1
00:00:02,240 --> 00:00:05,240
*

2
00:00:06,120 --> 00:00:09,440
<NED: Diamo un caloroso benvenuto
agli studenti del liceo Derrysburg.

3
00:00:09,440 --> 00:00:12,680
I futuri giornalisti incontrano...
i giornalisti di oggi.

4
00:00:13,920 --> 00:00:16,520
Potete chiedere
tutto quello che volete.

5
00:00:16,520 --> 00:00:19,960
<TRAVIS: Non siate timidi, ragazzi.
Non dovete avere paura di noi.

6
00:00:19,960 --> 00:00:24,000
Siamo qui per aiutarvi, d'accordo?
Non esistono domande stupide.

7
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Crede che affidarsi troppo
a fonti anonime

8
00:00:26,000 --> 00:00:27,560
comprometta la fiducia del pubblico?

9
00:00:27,560 --> 00:00:30,120
E' una bellissima domanda.
Ed è molto insolita.

10
00:00:30,120 --> 00:00:31,600
Chi... Chi vuole rispondere?

11
00:00:31,600 --> 00:00:33,800
Non voglio monopolizzare
la conversazione.

12
00:00:33,800 --> 00:00:37,080
<Personalmente non ho mai sentito la
necessità di utilizzare fonti anonime

13
00:00:37,080 --> 00:00:38,680
in nessuno dei miei articoli,
quindi...

14
00:00:39,440 --> 00:00:40,920
Non ne ha scritti solo due?

15
00:00:40,920 --> 00:00:43,920
<NED: Ma ha appena iniziato,
quindi... <Sì.

16
00:00:44,400 --> 00:00:47,440
- Ma io sono al primo anno
e ne ho scritti 30. - Porca vacca.

17
00:00:47,440 --> 00:00:50,080
Beh... Barry, laggiù,
ne ha scritti migliaia.

18
00:00:50,720 --> 00:00:51,960
Questa è la tua famiglia?

19
00:00:53,240 --> 00:00:55,240
Davey, avevi un'altra domanda, vero?

20
00:00:55,240 --> 00:00:57,560
<DAVEY: Esistono regole
per non condizionare le risposte?

21
00:00:57,560 --> 00:00:59,040
<Oh, rispondo io.

22
00:00:59,040 --> 00:01:01,480
Il bello del giornalismo...
è che non ci sono regole.

23
00:01:01,480 --> 00:01:04,240
<MARE: Sì, ci sono.
Ehm, è un terreno minato.

24
00:01:04,240 --> 00:01:06,360
<Anziché chiedere una cosa come:

25
00:01:06,360 --> 00:01:09,000
"Il suo comportamento
ti ha offeso, vero?",

26
00:01:09,000 --> 00:01:11,400
sarebbe meglio
formulare la domanda così:

27
00:01:11,400 --> 00:01:13,720
"Hai provato un'emozione forte?
Sì o no?".

28
00:01:13,720 --> 00:01:16,960
Ma secondo la Professoressa Hanks
le domande con risposta "sì" o "no"

29
00:01:16,960 --> 00:01:18,800
scoraggiano l'elaborazione
del pensiero.

30
00:01:21,840 --> 00:01:22,880
In effetti.

31
00:01:22,880 --> 00:01:25,520
Ok! Se non ci sono altre domande,
credo che potremo passare a...

32
00:01:25,520 --> 00:01:28,880
Sarebbe possibile venire alla vostra
scuola e seguire le vostre lezioni?

33
00:01:32,880 --> 00:01:35,880
("SONG FROM THE NINTH FLOOR"
THE SCRANTONES)

34
00:01:58,360 --> 00:02:01,240
Quali sono i costi di gestione
del Truth Teller all'anno?

35
00:02:01,240 --> 00:02:05,920
- Oh, non lo so, il budget mensile
è... mezzo milione di dollari. - Oh.

36
00:02:05,920 --> 00:02:07,000
<Una bella cifra, vero?

37
00:02:07,000 --> 00:02:09,640
Come fate a sopravvivere
con così tanti sprechi?

38
00:02:11,240 --> 00:02:12,800
Non credo che ce ne siano tanti.

39
00:02:13,480 --> 00:02:15,000
<ADAM: Ehi.
- Sì?

40
00:02:15,000 --> 00:02:17,680
Travis dice che la "firma"
è il nome di un giornalista

41
00:02:17,680 --> 00:02:19,160
all'inizio di un articolo.

42
00:02:19,160 --> 00:02:21,600
Ma la firma non va messa
all'ultima riga dell'articolo?

43
00:02:21,600 --> 00:02:23,520
Poco prima di dire "ciao"?

44
00:02:24,760 --> 00:02:26,160
- Interessante.
- Ehm, no...

45
00:02:26,160 --> 00:02:28,200
- Cosa?
- Questo... non scriverlo.

46
00:02:29,680 --> 00:02:31,760
- Voi andate tutti
al Derrysburg, giusto? - Sì.

47
00:02:31,760 --> 00:02:33,680
- Mi sono diplomata lì nel 2012.
- Mh.

48
00:02:33,680 --> 00:02:34,880
Sono fidanzato.

49
00:02:35,680 --> 00:02:39,720
Bene. Ehm... allora,
ci sono novità importanti a scuola?

50
00:02:39,720 --> 00:02:42,880
L'insegnante di musica
va in pensione dopo... 30 anni.

51
00:02:42,880 --> 00:02:44,640
Oh, il signor "K"? Va in pensione?

52
00:02:44,640 --> 00:02:46,320
Gli stanno organizzando
la festa di addio.

53
00:02:46,320 --> 00:02:49,280
- Sta dirigendo l'ultimo
spettacolo a scuola. - Wow.

54
00:02:49,280 --> 00:02:52,480
E' molto popolare a Toledo.
Ha studiato alla Juilliard.

55
00:02:52,480 --> 00:02:54,760
<OSCAR: La migliore.
Che spettacolo è?

56
00:02:54,760 --> 00:02:57,720
La versione maschile di "Mean Girls"
e cioè "Mean Boys".

57
00:02:57,720 --> 00:02:58,920
- Divertente.
<Sì.

58
00:02:59,800 --> 00:03:01,920
MARE: Certo!
Me lo ricordo il signor "K".

59
00:03:03,080 --> 00:03:04,600
E tanti altri miei insegnanti.

60
00:03:07,320 --> 00:03:10,640
<Ti preoccupano concorrenti
come SoWesley,

61
00:03:10,640 --> 00:03:14,400
che svolgono lo stesso lavoro
del Truth Teller, ma non hanno spese?

