni con noi, ti va?

495
00:25:22,200 --> 00:25:25,760
Andiamoci. Potremmo... scatenarci
un po' sulla pista da ballo.

496
00:25:33,440 --> 00:25:35,400
(MUSICA IN SOTTOFONDO)

497
00:25:35,400 --> 00:25:38,440
- Vai Esmeralda!
- Sì! Brava! Scatenati!

498
00:25:43,120 --> 00:25:44,280
Così!

499
00:25:57,840 --> 00:26:00,280
- Piacere di conoscerti, Detrick.
- Piacere mio.

500
00:26:00,280 --> 00:26:03,760
- Ma che magnifica serata per uscire!
- Sì. Se lo dici tu.

501
00:26:04,360 --> 00:26:06,040
Molti uomini si sentono intimiditi

502
00:26:06,040 --> 00:26:08,200
da una donna che parla
del meteo in televisione.

503
00:26:12,360 --> 00:26:15,360
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA

