1
00:00:08,200 --> 00:00:10,040
Ciao!
I dati del reparto idrico.

2
00:00:10,040 --> 00:00:11,320
Oh, quel tizio ha richiamato?

3
00:00:11,320 --> 00:00:13,040
Oh, "mister stavo giusto
per richiamarti"!

4
00:00:13,040 --> 00:00:15,800
No. No, no, il...
Sì, budget ispezioni

5
00:00:15,800 --> 00:00:17,200
meno 10 per cento.
E' sceso?

6
00:00:17,200 --> 00:00:18,360
Sì.
Grandioso. Quindi...

7
00:00:18,360 --> 00:00:19,520
Sai a chi mi rivolgerò?

8
00:00:19,520 --> 00:00:20,600
Angie.

9
00:00:21,920 --> 00:00:24,280
Volevi vedermi, capo?
Ehi.

10
00:00:24,280 --> 00:00:26,600
Adam, mi hai chiamato... capo?
Chiamami Ned.

11
00:00:26,600 --> 00:00:27,920
Sta per "caporedattore".

12
00:00:27,920 --> 00:00:30,320
Ho visto che tu e Mare
andavate di fretta e mi sono detto:

13
00:00:30,320 --> 00:00:32,360
"Volete risparmiare tempo?
Guardate qua."

14
00:00:33,400 --> 00:00:36,040
Beh, ha funzionato. Ok, dunque...

15
00:00:36,760 --> 00:00:39,920
"Un uomo, Victor Premens,
si è infilato un Dyson nei pantaloni"

16
00:00:39,920 --> 00:00:43,000
"ed è uscito da un negozio
di East Toledo con aria beffarda"

17
00:00:43,000 --> 00:00:47,160
"ma il moralista direttore del
negozio non ha compreso l'ironia."

18
00:00:47,160 --> 00:00:48,760
Assurdo.
Senz'altro.

19
00:00:48,760 --> 00:00:51,720
Chi è la tua fonte per questo
articolo? - Victor Premens.

20
00:00:51,720 --> 00:00:52,720
L'uomo che...

21
00:00:53,320 --> 00:00:55,240
..si è infilato
l'aspirapolvere nei pantaloni?

22
00:00:55,240 --> 00:00:56,760
Sì, per fare uno scherzo.

23
00:00:56,760 --> 00:00:59,920
D'accordo. Hai trovato qualche
altra fonte per quest'articolo?

24
00:01:03,840 --> 00:01:05,200
Non l'ho fatto.
No, perfetto.

25
00:01:05,200 --> 00:01:08,800
Tieni presente che Victor
potrebbe aver mentito. - Mh.

26
00:01:08,800 --> 00:01:12,400
Può aver detto che era uno scherzo
perché colto sul fatto.

27
00:01:12,400 --> 00:01:14,200
Ehm... d'accordo.

28
00:01:18,360 --> 00:01:21,920
Credo che vada bene per la prima
pagina di "Altre notizie".

29
00:01:22,520 --> 00:01:24,600
Contento?
Sì, grazie.

30
00:01:25,240 --> 00:01:28,200
Nel frattempo, ho creato
una rubrica chiamata "Altre Notizie".

31
00:01:28,200 --> 00:01:31,960
La stampiamo proprio qui,
è distribuita solo su questo piano.

32
00:01:31,960 --> 00:01:35,160
E Adam è l'inviato speciale
di "Altre Notizie".

33
00:01:36,080 --> 00:01:38,680
Siamo giornalisti
e siamo esposti alle bugie.

34
00:01:38,680 --> 00:01:42,240
Il nostro lavoro è saper distinguere
i fatti dalla finzione.

35
00:01:42,240 --> 00:01:44,120
E usare bene le virgole.
Giusto, Adelola?

36
00:01:44,120 --> 00:01:46,320
Per un paio di virgole,
non esagerare. - Sì, d'accordo.

37
00:01:46,320 --> 00:01:49,360
Ho scritto un articolo triste su
una donna e il suo maiale domestico.

38
00:01:51,480 --> 00:01:53,880
Anche il maiale si chiamava Yvette,
il che non ha aiutato.

39
00:01:53,880 --> 00:01:56,120
Ascoltate, visto
che siamo tutti alle prime armi,

40
00:01:56,120 --> 00:01:57,840
faremo un gioco
per allenare l'istinto.

41
00:01:57,840 --> 00:02:00,800
Il gioco si chiama "Due verità
e una bugia". E' divertente.

42
00:02:00,800 --> 00:02:02,200
Ah, quello in cui si beve?

43
00:02:02,200 --> 00:02:05,200
Oh, io preferirei evitare gli
alcolici al lavoro, se sei d'accordo.

44
00:02:05,200 --> 00:02:07,200
Nessun... alcolico,
non ci saranno alcolici.

45
00:02:15,360 --> 00:02:18,400
D'accordo! Formate le coppie
e attivate i rilevatori di bugie.

46
00:02:18,400 --> 00:02:19,600
Travis.

47
00:02:19,600 --> 00:02:22,200
Devo chiamare Mare?
Oh, no, ha una scadenza.

48
00:02:22,200 --> 00:02:24,280
Giusto, Mare? Giusto, Ma...
Ehi, Mare?

49
00:02:24,280 --> 00:02:25,800
Ho una scadenza!
D'accordo.

50
00:02:28,760 --> 00:02:32,040
Ricorda, stai cercando
il suono della verità

51
00:02:32,040 --> 00:02:33,760
e il frastuono delle bugie.

52
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
Bene.

53
00:02:37,800 --> 00:02:39,600
Vai.
D'accordo.

54
00:02:40,400 --> 00:02:43,560
Compro uno spazzolino a settimana.
Non ho sensibilità sotto i piedi

55
00:02:43,560 --> 00:02:46,480
e una volta ho digitato male un
numero e ho chiamato Martin Lawrence.

56
00:02:46,480 --> 00:02:48,680
Ok, non hai molte storie
da raccontare,

57
00:02:48,680 --> 00:02:51,080
quindi non avresti tenuto per te
quella su Martin Lawrence

58
00:02:51,080 --> 00:02:53,440
così a lungo.
O forse non è il Martin Lawrence

59
00:02:53,440 --> 00:02:54,640
che conosciamo e amiamo.

60
00:02:55,560 --> 00:02:58,160
Potrei vedere
le tue piante dei piedi? - No.

61
00:02:58,560 --> 00:02:59,720
Martin Lawrence è una bugia.

62
00:03:00,640 --> 00:03:03,040
Bene. Bel lavoro. Bravo.
Complimenti. Sei stato grande.

63
00:03:03,040 --> 00:03:05,640
Grazie.
Una volta ho steso Muhammad Ali.

64
00:03:09,400 --> 00:03:11,280
E...?
E cosa?

65
00:03:11,280 --> 00:03:13,240
Ok, chi è
che non ha storie da raccontare?

66
00:03:13,240 --> 00:03:15,600
Oh, eccomi qua!
Hai chiamato Martin Lawrence.

67
00:03:15,600 --> 00:03:17,440
Quando senti quel bip,
sai cosa fare.

68
00:03:17,440 --> 00:03:19,160
Visto? Sì!
Cosa...?

69
00:03:19,160 --> 00:03:22,200
La prima volta mi ha scambiata per
la nipote e abbiamo parlato a lungo

70
00:03:22,200 --> 00:03:23,480
delle mie abitudini di spesa.

71
00:03:23,480 --> 00:03:27,120
Ma da allora risponde sempre
la segreteria. Sì.

72
00:03:27,120 --> 00:03:29,160
Ah-ha, e questo chi è?

73
00:03:29,160 --> 00:03:31,440
Ehi, ti ha scritto
"smettila di chiamare questo numero."

74
00:03:33,360 --> 00:03:36,120
Non ci posso credere, davvero?
Incredibile! - Mi dai il numero?

75
00:04:04,520 --> 00:04:07,560
Bene. Il pezzo di Adam è stato
scelto per "Altre Notizie",

76
00:04:07,560 --> 00:04:10,120
quindi ci serve un nuovo articolo.

77
00:04:10,120 --> 00:04:12,160
Oh... Oddio, è terribile.

78
00:04:12,920 --> 00:04:14,240
Ned è ancora qui.

79
00:04:14,240 --> 00:04:16,640
Non lo so,
forse ha il DNA di uno bacarozzo.

80
00:04:17,160 --> 00:04:19,120
Hai presente il bacarozzo?

81
00:04:19,120 --> 00:04:22,160
Che tu provi a spiaccicarlo,
ma niente... quello non muore.

82
00:04:22,160 --> 00:04:23,880
Si rigira sulla schiena...

83
00:04:24,760 --> 00:04:26,760
..così. E' Ned!

84
00:04:26,760 --> 00:04:30,480
E tu fai finta di essere felice
che sia ancora vivo.

85
00:04:30,480 --> 00:04:31,920
Ned.
Sì?

86
00:04:31,920 --> 00:04:34,560
Io voglio davvero
che tu abbia successo.

87
00:04:36,600 --> 00:04:37,640
Grazie.

88
00:04:37,640 --> 00:04:39,640
Abbiamo una nostra guida
all'acquisto?

89
00:04:40,440 --> 00:04:41,960
Oppure anche un cruciverba?

90
00:04:42,680 --> 00:04:47,080
Ci serve qualcosa che distolga
le persone dai drammi quotidiani.

91
00:04:47,080 --> 00:04:50,040
Non dimenticare che i nostri lettori
ci leggono in bagno.

92
00:04:51,760 --> 00:04:53,560
Ho un'idea.
Oh, Dio mio.

93
00:04:53,560 --> 00:04:56,400
Da quanto tempo sei qui?
Da sempre.

94
00:04:56,400 --> 00:04:58,040
Credevo fossi una pila di vestiti.

95
00:04:58,040 --> 00:05:00,680
No.
Sì, Mare, sentiamo.

96
00:05:00,680 --> 00:05:03,440
Ehm, sì, negli anni '90
si pubblicava una rubrica

97
00:05:03,440 --> 00:05:05,120
intitolata "Ma che vergogna!".
Mh-mh.

98
00:05:05,120 --> 00:05:08,400
Cercavano di cogliere sul fatto
i responsabili di una truffa.

99
00:05:08,400 --> 00:05:10,960
Oh, questo è...
Sì, d'accordo, mi piace. - Sì.

100
00:05:10,960 --> 00:05:12,240
Ho una lista di aziende

101
00:05:12,240 --> 00:05:14,600
che non vogliono annunci
sul nostro giornale.

102
00:05:14,600 --> 00:05:16,680
Forse potresti scegliere da lì
i tuoi bersagli.

103
00:05:16,680 --> 00:05:19,640
<Mare, hai già una società in mente?
Ho comprato un materasso.

104
00:05:19,640 --> 00:05:21,840
Conosci la truffa dei negozi
di materassi?

105
00:05:22,400 --> 00:05:24,400
In pratica,
vendono tutti la stessa roba,

106
00:05:24,400 --> 00:05:27,240
ma cambiano i nomi
così non puoi comparare i prezzi.

107
00:05:27,240 --> 00:05:29,000
Pubblicità ingannevole.
Già.

108
00:05:29,000 --> 00:05:30,200
Facciamolo.

109
00:05:30,840 --> 00:05:32,920
D'accordo. Bene.

110
00:05:33,840 --> 00:05:35,360
Bene.

111
00:05:36,920 --> 00:05:38,240
Ned.
Sì?

112
00:05:38,240 --> 00:05:41,280
Mi dispiace tanto
per la bruttissima notizia.

113
00:05:41,880 --> 00:05:43,120
Devi essere sconvolto.

114
00:05:45,720 --> 00:05:47,720
Cosa... Scusa, cosa?

115
00:05:47,720 --> 00:05:50,800
Oh, ma perché? Allora non lo sai?
Parlo di Mare.

116
00:05:51,320 --> 00:05:54,640
Mare, la donna che i genitori
avevano chiamato come un cavallo.

117
00:05:55,240 --> 00:05:57,960
Sta per lasciarci
per il settore alberghiero.

118
00:05:59,560 --> 00:06:00,720
Cosa?

119
00:06:01,360 --> 00:06:03,440
No, non è... Non è possibile.

120
00:06:03,440 --> 00:06:05,760
Le ho affidato un nuovo articolo
proprio adesso.

121
00:06:05,760 --> 00:06:11,200
Scusa, ma poco fa mi ha chiamato...
il signor Bob Willis del Radisson

122
00:06:11,200 --> 00:06:12,680
per verificare le sue referenze.

123
00:06:13,200 --> 00:06:17,600
Sembra sia stata ammessa a un corso
di formazione per concierge,

124
00:06:17,600 --> 00:06:19,240
che lo sappiamo è da...

125
00:06:20,000 --> 00:06:22,720
Ma a quanto pare...
è quello che desidera.

126
00:06:22,720 --> 00:06:25,120
A me non ha detto ancora nulla.
E' in imbarazzo.

127
00:06:25,920 --> 00:06:28,160
In fondo,
sta rinunciando ai suoi sogni

128
00:06:28,160 --> 00:06:30,040
in cambio di uno buono stipendio.

129
00:06:30,040 --> 00:06:31,760
O forse semplicemente
non crede in te.

130
00:06:31,760 --> 00:06:35,360
Lei è... E' l'unica qui
con esperienza nel giornalismo.

131
00:06:36,000 --> 00:06:38,920
Non otterrò mai
un giudizio obiettivo da Ned.

132
00:06:38,920 --> 00:06:42,080
Voglio dire, potrei essere...
la più fenomenale reporter

133
00:06:42,080 --> 00:06:44,880
dell'intero pianeta,
e molti pensano che io lo sia,

134
00:06:44,880 --> 00:06:49,840
ma non potrei mai battere i feromoni
sessuali che Mare gli emana intorno.

135
00:06:49,840 --> 00:06:51,000
Ne... Ne parlerò con lei.

136
00:06:51,000 --> 00:06:52,520
Aspetta! Aspetta.
Cosa? Cosa c'è?

137
00:06:52,520 --> 00:06:54,240
E perché vorresti farlo?
Perché...

138
00:06:54,800 --> 00:06:57,360
..è la nostra migliore reporter
e non la voglio perdere. - E...?

139
00:06:57,360 --> 00:06:58,560
E... cosa? E cosa?

140
00:06:58,560 --> 00:07:01,680
E tu credi che sia una bella donna,
da una certa angolazione... - Cosa?

141
00:07:01,680 --> 00:07:04,440
..con la giusta luce.
Oh, d'accordo. No, ehm...

142
00:07:04,440 --> 00:07:05,800
Ehi, ehm...

143
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Questo è incredibilmente
inappropriato.

144
00:07:09,000 --> 00:07:11,760
E' la tua preferita.
Ho visto come la guardi.

145
00:07:11,760 --> 00:07:14,480
La guardi come il cane
che si attacca alla gamba di mia zia.

146
00:07:14,480 --> 00:07:17,640
Basta, no, no, no! No. Smettila.
Questo non è... Ehi, smettila!

147
00:07:17,640 --> 00:07:18,920
Non lo farei mai.

148
00:07:18,920 --> 00:07:21,720
Ho a malapena... Siamo stati...
Io... Lei lavora...

149
00:07:22,560 --> 00:07:24,680
Lavora con me.
Mi sono sbagliata. Ti chiedo scusa.

150
00:07:24,680 --> 00:07:26,240
Bene.
In realtà è un bene,

151
00:07:26,240 --> 00:07:29,560
perché io pensavo che sarebbe stata
una bruttissima notizia per te.

152
00:07:29,560 --> 00:07:32,600
Invece adesso so che la cosa
non ferisce i tuoi sentimenti.

153
00:07:33,040 --> 00:07:35,440
Sì.
Ok, perché Mare...

154
00:07:35,440 --> 00:07:38,440
Lei è... Allora... E' asessuale.

155
00:07:38,880 --> 00:07:42,320
Io non... Cosa...
Lei... lei è... a... sessuale.

156
00:07:42,320 --> 00:07:45,080
Cioè... lei non è sessualmente
attratta da altre persone. - Oh.

157
00:07:45,080 --> 00:07:46,680
Io non...
Non lo è, sul serio. Non lo è.

158
00:07:46,680 --> 00:07:49,000
D'accordo.
Per questo la vogliono al Radisson.

159
00:07:49,000 --> 00:07:52,080
Per la loro politica d'inclusione.
Certo. I-io non...

160
00:07:52,720 --> 00:07:55,600
La cosa non... mi riguarda.
Sì. Ma certo.

161
00:07:55,600 --> 00:07:56,640
Non mi interessa.
Sì.

162
00:07:56,640 --> 00:07:59,640
Non sono affari miei.
No, no, è solo che è a... sessuale.

163
00:07:59,640 --> 00:08:02,200
Ho capito. Basta.
Insomma, lei è quello che è.

164
00:08:02,200 --> 00:08:04,520
Innanzitutto, come Mare
vuole vivere la sua vita

165
00:08:04,520 --> 00:08:07,120
è una scelta soltanto sua. D'accordo?
Oh, certo.

166
00:08:07,120 --> 00:08:08,360
E in secondo luogo...

167
00:08:09,840 --> 00:08:11,720
..ne sei sicura?
Dovresti chiederlo a lei.

168
00:08:12,240 --> 00:08:15,840
Io penso che non ci sarebbe niente
di strano se ne parlassi con lei,

169
00:08:15,840 --> 00:08:17,720
perché tu sei il suo capo.

170
00:08:17,720 --> 00:08:20,480
E vuoi saperne di più
sulla sua sessualità. - No.

171
00:08:20,480 --> 00:08:25,120
Se poi... quelli delle risorse umane
dovessero mandarti i loro avvocati,

172
00:08:25,120 --> 00:08:26,280
io sarò dalla tua parte.

173
00:08:26,840 --> 00:08:28,920
Ehm...
Mentina?

174
00:08:31,200 --> 00:08:32,880
Cerco di dirigere un giornale.

175
00:08:32,880 --> 00:08:35,680
Non voglio perdere la mia migliore
reporter per il Radisson.

176
00:08:37,200 --> 00:08:38,520
Potrebbero prendere Adam.

177
00:08:43,680 --> 00:08:45,800
Ehi!
Ciao. Scusa, stampo questi

178
00:08:45,800 --> 00:08:47,640
e vado al negozio di materassi.
Tranquilla,

179
00:08:47,640 --> 00:08:50,720
non voglio metterti fretta.
Tu... fai con calma.

180
00:08:50,720 --> 00:08:54,120
E' in circolazione da 100 anni,
ci resterà per altri 100. - Sì.

181
00:08:56,040 --> 00:08:57,960
Se dovessi scommettere sul nostro...

182
00:08:58,520 --> 00:09:01,680
..successo nel futuro
a lungo termine... - Mh-mh.

183
00:09:02,400 --> 00:09:05,680
..che percentuale sarebbe?
95 per cento. 95 per cento.

184
00:09:06,440 --> 00:09:08,000
Wow.
Il 5 per cento è nel caso

185
00:09:08,000 --> 00:09:10,080
di un asteroide,
il che sarebbe un peccato

186
00:09:10,080 --> 00:09:12,760
perché sarebbe un bell'articolo
per noi. Ma... - Bell'articolo. Sì.

187
00:09:12,760 --> 00:09:15,200
..a parte questo,
non ho alcun dubbio. 100 per cento.

188
00:09:16,600 --> 00:09:18,960
Gli asteroidi esistono. 95.
Wow.

189
00:09:20,080 --> 00:09:21,440
Siamo in una botte di ferro.

190
00:09:22,200 --> 00:09:26,120
Come il 95 per cento?
Sta delirando, vero?

191
00:09:27,360 --> 00:09:30,600
Ed è snervante dato che
la mia carriera dipende da lui.

192
00:09:30,600 --> 00:09:31,800
Oppure è un fenomeno.

193
00:09:31,800 --> 00:09:34,160
Insomma, ha venduto parecchia
carta igienica, in passato.

194
00:09:34,160 --> 00:09:36,240
Ok, ci vediamo dopo.

195
00:09:36,240 --> 00:09:38,640
No, non-non... Non andare.

196
00:09:39,240 --> 00:09:41,360
Per quale motivo?
Seguiamo la storia dei materassi.

197
00:09:41,800 --> 00:09:43,120
Tu e io... insieme.

198
00:09:43,120 --> 00:09:47,120
Tu... vuoi venire nei...
negozi di materassi con me?

199
00:09:47,120 --> 00:09:49,680
Un incarico così divertente,
io dico "spassiamocela"!

200
00:09:49,680 --> 00:09:52,840
Certo! Woodward e il suo...

201
00:09:53,600 --> 00:09:54,760
..capo.
Ben Bradlee!

202
00:09:54,760 --> 00:09:57,480
Wow, ricordi... il suo nome.

203
00:09:58,880 --> 00:10:01,040
Oh, corri in modo così atletico.

204
00:10:03,800 --> 00:10:05,640
Ehi, capo.

205
00:10:05,640 --> 00:10:08,960
Ehi, anche se sono il caporedattore
non serve che mi chiami così.

206
00:10:08,960 --> 00:10:10,960
Non volevo,
ma non sono bravo con i nomi.

207
00:10:11,760 --> 00:10:12,880
Ehm...

208
00:10:14,400 --> 00:10:16,920
Ned.
Ned! Ned... Ned...

209
00:10:16,920 --> 00:10:18,120
Ned.
Ned, Ned, Ned.

210
00:10:18,120 --> 00:10:20,400
Un nome d'altri tempi, Ned, giusto?

211
00:10:21,120 --> 00:10:22,640
Ned. Ehm...
C'è qualcosa...

212
00:10:22,640 --> 00:10:24,360
"Due verità e una bugia"...
Mh.

213
00:10:24,360 --> 00:10:25,400
E' stato molto utile.

214
00:10:25,400 --> 00:10:27,000
E visto che ho finito
il mio articolo,

215
00:10:27,000 --> 00:10:30,760
mi piacerebbe farlo con un'altra
persona per esercitarmi. - Oh.

216
00:10:30,760 --> 00:10:32,920
Per esempio... Nicole?
Travis? O...

217
00:10:32,920 --> 00:10:35,720
Sì, sì, T-Travis può andare,
ma pensavo più a...

218
00:10:36,440 --> 00:10:37,480
Adam?
..Nicole?

219
00:10:38,320 --> 00:10:39,640
Fallo con chi vuoi.

220
00:10:39,640 --> 00:10:42,080
Dico a Nicole che è
una tua richiesta. Grazie, Fred.

221
00:10:43,920 --> 00:10:46,720
Detrick?
Non lo considero sotto quell'aspetto.

222
00:10:46,720 --> 00:10:50,600
Il mio tipo è da tutta la vita un
saputello al quale io non piaccio,

223
00:10:50,600 --> 00:10:54,240
quindi... è proprio
esattamente l'opposto di Detrick.

224
00:10:57,160 --> 00:10:58,280
Oscar?

225
00:10:58,960 --> 00:11:00,440
Posso parlarti?
Prego.

226
00:11:01,960 --> 00:11:05,000
Ascolta, io e Mare stiamo lavorando
a un articolo interessante.

227
00:11:05,000 --> 00:11:06,600
Si intitola "Ma che Vergogna!".
No.

228
00:11:06,600 --> 00:11:07,920
So che non t'interessa.
No, no.

229
00:11:07,920 --> 00:11:09,720
Lo so.
E nessuna pressione, ok? Davvero.

230
00:11:09,720 --> 00:11:12,440
Non voglio farti pressione.
Sì, infatti lo vedo.

231
00:11:13,880 --> 00:11:15,880
Ma nel caso
non fosse pronto in tempo,

232
00:11:15,880 --> 00:11:18,800
prepareresti un altro...
Sudoku per il giornale?

233
00:11:18,800 --> 00:11:20,240
L'ultimo era così...
Beh...

234
00:11:20,240 --> 00:11:22,880
Così ben fatto che non riuscivo
a fare altro. - Grazie.

235
00:11:22,880 --> 00:11:25,120
Ma sono molto occupato, ok?
Certo, lo so.

236
00:11:25,120 --> 00:11:27,040
Ecco tutto.
Ma sei bravo con i numeri.

237
00:11:27,040 --> 00:11:28,240
Sarebbe divertente.

238
00:11:28,240 --> 00:11:31,440
Beh, dire che il lavoro è divertente
è una forma di pressione.

239
00:11:32,280 --> 00:11:35,160
Mi ricorda il mio disturbo
da stress post traumatico

240
00:11:35,160 --> 00:11:37,120
e il vecchio capo.
D'accordo, ti domando scusa.

241
00:11:37,680 --> 00:11:39,280
Niente più pressioni.

242
00:11:39,280 --> 00:11:41,480
Lo prendo come un "può darsi"?
Non contarci.

243
00:11:41,480 --> 00:11:42,480
D'accordo.

244
00:11:43,720 --> 00:11:45,720
Può darsi, può darsi mi piace!

245
00:11:47,040 --> 00:11:49,760
Ned vuole che io giochi con te
a "Due verità e una bugia"

246
00:11:49,760 --> 00:11:51,240
e visto che il capo è lui...

247
00:11:52,400 --> 00:11:53,480
Sì.

248
00:11:54,880 --> 00:11:56,080
Sushi?

249
00:11:57,120 --> 00:12:00,200
Dove hai preso quel sushi?
Nessuno vende sushi da queste parti.

250
00:12:00,800 --> 00:12:04,240
Oh, mi dispiace contraddirti, ma lo
vendono alla stazione di servizio.

251
00:12:05,200 --> 00:12:07,600
Che orrore! Quando l'hai acquistato?

252
00:12:07,600 --> 00:12:10,320
Oggi non sei uscito
e la tua auto era qui al mio arrivo.

253
00:12:12,200 --> 00:12:15,440
Ok, Sherlock.
Sì, è così che mi chiamano.

254
00:12:15,440 --> 00:12:17,960
Forte.
C'è una nuova detective in città.

255
00:12:21,640 --> 00:12:22,680
D'accordo, ehm...

256
00:12:23,320 --> 00:12:26,840
Ascolta, io ti faccio una domanda
e se non vuoi rispondere,

257
00:12:26,840 --> 00:12:29,760
mangi un pezzo di sushi.
Non è così male, davvero.

258
00:12:31,000 --> 00:12:32,600
Ed ecco la tua bugia.

259
00:12:34,400 --> 00:12:35,680
Ok.

260
00:12:37,000 --> 00:12:39,640
Allora, che tipo di coppia
vogliamo essere?

261
00:12:39,640 --> 00:12:42,400
Direi una coppia normale.
Ehm, non normale.

262
00:12:42,880 --> 00:12:45,280
Ehm... etero. Cis... Cis?

263
00:12:45,280 --> 00:12:46,600
No, non ti seguo.
Cosa intendi?

264
00:12:46,600 --> 00:12:49,320
No, voglio dire, siamo benestanti?
O non vogliamo spendere?

265
00:12:49,320 --> 00:12:50,920
Compriamo online?

266
00:12:50,920 --> 00:12:53,680
O ci considerano strani perché
non lo facciamo? Abbiamo figli?

267
00:12:53,680 --> 00:12:55,560
Tu vuoi figli e io no
e litighiamo per questo?

268
00:12:55,560 --> 00:12:57,440
Se tutto questo ti turba
in qualche modo,

269
00:12:57,440 --> 00:12:59,920
non dobbiamo essere necessariamente
una coppia, ok? - Co-cosa?

270
00:13:00,640 --> 00:13:03,080
Possiamo essere...
fratello e sorella.

271
00:13:03,960 --> 00:13:06,000
Che comprano un materasso insieme?

272
00:13:06,960 --> 00:13:10,360
La mamma... soffre di debilitanti
infezioni alla vescica.

273
00:13:11,120 --> 00:13:13,640
Lei è incontinente e dobbiamo
compr... - Basta così, basta così.

274
00:13:13,640 --> 00:13:18,320
Siamo una coppia, ok? La mamma sarà
il piano B, se qualcosa va storto.

275
00:13:19,200 --> 00:13:22,400
Mi dispiace molto per vostra madre.
Grazie. - Grazie.

276
00:13:22,400 --> 00:13:25,360
E' sua madre. Noi siamo sposati.
Sono anche il suo capo.

277
00:13:28,360 --> 00:13:30,960
In un noto polo di ricerca sul sonno.

278
00:13:31,720 --> 00:13:33,240
Ma siamo molto professionali.

279
00:13:33,240 --> 00:13:35,440
N-noi non usiamo i letti al lavoro.

280
00:13:36,360 --> 00:13:39,960
Per... Questo sarebbe il materasso
di casa dove noi... Dove...

281
00:13:40,800 --> 00:13:42,280
Sarebbe il nostro... dove...

282
00:13:42,280 --> 00:13:45,360
Vede, a dire il vero stiamo facendo
un giro per dare un'occhiata

283
00:13:45,360 --> 00:13:47,360
e confrontare i prezzi.
Mh-mh.

284
00:13:47,360 --> 00:13:50,800
E siamo molto interessati al vostro
Fresco Ibrido traspirante in memory.

285
00:13:50,800 --> 00:13:52,640
Vero, tesoro?
Sì. Sì.

286
00:13:53,040 --> 00:13:55,120
Sì, da questa parte.
Bene.

287
00:13:55,120 --> 00:13:57,160
Il matrimoniale viene 1.900.

288
00:13:57,160 --> 00:14:00,800
Ottimo e l'annuncio dice che fate
sempre l'offerta migliore, giusto?

289
00:14:00,800 --> 00:14:02,840
Proprio così.
Purché sia lo stesso materasso.

290
00:14:02,840 --> 00:14:05,080
Naturalmente. Sì, certo,
perché ne abbiamo visto uno

291
00:14:05,080 --> 00:14:06,440
da "C'era una volta un materasso"

292
00:14:06,440 --> 00:14:10,640
identico al Fresco Ibrido traspirante
in memory, ma a 1.550.

293
00:14:11,120 --> 00:14:12,200
Accetterebbe quel prezzo?

294
00:14:13,240 --> 00:14:15,880
Vi assicuro che il
Fresco Ibrido traspirante in memory

295
00:14:15,880 --> 00:14:17,960
è un'esclusiva del nostro negozio.
Oh.

296
00:14:17,960 --> 00:14:20,520
Peccato, perché io sono
un ricercatore del sonno

297
00:14:20,520 --> 00:14:22,560
e mia moglie
è la persona che rade i pazienti

298
00:14:22,560 --> 00:14:25,280
prima dei nostri esperimenti...
E' un'infermiera?

299
00:14:27,760 --> 00:14:29,320
E' ancora più specializzata.

300
00:14:30,480 --> 00:14:32,320
Abbiamo bisogno di risparmiare.

301
00:14:32,320 --> 00:14:34,920
Io vorrei aiutarvi,
ma il supporto lombare...

302
00:14:35,480 --> 00:14:37,160
..vi aiuterà più di me.
Oh.

303
00:14:37,160 --> 00:14:38,880
Sarebbe così gentile da verificare?

304
00:14:40,320 --> 00:14:43,880
E' molto scrupolosa.
Sì. Forse potrei... - Grazie.

305
00:14:43,880 --> 00:14:46,080
Vediamo se riesco a contattare
il manager. - Grazie.

306
00:14:46,080 --> 00:14:47,320
Sarebbe fantastico.

307
00:14:54,400 --> 00:14:55,520
Ciao.

308
00:14:55,520 --> 00:14:57,680
Perdonatemi se zoppico
in questo modo.

309
00:14:58,400 --> 00:15:00,160
Mi sono fatto male al piede
ieri sera.

310
00:15:01,520 --> 00:15:03,600
Alla partita. Finale di freccette.

311
00:15:04,440 --> 00:15:07,200
Ho vinto.
Ho segnato il punto decisivo.

312
00:15:07,960 --> 00:15:09,840
Questo è successo dopo.
Mi hanno aggredito

313
00:15:09,840 --> 00:15:12,120
e quasi derubato
della vincita e del trofeo.

314
00:15:12,120 --> 00:15:13,920
Ken, ti sei lanciato
una freccetta sul piede?

315
00:15:14,600 --> 00:15:15,840
Sì, signore.

316
00:15:15,840 --> 00:15:19,320
Questa è solo la nostra riunione
bisettimanale sul bilancio con Marv

317
00:15:19,320 --> 00:15:22,640
e non abbiamo assolutamente
nulla di insolito in programma.

318
00:15:22,640 --> 00:15:26,640
Se mi sto... sfregando le mani
è solo perché qui fa freddo.

319
00:15:26,640 --> 00:15:28,400
Ci siamo tutti?
Sì.

320
00:15:28,400 --> 00:15:30,280
Credo che siamo
tutti presenti.

321
00:15:30,280 --> 00:15:31,840
Fatemi ricontrollare.

322
00:15:32,760 --> 00:15:35,680
Uno, due, tre, qua...

323
00:15:36,600 --> 00:15:38,400
Oddio, dov'è Ned?

324
00:15:38,400 --> 00:15:41,240
Era la quarta persona
che stavo per contare. - Non c'è.

325
00:15:41,240 --> 00:15:44,480
Proprio ieri mi stava dicendo
che il suo tempo è troppo prezioso

326
00:15:44,480 --> 00:15:47,440
per poterlo sprecare
con delle riunioni noiose e inutili.

327
00:15:49,200 --> 00:15:51,920
Ned crede che questa sia
una di quelle? - Impossibile.

328
00:15:51,920 --> 00:15:53,080
Altroché.

329
00:15:54,680 --> 00:15:57,400
E' uno strano modo
per farsi notare. <Vero?

330
00:15:57,400 --> 00:16:00,200
Proviamo a chiamarlo?
No, no, non serve.

331
00:16:00,200 --> 00:16:02,280
Ned sapeva del meeting,
gli ho lasciato un biglietto.

332
00:16:02,280 --> 00:16:03,560
Lo ha avvisato.
Ok.

333
00:16:05,960 --> 00:16:07,360
Oh... MOBMIAB!

334
00:16:07,360 --> 00:16:10,320
"Meeting Oggi Budget
Marv Inizia A Breve."

335
00:16:10,320 --> 00:16:12,240
Sì, la classica abbreviazione.

336
00:16:12,240 --> 00:16:16,360
Ned non ha tempo di leggere l'intera
frase perché flirta tutto il giorno

337
00:16:16,360 --> 00:16:17,840
con quella giornalista da truppa.

338
00:16:19,400 --> 00:16:24,040
Allora, preferiresti essere
in grado di parlare con gli animali

339
00:16:24,040 --> 00:16:27,440
o saper parlare qualsiasi
lingua che esista al mondo?

340
00:16:27,440 --> 00:16:28,760
Parlare con gli animali.

341
00:16:29,480 --> 00:16:31,400
Sì!
Nessuno parla con gli animali.

342
00:16:31,400 --> 00:16:33,800
Giusto.
Parliamo del tuo uccellino?

343
00:16:33,800 --> 00:16:36,960
Ehm... d'accordo,
Cardi Beek mi è stato regalato

344
00:16:36,960 --> 00:16:39,560
e io... ora ci sono affezionata.

345
00:16:39,560 --> 00:16:41,480
Chi regala un uccello vivo
a un'altra persona?

346
00:16:41,480 --> 00:16:43,600
E' impegnativo,
è come regalare un neonato.

347
00:16:43,600 --> 00:16:46,240
E' da svitati.
Sì, è un po' da svitati, vero?

348
00:16:46,240 --> 00:16:48,320
Me l'ha regalato un ragazzo
con cui uscivo.

349
00:16:48,920 --> 00:16:51,600
Oh, e poi?
L'uccellino ti ha aperto gli occhi?

350
00:16:51,600 --> 00:16:53,120
No, è stata sua moglie.

351
00:16:57,360 --> 00:16:59,160
Dai, andiamo avanti.

352
00:16:59,160 --> 00:17:03,560
Qual è... Qual è... qual è la tua
marca... di ketchup preferita?

353
00:17:07,960 --> 00:17:10,440
Dove accidenti è finito?
Comincio a innervosirmi!

354
00:17:10,440 --> 00:17:13,280
Non devi innervosirti, Marv!
Ann ha ragione.

355
00:17:13,880 --> 00:17:15,200
Non devo innervosirmi.

356
00:17:16,280 --> 00:17:18,200
Proviamo a chiamarlo. Ann!

357
00:17:21,960 --> 00:17:24,520
Sì, Marv?
Io credo che dovremmo iniziare.

358
00:17:24,520 --> 00:17:28,280
Tanto Ned tende a delegare
tutto a me. Iniziamo!

359
00:17:29,160 --> 00:17:30,760
Falso allarme, Ann.

360
00:17:30,760 --> 00:17:34,480
Oh, beh, avevo comunque bisogno
di sgranchirmi le gambe.

361
00:17:34,880 --> 00:17:36,280
Stai bene?
Sì, benissimo!

362
00:17:38,440 --> 00:17:41,600
D'accordo, allora, primo punto
all'ordine del giorno:

363
00:17:41,600 --> 00:17:42,880
pagare per gli articoli.

364
00:17:42,880 --> 00:17:45,920
Sembra che dobbiamo farlo...
per legge.

365
00:17:46,560 --> 00:17:50,400
Per poterli pubblicare.
Oh, no, davvero?

366
00:17:50,400 --> 00:17:53,480
E allora penso
che questo ci costerà molto di più.

367
00:17:53,480 --> 00:17:55,280
E' un problema grosso.

368
00:17:55,280 --> 00:17:59,400
Forse dovremmo smettere
di scrivere articoli originali

369
00:17:59,400 --> 00:18:02,120
e tornare a com'erano le cose
prima di Ned.

370
00:18:02,120 --> 00:18:05,160
Almeno finché non avremo capito
cosa stia succedendo.

371
00:18:06,520 --> 00:18:10,120
Beh, di certo non abbiamo un fondo
illimitato da cui attingere.

372
00:18:10,120 --> 00:18:13,080
Siamo tutti d'accordo,
ma proprio per questo dovremmo...

373
00:18:13,560 --> 00:18:15,280
..aspettare Ned per parlarne.

374
00:18:15,280 --> 00:18:18,000
La sua assenza...
parla già al posto suo.

375
00:18:18,000 --> 00:18:19,680
Non sei d'accordo?
Oscar.

376
00:18:23,120 --> 00:18:25,280
Prima di continuare,
ho la necessità...

377
00:18:26,800 --> 00:18:29,000
..di andare alla toilette,
per favore.

378
00:18:30,320 --> 00:18:31,480
Prego.

379
00:18:33,360 --> 00:18:34,600
Com'è formale.

380
00:18:39,480 --> 00:18:41,240
D'accordo, è chiaro.

381
00:18:41,760 --> 00:18:45,600
Il dado è tratto, Ned sta per essere
fatto fuori da Esmeralda e Ken.

382
00:18:47,000 --> 00:18:51,120
Ma se cerco di fermarli, Esmeralda di
sicuro ce l'avrà con me per sempre.

383
00:18:55,760 --> 00:18:57,240
Questo è davvero molto comodo.

384
00:18:58,080 --> 00:19:00,480
Oh, sì, la Nuvola Rilassante.
E' quello che ho preso.

385
00:19:00,480 --> 00:19:02,640
Hai speso 2.200 dollari?

386
00:19:02,640 --> 00:19:04,680
Certo che no,
quello è il matrimoniale.

387
00:19:04,680 --> 00:19:07,240
Il mio costava 600 in saldo.
600?

388
00:19:07,240 --> 00:19:09,080
Sì.
Cos'hai? Un letto singolo?

389
00:19:09,080 --> 00:19:11,360
Mh-mh. Che c'è?

390
00:19:12,760 --> 00:19:15,960
Ho... servito la nazione
nell'Esercito, sono abituata.

391
00:19:15,960 --> 00:19:19,200
No, certo. Capito. Esercito.

392
00:19:20,320 --> 00:19:21,600
Esercito? Ma dai!

393
00:19:21,600 --> 00:19:24,440
Nessuno di noi sceglie...
che tipo di letto comprare.

394
00:19:24,440 --> 00:19:26,320
E' qualcosa che abbiamo nel sangue.

395
00:19:26,320 --> 00:19:30,520
Se... comprare un letto singolo ti
sembra giusto, allora è giusto così.

396
00:19:30,520 --> 00:19:33,760
Non t'impedisce di fare la reporter,
non t'impedisce di fare niente.

397
00:19:33,760 --> 00:19:36,200
Significa solo
che hai più spazio in camera

398
00:19:36,200 --> 00:19:38,920
per comprare una scrivania
e scrivere più reportage.

399
00:19:38,920 --> 00:19:41,960
Qual è il problema?
Mi piace essere abbracciata, ok?

400
00:19:43,040 --> 00:19:45,840
Perché dormire con qualcuno
se neanche ti accorgi che è lì

401
00:19:45,840 --> 00:19:47,800
per colpa di un lettone enorme?

402
00:19:47,800 --> 00:19:51,800
Il matrimoniale è così, ok:
"Buonanotte, ci vediamo domani."

403
00:19:51,800 --> 00:19:55,040
"Spero che non ti capiti niente
nel sonno perché non lo saprei mai"

404
00:19:55,600 --> 00:19:59,040
Cindy non tornerà mai più.
Sta... Sta chiamando il manager.

405
00:19:59,040 --> 00:20:02,800
Ma davvero? Siamo qui da 20 minuti.
Ha detto che sarebbe tornata.

406
00:20:02,800 --> 00:20:06,080
Deve farlo o rischia una brutta
recensione sul servizio clienti.

407
00:20:06,520 --> 00:20:07,680
Tornerà.

408
00:20:09,320 --> 00:20:12,480
Sì.

409
00:20:14,040 --> 00:20:15,360
Oh, sai una cosa?
Sì?

410
00:20:15,360 --> 00:20:17,440
E'... E' mio padre.
Mh-mh.

411
00:20:19,000 --> 00:20:20,360
Torno subito.

412
00:20:22,720 --> 00:20:24,560
Salve, signor Willis, come sta?

413
00:20:25,520 --> 00:20:29,000
Sì, certo, mi interessa moltissimo.

414
00:20:29,000 --> 00:20:31,560
Posso farle avere
la mia risposta domani mattina?

415
00:20:33,520 --> 00:20:35,600
Grazie mille,
buona giornata anche a lei. Sì.

416
00:20:38,120 --> 00:20:39,880
Come sta?
Sta bene.

417
00:20:40,600 --> 00:20:42,400
Covid per la quarta volta.

418
00:20:45,800 --> 00:20:46,920
Cindy?

419
00:20:49,440 --> 00:20:51,640
Cindy?
Non tornerà più.

420
00:20:51,640 --> 00:20:52,840
Cindy!
Ned.

421
00:20:54,000 --> 00:20:55,760
Non penso che tornerà.

422
00:20:56,760 --> 00:20:58,040
E' assurdo.

423
00:20:59,240 --> 00:21:00,760
Ehi
Che c'è?

424
00:21:00,760 --> 00:21:02,120
Ehi, guarda qui.

425
00:21:03,440 --> 00:21:05,800
Materassificio Dayton Bold.
E' il loro fornitore.

426
00:21:06,840 --> 00:21:08,080
E' nella tua lista?

427
00:21:08,720 --> 00:21:10,440
Sì.
C'è il numero.

428
00:21:10,440 --> 00:21:12,280
Hanno un codice di chiamata.

429
00:21:13,000 --> 00:21:14,680
Chiamo?
Non lo so, chiamiamo?

430
00:21:14,680 --> 00:21:17,000
Direi... Direi di chiamare.
D'accordo.

431
00:21:17,720 --> 00:21:19,080
Dovrei chiamare.
Oh, wow, ok!

432
00:21:19,080 --> 00:21:21,760
Voglio farlo! Lo faccio adesso.
D'accordo, aspetta. Shh! Shh!

433
00:21:22,560 --> 00:21:24,920
Speriamo che non torni adesso.
Via libera.

434
00:21:27,040 --> 00:21:29,520
Salve. No, non sono Cindy,
lei è in magazzino.

435
00:21:29,520 --> 00:21:32,880
Sono Ned, chiamo dalla sua scrivania
e ho una domanda. Può aiutarmi?

436
00:21:34,600 --> 00:21:37,600
Ottimo, sì. Potrebbe confrontare
i vari nomi di materassi

437
00:21:37,600 --> 00:21:40,200
che ha in archivio con il codice
di un modello che ho qui?

438
00:21:40,680 --> 00:21:43,120
Fantastico, grazie mille. E'...
Fatteli dire tutti quanti.

439
00:21:43,120 --> 00:21:46,240
A-P... 1-8-2... 9-2-8.

440
00:21:48,360 --> 00:21:51,600
Grazie, Amanda. Sì, ho una penna.
Sì, sì, se potessi dirmi i nomi...

441
00:21:53,120 --> 00:21:54,120
Ah-ha, e poi?

442
00:21:55,120 --> 00:21:57,480
Oh, mio Dio.
Amanda, è grandioso.

443
00:21:57,480 --> 00:21:58,880
Chiedo scusa per la parolaccia.

444
00:21:59,640 --> 00:22:01,040
Grazie mille.

445
00:22:04,160 --> 00:22:05,240
Wow.

446
00:22:05,240 --> 00:22:07,280
Allora siamo tutti d'accordo,
giusto? - Sì.

447
00:22:07,280 --> 00:22:11,280
Questa è la fine dell'esperimento.
Torniamo alle notizie d'agenzia.

448
00:22:11,280 --> 00:22:13,400
Risparmiamo... e voilà!

449
00:22:13,400 --> 00:22:16,600
Vorrei parlare con Ned prima
di chiudere con le esclusive, ma...

450
00:22:17,520 --> 00:22:19,440
..lui non c'è.
Mh-mh.

451
00:22:19,440 --> 00:22:23,400
Altri tagli al bilancio?
No, signore. E'... solido e sicuro

452
00:22:23,400 --> 00:22:25,240
come un barboncino in una borsa.

453
00:22:27,400 --> 00:22:29,640
Ok, ho trovato una cosa.

454
00:22:30,320 --> 00:22:32,680
C'è una voce di spesa
per un magazzino...

455
00:22:33,240 --> 00:22:36,120
..che, a quanto pare,
abbiamo in affitto da nove anni.

456
00:22:36,920 --> 00:22:38,800
In realtà, è un appartamento.

457
00:22:40,200 --> 00:22:42,960
Si tratta di un errore
alquanto buffo.

458
00:22:42,960 --> 00:22:47,080
Ehm, in poche parole... Enervate,
se non ricordo male,

459
00:22:47,080 --> 00:22:50,320
mi ha affittato un appartamentino
ammobiliato per un paio di settimane,

460
00:22:50,320 --> 00:22:52,440
quando mi sono trasferito
da Saint Alban

461
00:22:52,440 --> 00:22:55,760
e in qualche modo, chissà come, è
stato registrato come "magazzino".

462
00:22:57,920 --> 00:23:01,040
Oh, mio Dio, e se avessi dimenticato
lì degli oggetti personali?

463
00:23:03,440 --> 00:23:04,440
No.

464
00:23:05,120 --> 00:23:06,840
Molto strano.
Che cos'è?

465
00:23:07,360 --> 00:23:08,760
No. No, no.

466
00:23:09,840 --> 00:23:13,600
Insomma, è solo... La cosa
più semplice sarebbe sbarazzarsene.

467
00:23:13,600 --> 00:23:17,480
Non credo che dovremmo...
sprecare tutti i soldi che abbiamo

468
00:23:17,480 --> 00:23:19,320
per indagare,

469
00:23:19,320 --> 00:23:22,200
assumere un investigatore
o cose del genere. - D'accordo.

470
00:23:22,200 --> 00:23:26,000
Limitiamoci a rimettere i fondi a
disposizione e il giornalismo vince.

471
00:23:26,000 --> 00:23:27,360
Ah, bene!
Bene.

472
00:23:27,360 --> 00:23:30,000
Fortuna che ce ne siamo accorti.
Fortuna che ce ne siamo accorti.

473
00:23:30,000 --> 00:23:32,720
Fortuna che ce ne siamo accorti!
Wow!

474
00:23:32,720 --> 00:23:35,080
Tu sei proprio un ragazzo acuto.

475
00:23:36,040 --> 00:23:39,560
Ragazzo? Ho 55 anni, ma grazie.
Allora, sei un uomo acuto.

476
00:23:39,560 --> 00:23:42,920
Ok, d'accordo. Ho 59 anni.

477
00:23:42,920 --> 00:23:44,080
Beccato!

478
00:23:50,560 --> 00:23:52,720
Wow, ok, siete ancora qui.

479
00:23:53,640 --> 00:23:55,120
Voi due non avete un lavoro?

480
00:23:55,120 --> 00:23:58,200
Deve sapere che siamo giornalisti
del "Truth Teller"

481
00:23:58,200 --> 00:24:00,160
e siamo qui
per la tutela dei consumatori.

482
00:24:01,200 --> 00:24:02,720
Quindi sua madre non è malata.

483
00:24:03,360 --> 00:24:04,760
Abbiamo saputo dal fornitore

484
00:24:04,760 --> 00:24:07,160
che il materasso
Fresco Ibrido traspirante in memory

485
00:24:07,160 --> 00:24:09,840
corrisponde a quello
di "C'era una volta un materasso".

486
00:24:09,840 --> 00:24:13,600
Anche chiamato: "Dormi Bene",
"Amaca Relax", "Schiena Distesa",

487
00:24:13,600 --> 00:24:15,440
"Sonno Perfetto", "Soffice nuvola"...

488
00:24:15,440 --> 00:24:16,800
E "Comfort con topper".

489
00:24:16,800 --> 00:24:19,200
Quindi siete tenuti a garantire
il prezzo migliore.

490
00:24:19,200 --> 00:24:22,840
E' lo stesso materasso.
Ok, d'accordo. E... allora?

491
00:24:22,840 --> 00:24:24,080
Non avete prove.

492
00:24:24,080 --> 00:24:26,200
A parte qualche scarabocchio
su un pezzo di carta.

493
00:24:26,200 --> 00:24:27,520
Può girarsi?

494
00:24:29,880 --> 00:24:31,880
E anche laggiù.
Oh, sì, Mandy.

495
00:24:34,200 --> 00:24:37,200
Beccata! Dovrebbe vergognarsi!

496
00:24:37,840 --> 00:24:39,480
D'accordo.
Oh, no.

497
00:24:39,480 --> 00:24:42,400
Io... odio questo lavoro.
Oh.

498
00:24:43,800 --> 00:24:46,800
E odio questa stupida polo
che devo pagare di tasca mia.

499
00:24:47,960 --> 00:24:51,040
Non ho avuto il coraggio
di diventare geologa e ora è tardi.

500
00:24:51,680 --> 00:24:53,920
Quindi... prendete i taccuini.

501
00:24:54,840 --> 00:24:56,160
Confesserò ogni cosa.

502
00:24:57,920 --> 00:24:59,920
Prendiamo dell'acqua
prima di iniziare? - Sì.

503
00:24:59,920 --> 00:25:01,360
Vi aiuterò.
Beva un po' d'acqua.

504
00:25:01,360 --> 00:25:02,880
Lo scriverò anch'io.
Va tutto bene.

505
00:25:02,880 --> 00:25:03,880
Lo farò.
Certo.

506
00:25:15,720 --> 00:25:16,920
Ehi.

507
00:25:17,800 --> 00:25:21,680
Adesso non ho tempo, sto lavorando.
Ci vorrà solo un secondo.

508
00:25:22,080 --> 00:25:24,600
Ehm... Non è stato facile,
ma forse ho capito.

509
00:25:25,320 --> 00:25:28,680
Le tue due verità
sono che odi il campeggio...

510
00:25:29,400 --> 00:25:31,160
..e sei allergica alle noci pecan.

511
00:25:32,120 --> 00:25:35,600
E la bugia è che...
stavi con un uomo sposato.

512
00:25:39,680 --> 00:25:42,080
Sì. Hai indovinato.

513
00:25:43,320 --> 00:25:45,520
Bene. Grazie ancora.

514
00:26:02,440 --> 00:26:05,040
"Come dormite la notte?"

515
00:26:06,600 --> 00:26:08,840
Fantastico.
Sì, è vero.

516
00:26:09,240 --> 00:26:10,920
E' grandioso.
Sono d'accordo.

517
00:26:10,920 --> 00:26:13,960
Sì.
Ora spero che Cindy trovi pace.

518
00:26:17,720 --> 00:26:19,280
Senti, devo essere onesto con te.

519
00:26:21,040 --> 00:26:23,880
Ho... paura di essere stato
un po' spavaldo...

520
00:26:24,560 --> 00:26:26,720
..quando ho stimato al 95 per cento

521
00:26:26,720 --> 00:26:29,920
le probabilità che questo giornale
potesse avere successo.

522
00:26:30,800 --> 00:26:31,840
Oh.

523
00:26:32,560 --> 00:26:34,680
Il settore sta andando in rovina.

524
00:26:34,680 --> 00:26:37,680
Le persone odiano i giornalisti
al giorno d'oggi

525
00:26:37,680 --> 00:26:39,920
e poi... il nostro staff...
Non è un granché.

526
00:26:39,920 --> 00:26:41,800
No, ma è quello che è.

527
00:26:42,840 --> 00:26:45,600
Il 95 per cento era ottimista.
Già.

528
00:26:47,400 --> 00:26:49,040
Forse è più corretto l'85.

529
00:26:53,520 --> 00:26:58,000
Ok. "Nulla di grande è stato
mai realizzato senza entusiasmo"

530
00:26:58,000 --> 00:27:01,760
Secondo un poster nel corridoio
della mia scuola media, quindi...

531
00:27:01,760 --> 00:27:04,640
Da me c'era scritto: "La breakdance
comporta l'espulsione".

532
00:27:04,640 --> 00:27:05,800
D'accordo.
Sì.

533
00:27:05,800 --> 00:27:07,280
Non lo so. Sono giovane.

534
00:27:08,200 --> 00:27:10,080
Il settore alberghiero
può anche aspettare

535
00:27:10,840 --> 00:27:12,200
Ci vediamo domani?

536
00:27:13,520 --> 00:27:14,560
Sì.

537
00:27:15,560 --> 00:27:17,800
Sì, ci vediamo domani.
Bene.

538
00:27:21,080 --> 00:27:22,320
Ok, collega.

539
00:27:23,360 --> 00:27:24,720
Sì, ciao, socio.

540
00:27:25,960 --> 00:27:28,800
E poi perché separare
una coppia come la nostra?

541
00:27:30,480 --> 00:27:32,240
Sì. Mi sento bene.

542
00:27:32,640 --> 00:27:35,400
Anche questa è andata.
Oggi siamo stati bravi.

543
00:27:35,960 --> 00:27:38,800
E c'è...
un una riunione sul bilancio?

544
00:27:40,440 --> 00:27:42,240
Accidenti! Ah!

545
00:27:49,280 --> 00:27:50,680
Ma che vergogna.

546
00:27:52,440 --> 00:27:54,840
Ann!
Sono qui, Marv.

547
00:27:54,840 --> 00:27:56,320
Non licenziare Ned!

548
00:27:57,880 --> 00:28:01,400
Non mi hai mai detto di licenziare
Ned, l'avrei... segnato in agenda.

549
00:28:03,080 --> 00:28:05,320
Allora, chi...
Chi abbiamo licenziato?

550
00:28:07,040 --> 00:28:08,360
Nessuno?

551
00:28:09,640 --> 00:28:10,960
Bene.