62
00:03:14,400 --> 00:03:16,640
- SoWesley?
<Wesley Holzwanger.

63
00:03:16,640 --> 00:03:19,680
Scrive il blog con le notizie
della Contea di Lucas.

64
00:03:19,680 --> 00:03:20,960
E' il più popolare.

65
00:03:22,360 --> 00:03:23,840
<E lui...
- Non mi interessa.

66
00:03:23,840 --> 00:03:27,360
<Ha solo un anno più di me
e ha 300.000 abbonati al suo canale.

67
00:03:27,360 --> 00:03:31,400
- Intendi 300 o 3.000?
- Oh, no, intendo 300.000.

68
00:03:32,880 --> 00:03:34,040
Santo cielo.

69
00:03:34,760 --> 00:03:37,880
E... è l'unico dipendente, quindi...

70
00:03:39,840 --> 00:03:42,480
<NED: Noi abbiamo ancora a bilancio
le pensioni dei tipografi

71
00:03:42,480 --> 00:03:45,120
che hanno smesso di lavorare
nel 1991,

72
00:03:45,120 --> 00:03:47,600
che però ancora... vivono.

73
00:03:48,400 --> 00:03:51,240
E a questo ragazzino
basta cliccare gratis su "pubblica"

74
00:03:51,240 --> 00:03:53,480
<e non è nemmeno tanto bravo.
Oh, guarda qui.

75
00:03:54,120 --> 00:03:56,920
Sei sicuro che intendessi
"infiammabile", SoWesley,

76
00:03:56,920 --> 00:03:59,720
e non "ignifugo"?
Significa solo l'esatto contrario.

77
00:03:59,720 --> 00:04:01,640
<Non hai il correttore di bozze?

78
00:04:01,640 --> 00:04:04,880
<Forse avresti dovuto venire
alla lezione di giornalismo

79
00:04:04,880 --> 00:04:07,640
<al Truth Teller stamattina.
Faccina che ammicca.

80
00:04:09,320 --> 00:04:10,360
<MARE: Ciao.
- Ehi.

81
00:04:10,360 --> 00:04:12,360
<Hai un secondo?
<Assolutamente sì. Entrate.

82
00:04:12,360 --> 00:04:15,920
Ah, io e Oscar stavamo pensando
di andare a fare un giro al liceo.

83
00:04:16,840 --> 00:04:19,280
Non credo che abbiamo
così tanto da imparare da loro.

84
00:04:19,280 --> 00:04:21,200
- In realtà...
- No, volevamo solo...

85
00:04:21,200 --> 00:04:22,680
..fare qualche intervista.

86
00:04:22,680 --> 00:04:26,160
C'è un insegnante di musica
che... ecco, è amato da tutti

87
00:04:26,160 --> 00:04:27,840
e è al suo ultimo spettacolo.

88
00:04:28,360 --> 00:04:31,320
- Potrei scriverci un articolo.
- E io farei la recensione.

89
00:04:33,880 --> 00:04:37,760
Solo perché scrivo per il giornale
non significa che voglia far parte

90
00:04:37,760 --> 00:04:39,960
di questo documentario.
Anzi, non voglio.

91
00:04:41,840 --> 00:04:44,000
E mi rendo conto
che stare qui a parlare con voi

92
00:04:44,000 --> 00:04:45,240
potrebbe mandare un...

93
00:04:46,040 --> 00:04:47,440
..messaggio un po' confuso.

94
00:04:47,440 --> 00:04:50,760
Quindi, voglio essere chiaro:
l'unico motivo per cui lo faccio

95
00:04:50,760 --> 00:04:54,000
è promuovere i miei articoli
di arte e intrattenimento.

96
00:04:54,000 --> 00:04:55,440
Sì, lo dovete fare.

97
00:04:55,440 --> 00:04:57,440
Scrivete un articolo su un liceo,

98
00:04:57,440 --> 00:04:59,680
e fatelo meglio
di quanto possa fare uno studente.

99
00:04:59,680 --> 00:05:00,720
- Ok.
- Mh-mh.

100
00:05:00,720 --> 00:05:02,840
<Mare, controlla le fonti
in modo maniacale.

101
00:05:02,840 --> 00:05:04,520
<Oscar, non risparmiarti.

102
00:05:04,520 --> 00:05:07,640
Scatena il tuo estro lessicale.
Noi non scriviamo per i bambini.

103
00:05:07,640 --> 00:05:09,800
<NED: Mostriamogli come si fa!
- Sarà fatto, capo.

104
00:05:16,760 --> 00:05:17,840
Che c'è?

105
00:05:19,160 --> 00:05:21,000
- Perché ridi?
- Ah, non l'hai visto?

106
00:05:21,400 --> 00:05:24,040
No. Cos'è? Cos'è?

107
00:05:25,400 --> 00:05:28,480
"Caporedattore del Truth Teller
accusato di cyberbullismo..."

108
00:05:29,320 --> 00:05:30,560
"..su un minore."

109
00:05:30,560 --> 00:05:32,080
- Allora...
- Merda.

110
00:05:32,080 --> 00:05:35,400
..essere un bullo è la cosa peggiore
che si possa essere.

111
00:05:36,080 --> 00:05:37,400
- Ehm... io...
- Cioè, questo...

112
00:05:38,080 --> 00:05:40,640
..è davvero umiliante per te, giusto?

113
00:05:40,640 --> 00:05:42,800
Oh, in caso non lo sapessi.
Non lo sapessi.

114
00:05:42,800 --> 00:05:44,520
No, lo so. Ma questo è stupido.

115
00:05:45,040 --> 00:05:47,920
Ma dopo diventa anche meglio.
Voglio dire, peggio.

116
00:05:47,920 --> 00:05:51,080
- Vai. Allora, scorri scorri
verso il basso... - Sì.

117
00:05:51,080 --> 00:05:52,080
Sì.

118
00:05:54,320 --> 00:05:57,880
No, no, va bene tutto, eh.
Però... guarda i tuoi occhi.

119
00:05:57,880 --> 00:05:59,440
<Sembri proprio una capra.

120
00:06:00,440 --> 00:06:03,680
Non è... verosimile.
Ho lo sguardo da essere umano.

121
00:06:03,680 --> 00:06:06,000
Porca miseria, Ned.
Che hai combinato?

122
00:06:06,000 --> 00:06:09,440
"In un patetico tentativo
di recuperare credibilità"

123
00:06:09,440 --> 00:06:12,760
"Ned Sampson,
caporedattore e presunto uomo adulto"

124
00:06:12,760 --> 00:06:16,280
"ha deciso di aggredirmi verbalmente
nei commenti di questo blog."

125
00:06:16,280 --> 00:06:19,240
"Ma la cosa peggiore
è che ha usato questa emoji."

126
00:06:20,000 --> 00:06:21,760
<NED: Si tratta
di un inutile teppistello.

127
00:06:21,760 --> 00:06:26,400
Per tua informazione, Wesley
Holzwanger ha una certa influenza

128
00:06:26,400 --> 00:06:29,920
in questa città... a differenza tua.
Devi chiedergli scusa.

129
00:06:30,960 --> 00:06:32,360
No, non è possibile.

130
00:06:38,040 --> 00:06:40,520
DETRICK: Ho intagliato
un uccellino di legno per Nicole.

131
00:06:40,520 --> 00:06:41,760
Non ci avevo mai provato,

132
00:06:41,760 --> 00:06:44,240
ma avevo del tempo libero
durante il fine settimana,

133
00:06:44,240 --> 00:06:46,200
quindi ho guardato un video
su YouTube...

134
00:06:46,920 --> 00:06:48,240
..ho ordinato gli strumenti

135
00:06:48,240 --> 00:06:50,960
e dopo un paio di tentativi...
ero soddisfatto.

136
00:06:50,960 --> 00:06:53,200
Il primo aveva
degli occhi giganteschi.

137
00:06:53,200 --> 00:06:55,520
Poi ho pensato che a Nicole
non piace essere guardata,

138
00:06:55,520 --> 00:06:58,560
quindi... con un tagliavetro ho fatto
dei piccoli occhiali da sole.

139
00:06:58,560 --> 00:07:01,160
E l'ho lucidato con lo stesso marrone
della sua borsa.

140
00:07:02,320 --> 00:07:04,640
E' solo il mio modo di dire:
"Ehi, come va?"

141
00:07:05,440 --> 00:07:08,200
- Quanto tempo ci avrà messo?
- Troppo.

142
00:07:08,760 --> 00:07:11,640
- Di sicuro più del tempo
passato a parlare con me. - Smettila.

143
00:07:12,360 --> 00:07:13,840
Mi sembra un po' esagerato.

144
00:07:14,520 --> 00:07:15,760
Sì, è vero.

145
00:07:16,320 --> 00:07:18,280
Un passerotto di legno
non è quello che ti aspetti

146
00:07:18,280 --> 00:07:19,640
<da un uomo equilibrato.

147
00:07:21,080 --> 00:07:22,960
Dovevo usare un legno più pregiato.

148
00:07:22,960 --> 00:07:25,800
Ho usato il pino come uno scemo.
Non credo che le piaccia.

149
00:07:25,800 --> 00:07:28,920
No, no, no... Non è il legno.
E' chi l'ha intagliato.

150
00:07:28,920 --> 00:07:30,240
Un uccellino di legno?

151
00:07:30,920 --> 00:07:33,200
Tanto valeva farle
un anello di fidanzamento, no?

152
00:07:34,720 --> 00:07:37,640
Così la spaventi.
Stai spaventando anche me.

153
00:07:38,800 --> 00:07:40,440
Stai spaventando Adelola.

154
00:07:41,200 --> 00:07:44,200
<E a dirla tutta, stai spaventando
anche tutti quelli della Softees.

155
00:07:45,800 --> 00:07:47,280
Ma quante persone lo sanno?

156
00:07:47,280 --> 00:07:48,840
Tutti quelli girati da questa parte.

157
00:07:50,000 --> 00:07:51,240
Io lo so.

158
00:07:56,560 --> 00:07:59,560
Quindi, allora... che dovrei fare?
Faccio finta che non mi piaccia?

159
00:07:59,560 --> 00:08:03,440
Esatto. Sai, io ho ignorato
il mio patrigno per qualche giorno.

160
00:08:03,440 --> 00:08:04,800
Alla fine mi ha implorato.

161
00:08:06,440 --> 00:08:08,640
Mi piace fare regali a mano
per Nicole.

162
00:08:08,640 --> 00:08:10,760
Ho la tessera fedeltà
da Michael's bricolage.

163
00:08:10,760 --> 00:08:13,760
Ma... mi rendo conto che potrebbe
essere un po' troppo per lei,

164
00:08:13,760 --> 00:08:16,560
quindi probabilmente aspetterò
un altro po'. Magari...

165
00:08:17,080 --> 00:08:18,400
..dopo il matrimonio.

166
00:08:19,400 --> 00:08:20,640
Sta... Stavo scherzando.

167
00:08:21,280 --> 00:08:23,920
Non ho molti amici al di fuori
del gruppo di pescatori.

168
00:08:24,760 --> 00:08:27,920
Ma Detrick è forte.
E' gentile, alto, ha un buon profumo.

169
00:08:28,400 --> 00:08:31,400
Sarei... contento
se dicesse lo stesso di me.

170
00:08:31,960 --> 00:08:34,600
Se diventassimo amici
come ho in mente.

171
00:08:35,880 --> 00:08:38,760
<NED: E va bene.
E' davvero... umiliante.

172
00:08:41,560 --> 00:08:42,760
Ehi, Wesley.

173
00:08:46,320 --> 00:08:49,040
Accendi il microfono.
Non ti ho sentito dire "ciao".

174
00:08:49,680 --> 00:08:53,480
- Non ho detto niente.
- Ok, beh... sono Ned Sampson.

175
00:08:53,480 --> 00:08:55,000
Il linguista improvvisato.

176
00:08:55,000 --> 00:08:58,120
Era una questione
di semantica molto semplice, ma...

177
00:08:58,120 --> 00:09:00,200
- Ma comunque sbagliata.
<No.

178
00:09:00,200 --> 00:09:03,200
Comunque... ehm...
chiamo per farti le mie scuse.

179
00:09:03,200 --> 00:09:05,160
Ok. Non le accetto però.

180
00:09:05,160 --> 00:09:08,240
<KEN: Nessuno lascerà questa stanza
finché non accetterà le tue scuse.

181
00:09:08,800 --> 00:09:12,080
Io-io ti sarei molto grato
se potessi togliere la storia, amico.

182
00:09:12,080 --> 00:09:13,400
Assolutamente no.

183
00:09:14,080 --> 00:09:16,760
<Comunque, "infiammabile"
e "non ignifugo" sono sinonimi.

184
00:09:17,760 --> 00:09:20,200
Wesley, mi dispiace,
ma ti sbagli in questo caso.

185
00:09:20,200 --> 00:09:21,320
- Ha ragione.
- Che cosa?

186
00:09:21,320 --> 00:09:22,400
"Infiammabile" è...

187
00:09:23,080 --> 00:09:25,240
..uguale a "non ignifugo".
- Ma non c'era la negazione.

188
00:09:25,240 --> 00:09:28,080
<Bene. Allora io vado. Sono molto
occupato... - No, no, non andare.

189
00:09:28,080 --> 00:09:32,280
- No aspetta... No.
- Wesley. Ehi! Ciao.

190
00:09:32,280 --> 00:09:36,720
Sono Esmeralda Grand,
capo-redattrice del "T.T.T." online,

191
00:09:36,720 --> 00:09:40,760
<un sito molto cool,
molto sexy, molto innovativo.

192
00:09:40,760 --> 00:09:44,000
<Vorrei scusarmi
per il comportamento di Ned.

193
00:09:44,000 --> 00:09:48,040
Ce l'ha con i ragazzini perché...
lui non può avere figli purtroppo.

194
00:09:48,040 --> 00:09:51,960
<Quando era al liceo si è seduto su
una stufa... ed era accesa. - Ma no.

195
00:09:51,960 --> 00:09:53,920
Non è vero. Non è mai successo.

196
00:09:53,920 --> 00:09:57,520
<Allora, Ned è come
un nonno prematuro con il suo...

197
00:09:58,120 --> 00:10:02,760
..giornale di carta. Ma al "T.T.T."
siamo completamente diversi.

198
00:10:02,760 --> 00:10:04,280
Offriamo il gelato il giovedì.

199
00:10:04,720 --> 00:10:09,560
Ci divertiamo, c'è tanta
chill vibe... E' pieno di fighi.

200
00:10:09,560 --> 00:10:11,760
Niente fuffa, e tanto lol.

201
00:10:11,760 --> 00:10:16,200
<E siamo anche tanto sensibili
al tema del cambiamento climatico.

202
00:10:16,200 --> 00:10:18,360
T-tutti mangiamo il gelato
il giovedì, Wesley.

203
00:10:18,360 --> 00:10:21,440
- Tutto il piano, non solo il reparto
digitale. - Sì, stai buono nonno.

204
00:10:21,440 --> 00:10:23,640
- "T.T.T." online, eh?
- Sì.

205
00:10:23,640 --> 00:10:27,320
- Fa molto più al mio caso.
- Fai uno stage con me. Collaboriamo.

206
00:10:27,320 --> 00:10:29,240
- Non vedo l'ora di iniziare.
- Ciao, bro!

207
00:10:30,040 --> 00:10:31,680
Ehi, Wesley, come...
(LINEA INTERROTTA)

208
00:10:31,680 --> 00:10:35,160
- Bel modo di salutare.
- Ed è esattamente così che si fa.

209
00:10:35,160 --> 00:10:38,160
<KEN: Che lezione magistrale
su come parlare ai ragazzi.

210
00:10:38,920 --> 00:10:40,720
NED: Se mi sento "minacciato"
da SoWesley?

211
00:10:40,720 --> 00:10:42,920
No, non mi sento minacciato
da SoWesley.

212
00:10:44,040 --> 00:10:46,320
I due media funzionano
in modo completamente diverso.

213
00:10:46,320 --> 00:10:49,240
Nel caso del blog,
c'è una persona che lo legge e basta.

214
00:10:49,240 --> 00:10:50,480
Un giornale invece...

215
00:10:51,320 --> 00:10:54,120
..potrebbero lasciarlo...
in un bar, ad esempio.

216
00:10:54,760 --> 00:10:56,720
Qualcun altro entra,
lo legge, lo porta con sé

217
00:10:56,720 --> 00:10:58,320
e lo lascia sull'autobus.

218
00:10:58,320 --> 00:11:00,760
E sono due le persone a leggerlo.
Qualcun altro lo prende.

219
00:11:01,400 --> 00:11:02,560
Tre persone.

220
00:11:03,400 --> 00:11:06,920
Magari è un senzatetto,
e lo usa per coprirsi la notte.

221
00:11:06,920 --> 00:11:08,880
Non ti puoi coprire con un blog.

222
00:11:11,720 --> 00:11:12,960
Mh.

223
00:11:15,760 --> 00:11:17,400
<K: Non c'è un modo carino per dirlo,

224
00:11:17,400 --> 00:11:20,720
<sappiate... che non possiamo andare
in scena in queste condizioni.

225
00:11:20,720 --> 00:11:24,200
Ve lo ripeto: Non possiamo andare
in scena in queste condizioni!

226
00:11:25,320 --> 00:11:26,800
Raccoglilo.

227
00:11:27,440 --> 00:11:29,360
<Vedo che qualcuno qui
ha gli occhi lucidi.

228
00:11:29,800 --> 00:11:32,760
Sapete che succedeva a noi studenti
se piangevamo alla Juilliard?

229
00:11:33,320 --> 00:11:36,240
Devo forse ricordarvi
che il liceo Defiance sta allestendo

230
00:11:36,240 --> 00:11:38,680
<uno spettacolo incredibile
di "Bye Bye Birdie"

231
00:11:38,680 --> 00:11:40,960
che vi farà fare
una figuraccia memorabile?

232
00:11:42,360 --> 00:11:44,400
- Forza, ricominciamo.
- E' il signor "K"?

233
00:12:05,280 --> 00:12:06,960
- Posso pilotarlo?
- No.

234
00:12:06,960 --> 00:12:09,320
Fammi un 360
come fanno le telecamere.

235
00:12:09,320 --> 00:12:12,200
- Hai presente... agli Oscar?
- Vuoi dire un GlamBot?

236
00:12:12,200 --> 00:12:15,120
<Ah-ha!
- Ehi! Ehi! - Che c'è?

237
00:12:15,120 --> 00:12:18,280
E' troppo chiedere di non avere robot
che volano dentro all'ufficio?

238
00:12:18,720 --> 00:12:21,400
<Non riesco a concentrarmi!
- Non ti sentiamo, Kimberly!

239
00:12:21,400 --> 00:12:22,960
Stiamo cercando di lavorare qui!

240
00:12:24,960 --> 00:12:26,960
<NED: Ehi, non hai detto
al parcheggio riservato,

241
00:12:26,960 --> 00:12:28,760
quindi ero all'altro,
quello pubblico.

242
00:12:28,760 --> 00:12:30,200
Questo è il parcheggio riservato.

243
00:12:30,200 --> 00:12:33,000
Hai visto cosa ha scritto...
questo sorcio maledetto?

244
00:12:34,720 --> 00:12:37,840
"Esmeralda Grand, 51 anni,
direttrice del 'T.T.T.' online"

245
00:12:37,840 --> 00:12:41,760
"mi ha implorato di lavorare, e cito,
per il suo... 'sito web sexy'".

246
00:12:41,760 --> 00:12:44,800
"Sperava di violare qualcosa di più
delle leggi sul lavoro minorile?"

247
00:12:45,680 --> 00:12:49,640
- Si possono dire tante cose, ma
non che hai... - 51 anni! E' pazzo.

248
00:12:49,640 --> 00:12:53,120
- Lo denuncio!
- Sì, ok. Rappresenta una minaccia.

249
00:12:53,120 --> 00:12:55,600
Questa è una minaccia
ai tuoi principi.

250
00:12:56,800 --> 00:12:59,600
Tu pensa,
se non ci fosse il Truth Teller,

251
00:12:59,600 --> 00:13:02,440
chi proteggerà l'etica
nel mondo del giornalismo,

252
00:13:02,440 --> 00:13:05,280
la verità e tutte le altre stronzate
che dici tu?

253
00:13:06,800 --> 00:13:07,840
Hai ragione.

254
00:13:07,840 --> 00:13:10,800
Siamo d'accordo... che ci
prendiamo... la nostra vendetta?

255
00:13:10,800 --> 00:13:12,520
Una vendetta etica, sì.

256
00:13:12,520 --> 00:13:14,400
Gli tagliamo
i freni della macchina

257
00:13:14,400 --> 00:13:16,840
e quello che succede dopo...
è nelle mani del signore.

258
00:13:16,840 --> 00:13:18,200
Questo forse è un po' troppo.

259
00:13:19,800 --> 00:13:22,040
- Benvenuti nel nostro
spazio creativo. - Molto piacere.

260
00:13:22,040 --> 00:13:24,520
- Non avevo ancora avuto questo
piacere. - Grazie - Addirittura.

261
00:13:24,520 --> 00:13:27,760
Beh, il signor "K" è famoso per non
dimenticarsi mai un volto o una voce.

262
00:13:27,760 --> 00:13:29,680
- E' bello rivederla.
- Ah.

263
00:13:30,440 --> 00:13:31,720
Sì, Mare.

264
00:13:32,880 --> 00:13:35,320
- Ero un suo ex studentessa.
- Oh.

265
00:13:35,320 --> 00:13:37,520
Ho fatto il provino per Anna,
di "Il re ed io".

266
00:13:37,520 --> 00:13:42,280
Ah. Mi ricordi Tyne Daly da giovane.
Ma sai chi ha ottenuto quella parte?

267
00:13:42,280 --> 00:13:44,680
<La nostra cara, carissima...
Allison Page

268
00:13:44,680 --> 00:13:46,920
con quella deliziosa vocina
da usignolo.

269
00:13:46,920 --> 00:13:49,040
Sa, tanti hanno pensato
che l'avesse ottenuta

270
00:13:49,040 --> 00:13:51,920
perché i genitori avevano donato
la macchina del fumo. - Mare...

271
00:13:51,920 --> 00:13:54,240
Crede che questo abbia influito
sulla sua decisione?

272
00:13:54,240 --> 00:13:56,760
Che state facendo?
Siete dei giornalisti veri?

273
00:13:56,760 --> 00:13:59,920
- Sì, siamo del Truth Teller.
- Allora dovresti sapere la verità.

274
00:13:59,920 --> 00:14:02,240
Non hai ottenuto la parte
perché non eri abbastanza brava.

275
00:14:02,240 --> 00:14:04,520
- Perché? Allison Page lo era?
<Sì.

276
00:14:04,520 --> 00:14:07,560
Era un soprano e il ruolo era
chiaramente destinato a un contralto.

277
00:14:08,080 --> 00:14:09,320
Si inventava le battute.

278
00:14:09,320 --> 00:14:13,120
E' un bel problema per uno spettacolo
ambientato nel Siam nel 1860.

279
00:14:13,120 --> 00:14:14,920
Oh, e... non era neanche intonata.

280
00:14:14,920 --> 00:14:17,240
Dicevamo, questo spazio...
quello che ha creato...

281
00:14:17,240 --> 00:14:20,640
<K: Io non faccio
nessuna preferenza, Mare.

282
00:14:20,640 --> 00:14:22,800
- Io scelgo solo i più bravi.
- Certo.

283
00:14:22,800 --> 00:14:27,040
<E mi scuso davvero tanto se non
ricordo niente, assolutamente niente,

284
00:14:27,040 --> 00:14:28,600
della tua audizione.

285
00:14:28,600 --> 00:14:30,880
<Guarda caso, quelle più belle
me le ricordo tutte.

286
00:14:31,320 --> 00:14:33,920
<Quindi puoi dedurre da sola
come fosse andata.

287
00:14:34,800 --> 00:14:36,880
Forza, ricominciamo!

288
00:14:39,080 --> 00:14:42,440
OSCAR: A quanto pare, Mare
ce l'ha ancora... con il signor "K"

289
00:14:42,440 --> 00:14:45,320
e... Uh... no!

290
00:14:46,040 --> 00:14:48,040
Non è né arte né intrattenimento.

291
00:14:48,880 --> 00:14:52,960
Lo convinciamo... che suo padre
in realtà non è il suo vero padre.

292
00:14:52,960 --> 00:14:54,240
E' un trauma per i ragazzi.

293
00:14:56,040 --> 00:14:57,960
- Interessante.
- Gli spalmiamo

294
00:14:57,960 --> 00:15:00,160
una cacchina di cane
sull'apparecchio.

295
00:15:00,920 --> 00:15:02,240
Soltanto un cucchiaino.

296
00:15:02,960 --> 00:15:06,080
- E come facciamo ad entrare a...
- Dalla finestra.

297
00:15:06,080 --> 00:15:08,000
Gli attacchiamo la malattia di Lyme.

298
00:15:08,720 --> 00:15:11,880
Fidati...
che ho il tipo giusto di zecche.

299
00:15:11,880 --> 00:15:14,200
Mia zia ha la malattia di Lyme,
e non è...

300
00:15:15,280 --> 00:15:16,880
- Lo sai che cosa provoca...
- Ken!

301
00:15:17,800 --> 00:15:20,200
<Ti allontani, per favore.
Stiamo lavorando! - Come?

302
00:15:20,200 --> 00:15:21,840
Stiamo lavorando, Ken!

303
00:15:23,240 --> 00:15:24,600
<Grazie!

304
00:15:24,600 --> 00:15:27,320
Geloso? Ah, no. No, no.

305
00:15:27,320 --> 00:15:31,840
In realtà, penso sia positivo che...
Esmeralda e Ned vadano d'accordo.

306
00:15:31,840 --> 00:15:35,560
Molto positivo per gli affari.
Ma è positivo... davvero?

307
00:15:36,120 --> 00:15:40,120
Insomma, Esmeralda non c'entra niente
con Ned... se ci pensate.

308
00:15:40,120 --> 00:15:43,360
Mentre, invece, per esempio,
io ed Esmeralda...

309
00:15:44,040 --> 00:15:47,120
..beh, condividiamo
una certa raffinatezza europea.

310
00:15:47,920 --> 00:15:50,240
Non che il Regno Unito
faccia attualmente parte

311
00:15:50,240 --> 00:15:52,400
dell'Unione Europea, grazie al cielo.

312
00:15:53,120 --> 00:15:54,640
<KIMBERLY: Devo lavorare.
- Ma certo.

313
00:15:54,640 --> 00:15:55,640
- Sì.
- Sì.

314
00:15:58,360 --> 00:16:00,480
Uh. Quale scotch, scusa?

315
00:16:02,240 --> 00:16:04,240
Oh, intendi questo scotch.

316
00:16:04,760 --> 00:16:07,800
Ehm... allora, questo è...
per il mal di testa, ecco.

317
00:16:08,240 --> 00:16:09,800
Allora, questo scotch...

318
00:16:11,440 --> 00:16:13,600
..spinge via il mal di testa.

319
00:16:15,560 --> 00:16:18,120
Aspetta, ci sono. Ho un'idea.

320
00:16:18,960 --> 00:16:23,080
Inviamo in forma anonima a Wesley...
un comunicato stampa falso.

321
00:16:23,080 --> 00:16:26,520
Se lo pubblica, tutti scopriranno
che non verifica le sue fonti...

322
00:16:27,160 --> 00:16:29,640
..e la sua reputazione
sarà distrutta.

323
00:16:29,640 --> 00:16:32,600
- Oh, wow. Sì, bum!
- Sì?

324
00:16:32,600 --> 00:16:35,880
- Così lui non è più credibile
e io non ho 51 anni! - Sì.

325
00:16:35,880 --> 00:16:38,800
- Ci serve solo un...
comunicato stampa credibile. - Sì.

326
00:16:38,800 --> 00:16:41,080
- Sì.
- Dunque... licenziamenti.

327
00:16:41,840 --> 00:16:45,200
- Possibili futuri licenziamenti
alla Corning Glass. - Wow.

328
00:16:45,720 --> 00:16:47,040
- Incredibile.
- Mh?

329
00:16:47,040 --> 00:16:50,960
- Un vero capolavoro di mediocrità.
Ma come fai? - Io non-non...

330
00:16:50,960 --> 00:16:53,040
- Mi viene naturale.
- Ti viene proprio naturale? - Sì.

331
00:16:56,760 --> 00:16:57,960
Oh, Nicole.

332
00:17:05,040 --> 00:17:06,120
Per caso...

333
00:17:06,640 --> 00:17:09,760
..hai gli ultimi dati
sugli annunci di mezza pagina?

334
00:17:11,080 --> 00:17:13,800
- Sì, te li mando subito.
- Ottimo. Grazie.

335
00:17:20,960 --> 00:17:23,920
NICOLE: Sì. Detrick
forse ha recepito il messaggio.

336
00:17:28,160 --> 00:17:29,640
- In via ufficiosa?
- Sì.

337
00:17:30,400 --> 00:17:32,240
Il signor "K" è un personaggio.

338
00:17:32,240 --> 00:17:35,760
- C'è tanta insicurezza
in un uomo così alto. - Esatto.

339
00:17:35,760 --> 00:17:38,440
E non lo trova anche arrogante?
L'uno non esclude l'altro.

340
00:17:38,440 --> 00:17:42,240
- Riesce a infilare la Juilliard
in ogni conversazione. - Sì.

341
00:17:42,240 --> 00:17:44,920
Io sono andata a Yale,
ma non... ne parlo mai.

342
00:17:44,920 --> 00:17:48,360
- C'è altro che può dirmi su di lui?
- Credo che sia tutta scena.

343
00:17:48,960 --> 00:17:51,520
La ringrazio! Sì!
E' tutta scena. E' davvero così.

344
00:17:51,520 --> 00:17:54,000
- Posso citare la sua frase?
- No, assolutamente no.

345
00:17:54,880 --> 00:17:57,560
L'ultimo insegnante
che ha osato criticare il signor "K"

346
00:17:57,560 --> 00:17:59,880
è stato trasferito in un altro
distretto scolastico

347
00:17:59,880 --> 00:18:01,520
come un prete ormai scomodo.

348
00:18:01,520 --> 00:18:04,960
<No. Vuole una frase da citare?
E' un "pilastro della comunità".

349
00:18:08,880 --> 00:18:10,960
(CANTA)

350
00:18:10,960 --> 00:18:11,960
<K: Vai!

351
00:18:13,280 --> 00:18:14,720
<Forza, cammina!

352
00:18:17,000 --> 00:18:18,800
<Sorridete! Occhi aperti!

353
00:18:21,160 --> 00:18:22,200
Che ne dici?

354
00:18:22,200 --> 00:18:26,800
"Calo nelle esportazioni provoca
la perdita di 300 posti di lavoro."

355
00:18:26,800 --> 00:18:30,240
Wow. Bravo, Ned.
E' molto convincente.

356
00:18:30,240 --> 00:18:32,280
Sei sicura che Joanna Pringlebottom

357
00:18:32,280 --> 00:18:34,280
sembri il nome
della responsabile P.R.?

358
00:18:34,280 --> 00:18:37,560
Ned, non voglio stare qui
tutta la notte, ok?

359
00:18:37,560 --> 00:18:38,880
Vogliamo farlo davvero?

360
00:18:38,880 --> 00:18:43,200
Magari è come un'email arrabbiata
che scrivi ma poi non invii,

361
00:18:43,200 --> 00:18:44,760
dopo che hai sfogato la tua rabbia.

362
00:18:44,760 --> 00:18:46,160
- Ned.
- Sì?

363
00:18:47,720 --> 00:18:50,680
- Lo sai che quando ero bambina...
- Mh-mh.

364
00:18:50,680 --> 00:18:54,000
..una notte, mia mamma
è entrata nella mia camera.

365
00:18:54,000 --> 00:18:56,840
- E lo sai cosa mi ha detto?
- Che ti ha detto?

366
00:18:57,240 --> 00:18:58,320
Lei mi ha detto...

367
00:19:00,360 --> 00:19:02,360
Ah! Inviato!

368
00:19:06,760 --> 00:19:08,280
Qual è un sinonimo di "atroce"?

369
00:19:09,240 --> 00:19:10,640
Non lo sto chiedendo. E'...

370
00:19:17,320 --> 00:19:20,640
Ok, Emma Gadsdon
interpreta Elphaba, e...

371
00:19:21,200 --> 00:19:23,840
..questa è la pubblicità dell'impresa
edile della sua famiglia.

372
00:19:24,600 --> 00:19:28,160
- 2014. Kristen Mayhew.
La madre lavorava al Casinò. <Ok.

373
00:19:28,160 --> 00:19:31,920
Ed ecco l'annuncio a pagina intera.
Sergio Giacoman, 2016.

374
00:19:31,920 --> 00:19:34,760
In realtà era bravo
e alla fine è andato a Broadway.

375
00:19:34,760 --> 00:19:36,600
Ma i suoi genitori
possedevano il Dillard,

376
00:19:36,600 --> 00:19:39,000
ed ecco l'annuncio a pagina intera!
<Ok.

377
00:19:39,000 --> 00:19:40,840
Questa storia va avanti da anni!

378
00:19:40,840 --> 00:19:43,960
Il signor "K" pensava chiaramente
solo al suo tornaconto.

379
00:19:45,320 --> 00:19:46,360
Ehm...

380
00:19:47,000 --> 00:19:48,920
Se ha fatto soldi in quel modo

381
00:19:48,920 --> 00:19:51,880
poteva almeno usarli per offrire
lezioni di canto ai ragazzi.

382
00:19:54,160 --> 00:19:57,040
<Ok. Mare...
<Sì?

383
00:19:57,040 --> 00:19:58,600
Vedo quello che hai visto tu...

384
00:19:59,240 --> 00:20:01,800
..ma questa...
non è una prova schiacciante.

385
00:20:02,800 --> 00:20:03,840
<Giusto?

386
00:20:03,840 --> 00:20:06,040
<Magari i genitori
hanno acquistato la pubblicità dopo

387
00:20:06,040 --> 00:20:07,160
per sostenere i figli.

388
00:20:07,160 --> 00:20:09,880
- Lo so, ma sono sicura
che è così. Capisci? - Beh...

389
00:20:12,240 --> 00:20:13,440
Ma sei sc...

390
00:20:14,280 --> 00:20:16,360
Ken, non si dicono queste cose. Tu...

391
00:20:17,640 --> 00:20:18,960
Non ho detto la parola intera.

392
00:20:19,920 --> 00:20:22,880
- E' come se l'avessi fatto però.
- Allora dirò la parola intera, ok?

393
00:20:23,920 --> 00:20:25,000
Sciocco.

394
00:20:25,480 --> 00:20:26,880
Sei uno sciocco.

395
00:20:26,880 --> 00:20:30,120
- L'ho accorciata per fare prima.
- Ken. Andiamo. Che c'è?

396
00:20:30,120 --> 00:20:31,560
<SoWesley ha uno scoop.

397
00:20:32,440 --> 00:20:35,000
- Che cosa?
- I licenziamenti alla Corning Glass.

398
00:20:35,880 --> 00:20:37,320
Oh, mio Dio. Ci ha creduto.

399
00:20:37,320 --> 00:20:40,120
<Come puoi permettere che
un ragazzino... ti batta sul tempo?

400
00:20:40,120 --> 00:20:41,200
No, no, Ken.

401
00:20:42,240 --> 00:20:44,040
Sono io che ho battuto il ragazzino.

402
00:20:44,960 --> 00:20:46,720
- Scusami?
<ESMERALDA: Ken. Ken.

403
00:20:46,720 --> 00:20:47,800
- Sì?
- No.

404
00:20:47,800 --> 00:20:50,400
No? C'è una cosa che voglio dirti.

405
00:20:52,840 --> 00:20:54,840
Non mi piace sentirmi escluso.

406
00:20:54,840 --> 00:20:57,080
<E so che non sto davvero
contribuendo in alcun modo

407
00:20:57,080 --> 00:20:58,480
a quello che fate,

408
00:20:58,480 --> 00:21:02,000
ma mi piace l'idea
di poter stare qui dentro con voi.

409
00:21:02,000 --> 00:21:04,840
Diciamo, per loro. Così sembra
che io ne sia al corrente.

410
00:21:06,280 --> 00:21:09,440
<Posso ridere quando ridi tu.
Non ho bisogno di capire la battuta.

411
00:21:09,880 --> 00:21:11,000
Un genio.

412
00:21:11,680 --> 00:21:12,720
- Ok.
- Ok?

413
00:21:12,720 --> 00:21:14,760
- Puoi andare adesso.
- Come vuoi.

414
00:21:15,200 --> 00:21:16,320
D'accordo.

415
00:21:17,960 --> 00:21:18,960
<Fantastico.

416
00:21:21,880 --> 00:21:23,120
Oddio, finalmente.

417
00:21:25,440 --> 00:21:27,320
- C'è cascato?
- Ci è cascato.

418
00:21:27,960 --> 00:21:28,960
Oh!

419
00:21:29,360 --> 00:21:31,520
- Quindi adesso lo finiamo!
- Credo di sì!

420
00:21:33,160 --> 00:21:36,400
<OSCAR: "Il signor Kirby festeggia
30 anni al Derrysburg."

421
00:21:36,400 --> 00:21:38,720
<"E' un pilastro della comunità."
Va bene.

422
00:21:39,640 --> 00:21:41,520
- No, invece.
- Potevi gridare allo scandalo.

423
00:21:42,440 --> 00:21:44,480
Ma hai dato priorità
ai tuoi principi.

424
00:21:44,480 --> 00:21:48,640
(TELEFONO SQUILLA)
Pronto? Sono io.

425
00:21:49,880 --> 00:21:51,480
Ah, sì, grazie per avermi risposto.

426
00:21:53,360 --> 00:21:54,560
Ah-ha.

427
00:21:56,120 --> 00:21:58,640
Sì, un secondo. E' sicuro?

428
00:22:01,240 --> 00:22:03,080
<MARE: Ho cambiato solo una frase.

429
00:22:03,080 --> 00:22:06,080
Ho scoperto che in realtà
non è mai andato alla Juilliard.

430
00:22:06,600 --> 00:22:08,160
E' terribile.

431
00:22:08,160 --> 00:22:11,320
Se l'è cercata. Se l'è cercata.

432
00:22:11,760 --> 00:22:15,000
E la colpa è soltanto sua.

433
00:22:15,000 --> 00:22:18,600
Oh, mio Dio, forse aveva ragione.
No, sono fuori allenamento.

434
00:22:30,520 --> 00:22:33,120
<Nicole, posso parlarti un attimo?

435
00:22:33,840 --> 00:22:35,240
Ah... sì.

436
00:22:37,680 --> 00:22:38,800
Ecco, credo...

437
00:22:39,680 --> 00:22:42,400
..che ultimamente
ho un po' esagerato. - Oh, no.

438
00:22:44,360 --> 00:22:45,560
Cioè, sì...

439
00:22:46,080 --> 00:22:50,160
Mi dispiace. Io non me ne sono
reso conto in quel momento, ma...

440
00:22:51,880 --> 00:22:54,800
Ascoltami,
sento di doverti dire che...

441
00:22:55,320 --> 00:22:57,320
- Che mi piaci.
<Sì, non sono

442
00:22:57,320 --> 00:23:01,040
nello stato d'animo giusto adesso...
per iniziare... - Direi... un 3,5.

443
00:23:03,360 --> 00:23:05,920
- Che cosa?
- Mi piaci 3,5.

444
00:23:07,880 --> 00:23:10,640
- Intendi su 10?
- No, su 5.

445
00:23:11,280 --> 00:23:13,560
Perché su 10 sarebbe
come se mi odiassi.

446
00:23:13,560 --> 00:23:17,920
Sì, no, ecco... mi piaci,
ma così... Così, per dire.

447
00:23:20,760 --> 00:23:22,560
Ok, allora... ci vediamo dopo.

448
00:23:23,640 --> 00:23:24,880
D'accordo.

449
00:23:27,600 --> 00:23:31,240
<ESMERALDA: "Un popolare blog
per ragazzi diffonde gravi menzogne."

450
00:23:31,240 --> 00:23:36,600
"Esmeralda Grand, 37 anni,
caporedattrice del "T.T.T. online"

451
00:23:36,600 --> 00:23:38,280
"ha condotto le indagini."

452
00:23:38,880 --> 00:23:41,040
- Chissà se è arrabbiato.
- E chi se ne frega.

453
00:23:41,040 --> 00:23:43,600
Hai salvato il giornale locale
o quello che è...

454
00:23:43,600 --> 00:23:44,960
<Ma che cosa vuoi di più?

455
00:23:46,840 --> 00:23:49,480
NED: Ho esagerato?
Che significa esagerare?

456
00:23:50,240 --> 00:23:52,120
Significa usare
il potere della stampa

457
00:23:52,120 --> 00:23:53,960
per screditare
uno studente del liceo?

458
00:23:55,960 --> 00:23:57,440
Forse sì, è esagerato.

459
00:23:59,800 --> 00:24:01,200
Credo di aver esagerato.

460
00:24:02,200 --> 00:24:03,840
- Ehi.
- Ehi.

461
00:24:03,840 --> 00:24:07,360
Mi è piaciuto il tuo... articolo
molto equilibrato sul signor "K".

462
00:24:07,360 --> 00:24:08,560
- Oh, grazie.
<Sì.

463
00:24:09,360 --> 00:24:10,480
Va tutto bene?

464
00:24:11,320 --> 00:24:12,400
Ho letto alcuni commenti.

465
00:24:12,400 --> 00:24:15,560
Oh, mio Dio,
dovresti sentire i messaggi vocali.

466
00:24:15,560 --> 00:24:19,000
Mi hanno chiamata con tanti nomi
diversi di animali tra cui:

467
00:24:19,000 --> 00:24:24,200
vacca acida, scrofa frigida,
serpe velenosa e cagna violenta.

468
00:24:25,080 --> 00:24:27,160
<NED: L'altro giorno ho letto
un pensiero stupendo

469
00:24:27,160 --> 00:24:28,800
che volevo condividere con voi.

470
00:24:28,800 --> 00:24:33,280
<"Il coraggio nel giornalismo sta
nel difendere chi non è popolare."

471
00:24:33,920 --> 00:24:35,480
"Non chi è benvoluto".

472
00:24:36,520 --> 00:24:40,280
Beh, una persona oggi mi ha detto
che ho lo sguardo da capra.

473
00:24:41,480 --> 00:24:43,000
Non ho lo sguardo da capra, dai.

474
00:24:43,000 --> 00:24:44,640
- Oh, no, no, no.
<Grazie.

475
00:24:44,640 --> 00:24:47,400
Ma il fatto che non sia andato
alla Julliard è più che confermato.

476
00:24:48,560 --> 00:24:50,920
Se la gente si arrabbia
perché l'ho fatto notare, pazienza.

477
00:24:50,920 --> 00:24:52,160
Era la cosa giusta.

478
00:24:53,160 --> 00:24:55,680
- Dio, devi avermi contagiato.
- Mh?

479
00:24:57,480 --> 00:24:59,880
<Ma quanto è bello? "Cagna violenta"?

480
00:25:03,080 --> 00:25:06,520
NED: La parte più importante
di qualsiasi articolo... è la firma.

481
00:25:07,200 --> 00:25:09,680
Abbiamo solo una reputazione
in questa vita.

482
00:25:10,720 --> 00:25:14,760
- Proteggetela... a tutti i costi.
- Chi ha detto questo?

483
00:25:16,160 --> 00:25:17,560
Geraldo Rivera.

484
00:25:27,640 --> 00:25:30,200
Sì, mi piace venire qui
a far volare il drone.

485
00:25:30,200 --> 00:25:31,760
E' come una terapia per me.

486
00:25:33,280 --> 00:25:35,800
Vado anche dallo psicologo,
ma questo è meglio.

487
00:25:36,600 --> 00:25:38,000
<E' così bello quassù che...

488
00:25:49,840 --> 00:25:51,120
<Oh...

489
00:25:54,200 --> 00:25:55,680
Alla grande, Detrick.

490
00:25:57,120 --> 00:26:00,120
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA

