1
00:00:00,200 --> 00:00:03,200
*

2
00:00:04,160 --> 00:00:08,280
NED: La stampa è per sempre, ok?
E' come... il vero amore.

3
00:00:08,920 --> 00:00:12,160
Ecco perché il mio primo numero...
ha tanta importanza.

4
00:00:12,800 --> 00:00:14,000
<MARE: Ok.
- Ehi.

5
00:00:14,000 --> 00:00:17,120
- Oh! Ti sei già sistemato.
- Ho... messo due cosine qui e lì.

6
00:00:17,120 --> 00:00:18,640
Ehi, da dove arriva?

7
00:00:18,640 --> 00:00:23,160
Oh, che occhio! Questa...
è una Underwood Standard del 1926

8
00:00:23,160 --> 00:00:25,200
che un tempo apparteneva...
- Intendevo il caffè.

9
00:00:25,880 --> 00:00:28,920
- C'è un Birch Brothers qui?
- Vicino... a casa mia.

10
00:00:28,920 --> 00:00:32,200
Ti fanno lo "sconto nerd" se nomini
una macchina da scrivere vintage?

11
00:00:32,200 --> 00:00:33,520
- Qualche centesimo.
- Davvero?

12
00:00:33,520 --> 00:00:34,520
<Sì.

13
00:00:36,960 --> 00:00:38,280
- Ehi.
- Ehi.

14
00:00:38,280 --> 00:00:42,360
- Com'è il tuo nuovo ufficio?
- Oh, è stupendo. Degno di un re.

15
00:00:44,000 --> 00:00:47,160
- Va bene. E' tutto ok?
- Oh, va tutto alla grande!

16
00:00:47,160 --> 00:00:50,000
- Ok.
- Ho il mio divano, la mia scrivania.

17
00:00:50,000 --> 00:00:52,920
Tutto quello che serve...
e tutto più vicino adesso.

18
00:00:52,920 --> 00:00:54,160
- Niente male.
<Sì.

19
00:00:54,160 --> 00:00:56,440
- Ti dispiace se entro un secondo?
<Oh, prego.

20
00:00:56,440 --> 00:00:57,560
- Mi siedo qui?
- Sì, sì.

21
00:00:57,560 --> 00:00:58,600
Grazie.

22
00:00:59,400 --> 00:01:00,400
Allora...

23
00:01:01,160 --> 00:01:04,760
..non ho potuto...
fare a meno di notare che ieri...

24
00:01:07,120 --> 00:01:08,480
..c'era tensione tra noi.

25
00:01:08,880 --> 00:01:12,480
- Ma vorrei che fossimo amici,
se possibile. - Sì, anch'io.

26
00:01:12,480 --> 00:01:15,520
Oddio, mi piacerebbe tantissimo
fare amicizia con te.

27
00:01:15,520 --> 00:01:16,840
Non sai che piacere

28
00:01:18,680 --> 00:01:21,000
Oh, tra poco inizia
la prima riunione del personale,

29
00:01:21,000 --> 00:01:22,440
se vuoi...
- Oh, wow.

30
00:01:23,280 --> 00:01:24,360
Mi sa che me la perdo.

31
00:01:24,960 --> 00:01:27,520
Perché loro...
Loro sono come dei bambini

32
00:01:27,520 --> 00:01:29,280
e penso
che sarebbe un trauma per loro

33
00:01:29,280 --> 00:01:31,480
vedere due mamme contemporaneamente,
non pensi?

34
00:01:32,200 --> 00:01:35,160
Ma se vuoi, ci aggiorniamo più tardi,
magari a pranzo!

35
00:01:35,160 --> 00:01:38,040
- Ok, sì, ottima idea!
Andiamo a pranzo. - Ok. Ok.

36
00:01:38,040 --> 00:01:39,280
- Fantastico.
- Fantastico.

37
00:01:39,280 --> 00:01:40,560
A dopo, amica!

38
00:01:41,680 --> 00:01:43,120
Ciao, benvenuta.

39
00:01:43,120 --> 00:01:45,360
Grazie di essere qui.
Grazie anche a te.

40
00:01:45,920 --> 00:01:48,160
Ciao. Non fa niente.

41
00:01:51,200 --> 00:01:53,160
- Vuoi unirti?
- Ehm...

42
00:01:54,320 --> 00:01:55,640
Io...

43
00:01:58,120 --> 00:02:00,840
Ok. Benvenuti a tutti i volontari

44
00:02:00,840 --> 00:02:03,600
<alla vostra prima riunione
come giornalisti

45
00:02:03,600 --> 00:02:05,000
del Toledo Truth Teller.

46
00:02:06,840 --> 00:02:08,920
<E' fantastico. Fantastico.

47
00:02:08,920 --> 00:02:11,560
Io... ho qualche domanda per voi.

48
00:02:11,560 --> 00:02:13,720
Qualcuno ha già scritto
un articolo su un giornale?

49
00:02:14,880 --> 00:02:16,880
Ah-ha. Nessun altro?

50
00:02:19,920 --> 00:02:21,280
ADELOLA: Io sono una contabile.

51
00:02:21,280 --> 00:02:23,760
Non so nemmeno se il mio computer
ce l'abbia un programma

52
00:02:23,760 --> 00:02:25,240
per scrivere testi.

53
00:02:25,240 --> 00:02:27,000
<NED: Intendo un giornale
di qualsiasi tipo.

54
00:02:27,000 --> 00:02:29,280
Il giornalino del liceo,
delle scuole medie...

55
00:02:29,760 --> 00:02:31,520
Ho scritto un tema alle scuole medie.

56
00:02:31,520 --> 00:02:33,240
Non è proprio la stessa cosa.

57
00:02:33,240 --> 00:02:34,560
- Io ho twittato.
- Hai twittato.

58
00:02:34,560 --> 00:02:36,120
<Sono in una chat di gruppo.
<Ok.

59
00:02:36,120 --> 00:02:37,640
Ehm, Barry...

60
00:02:38,320 --> 00:02:40,360
Insomma, tu...
Tu attualmente lavori...

61
00:02:41,560 --> 00:02:44,640
..come giornalista, giusto?
Quindi, questo è... - Sì.

62
00:02:45,800 --> 00:02:49,280
Sono un giornalista del...
Toledo Truth Teller, Ohio.

63
00:02:51,040 --> 00:02:52,960
Fantastico. Questo...

64
00:02:55,480 --> 00:02:56,720
Questo è stupendo.

65
00:03:01,600 --> 00:03:03,000
D'accordo.

66
00:03:03,840 --> 00:03:06,200
Ho pensato
che potreste conoscermi meglio

67
00:03:06,200 --> 00:03:08,360
<se vi mostrassi
tre dei miei numeri preferiti

68
00:03:08,360 --> 00:03:11,400
di questo... splendido...
e storico giornale.

69
00:03:12,440 --> 00:03:15,040
<"Shepard orbita attorno alla Terra!"

70
00:03:15,040 --> 00:03:17,160
"Il Dottor Salk
cura la poliomielite".

71
00:03:17,160 --> 00:03:19,040
- E' un'ottima notizia.
- "Vittoria in Europa!"

72
00:03:19,040 --> 00:03:21,760
- Mistero risolto.
- Ciao. Eh?

73
00:03:21,760 --> 00:03:25,440
Non credo si possano togliere
oggetti d'antiquariato dalle pareti.

74
00:03:25,440 --> 00:03:26,640
O sbaglio?

75
00:03:26,640 --> 00:03:29,080
- Volevi anche metterli all'asta?
- No.

76
00:03:29,080 --> 00:03:30,400
- No?
- No.

77
00:03:30,400 --> 00:03:32,400
- Stavo quasi per chiamare
la polizia. - Ok.

78
00:03:32,400 --> 00:03:34,280
<O perquisire
ogni scrivania del piano.

79
00:03:34,280 --> 00:03:36,880
<Li rimetto a posto appena ho finito.
- Disse la volpe al contadino.

80
00:03:36,880 --> 00:03:40,120
No, no, Ned. Ci penso io. Grazie.

81
00:03:40,120 --> 00:03:42,040
Potrei collegarli alla corrente.

82
00:03:42,920 --> 00:03:45,360
O meglio, ne collego uno,
senza dirvi quale.

83
00:03:52,440 --> 00:03:53,680
<Sapete, forse...

84
00:03:54,480 --> 00:03:56,160
Forse è meglio finire qui oggi.

85
00:03:56,160 --> 00:03:57,400
Hanno tanto da imparare

86
00:03:57,400 --> 00:04:00,800
prima di poter tagliare i costi
dei servizi di agenzia?

87
00:04:00,800 --> 00:04:03,840
Forse. Ma...
sapete chi assorbe le informazioni

88
00:04:03,840 --> 00:04:05,760
più velocemente di tutti sul pianeta?

89
00:04:06,920 --> 00:04:10,760
I bambini,
perché non hanno ostacoli. Niente.

90
00:04:11,440 --> 00:04:15,400
E' tutto vuoto, come...
le espressioni che ho visto prima.

91
00:04:15,400 --> 00:04:16,920
- Oh!
- Iniziamo il primo numero!

92
00:04:16,920 --> 00:04:21,160
- Sì, ci siamo! Uh, stai tranquillo.
- Senti, posso... mangiarne un po'?

93
00:04:21,160 --> 00:04:23,600
- Ah, sì. Certo, fai pure.
- Sì? Devono essere buoni.

94
00:04:25,280 --> 00:04:27,920
MARE: Quei popcorn
erano un regalo per Maria,

95
00:04:27,920 --> 00:04:29,760
che stava in questa scrivania
prima di me,

96
00:04:29,760 --> 00:04:31,640
da parte di Enrique
del reparto vendite.

97
00:04:32,440 --> 00:04:33,920
Hanno due figli adesso.

98
00:04:33,920 --> 00:04:36,200
Oh, il... Il voto del Senato.

99
00:04:36,200 --> 00:04:37,640
<Oh, sì.
<Mh.

100
00:04:38,560 --> 00:04:39,560
<MARE: Ah...

101
00:04:40,400 --> 00:04:42,560
Ah, non c'è il servizio d'agenzia.

102
00:04:43,800 --> 00:04:44,880
<Che cosa?
<Sì.

103
00:04:46,280 --> 00:04:49,520
<Ma come... password non valida?
Lo so quand'è nato il mio cane.

104
00:04:49,520 --> 00:04:51,240
- Riprova.
<No, guarda.

105
00:04:51,240 --> 00:04:54,520
<CNN, Bloomberg, AP,
New York Times... Niente.

106
00:04:54,520 --> 00:04:56,400
<Se clicco,
compare la scritta "abbonati".

107
00:04:56,400 --> 00:04:58,200
<ESMERALDA: Ehi, Ned...
- Sì?

108
00:04:58,200 --> 00:05:01,640
Per quanto riguarda il nostro pranzo,
che dici... ti piacciono le cozze?

109
00:05:01,640 --> 00:05:03,680
<Ehm...
- Oppure preferisci la salsiccia?

110
00:05:04,320 --> 00:05:07,480
<No, scusa. Sono impegnato ora.
L'abbonamento non funziona. - Già.

111
00:05:07,480 --> 00:05:09,440
Allora, doveva essere una sorpresa.

112
00:05:10,480 --> 00:05:12,840
Ma... sì, io l'ho disdetto.

113
00:05:13,920 --> 00:05:17,000
- Tu hai disdetto... l'abbonamento?
- Sì.

114
00:05:17,640 --> 00:05:19,080
Dal mio piccolo ufficio.

115
00:05:19,080 --> 00:05:23,440
<Mi hai tanto ispirata stamattina.
Ho pensato: ce la possiamo fare.

116
00:05:23,440 --> 00:05:27,120
Possiamo scrivere articoli usando
soltanto la nostra immaginazione.

117
00:05:27,120 --> 00:05:28,400
<E Marv è entusiasta!

118
00:05:28,400 --> 00:05:31,040
No. Questo è un grosso problema,
Esmeralda.

119
00:05:31,040 --> 00:05:34,400
Vuole che il merito sia solo suo.
Lascio tutto il merito a te, ok?

120
00:05:34,400 --> 00:05:38,480
<No, no. Dobbiamo trovare degli
articoli da mandare in stampa oggi.

121
00:05:39,120 --> 00:05:41,120
Così possiamo pubblicare
il giornale domani.

122
00:05:41,120 --> 00:05:42,880
E' il mio primo numero,
ti rendi conto?

123
00:05:42,880 --> 00:05:44,440
Ma perché sei così anale?

124
00:05:45,080 --> 00:05:48,280
Di sicuro ti inventerai qualcosa
e io non vedo l'ora di leggerla.

125
00:05:50,080 --> 00:05:51,280
Ci vediamo a pranzo.

126
00:05:54,040 --> 00:05:55,760
Fino a che ora possiamo
mandare in stampa?

127
00:05:56,480 --> 00:05:57,760
Alle sei, credo.

128
00:05:58,600 --> 00:06:00,160
Di mattina?

129
00:06:00,160 --> 00:06:03,440
La riunione ricomincia! Tornate
tutti di là, subito! In riunione!

130
00:06:03,440 --> 00:06:04,920
- Lo stesso gruppo di prima.
- Ehi, ehi!

131
00:06:07,440 --> 00:06:10,680
("SONG FROM THE NINTH FLOOR"
THE SCRANTONES)

132
00:06:33,920 --> 00:06:37,000
Dopo che ve ne siete andati prima,
ho iniziato a pensare:

133
00:06:37,000 --> 00:06:38,160
"Che sto facendo?

134
00:06:38,160 --> 00:06:40,600
Questi ragazzi sono pronti.
Non hanno nulla da imparare.

135
00:06:40,600 --> 00:06:43,320
<Bisogna solo assegnare
loro un incarico. - Andiamo!

136
00:06:43,320 --> 00:06:46,520
Sì! Puoi usarlo comunque.
<NICOLE: Ehm, ti senti bene?

137
00:06:46,520 --> 00:06:49,440
<Perché hai la faccia sudata
e il collo sta diventando rosso.

138
00:06:49,440 --> 00:06:50,840
Sì, grazie. Hai...

139
00:06:51,840 --> 00:06:54,640
Hai spirito d'osservazione.
Tiriamo fuori qualche idea, forza.

140
00:06:54,640 --> 00:06:58,120
Ho visto una donna bellissima...
guidare un autobus.

141
00:06:58,920 --> 00:07:02,560
E' interessante. Forse ci
servirebbe... una storia più lunga.

142
00:07:02,560 --> 00:07:03,640
Ma è qualcosa.

143
00:07:03,640 --> 00:07:05,960
Io oggi non sono riuscita
a trovare parcheggio

144
00:07:05,960 --> 00:07:07,160
al parchetto dei cani.

145
00:07:07,160 --> 00:07:09,600
<Mh, questa è la cosa più noiosa
che abbia sentito

146
00:07:09,600 --> 00:07:11,800
in tutta la mia vita.
- Vaffanculo, Travis.

147
00:07:12,240 --> 00:07:13,280
Ok. Altre idee?

148
00:07:13,280 --> 00:07:15,920
Il conto alla rovescia
per il ritorno del McRib.

149
00:07:16,520 --> 00:07:17,560
Oh, sì, mi piace.

150
00:07:17,560 --> 00:07:19,640
Perché? Gli facciamo pressione.
E' una buona idea.

151
00:07:19,640 --> 00:07:22,400
Sì, sarebbe perfetta
per la sezione "idee stupide".

152
00:07:22,960 --> 00:07:25,320
- Abbiamo la sezione "idee stupide"?
- Non ancora.

153
00:07:25,320 --> 00:07:26,960
Non l'abbiamo, perciò...

154
00:07:26,960 --> 00:07:28,440
Preferisci la storia di una contabile

155
00:07:28,440 --> 00:07:30,720
che troverà la fiancata
della sua auto rigata stasera?

156
00:07:30,720 --> 00:07:33,880
Ah... e perché non un articolo su chi
è stanco di sentire un grassone

157
00:07:33,880 --> 00:07:35,720
parlare del suo drone e basta?
- Non è carino.

158
00:07:35,720 --> 00:07:37,040
Sì, hai ragione. Mi dispiace.

159
00:07:37,040 --> 00:07:38,960
Credo che dovremmo...
restare concentrati, ok?

160
00:07:38,960 --> 00:07:41,920
Ci deve essere un'app che ti dice
cosa succede in città, giusto?

161
00:07:41,920 --> 00:07:43,480
<Sì, sì! Provate a cercare.

162
00:07:43,480 --> 00:07:45,960
- La tecnologia ci aiuterà.
<MARE: Vicino a casa, cittadino...

163
00:07:45,960 --> 00:07:47,560
<Porta accanto?
- Quale cittadino?

164
00:07:47,560 --> 00:07:50,040
Che mostri tutti i crimini
che accadono attorno a te

165
00:07:50,040 --> 00:07:51,880
come fa "Pokemon Go",
ma con le rapine.

166
00:07:51,880 --> 00:07:53,720
<Oh, accidenti, adoro "Pokemon Go".

167
00:07:53,720 --> 00:07:56,040
C'è un uomo con un machete
a due isolati da qui.

168
00:07:57,240 --> 00:07:58,880
Aspetta, devo creare un account?

169
00:07:59,960 --> 00:08:03,240
<MARE: Uh, è scoppiata una tubatura
tra Central e North Reynolds.

170
00:08:03,240 --> 00:08:06,560
<BARRY: E' un incrocio pericoloso.
Se giri in auto per Toledo, evitalo.

171
00:08:06,560 --> 00:08:08,480
Fantastico.
Perché non vai subito lì

172
00:08:08,480 --> 00:08:11,040
e chiedi a qualche dipendente
comunale di commentare l'accaduto?

173
00:08:11,040 --> 00:08:12,280
- Ok.
- Vado.

174
00:08:12,280 --> 00:08:15,040
- Oh, no. Barry, in realtà
parlavo con Mare. - Cerco un volo.

175
00:08:15,040 --> 00:08:16,640
D'accordo, andate tutti e due.

176
00:08:16,640 --> 00:08:18,920
<Portalo fuori dall'ufficio.
E' un'ottima idea.

177
00:08:18,920 --> 00:08:20,880
Non serve l'aereo, Barry.

178
00:08:20,880 --> 00:08:22,920
La questione...
del parcheggio dell'area cani.

179
00:08:22,920 --> 00:08:25,760
Vai a vedere se altri l'hanno notato.
E falli parlare.

180
00:08:25,760 --> 00:08:28,440
- Ricorda le cinque "W".
- Cos'è? Una gang?

181
00:08:29,640 --> 00:08:31,920
No. E' "chi, cosa,
quando, dove, perché".

182
00:08:31,920 --> 00:08:33,920
Te lo insegnano
alla prima lezione di giornalismo.

183
00:08:33,920 --> 00:08:35,000
Quindi non è una gang.

184
00:08:37,160 --> 00:08:38,200
<Mh-mh.

185
00:08:38,200 --> 00:08:40,760
<Non so se sia importante,
ma hanno cambiato il limite di pesca

186
00:08:40,760 --> 00:08:42,120
nella riserva naturale Wildwood.

187
00:08:42,120 --> 00:08:43,680
- Hanno cambiato la legge?
<Sì.

188
00:08:43,680 --> 00:08:45,200
Perfetto. Quando pensavi di dircelo?

189
00:08:45,200 --> 00:08:47,400
Credevo che lo sapessero tutti.
E' su Fishchat.

190
00:08:48,200 --> 00:08:51,640
- Ah... Hai trovato qualcosa?
- No, ho creato un account.

191
00:08:51,640 --> 00:08:53,280
Ma ora mi chiede un saldo minimo.

192
00:08:54,880 --> 00:08:56,440
- Perché non vai con Travis?
- Ok.

193
00:08:56,440 --> 00:08:58,400
- Dai, andiamo.
- Quindi questo non serve più? - No.

194
00:08:58,400 --> 00:08:59,600
D'accordo, allora...

195
00:09:00,160 --> 00:09:01,680
..sono tre storie.

196
00:09:01,680 --> 00:09:04,600
Il nuovo arrivato al giornale
potrebbe presentarsi al pubblico.

197
00:09:05,040 --> 00:09:07,840
- E' fantastico! Sì! Una lettera
da me, il caporedattore! - Sì.

198
00:09:07,840 --> 00:09:11,560
<Tu, allora potresti fare...
Potresti... Che cosa puoi fare?

199
00:09:11,560 --> 00:09:14,880
Perché non ti occupi della cronaca
nera? Controlla le app sui reati.

200
00:09:14,880 --> 00:09:16,280
Ok.

201
00:09:16,840 --> 00:09:19,120
NED: Sette giornalisti
ultra motivati e caparbi

202
00:09:19,120 --> 00:09:22,280
sono là fuori in questo momento
a caccia... di notizie.

203
00:09:23,560 --> 00:09:25,360
Solo uno sciocco dubiterebbe di loro.

204
00:09:25,360 --> 00:09:28,120
Quanto costerebbe un giorno
di servizi di agenzia?

205
00:09:28,800 --> 00:09:30,320
E'... scandaloso.

206
00:09:31,240 --> 00:09:33,440
Ehi, voi! Andate! Presto!

207
00:09:34,680 --> 00:09:36,000
<Andate piano!

208
00:09:39,720 --> 00:09:41,440
Pensi che la strada sarà allagata?

209
00:09:43,120 --> 00:09:46,560
Oh, santo cielo.
Che messaggio orribile per i bambini.

210
00:09:46,560 --> 00:09:49,520
<"Fatti controllare il pistolino,
c'è la sifilide."

211
00:09:49,520 --> 00:09:51,360
"Se non sai cos'è,
chiedi alla nonna."

212
00:09:51,360 --> 00:09:53,800
Ah, avrei dovuto portarmi
gli stivali da pesca.

213
00:09:53,800 --> 00:09:57,400
<Stivali, tubature, sifilide...
Mi hanno stimolato la pipì.

214
00:09:57,400 --> 00:09:59,520
Accosta, presto. Grazie.

215
00:10:00,520 --> 00:10:02,000
Forza, Barry. Il corpo chiama.

216
00:10:02,480 --> 00:10:04,880
Spero di avere metà dell'energia
e dello spirito di Barry

217
00:10:04,880 --> 00:10:07,200
quando avrò 150 anni.
- Ah!

218
00:10:08,520 --> 00:10:09,720
Oh, mio Dio. Barry?

219
00:10:12,560 --> 00:10:14,760
Ah, accidenti.
(BUSSANO ALLA PORTA)

220
00:10:15,520 --> 00:10:16,800
Che c'è? Hai trovato qualcosa?

221
00:10:16,800 --> 00:10:20,920
- Beh, ehm... sono una donna single
che vive da sola. - Ok.

222
00:10:21,560 --> 00:10:23,880
<Quindi, purtroppo, non posso farlo.

223
00:10:23,880 --> 00:10:26,400
I-io non posso andare
a cercare i crimini in città

224
00:10:26,400 --> 00:10:29,360
perché ho bisogno di vivere
tranquilla nella mia bolla felice.

225
00:10:29,360 --> 00:10:31,320
- Mi piace la mia bolla.
- Capisco.

226
00:10:31,320 --> 00:10:33,720
E' che adesso
siamo un po' sotto pressione,

227
00:10:33,720 --> 00:10:36,200
dobbiamo finire il giornale in tempo,
quindi... - D'accordo.

228
00:10:36,200 --> 00:10:37,800
Allora,
potremmo scambiarci i compiti.

229
00:10:37,800 --> 00:10:40,960
- Vuoi scrivere la lettera
da caporedattore? - Certo.

230
00:10:41,560 --> 00:10:44,880
<Ehm... tieni, questi sono i numeri
del dipartimento di polizia,

231
00:10:44,880 --> 00:10:47,720
vigili fuoco, obitorio
e centro antiveleni.

232
00:10:49,560 --> 00:10:50,560
<Mh-mh.

233
00:10:51,680 --> 00:10:54,680
(TELEFONO SQUILLA)

234
00:10:56,280 --> 00:10:58,880
- Truth Teller?
- Ciao. Abbiamo un problema.

235
00:10:59,360 --> 00:11:01,720
Una cassa di legno ha ceduto
e Barry si è fatto male.

236
00:11:01,720 --> 00:11:03,640
- Ho chiamato l'ambulanza.
- Sto morendo.

237
00:11:03,640 --> 00:11:06,160
<Non stai morendo.
E poi, dovresti darmi il tuo numero

238
00:11:06,160 --> 00:11:08,960
<perché Esmeralda
ascolta questa linea. Ok.

239
00:11:09,560 --> 00:11:13,160
<ESMERALDA: T.T.T., Truth Teller?
Oh, hai già risposto tu. - Ehi.

240
00:11:13,160 --> 00:11:14,880
Riesci comunque ad arrivare al posto?

241
00:11:14,880 --> 00:11:17,280
- Che cosa?
- Sì. No, no. Lo so.

242
00:11:17,280 --> 00:11:19,680
- Sì. Gli ho promesso
che lo accompagno. - Ok.

243
00:11:19,680 --> 00:11:23,160
Beh, insomma, l'ambulanza
potrebbe passare vicino alla tubatura

244
00:11:23,160 --> 00:11:24,880
mentre va verso l'ospedale.

245
00:11:24,880 --> 00:11:26,440
Non so se abbiamo tempo per fermarci.

246
00:11:26,440 --> 00:11:29,800
Va bene, accompagna Barry
e poi richiamami, d'accordo?

247
00:11:29,800 --> 00:11:32,880
- E occhi aperti in ospedale! Magari
c'è qualcosa di interessante. - Sì.

248
00:11:32,880 --> 00:11:34,600
D'accordo. Tranquillo.

249
00:11:38,680 --> 00:11:40,360
Ho trovato già cinque "W".

250
00:11:41,080 --> 00:11:42,400
(CLACSON)

251
00:11:43,960 --> 00:11:45,160
- Posso aiutarvi?
- Sì.

252
00:11:45,160 --> 00:11:47,280
Siamo giornalisti,
giornalisti locali.

253
00:11:47,720 --> 00:11:49,680
Locali... di qui, di Toledo.

254
00:11:49,680 --> 00:11:52,160
Questo è il mio... block notes e...

255
00:11:52,880 --> 00:11:55,680
<Metà dei parcheggi riservati
ai proprietari di cani

256
00:11:55,680 --> 00:11:57,080
<sono occupati da voi,

257
00:11:57,080 --> 00:12:00,080
cioè da un dipartimento
dei dipartimenti del parco.

258
00:12:00,080 --> 00:12:01,840
Quindi... cos'ha da dire al riguardo?

259
00:12:01,840 --> 00:12:03,800
I parcheggi
sono riservati ai dipendenti

260
00:12:03,800 --> 00:12:05,520
per scaricare l'attrezzatura.
- Mh.

261
00:12:05,520 --> 00:12:07,080
C'è anche un cartello. E' laggiù.

262
00:12:08,240 --> 00:12:11,200
<Ma ci sono molti posti
liberi lungo la strada.

263
00:12:11,200 --> 00:12:12,720
Non ci credo a queste stronzate.

264
00:12:12,720 --> 00:12:15,400
Se non vuole rispondere alle nostre
domande, lo farà alla polizia.

265
00:12:15,400 --> 00:12:17,320
- Devo tornare al lavoro.
Grazie, ragazzi. <Sì.

266
00:12:17,320 --> 00:12:19,960
- Ci vediamo... sì, sì.
- Ok, grazie... della disponibilità.

267
00:12:21,920 --> 00:12:23,240
Siamo una grande squadra.

268
00:12:25,440 --> 00:12:27,680
Quante sono
le finestre rotte, agente?

269
00:12:28,920 --> 00:12:30,200
Non sembrano molte.

270
00:12:31,080 --> 00:12:33,920
Beh, secondo lei,
il calo del tasso di criminalità

271
00:12:33,920 --> 00:12:36,240
è dovuto all'aumento
dell'aggressività della polizia?

272
00:12:37,840 --> 00:12:39,080
Pronto?

273
00:12:40,440 --> 00:12:41,960
Hai organizzato tutto?

274
00:12:41,960 --> 00:12:44,800
Sì, il viceispettore del corpo
forestale ci aspetta all'una.

275
00:12:44,800 --> 00:12:46,280
Ottimo, grazie, amico.

276
00:12:51,160 --> 00:12:54,840
- Oh, ti vuoi dare un tono, eh?
- Sì. Voglio avere un aspetto curato.

277
00:12:54,840 --> 00:12:57,200
- Fai bene. Da vero professionista.
- Grazie, amico.

278
00:12:58,240 --> 00:12:59,400
- Signor Moore?
- Sì.

279
00:12:59,400 --> 00:13:02,200
- Vice ispettore del corpo
forestale Brewster? - Travis?

280
00:13:02,200 --> 00:13:05,200
- Ciao, Harper. Come stai?
- Sai che non dovresti essere qui.

281
00:13:05,200 --> 00:13:07,800
Sono in veste ufficiale
di giornalista, ok?

282
00:13:07,800 --> 00:13:09,560
Non come tuo ex fidanzato.

283
00:13:09,560 --> 00:13:12,120
Devi rispettarmi come membro
della stampa, chiaro?

284
00:13:12,120 --> 00:13:13,960
Sei obbligata dal Primo Emendamento!

285
00:13:13,960 --> 00:13:15,720
- Va tutto bene?
- Come va, Gary?

286
00:13:15,720 --> 00:13:17,000
Sto con lui adesso, Travis.

287
00:13:17,000 --> 00:13:20,120
Sono qui solo per farvi alcune
domande sui pesci. Nient'altro.

288
00:13:20,120 --> 00:13:22,280
<GARY: Ti avevo avvertito
che te l'avrei fatta pagare.

289
00:13:22,800 --> 00:13:24,920
Aspetta, aspetta, aspetta,
un momento, Gary.

290
00:13:24,920 --> 00:13:27,240
Siamo qui come giornalisti
per fare una domanda.

291
00:13:27,240 --> 00:13:29,360
- Una domanda e ce ne andiamo.
D'accordo? - Ok, sì.

292
00:13:29,360 --> 00:13:32,240
Il limite di pesca al pesce sole
nel distretto del Lago Erie

293
00:13:32,240 --> 00:13:34,480
è cambiato di recente?
- Lo sai che è cambiato.

294
00:13:34,480 --> 00:13:36,080
- Che cosa volete?
- E' perfetto. Grazie.

295
00:13:36,080 --> 00:13:38,560
- Avete fatto la domanda, andate.
- Quella era l'introduzione.

296
00:13:38,560 --> 00:13:40,200
Ovviamente devo andare più a fondo.

297
00:13:41,080 --> 00:13:43,360
- Forza, chiedi.
- Grazie. Vado più a fondo.

298
00:13:43,360 --> 00:13:46,000
Harper, c'è una parte di te
che ancora mi ama?

299
00:13:46,000 --> 00:13:47,320
<Basta, ti avevo avvertito!

300
00:13:47,320 --> 00:13:49,920
Vado ancora più a fondo.
E' questo l'uomo che hai scelto?

301
00:13:51,800 --> 00:13:53,280
<Ahia!

302
00:13:53,280 --> 00:13:55,120
<Ahia, ahia, ahia!
<Così impari!

303
00:13:55,120 --> 00:13:57,160
<Il piede!
<Vi ringrazio per la pazienza.

304
00:13:57,160 --> 00:13:59,160
<Piantala! Smettila, Gary!
<Vai via.

305
00:14:02,640 --> 00:14:04,000
- Ehi.
- Ehi.

306
00:14:04,000 --> 00:14:05,120
- Ciao.
- Ciao.

307
00:14:05,640 --> 00:14:07,920
E' stato Ned...
a chiederti di scriverlo?

308
00:14:08,680 --> 00:14:10,280
Beh, me l'ha permesso.

309
00:14:10,280 --> 00:14:11,720
- Oh, ho capito.
- Sì.

310
00:14:12,400 --> 00:14:15,440
- Ok, ehm... ho una grave emergenza.
- Oh.

311
00:14:15,440 --> 00:14:17,080
Allora, vorrei tu... Tu...

312
00:14:17,760 --> 00:14:20,120
..sbrinassi il freezer subito,
immediatamente.

313
00:14:21,440 --> 00:14:23,320
Ma non può farlo qualcun altro?

314
00:14:23,320 --> 00:14:26,440
<Magari ci fosse qualcun altro
di cui potermi fidare, Nicole.

315
00:14:27,560 --> 00:14:29,880
Ma nessuno sa sbrinare
il freezer come te.

316
00:14:29,880 --> 00:14:34,080
Nessuno. Tu hai questi polsi
freschi, giovani, forti.

317
00:14:35,040 --> 00:14:38,360
Credimi, Nicole, il ghiaccio, pensa,
si scioglie da solo

318
00:14:38,360 --> 00:14:39,400
sentendo i tuoi passi.

319
00:14:39,400 --> 00:14:41,720
NICOLE: Il freezer non avrà niente,

320
00:14:41,720 --> 00:14:45,000
ma preferisco non opporre
mai troppa resistenza a Esmeralda.

321
00:14:45,760 --> 00:14:49,040
Anzi, a volte mi lascio addirittura
andare talmente tanto...

322
00:14:49,600 --> 00:14:51,880
..che scivolo giù dalla sedia.

323
00:14:55,480 --> 00:14:58,280
<NED: Beh, se qualcosa prendesse
fuoco nelle prossime due ore,

324
00:14:58,280 --> 00:14:59,880
ha il mio numero. Grazie.

325
00:15:00,760 --> 00:15:03,200
Sì, salve.
Sto parlando con l'obitorio?

326
00:15:04,320 --> 00:15:06,400
Sono arrivati cadaveri
nelle ultime 24 ore?

327
00:15:08,200 --> 00:15:09,280
No?

328
00:15:10,640 --> 00:15:12,440
Beh, può controllare meglio?

329
00:15:14,520 --> 00:15:16,280
Magari da un'altra entrata.

330
00:15:17,200 --> 00:15:19,720
Sì. E sui registri
non compare nulla? Non so, forse...

331
00:15:20,320 --> 00:15:21,720
Forse le è sfuggito qualcosa.

332
00:15:23,120 --> 00:15:25,240
Per favore. No... senta.
Non ci ha provato.

333
00:15:25,240 --> 00:15:27,040
Le ho chiesto
di controllare le altre entrate.

334
00:15:27,040 --> 00:15:29,040
Se riguarda,
di sicuro troverà qualcosa.

335
00:15:29,040 --> 00:15:31,000
- Ehi, Mister Stakanov.
- Non faccia...

336
00:15:31,000 --> 00:15:32,440
Oh, ciao.

337
00:15:32,440 --> 00:15:36,160
Volevo solo dirti che sono felice
che pranziamo insieme oggi.

338
00:15:36,160 --> 00:15:39,600
Oh, ascolta, oggi non ce la faccio.
Possiamo andare un'altra volta?

339
00:15:40,440 --> 00:15:42,480
- Beh, sì. Ma certo.
<Grazie.

340
00:15:42,480 --> 00:15:46,560
Nessun problema. No, è solo
che oggi avevo invitato anche Marv

341
00:15:46,560 --> 00:15:49,440
e lui voleva che fosse
il tuo pranzo di benvenuto.

342
00:15:49,440 --> 00:15:51,480
Non so, probabilmente
ci resterà un po' male.

343
00:15:51,480 --> 00:15:53,800
- Accidenti... no, allora facciamolo.
Ma possiamo... - Ok.

344
00:15:53,800 --> 00:15:55,360
..fare un pranzo veloce?

345
00:15:55,360 --> 00:15:59,160
Allora, in Italia noi diciamo
che se un uomo mangia veloce,

346
00:15:59,160 --> 00:16:00,840
fa anche qualcos'altro veloce.

347
00:16:04,640 --> 00:16:06,160
E poi Marv dice:

348
00:16:06,160 --> 00:16:08,960
"Sì. La penna può anche essere
più potente della spada."

349
00:16:08,960 --> 00:16:11,080
<"Ma senza carta, su cosa scrivi?"

350
00:16:12,640 --> 00:16:14,320
Oh, wow, che classe.

351
00:16:14,320 --> 00:16:18,040
- Tutto bene, Ned?
- Sì, mi sto... godendo il pranzo.

352
00:16:18,680 --> 00:16:19,920
Questo lungo pranzo.

353
00:16:19,920 --> 00:16:22,840
Oh, beh. Spero di non aver
rallentato troppo i tempi.

354
00:16:22,840 --> 00:16:25,080
So che a volte
posso essere un po' schizzinosa.

355
00:16:25,760 --> 00:16:28,400
Non ho mai visto rimandare indietro
un pesce così tante volte, ma...

356
00:16:29,080 --> 00:16:30,120
..è stato interessante.

357
00:16:30,120 --> 00:16:32,320
<KEN: E chiedere
di rimettere la testa al branzino

358
00:16:32,320 --> 00:16:34,360
mi sembra una richiesta
più che legittima.

359
00:16:34,360 --> 00:16:37,000
- Scusate, io devo andare. Sì.
<Oh... <No.

360
00:16:37,000 --> 00:16:39,320
- Esmeralda ha portato
anche i sigari. - Oh, sì.

361
00:16:39,320 --> 00:16:41,800
- Siediti, ragazzo. Prendi un sigaro,
forza. - Veramente...

362
00:16:41,800 --> 00:16:45,280
Non hai idea... di quello
che ha in mente questo ragazzo.

363
00:16:45,280 --> 00:16:48,920
Un progetto... galattico.
Solo notizie locali.

364
00:16:49,440 --> 00:16:51,120
<Ecco perché ha disdetto
l'abbonamento.

365
00:16:51,120 --> 00:16:53,200
Perché lui è un visionario.

366
00:16:53,200 --> 00:16:56,000
<Si dice "avere le palle".
Ai miei tempi erano di serie.

367
00:16:57,320 --> 00:16:58,360
Perdonami.

368
00:16:58,360 --> 00:16:59,960
Tranquillo, quelle ce le ho anch'io.

369
00:16:59,960 --> 00:17:01,720
(CELLULARE VIBRA)

370
00:17:01,720 --> 00:17:04,200
- Scusatemi... io devo...
Devo rispondere. - Fai pure.

371
00:17:04,200 --> 00:17:06,400
- Fantastico. Grazie mille.
- Dovevi spegnerlo.

372
00:17:09,160 --> 00:17:10,200
Pronto?

373
00:17:10,200 --> 00:17:12,960
<E' il giornalista
che ha chiamato prima? - Ah, sì. Sì.

374
00:17:13,560 --> 00:17:15,560
<Ok, ho una storia per lei.
- Mh-mh.

375
00:17:15,560 --> 00:17:17,640
<Qualcuno ha detto
di aver commesso un omicidio

376
00:17:17,640 --> 00:17:19,160
<e ci sfida a trovare il corpo.

377
00:17:19,800 --> 00:17:20,880
Oh, mio Dio.

378
00:17:21,520 --> 00:17:24,840
- Ma tipo... Tipo un serial killer?
<Non possiamo saperlo,

379
00:17:24,840 --> 00:17:27,240
per ora si tratta solo
di un'affermazione inquietante.

380
00:17:27,240 --> 00:17:29,560
Sì, ma potrebbe essere
un serial killer, giusto?

381
00:17:30,480 --> 00:17:32,080
- E' fantastico.
<Che cosa?

382
00:17:32,840 --> 00:17:33,880
E' spaventoso.

383
00:17:33,880 --> 00:17:37,960
Avete già trovato un soprannome
memorabile per il killer? O...

384
00:17:37,960 --> 00:17:39,840
<La richiamo
quando ne sapremo di più.

385
00:17:39,840 --> 00:17:41,960
Va bene, grazie, grazie.

386
00:17:47,480 --> 00:17:50,360
Sentite, ragazzi.
Mi dispiace tantissimo, devo andare.

387
00:17:50,360 --> 00:17:54,240
Grazie mille del cupcake
e per la cronaca, Marv,

388
00:17:54,240 --> 00:17:57,280
penso che il mio primo numero
sarà un vero successo.

389
00:17:58,320 --> 00:17:59,640
Buon per te!

390
00:18:05,080 --> 00:18:07,720
- Avete visto come ha mangiato
il cupcake? - Da visionario.

391
00:18:08,440 --> 00:18:10,120
- Sì.
- Scusi.

392
00:18:10,120 --> 00:18:11,960
Posso avere una doggy bag,
per favore?

393
00:18:14,920 --> 00:18:16,920
Ehi, voi. Voi siete... giovani.

394
00:18:16,920 --> 00:18:19,120
Sapete quello
che succede in giro, vero?

395
00:18:19,120 --> 00:18:23,440
Ci sono mode nuove?
Non so... skate, graffiti, droga?

396
00:18:23,440 --> 00:18:25,400
Noi siamo giornalisti,
cerchiamo una storia.

397
00:18:25,400 --> 00:18:27,480
- Rispondete alla domanda.
- Adam... - Quanto ci date?

398
00:18:27,480 --> 00:18:30,240
Niente. Non siamo pagati
neanche noi. Rispondete e basta.

399
00:18:30,240 --> 00:18:31,520
<Ok, va bene, ho capito.

400
00:18:32,240 --> 00:18:34,920
<Beh, la novità qui è...
il Doggin, giusto, Ell?

401
00:18:34,920 --> 00:18:38,200
Oh, sì, sì. Il Doggin.

402
00:18:38,200 --> 00:18:40,440
- E' la moda del momento.
- Mh-mh.

403
00:18:40,440 --> 00:18:42,440
Non ne ho mai sentito parlare,
che cos'è?

404
00:18:42,440 --> 00:18:45,720
E' quando noi adolescenti ci troviamo
e... ci comportiamo come i cani.

405
00:18:45,720 --> 00:18:46,720
Così.

406
00:18:47,640 --> 00:18:49,320
- Dici sul serio? Andiamo.
<Sì.

407
00:18:50,760 --> 00:18:52,080
Per me è interessante.

408
00:18:52,640 --> 00:18:54,040
Oh, ehi!

409
00:18:54,680 --> 00:18:55,880
<Ciao.
- Ascolta, abbiamo...

410
00:18:56,360 --> 00:18:59,680
..qualcosa di veramente grande.
Qualcosa di enorme. - Ok.

411
00:18:59,680 --> 00:19:02,200
Scusa, è che...
tu sei la prima persona

412
00:19:02,200 --> 00:19:04,840
a cui volevo dare la notizia.
- Fantastico. E qua... Qual è?

413
00:19:05,640 --> 00:19:07,560
C'è un serial killer a piede libero.

414
00:19:08,480 --> 00:19:10,160
- Oddio.
- Ovviamente è terribile,

415
00:19:10,160 --> 00:19:13,280
ma se dovesse uccidere un giorno
qualsiasi dell'anno... - Sì, oggi.

416
00:19:13,280 --> 00:19:15,480
..oggi sarebbe perfetto, vero?
- Sì, perfetto.

417
00:19:15,480 --> 00:19:16,960
<E' una bella notizia.
- Sì, ok.

418
00:19:18,600 --> 00:19:20,640
MARE: Sembra...
che abbiamo del materiale.

419
00:19:20,640 --> 00:19:22,760
E' una... bella sensazione.

420
00:19:24,400 --> 00:19:25,880
- Com'è andata?
- Bene.

421
00:19:25,880 --> 00:19:28,200
Un certo Gary Gladstone
doveva vendere la barca,

422
00:19:28,200 --> 00:19:31,120
<così l'ho convinto a comprare un
annuncio a due colonne ogni giorno...

423
00:19:31,640 --> 00:19:32,800
..finché non la vende.

424
00:19:33,400 --> 00:19:36,320
Oh, e Travis è stato arrestato.
Quindi, niente articolo.

425
00:19:37,680 --> 00:19:38,680
- Già.
- Beh...

426
00:19:39,920 --> 00:19:42,280
..una pubblicità è sempre utile.
<Sì.

427
00:19:42,280 --> 00:19:44,280
E lo chiamano "doggin".

428
00:19:44,280 --> 00:19:49,120
- ..sconfinando in un... diciamo...
- Un modo di essere più "canino".

429
00:19:49,120 --> 00:19:52,000
E il prurito che hanno
non è dovuto alle pulci.

430
00:19:52,560 --> 00:19:54,320
- Non sempre almeno.
- Sì, giusto.

431
00:19:54,960 --> 00:19:59,040
<Scusate la... curiosità,
vi hanno rilasciato qualche commento?

432
00:19:59,560 --> 00:20:02,360
Ma quale commento? Bau? Andiamo.

433
00:20:05,520 --> 00:20:06,640
<Ehi.

434
00:20:08,720 --> 00:20:09,760
Prego.

435
00:20:09,760 --> 00:20:11,520
- Grazie mille.
- Sì.

436
00:20:14,280 --> 00:20:16,840
Ho già chiesto ai presidi
in due scuole superiori.

437
00:20:17,760 --> 00:20:19,120
Non c'è niente di vero.

438
00:20:23,000 --> 00:20:24,720
Ecco cosa mi ha lasciato Esmeralda.

439
00:20:25,280 --> 00:20:28,680
"Caro Toledo, mi chiamo Ned Sampson"

440
00:20:28,680 --> 00:20:31,920
"..ed è un onore per me
essere il nuovo caporedattore"

441
00:20:31,920 --> 00:20:33,680
"del giornale Truth Teller".

442
00:20:33,680 --> 00:20:37,120
"Ieri ho preso le redini
del Truth Teller perché mi andava"

443
00:20:37,120 --> 00:20:40,640
"e non direi mai che ho rubato
questo lavoro a una donna."

444
00:20:40,640 --> 00:20:44,120
"Vorrei solo esprimere gratitudine
alla persona che mi ha preceduto..."

445
00:20:44,920 --> 00:20:46,320
"..Esmeralda Grand."

446
00:20:47,640 --> 00:20:51,080
"Esmeralda per questo giornale
si è impegnata in modo ammirevole"

447
00:20:51,080 --> 00:20:53,800
"nonostante sia una madre single."

448
00:20:53,800 --> 00:20:58,560
"Anche se questo non lo direste mai,
perché ha un corpo eccezionale."

449
00:20:58,560 --> 00:21:00,960
E va avanti così per parecchio.

450
00:21:06,120 --> 00:21:08,880
- Niente?
- Sono stata distratta dal freezer.

451
00:21:09,520 --> 00:21:13,120
Ok. Non importa,
ci salverà il serial killer.

452
00:21:21,080 --> 00:21:23,320
Mio Dio. E' una lettera in codice
dell'assassino.

453
00:21:24,480 --> 00:21:25,720
Ah, no, è un Sudoku.

454
00:21:26,160 --> 00:21:29,200
Io non... Non so se sia uno scherzo.

455
00:21:30,400 --> 00:21:31,680
<Sarà protetto da copyright

456
00:21:31,680 --> 00:21:34,600
o saranno dei numeri che provocano
una crisi epilettica, ma...

457
00:21:36,080 --> 00:21:39,040
Sentite, il New York Times
avrebbe chiuso senza i cruciverba.

458
00:21:40,640 --> 00:21:42,240
(TELEFONO SQUILLA)
Fantastico.

459
00:21:43,800 --> 00:21:47,040
Pronto? Sì, sono io. Un attimo. Mare?

460
00:21:47,520 --> 00:21:50,040
<Mare! E' la... E' la polizia,
hanno altre informazioni.

461
00:21:50,040 --> 00:21:52,360
<Nicole, vieni qui,
prendi degli appunti.

462
00:21:53,120 --> 00:21:55,840
La mia lettera da caporedattore
diventerà molto più interessante.

463
00:21:55,840 --> 00:21:56,920
Ecco.

464
00:21:57,760 --> 00:21:59,960
Bene. Ci siamo.

465
00:22:00,640 --> 00:22:02,560
<POLIZIOTTO: E' successo un fatto
all'obitorio

466
00:22:02,560 --> 00:22:05,840
<che ci fa ipotizzare
la presenza di un assassino. - Ok.

467
00:22:05,840 --> 00:22:07,040
<Uno squilibrato ha chiamato

468
00:22:07,040 --> 00:22:09,160
<sostenendo che ci fosse
un corpo da cercare.

469
00:22:09,160 --> 00:22:10,240
Oddio, che ha detto?

470
00:22:10,240 --> 00:22:13,080
<Insisteva che guardassero
altre entrate nei registri,

471
00:22:13,080 --> 00:22:15,120
<come se l'avesse nascosto
da qualche parte.

472
00:22:15,960 --> 00:22:17,160
Oh.

473
00:22:17,160 --> 00:22:20,240
<L'addetto all'obitorio ha descritto
la sua voce come incerta

474
00:22:20,240 --> 00:22:21,720
<ma pressante.
- Oh, no.

475
00:22:21,720 --> 00:22:24,400
<Registrano le chiamate. Eccola.
- Mh.

476
00:22:24,400 --> 00:22:26,800
<(audio) "Sì, salve.
Sto parlando con l'obitorio?"

477
00:22:28,160 --> 00:22:30,800
Sì. Non mi sembra incerta.

478
00:22:30,800 --> 00:22:32,960
<Comunque, mi faccia sapere
se richiama.

479
00:22:33,920 --> 00:22:35,000
Grazie.

480
00:22:37,240 --> 00:22:39,200
Non credo
che questa storia funzionerà.

481
00:22:39,680 --> 00:22:41,760
MARE: Sono le 5:38.

482
00:22:42,480 --> 00:22:43,760
Non so che pubblicheremo.

483
00:22:44,920 --> 00:22:45,960
Oh, sapete cosa?

484
00:22:45,960 --> 00:22:49,640
Quasi quasi ricopio gli orari
dei treni, non si sa mai. Scusate.

485
00:22:51,560 --> 00:22:55,200
"Ciao, Toledo. Mi chiamo Ned.
Sono il nuovo caporedattore."

486
00:22:55,760 --> 00:22:58,400
"Di solito si dice:
nessuna nuova, buona nuova."

487
00:22:58,960 --> 00:23:01,240
"Certo non te lo aspetteresti
dal neo caporedattore"

488
00:23:01,240 --> 00:23:03,480
<"del giornale della città."
- Sì, finalmente. - Grazie.

489
00:23:03,480 --> 00:23:04,640
E' come fare il tema a scuola.

490
00:23:04,640 --> 00:23:08,000
- Ma qui, se non prendi
la sufficienza, ti licenziano. - Ah!

491
00:23:09,800 --> 00:23:12,800
<"E a dire il vero, non era quello
che avevo intenzione di scrivervi"

492
00:23:12,800 --> 00:23:16,720
"in questa primissima stampa
del nuovo "Toledo Truth Teller".

493
00:23:17,200 --> 00:23:20,120
<"Tuttavia, mentre sono seduto qui
a scrivere queste parole"

494
00:23:20,120 --> 00:23:24,320
<"penso che gli eventi di oggi, o
come ho già detto... la loro assenza"

495
00:23:24,320 --> 00:23:25,960
<"siano stati un bene."

496
00:23:25,960 --> 00:23:28,120
<"Una giornata con poche notizie
di cronaca è segno"

497
00:23:28,120 --> 00:23:30,560
<"che la città è piena
di persone gentili e tranquille"

498
00:23:30,560 --> 00:23:32,400
<"che tengono alla comunità."

499
00:23:36,000 --> 00:23:38,520
Hai letto il messaggio?
Ce l'ho fatta!

500
00:23:39,360 --> 00:23:40,680
E' sul giornale di oggi.

501
00:23:41,480 --> 00:23:44,480
Allora, è troppo facile?
E' troppo difficile? Che ne pensi?

502
00:23:45,160 --> 00:23:46,160
Eh?

503
00:23:47,080 --> 00:23:49,080
Troppo facile per te, Stanley.

504
00:23:49,080 --> 00:23:51,080
<NED: "Quindi,
non pubblicheremo titoli salaci"

505
00:23:51,080 --> 00:23:52,680
<"solo per rubarvi i soldi."

506
00:23:53,320 --> 00:23:56,000
<"Pubblicheremo quello che conta
davvero per voi."

507
00:23:56,000 --> 00:23:58,200
<"E non divagherò
per riempire spazio."

508
00:23:58,200 --> 00:24:01,600
"Se volessi farlo,
parlerei solo di Elmore Leonard"

509
00:24:01,600 --> 00:24:04,000
"e di uno dei suoi grandi
libri ambientati qui"

510
00:24:04,000 --> 00:24:05,520
<"e cioè '52 gioca o muori'"

511
00:24:05,520 --> 00:24:08,360
<"dove un industriale di Detroit
di nome Harry Mitchell"

512
00:24:08,360 --> 00:24:10,800
<"finisce per essere ricattato
da un trio di criminali"

513
00:24:10,800 --> 00:24:14,040
<"che ha scoperto che aveva una
relazione con una ballerina esotica."

514
00:24:14,720 --> 00:24:16,600
Sai, ho letto un articolo
che hai scritto...

515
00:24:17,080 --> 00:24:19,240
..sul primo viaggio sulla Luna
a bordo del rover.

516
00:24:20,320 --> 00:24:22,040
- Era molto bello.
- Sì.

517
00:24:23,200 --> 00:24:24,520
Nel '71.

518
00:24:25,520 --> 00:24:28,480
"Gli astronauti esplorano
la splendida vallata"

519
00:24:28,480 --> 00:24:30,320
"nel primo viaggio lunare a motore."

520
00:24:31,880 --> 00:24:33,040
Mh.

521
00:24:33,040 --> 00:24:35,200
"Quando i criminali
ricattano l'industriale"

522
00:24:35,200 --> 00:24:38,280
<"per l'omicidio della ragazza,
Harry decide di vendicarsi."

523
00:24:38,680 --> 00:24:40,440
<"E' un grande classico di Leonard"

524
00:24:40,440 --> 00:24:42,720
<"con una prosa concisa
e una trama ben costruita"

525
00:24:42,720 --> 00:24:44,320
<"che ti tiene incollato
a ogni pagina."

526
00:24:44,320 --> 00:24:47,520
"E' stato pubblicato nel '74
da Phoenix Paperbacks."

527
00:24:48,080 --> 00:24:53,440
"'ISBN': 9-7-7, 8-0-7,
5-3-8-1-9-6-2-3."

528
00:24:54,680 --> 00:24:56,400
"Eccetera, eccetera, eccetera."

529
00:24:59,200 --> 00:25:00,240
Evviva.

530
00:25:00,240 --> 00:25:03,880
MARE: Sì. Non era perfetto,
ma era il suo primo numero.

531
00:25:04,560 --> 00:25:07,360
E... era tutto materiale originale.

532
00:25:07,360 --> 00:25:09,920
Tranne i tre capitoli di
"Get Shorty  La scorciatoia".

533
00:25:09,920 --> 00:25:13,280
Non era una recensione, aveva
pubblicato il romanzo senza permesso.

534
00:25:20,080 --> 00:25:22,480
(ABBAIANO)

535
00:25:26,640 --> 00:25:28,120
Andiamo, andiamo via.

536
00:25:29,200 --> 00:25:31,360
Forza, Jessie, vieni qui.
Andiamo a casa.

537
00:25:32,160 --> 00:25:34,320
- Sbrigatevi, presto!
- Maleducati.

538
00:25:44,600 --> 00:25:47,600
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA

