1
00:00:05,400 --> 00:00:08,440
[Roper] <i>His name is Jonathan Pine.</i>

2
00:00:08,680 --> 00:00:12,120
He'll have support teams.
Identify them and deal with them.

3
00:00:12,360 --> 00:00:14,280
Yes. It's me. I have guests.

4
00:00:14,480 --> 00:00:16,000
<i>I'll leave you my findings.</i>

5
00:00:16,240 --> 00:00:19,599
Thank you for your hard work.
Game over.

6
00:00:19,600 --> 00:00:20,679
[gunshot]

7
00:00:20,680 --> 00:00:24,039
- What about the guarantees I asked for?
- I can't give you any of those.

8
00:00:24,040 --> 00:00:25,120
You played me.

9
00:00:25,680 --> 00:00:29,119
[Roper] <i>I wire Matthew Ellis
50 million dollars.</i>

10
00:00:29,120 --> 00:00:31,360
To be a free man.

11
00:00:31,840 --> 00:00:34,719
Tomorrow morning
you'll agree to hand yourself in.

12
00:00:34,720 --> 00:00:36,760
If you don't, I will destroy you.

13
00:00:37,000 --> 00:00:38,599
I know Roper is your father.

14
00:00:38,600 --> 00:00:40,559
Did Roper tell you about his other son?

15
00:00:40,560 --> 00:00:41,800
He's used you, Teddy.

16
00:00:42,440 --> 00:00:44,759
There's a coup being planned
in your country, Consuelo.

17
00:00:44,760 --> 00:00:46,199
And you're going to help me stop it.

18
00:00:46,200 --> 00:00:47,759
It's an electromagnetic weapon.

19
00:00:47,760 --> 00:00:50,079
Tomorrow the weapon will
be dropped by parachute.

20
00:00:50,080 --> 00:00:53,160
{\an8}[Jonathan] <i>It'll fly to Cabrera's camp.
You have to stop it from getting there.</i>

21
00:00:53,840 --> 00:00:56,799
[Roper] <i>Your English friend
has been listening in on the house,</i>

22
00:00:56,800 --> 00:00:58,960
which means he's inside the operation.

23
00:00:59,080 --> 00:01:01,480
I want Jonathan Pine.

24
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
[birds chirping]

25
00:01:15,400 --> 00:01:18,400
[intriguing music]

26
00:01:31,720 --> 00:01:34,720
[disembodied voices whispering]

27
00:01:40,000 --> 00:01:41,800
[whispering continues]

28
00:01:47,280 --> 00:01:50,280
[intriguing music]

29
00:02:02,120 --> 00:02:04,679
[man] He said, "No, no. You can't.
We can't touch the cow."

30
00:02:04,680 --> 00:02:05,920
"We can't move the cow."

31
00:02:06,480 --> 00:02:10,240
Uh, well, can we run the cow over?

32
00:02:11,240 --> 00:02:13,000
Ah. Here he is.

33
00:02:13,520 --> 00:02:15,960
Eduardo. Sit down. Have a pastry.

34
00:02:16,880 --> 00:02:18,080
[Teddy] I'm not hungry.

35
00:02:19,080 --> 00:02:20,960
So. What's going on?

36
00:02:21,240 --> 00:02:23,240
[Roper] All is going to plan.

37
00:02:23,400 --> 00:02:26,720
I want you to go to the Cabreras
and tell them delivery's tonight.

38
00:02:26,960 --> 00:02:28,160
Bang on schedule.

39
00:02:28,640 --> 00:02:29,800
You leave in an hour.

40
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
Take Juan with you.

41
00:02:31,960 --> 00:02:33,400
Okay. And you?

42
00:02:34,040 --> 00:02:35,759
I will follow in due course.

43
00:02:35,760 --> 00:02:38,320
I have a small matter
that requires my attention.

44
00:02:41,880 --> 00:02:44,080
I'll call the Cabreras to let them know.

45
00:02:45,440 --> 00:02:47,440
[intriguing music]

46
00:02:52,040 --> 00:02:53,360
[in Spanish] This is Eduardo.

47
00:02:53,640 --> 00:02:55,720
[in English] Hi. How are we doing?

48
00:02:56,840 --> 00:02:58,400
[in Spanish] <i>I'm here with Gilberto now.</i>

49
00:02:58,760 --> 00:03:02,039
Please, tell Cabrera that everything
is according to plan. Okay?

50
00:03:02,040 --> 00:03:03,120
[in English] The plane?

51
00:03:03,600 --> 00:03:04,880
[Teddy, in Spanish] <i>All of it.</i>

52
00:03:05,680 --> 00:03:07,399
[Jonathan, in English] <i>Be careful, Teddy.</i>

53
00:03:07,400 --> 00:03:09,760
[in Spanish]
Okay, I'm coming with Mr Carrascal now.

54
00:03:10,520 --> 00:03:12,040
We'll see you at the meeting point.

55
00:03:12,840 --> 00:03:14,039
<i>Alright.</i>

56
00:03:14,040 --> 00:03:15,560
[phone beeping]

57
00:03:19,840 --> 00:03:20,840
[in English] Done.

58
00:03:27,080 --> 00:03:28,759
Okay. I called Consuelo.

59
00:03:28,760 --> 00:03:32,319
She told me there's an abandoned firing
range about 25 miles east of the city.

60
00:03:32,320 --> 00:03:34,880
It's called San Marco.
We can land the plane there.

61
00:03:46,280 --> 00:03:48,280
[intriguing music]

62
00:03:51,280 --> 00:03:53,280
[phone ringing]

63
00:03:58,240 --> 00:04:01,359
Rumpelstiltskin. Prompt as ever.

64
00:04:01,360 --> 00:04:03,400
So what do you say to my offer?

65
00:04:03,600 --> 00:04:06,680
<i>Well, actually, I was more curious
to know what you felt about mine.</i>

66
00:04:07,120 --> 00:04:08,120
Fifty million.

67
00:04:09,320 --> 00:04:11,280
Join the party before it's too late.

68
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
No deal.

69
00:04:15,160 --> 00:04:17,400
<i>But I'll be seeing you. Soon, I hope.</i>

70
00:04:17,920 --> 00:04:20,920
The sooner the better. I miss that smile.

71
00:04:21,920 --> 00:04:23,920
[tense music]

72
00:04:25,560 --> 00:04:28,560
[opening theme]

73
00:05:25,720 --> 00:05:26,880
- Got it?
- Yep.

74
00:05:32,240 --> 00:05:35,640
<i>- I'll be seeing you. Soon, I hope.
- The sooner the better.</i>

75
00:05:36,320 --> 00:05:37,720
<i>I miss that smile.</i>

76
00:05:39,000 --> 00:05:41,760
Okay. Sally, reopen
the connection with London.

77
00:05:41,880 --> 00:05:44,919
Tell Basil we're diverting the plane.
Then pick up Consuelo.

78
00:05:44,920 --> 00:05:46,999
I want a reception
committee on the ground.

79
00:05:47,000 --> 00:05:49,640
- Colombian and international.
- I'm on it.

80
00:05:53,880 --> 00:05:55,640
I'll call you when I get to Teddy.

81
00:06:01,840 --> 00:06:03,840
[intriguing music]

82
00:06:09,240 --> 00:06:12,280
- How far is it?
- In any normal country, two hours.

83
00:06:13,080 --> 00:06:14,240
In Colombia four.

84
00:06:15,480 --> 00:06:17,480
[phone buzzing]

85
00:06:21,120 --> 00:06:23,519
- Roxana.
<i>- Hello? Are you there? Can you hear me?</i>

86
00:06:23,520 --> 00:06:25,279
- Yes.
<i>- They found us, I got out.</i>

87
00:06:25,280 --> 00:06:27,200
<i>I'm on a bus headed towards Zabaleta.</i>

88
00:06:27,520 --> 00:06:29,399
<i>- Help me! I need your help.</i>
- Where's Tavo?

89
00:06:29,400 --> 00:06:33,079
<i>I don't know, I don't know.
He ran, I gotta go, I'll call you back.</i>

90
00:06:33,080 --> 00:06:34,080
Roxana!

91
00:06:34,240 --> 00:06:35,400
- Fuck.
- What happened?

92
00:06:36,160 --> 00:06:38,160
We need to make a detour. [sighs]

93
00:06:39,840 --> 00:06:41,840
[intriguing music]

94
00:06:54,000 --> 00:06:55,360
[in Spanish] Hey, Juan…

95
00:06:55,920 --> 00:06:59,920
What private matter were you discussing
with Gilberto this morning?

96
00:07:00,280 --> 00:07:04,320
We were just… clearing up loose ends.

97
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
[intriguing music]

98
00:07:21,640 --> 00:07:23,760
[line ringing]

99
00:07:24,360 --> 00:07:26,640
- [in English] Where are you?
- [Roxana] <i>I'm almost there.</i>

100
00:07:27,360 --> 00:07:29,439
When you get off the bus,
walk into the parking lot.

101
00:07:29,440 --> 00:07:30,919
I'll be able to see you.

102
00:07:30,920 --> 00:07:32,160
[phone beeping]

103
00:07:35,720 --> 00:07:38,720
[in Spanish] It's Matthew Ellis, isn't it?

104
00:07:39,760 --> 00:07:43,119
That fucking guy. I should have killed him
when I had the chance. Piece of shit.

105
00:07:43,120 --> 00:07:45,279
Forget it. It's being sorted.

106
00:07:45,280 --> 00:07:47,200
How is it being sorted?

107
00:07:47,840 --> 00:07:48,840
Relax.

108
00:07:53,920 --> 00:07:55,120
[sighs]

109
00:07:58,120 --> 00:07:59,680
This is my operation, Juan.

110
00:08:00,600 --> 00:08:02,960
Hmm? I created it.

111
00:08:03,680 --> 00:08:07,120
I have a right to know what's going on.
So why don't you tell me? Hmm?

112
00:08:08,680 --> 00:08:11,359
Our Miami beauty
has come back into the fold.

113
00:08:11,360 --> 00:08:13,559
That's all you need to know. Now go.

114
00:08:13,560 --> 00:08:15,480
And Gilberto trusts that bitch?

115
00:08:15,840 --> 00:08:19,599
- Yes. And you should thank her, actually.
- Why, Juan?

116
00:08:19,600 --> 00:08:20,800
What do you mean why?

117
00:08:21,120 --> 00:08:22,080
[scoffs]

118
00:08:22,960 --> 00:08:26,560
Your English lover-boy
had you round his little finger.

119
00:08:27,160 --> 00:08:28,160
Go.

120
00:08:33,560 --> 00:08:34,560
Come on!

121
00:08:38,560 --> 00:08:41,560
[tense music]

122
00:08:57,160 --> 00:08:59,160
[tense music]

123
00:09:19,160 --> 00:09:22,680
I'll call the Cabreras
and tell them we've arrived.

124
00:09:23,200 --> 00:09:24,320
All right.

125
00:09:42,000 --> 00:09:44,240
- [Martín] Shall I get her?
- [Jonathan] I'll go.

126
00:09:48,880 --> 00:09:52,320
[phone buzzing]

127
00:09:55,680 --> 00:09:56,719
Yeah.

128
00:09:56,720 --> 00:09:59,480
[in Spanish] I'm with Carrascal, waiting
at the lookout point at kilometre 29.

129
00:10:00,000 --> 00:10:03,199
[in English] Okay. I'm delayed.
Picking up Roxana.

130
00:10:03,200 --> 00:10:05,200
[in Spanish] Oh, no,
I wouldn't bother with that.

131
00:10:05,320 --> 00:10:06,720
We're here waiting.

132
00:10:07,000 --> 00:10:08,119
<i>Don't waste your time.</i>

133
00:10:08,120 --> 00:10:09,480
[phone beeping]

134
00:10:17,400 --> 00:10:20,479
[tense music]

135
00:10:20,480 --> 00:10:22,840
[people laughing, chattering]

136
00:10:27,320 --> 00:10:28,800
[line ringing]

137
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
[phone buzzing]

138
00:10:32,600 --> 00:10:34,160
[Roxana, in English] <i>Okay. I'm here.</i>

139
00:10:34,280 --> 00:10:35,520
I can see you.

140
00:10:35,840 --> 00:10:37,080
Where are you?

141
00:10:39,120 --> 00:10:40,400
<i>Matthew, where are you?</i>

142
00:10:42,120 --> 00:10:43,200
Hello?

143
00:10:43,320 --> 00:10:46,960
I'm in the blue car to the left,
about 30 yards from you.

144
00:10:47,880 --> 00:10:49,680
<i>He's in the blue Opel Astra,
heading into…</i>

145
00:10:52,080 --> 00:10:54,080
[tense music]

146
00:10:55,720 --> 00:10:57,400
[woman screaming]

147
00:10:57,800 --> 00:10:59,800
[gunshots]

148
00:11:03,480 --> 00:11:05,960
Goodbye, Roxana, and good luck.

149
00:11:08,320 --> 00:11:09,360
You're gonna need it.

150
00:11:09,640 --> 00:11:10,640
Go!

151
00:11:20,640 --> 00:11:21,680
[man] <i>He's not in the car.</i>

152
00:11:33,480 --> 00:11:34,960
[phone buzzing]

153
00:11:39,400 --> 00:11:42,640
[in Spanish] Everything okay, Juan?
What happened?

154
00:11:43,960 --> 00:11:45,720
Matthew Ellis got away.

155
00:11:46,880 --> 00:11:49,039
It seems he got a tip-off.

156
00:11:49,040 --> 00:11:50,080
Who from?

157
00:11:51,720 --> 00:11:53,639
How long are the Cabreras going to be?

158
00:11:53,640 --> 00:11:54,960
How should I know?

159
00:11:55,360 --> 00:11:56,759
But they're coming, right?

160
00:11:56,760 --> 00:11:58,400
Of course they are!

161
00:11:59,520 --> 00:12:02,640
Eduardo. Did you really call the Cabreras?

162
00:12:03,360 --> 00:12:04,600
I don't believe this.

163
00:12:05,280 --> 00:12:06,879
Show me your phone.

164
00:12:06,880 --> 00:12:08,960
- Show it to me!
- No.

165
00:12:11,680 --> 00:12:12,840
What are you doing?

166
00:12:13,000 --> 00:12:14,959
I'm calling Cabrera myself.

167
00:12:14,960 --> 00:12:18,440
Relax, Juan. There's no need for that.
You don't trust me? Seriously?

168
00:12:20,000 --> 00:12:21,160
Here.

169
00:12:22,080 --> 00:12:23,160
Take it.

170
00:12:24,800 --> 00:12:26,160
Son of a bitch.

171
00:12:31,960 --> 00:12:33,360
Get up.

172
00:12:34,080 --> 00:12:36,440
I'm the son of a bitch, Juan? Me?

173
00:12:38,200 --> 00:12:40,319
Did you know what Roper was planning?

174
00:12:40,320 --> 00:12:43,360
To go back to England without me?

175
00:12:44,200 --> 00:12:45,799
Of course I knew.

176
00:12:45,800 --> 00:12:46,959
Go fuck yourself.

177
00:12:46,960 --> 00:12:49,079
You were the only dumbass who didn't.

178
00:12:49,080 --> 00:12:52,400
Please, please. Listen, Teddy.

179
00:12:52,960 --> 00:12:55,440
- You're a piece of shit, Juan.
- I'm begging you.

180
00:12:55,640 --> 00:12:57,359
- What are you begging for?
- Please, don't.

181
00:12:57,360 --> 00:12:59,079
- I don't want to kill you.
- Don't.

182
00:12:59,080 --> 00:13:02,800
- Just get in the car.
- Alright. Thank you.

183
00:13:03,240 --> 00:13:04,120
Easy now.

184
00:13:05,080 --> 00:13:07,880
[both grunt]

185
00:13:11,200 --> 00:13:13,200
[tense music]

186
00:13:33,760 --> 00:13:36,640
[panting]

187
00:13:39,600 --> 00:13:40,600
[grunts]

188
00:13:58,600 --> 00:14:00,560
[in English]
Photos and coordinates from Jane.

189
00:14:01,320 --> 00:14:02,400
You take the car.

190
00:14:03,000 --> 00:14:05,080
I'll find my own way.

191
00:14:05,280 --> 00:14:06,400
[Jonathan] Thank you.

192
00:14:07,480 --> 00:14:09,200
You've been kind to me, Martín.

193
00:14:09,360 --> 00:14:10,880
You didn't have to be.

194
00:14:14,200 --> 00:14:16,800
You're being kind to our people.

195
00:14:17,800 --> 00:14:19,320
So anything I can do.

196
00:14:20,760 --> 00:14:21,999
Just find Tavo.

197
00:14:22,000 --> 00:14:23,440
- Okay?
- Okay.

198
00:14:23,840 --> 00:14:25,200
And let me know where you are.

199
00:14:46,080 --> 00:14:47,360
[Mayra] <i>We have to postpone.</i>

200
00:14:47,640 --> 00:14:49,320
Nothing is being postponed.

201
00:14:49,440 --> 00:14:51,999
I have a deadline and I intend to meet it.

202
00:14:52,000 --> 00:14:53,839
It's too risky.

203
00:14:53,840 --> 00:14:56,839
Until you find him,
I'm pulling the operation.

204
00:14:56,840 --> 00:14:58,160
What did you say?

205
00:14:58,320 --> 00:14:59,680
<i>You heard.</i>

206
00:15:01,280 --> 00:15:05,640
Mayra, darling, I wonder
if you know how to cook a frog.

207
00:15:06,360 --> 00:15:08,239
<i>If you chuck him into boiling water,</i>

208
00:15:08,240 --> 00:15:10,439
<i>the little bugger just
jumps right back out again.</i>

209
00:15:10,440 --> 00:15:12,599
<i>But if you ease him in
at room temperature,</i>

210
00:15:12,600 --> 00:15:15,920
and gradually crank up the heat,
he doesn't notice a thing

211
00:15:16,480 --> 00:15:20,520
until his brain is gently
boiling in its own juice.

212
00:15:21,200 --> 00:15:24,720
<i>You're the frog in this analogy,
in case you hadn't figured that out.</i>

213
00:15:26,040 --> 00:15:28,640
You're going to regret
speaking to me like that.

214
00:15:28,840 --> 00:15:30,360
Is that a threat, Mayra?

215
00:15:32,160 --> 00:15:35,559
You pondering a spot of treachery?
Well, then remember this.

216
00:15:35,560 --> 00:15:39,040
<i>You ordered the killing
of Rex Mayhew in his Surrey home.</i>

217
00:15:39,760 --> 00:15:43,200
If I go down,
I'll happily take you with me.

218
00:15:44,880 --> 00:15:46,400
[phone beeping]

219
00:15:50,920 --> 00:15:52,920
[intriguing music]

220
00:16:16,720 --> 00:16:17,720
Where is he?

221
00:16:23,360 --> 00:16:24,360
Help me.

222
00:16:26,120 --> 00:16:27,120
[grunts]

223
00:16:51,520 --> 00:16:55,000
What is going to happen
to him if all this works?

224
00:16:56,160 --> 00:16:57,160
You know what.

225
00:17:06,160 --> 00:17:10,200
I was there in the office
that night in Cartagena.

226
00:17:12,440 --> 00:17:17,000
I saw you when you were alone,
hurting yourself.

227
00:17:21,720 --> 00:17:23,480
You shouldn't have seen that.

228
00:17:23,600 --> 00:17:25,720
You don't have to be that person, Teddy.

229
00:17:27,600 --> 00:17:29,680
You can disappear into those hills.

230
00:17:30,280 --> 00:17:31,280
Back to your sister.

231
00:17:33,320 --> 00:17:35,400
Be Eduardo Vidal again.

232
00:17:35,840 --> 00:17:36,840
[scoffs]

233
00:17:37,760 --> 00:17:39,840
No one will ever know. You can be free.

234
00:17:45,440 --> 00:17:46,880
But not with him alive.

235
00:17:47,280 --> 00:17:49,280
[intriguing music]

236
00:18:08,800 --> 00:18:11,040
When did you fall in love with him?

237
00:18:12,320 --> 00:18:14,880
Was it in London? First encounter?

238
00:18:15,920 --> 00:18:19,720
Or was it when he pulled
his Lazarus act here in Colombia?

239
00:18:20,280 --> 00:18:23,439
You fell into his arms,
and in his arms you stayed.

240
00:18:23,440 --> 00:18:25,960
- I didn't tip him off.
- Well, then how did he know?

241
00:18:26,240 --> 00:18:27,520
Who told him?

242
00:18:27,760 --> 00:18:29,120
Is there a plan?

243
00:18:29,360 --> 00:18:32,800
Is he coming here on his white charger?

244
00:18:33,080 --> 00:18:34,080
Is that the lure?

245
00:18:35,400 --> 00:18:38,280
See, Frisky and I have
some experience in this area.

246
00:18:38,400 --> 00:18:40,960
If we want someone to share
their secrets, we tend to find a way.

247
00:18:41,080 --> 00:18:42,999
- I didn't tip him…
- Enough!

248
00:18:43,000 --> 00:18:43,840
…off.

249
00:18:44,240 --> 00:18:46,600
I warned you. I made it perfectly clear.

250
00:18:46,720 --> 00:18:49,000
Don't touch me!
Let me make something clear.

251
00:18:49,240 --> 00:18:51,200
You're right about Matthew Ellis.

252
00:18:51,320 --> 00:18:54,880
He is so easy to fall in love with.
But I chose not to.

253
00:18:55,640 --> 00:18:57,440
Maybe I was wise to his true intentions.

254
00:18:57,560 --> 00:19:00,159
Or maybe I'm just not capable of love.

255
00:19:00,160 --> 00:19:03,200
But either way,
I didn't lose my heart to him.

256
00:19:03,320 --> 00:19:04,760
And if someone did,

257
00:19:06,000 --> 00:19:07,360
it wasn't me.

258
00:19:18,040 --> 00:19:19,600
Take her back to the house.

259
00:19:20,640 --> 00:19:22,720
[Roxana grunts]

260
00:19:29,040 --> 00:19:30,560
Oh, you beauty.

261
00:19:35,840 --> 00:19:37,840
[calm music]

262
00:19:47,920 --> 00:19:49,920
[calm music]

263
00:19:54,000 --> 00:19:56,600
[indistinct chattering]

264
00:19:57,960 --> 00:19:59,920
[shouting]

265
00:20:05,640 --> 00:20:08,360
- [whistle]
- [man shouting]

266
00:20:22,120 --> 00:20:23,840
[in Spanish] Let him through.

267
00:20:24,560 --> 00:20:26,120
Everything okay?

268
00:20:27,560 --> 00:20:28,720
Carlos.

269
00:20:30,520 --> 00:20:31,720
Where's Carrascal?

270
00:20:32,000 --> 00:20:33,799
There's something I need to show you.

271
00:20:33,800 --> 00:20:36,440
What? What's going on?

272
00:20:41,760 --> 00:20:42,760
[in English] Out.

273
00:20:43,600 --> 00:20:44,600
Out!

274
00:20:45,360 --> 00:20:47,800
- [in Spanish] This is what's going on.
- [Jonathan grunts]

275
00:20:49,880 --> 00:20:51,240
Who's this?

276
00:20:53,760 --> 00:20:54,919
Who is he?

277
00:20:54,920 --> 00:20:57,719
This piece of shit
calls himself Matthew Ellis.

278
00:20:57,720 --> 00:21:01,160
He tricked us into thinking
he was an investor.

279
00:21:01,440 --> 00:21:03,760
I put him on a plane to Paris
two days ago.

280
00:21:04,040 --> 00:21:05,640
What I don't understand, José, is…

281
00:21:06,080 --> 00:21:08,960
what the fuck is he doing
having breakfast with Roper yesterday?

282
00:21:09,520 --> 00:21:11,200
So I had him followed.

283
00:21:11,560 --> 00:21:14,680
He drove here.
Booked into a hotel just down the road.

284
00:21:15,280 --> 00:21:17,560
On our way here,
Carrascal tried to call him.

285
00:21:18,120 --> 00:21:19,520
He pulled a gun on me.

286
00:21:19,800 --> 00:21:21,920
- And?
- Well, Juan is no longer with us.

287
00:21:22,440 --> 00:21:23,440
Bring him inside.

288
00:21:25,280 --> 00:21:26,360
Let's go.

289
00:21:29,760 --> 00:21:30,680
Get out of the way!

290
00:21:34,240 --> 00:21:37,240
[dramatic music]

291
00:22:00,400 --> 00:22:02,400
[phone ringing]

292
00:22:04,360 --> 00:22:05,759
Consuelo Arbenz.

293
00:22:05,760 --> 00:22:08,720
[Sally, in English] <i>This is Jane.
It's happening. You need to come now.</i>

294
00:22:12,000 --> 00:22:14,999
[in Spanish] It's my son's school.
He's in trouble again.

295
00:22:15,000 --> 00:22:18,560
Mr Guzmán, give me two minutes, please,
to talk to him. Two minutes, please.

296
00:22:19,080 --> 00:22:22,040
Hey, sweetie,
what have you done this time?

297
00:22:22,480 --> 00:22:25,119
Please, darling. I can't keep getting
calls from the school.

298
00:22:25,120 --> 00:22:27,759
[Sally, in English] <i>I'm at the rear exit.
Orange Kia. Now.</i>

299
00:22:27,760 --> 00:22:28,760
Uh-huh.

300
00:22:30,400 --> 00:22:32,640
- [in Spanish] How's it going?
- Good, thanks.

301
00:22:35,120 --> 00:22:38,120
[tense music]

302
00:22:41,440 --> 00:22:42,640
[in English] Go, go, go!

303
00:22:45,920 --> 00:22:47,360
Untie my hands now!

304
00:22:49,520 --> 00:22:50,680
Who are you? Hmm?

305
00:22:52,080 --> 00:22:53,240
What's your name?

306
00:22:54,360 --> 00:22:56,319
You know my name. It's Matthew Ellis.

307
00:22:56,320 --> 00:22:57,800
- Sorry?
- Matthew Ellis.

308
00:22:58,040 --> 00:22:59,040
[grunts]

309
00:23:00,560 --> 00:23:02,200
[Teddy] What's your fucking name?

310
00:23:02,840 --> 00:23:04,640
[Jonathan panting] It's Matthew Ellis.

311
00:23:05,080 --> 00:23:07,720
Not according to this, Mr Birch.

312
00:23:08,600 --> 00:23:11,320
Liar. You're supposed
to be in Paris, Matthew,

313
00:23:11,800 --> 00:23:14,840
with your ex-wife
and your beautiful little daughter.

314
00:23:15,320 --> 00:23:17,719
What the fuck were you
doing yesterday, huh?

315
00:23:17,720 --> 00:23:21,040
Having lunch with this man.
Reservation under Andrew Birch.

316
00:23:22,080 --> 00:23:23,360
Who is he?

317
00:23:24,440 --> 00:23:26,959
- Answer. Who is he?
- He's just an old friend.

318
00:23:26,960 --> 00:23:28,360
His name is Giles Merriman.

319
00:23:29,720 --> 00:23:31,159
I promise you, he's just…

320
00:23:31,160 --> 00:23:32,040
[grunts]

321
00:23:33,080 --> 00:23:34,400
[whimpers]

322
00:23:35,040 --> 00:23:36,280
[Teddy] Wrong answer.

323
00:23:37,800 --> 00:23:39,120
[in Spanish] Who the hell is he?

324
00:23:39,240 --> 00:23:40,599
Answer, asshole!

325
00:23:40,600 --> 00:23:42,280
[grunts] Okay…

326
00:23:42,720 --> 00:23:44,200
[in English] One last chance.

327
00:23:45,040 --> 00:23:46,240
Who is he?

328
00:23:48,800 --> 00:23:49,800
His name…

329
00:23:51,240 --> 00:23:54,840
is Richard Onslow Roper.

330
00:23:55,520 --> 00:23:57,999
- And why did you meet him?
- Just business.

331
00:23:58,000 --> 00:23:59,080
Ah, business.

332
00:23:59,200 --> 00:24:03,159
When you came here, you called him
from the hotel phone, didn't you?

333
00:24:03,160 --> 00:24:04,519
[in Spanish] Listen to this.

334
00:24:04,520 --> 00:24:06,000
[in English] Listen to this. Hmm?

335
00:24:06,680 --> 00:24:09,679
[Roper] <i>When we meet again,
the Cabreras will be dead.</i>

336
00:24:09,680 --> 00:24:11,400
<i>You and I will be on British soil.</i>

337
00:24:12,280 --> 00:24:14,720
Not a mosquito or Colombian in sight.

338
00:24:15,680 --> 00:24:16,920
[Jonathan] <i>And José Cabrera?</i>

339
00:24:17,560 --> 00:24:18,720
<i>No regrets?</i>

340
00:24:19,120 --> 00:24:23,439
José Cabrera is a cowboy
and he's not fit for civilized company.

341
00:24:23,440 --> 00:24:25,639
[Jonathan]
<i>I'll be seeing you. Soon, I hope.</i>

342
00:24:25,640 --> 00:24:27,960
The sooner the better. I miss that smile.

343
00:24:29,320 --> 00:24:32,320
[tense music]

344
00:24:38,880 --> 00:24:40,400
[Jonathan groaning]

345
00:24:41,800 --> 00:24:43,520
[in Spanish] Who is the fucking mosquito?

346
00:24:44,040 --> 00:24:47,760
Who is the fucking mosquito? Talk!

347
00:24:49,600 --> 00:24:51,160
[Jonathan groaning]

348
00:24:51,880 --> 00:24:53,440
- [gun cocks]
- [José] Talk.

349
00:24:55,080 --> 00:24:57,080
[groans, coughs]

350
00:24:57,960 --> 00:25:00,000
[in English] All right. Okay.

351
00:25:00,560 --> 00:25:03,560
- I work for British intelligence.
- How do you know Roper?

352
00:25:05,240 --> 00:25:08,880
Egypt. Nine years ago,
I infiltrated an operation of his.

353
00:25:09,120 --> 00:25:11,959
I recruited him under the counter.
I've been working him ever since.

354
00:25:11,960 --> 00:25:13,279
What are you doing here?

355
00:25:13,280 --> 00:25:14,959
[panting]

356
00:25:14,960 --> 00:25:17,599
If I tell you, I want guarantees.

357
00:25:17,600 --> 00:25:20,640
I'll walk away when this is done.
Flight back to London, huh?

358
00:25:21,440 --> 00:25:23,400
- [grunting]
- [José, in Spanish] Get him up.

359
00:25:24,000 --> 00:25:26,240
[Carlos] Come here, you son of a bitch!

360
00:25:35,480 --> 00:25:36,720
[in English] Talk.

361
00:25:37,920 --> 00:25:40,879
You've been running weapons deals
for the last two years.

362
00:25:40,880 --> 00:25:44,039
Six shipments to support a rebel army.

363
00:25:44,040 --> 00:25:45,479
[panting]

364
00:25:45,480 --> 00:25:47,760
There's a military plane
coming here tonight.

365
00:25:48,880 --> 00:25:52,240
You think it's gonna airdrop
the last shipment.

366
00:25:52,480 --> 00:25:55,440
An electrical weapon
to ignite your war. But…

367
00:25:57,000 --> 00:25:58,560
there will be no weapon.

368
00:26:00,320 --> 00:26:01,960
[José] What the fuck do you mean?

369
00:26:03,800 --> 00:26:05,080
It's a trap.

370
00:26:05,760 --> 00:26:06,800
It's Roper's idea.

371
00:26:07,640 --> 00:26:10,080
The plane will parachute
in 50 combat paratroopers.

372
00:26:10,960 --> 00:26:13,920
- Special forces brigade. La Jungla.
- And what will they do?

373
00:26:14,560 --> 00:26:15,560
Huh?

374
00:26:17,800 --> 00:26:19,600
They'll kill every single one of you.

375
00:26:21,400 --> 00:26:24,400
[intriguing music]

376
00:26:24,840 --> 00:26:26,720
[José, in Spanish]
We need to stop that plane.

377
00:26:28,000 --> 00:26:30,640
- [object clatters, thuds]
- [Jonathan grunts]

378
00:26:36,120 --> 00:26:39,600
[Sally, in English] It's important that
the plane lands somewhere totally secure.

379
00:26:41,200 --> 00:26:43,080
No one knows about this place, right?

380
00:26:43,400 --> 00:26:44,400
Uh-uh.

381
00:26:45,000 --> 00:26:47,080
It hasn't been used for decades.

382
00:26:50,160 --> 00:26:51,320
[Sally] Okay.

383
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
[tense music]

384
00:27:02,040 --> 00:27:03,040
Call your team.

385
00:27:03,360 --> 00:27:06,200
Tell them to bring cameras,
and we're gonna make this a show.

386
00:27:15,200 --> 00:27:16,920
[in Spanish] Hello, Trujillo, it's me.

387
00:27:17,640 --> 00:27:19,159
Listen, do me a favour.

388
00:27:19,160 --> 00:27:22,119
Come to San Marcos straight away.
Bring a team.

389
00:27:22,120 --> 00:27:23,840
No questions.

390
00:27:32,200 --> 00:27:34,560
[in English]
Come on, Basil, don't let me down.

391
00:27:48,440 --> 00:27:50,519
[epic music]

392
00:27:50,520 --> 00:27:52,280
[breathing heavily]

393
00:28:04,000 --> 00:28:05,560
- All okay?
- Yeah.

394
00:28:06,720 --> 00:28:07,720
All good.

395
00:28:10,520 --> 00:28:14,040
{\an8}[Sandy] <i>Yeah. I just got back,
and I am absolutely knackered.</i>

396
00:28:15,400 --> 00:28:17,719
I'm being taken to a flat
they've got for me,

397
00:28:17,720 --> 00:28:21,840
some bloody warehouse conversion
in sodding Battersea.

398
00:28:22,880 --> 00:28:25,040
[woman] <i>I could come over
and help you settle in.</i>

399
00:28:25,320 --> 00:28:28,639
I would love that.
But not tonight, my love.

400
00:28:28,640 --> 00:28:32,040
I am getting up at the crack of sparrows
tomorrow to go up to Oxfordshire.

401
00:28:32,160 --> 00:28:35,720
I'm… helping out an old friend.

402
00:28:36,160 --> 00:28:38,559
<i>Well, how about I come
over tomorrow instead?</i>

403
00:28:38,560 --> 00:28:39,640
<i>We can have dinner.</i>

404
00:28:40,000 --> 00:28:42,600
Darling, I'll call you back.
Excuse me. Where the hell is this?

405
00:28:42,720 --> 00:28:45,840
[driver] It's the address I was given.
What head office gave me.

406
00:28:46,240 --> 00:28:48,320
[Sandy] Well, clearly,
head office has ballsed up.

407
00:28:55,560 --> 00:28:57,960
Hold on. I'll just go and find out.

408
00:28:59,760 --> 00:29:00,800
[locks engage]

409
00:29:04,360 --> 00:29:07,560
[door handle rattling]

410
00:29:13,360 --> 00:29:14,640
- [door opens]
- Jesus!

411
00:29:15,320 --> 00:29:16,720
Evening, your Lordship.

412
00:29:19,680 --> 00:29:21,120
[sighing] Oh, God.

413
00:29:21,360 --> 00:29:23,999
I wouldn't bother trying
to call Mayra Cavendish if I were you.

414
00:29:24,000 --> 00:29:25,400
I've got half an army out there.

415
00:29:32,320 --> 00:29:33,320
What do you want?

416
00:29:33,960 --> 00:29:35,879
Well, first
I've got something to show you,

417
00:29:35,880 --> 00:29:38,000
and then you and I can have a chat.

418
00:29:42,720 --> 00:29:45,720
[intriguing music]

419
00:29:49,320 --> 00:29:51,760
<i>- Confirmed, Chief. Cargo is in the air.</i>
- Fine.

420
00:29:54,920 --> 00:29:56,999
Viktor, get the Jeep ready.

421
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
- Five minutes.
- Yes, sir.

422
00:29:59,360 --> 00:30:03,039
[Roper] Juan Miguel, would you be kind
enough to book me a car to Bogota airport

423
00:30:03,040 --> 00:30:05,279
- tomorrow morning at 11 a.m.?
- [in Spanish] Yes, sir.

424
00:30:05,280 --> 00:30:06,360
[Roper] Thank you.

425
00:30:24,040 --> 00:30:26,280
[in English] My mother
was a woman of great economy.

426
00:30:28,120 --> 00:30:30,399
When my father's auction
house was struggling,

427
00:30:30,400 --> 00:30:32,840
as it often was in times of recession,

428
00:30:33,000 --> 00:30:34,880
she could change our lifestyle overnight.

429
00:30:36,080 --> 00:30:39,240
Out went the champagne,
in came the cheap stuff from Italy.

430
00:30:41,400 --> 00:30:44,040
She once persuaded the local vicar,

431
00:30:45,880 --> 00:30:48,359
who'd never drank
champagne in his life, poor chap,

432
00:30:48,360 --> 00:30:51,760
that a glass of Bulmers cider
was actually Dom Pérignon.

433
00:30:56,360 --> 00:30:58,960
She would start washing
the sheets once a month.

434
00:31:00,000 --> 00:31:04,160
At boarding school, I got sandwiches
instead of the roast beef.

435
00:31:05,000 --> 00:31:08,080
I pride myself on being an adaptable man.

436
00:31:09,360 --> 00:31:13,680
When circumstances demand
I shed a skin and pick up a new one.

437
00:31:14,760 --> 00:31:16,040
No regrets.

438
00:31:17,360 --> 00:31:19,240
No nostalgia for the past.

439
00:31:20,400 --> 00:31:23,360
Nothing is so precious
that it can't be sacrificed.

440
00:31:24,000 --> 00:31:25,720
Nothing and no one.

441
00:31:27,880 --> 00:31:29,360
My father was sentimental.

442
00:31:31,920 --> 00:31:33,200
- But you're not.
- No.

443
00:31:34,680 --> 00:31:36,400
No. His death cured me of that.

444
00:31:40,560 --> 00:31:44,240
I'm shedding a skin now, thanks to you.

445
00:31:45,840 --> 00:31:46,840
Hmm.

446
00:31:48,200 --> 00:31:49,440
What did I do?

447
00:31:54,840 --> 00:31:58,040
[intriguing music]

448
00:31:58,320 --> 00:32:00,080
[Roper] Viktor! Let's go.

449
00:32:01,160 --> 00:32:02,520
[Viktor] Car's ready.

450
00:32:12,200 --> 00:32:14,439
[Angela] What have you got
yourself involved with, Sandy?

451
00:32:14,440 --> 00:32:16,560
Regime change on foreign soil.

452
00:32:17,080 --> 00:32:19,960
British diplomat being murdered
in his own back garden.

453
00:32:20,560 --> 00:32:22,960
[clicks tongue]
What's the parole board going to say?

454
00:32:25,680 --> 00:32:28,000
I have no idea what you're talking about.

455
00:32:29,400 --> 00:32:31,320
Oh. How was the Colombia trip?

456
00:32:32,160 --> 00:32:34,680
Flying visit, I hear, was it?
Seeing the old man?

457
00:32:39,760 --> 00:32:43,600
See, I already know about the coup.
I know there are arms being smuggled.

458
00:32:43,720 --> 00:32:45,959
I know there's British money involved.

459
00:32:45,960 --> 00:32:50,159
But what I still haven't got is
hard evidence connecting Richard Roper

460
00:32:50,160 --> 00:32:52,800
with Mayra Cavendish
and the Colombian plot.

461
00:32:53,400 --> 00:32:56,999
But you get me that and you
can walk away. Squeaky clean.

462
00:32:57,000 --> 00:33:00,640
You might even get to see your kids again.
But you fail me on this…

463
00:33:01,880 --> 00:33:05,080
I will put you away
for the rest of your fertile fucking life.

464
00:33:08,120 --> 00:33:10,639
Stop taking the bullet
for Richard Roper, Sandy.

465
00:33:10,640 --> 00:33:12,240
Because I tell you this for free--

466
00:33:12,640 --> 00:33:14,600
he will never take one for you.

467
00:33:23,400 --> 00:33:24,400
Night, night.

468
00:33:28,920 --> 00:33:31,920
[intriguing music]

469
00:33:39,200 --> 00:33:40,680
[Teddy knocks] Carlos.

470
00:33:45,960 --> 00:33:48,320
[in Spanish] Give me a moment
with this son of a bitch.

471
00:33:51,520 --> 00:33:52,720
This is personal.

472
00:33:53,680 --> 00:33:54,680
Okay.

473
00:33:56,480 --> 00:33:57,480
[door closes]

474
00:34:04,680 --> 00:34:05,879
[Jonathan grunts]

475
00:34:05,880 --> 00:34:07,280
[in English] Roper's on his way.

476
00:34:08,440 --> 00:34:09,760
Let me see.

477
00:34:10,680 --> 00:34:11,920
[Jonathan sighs]

478
00:34:21,680 --> 00:34:23,080
[Jonathan grunts]

479
00:34:24,000 --> 00:34:25,320
You went too far.

480
00:34:26,000 --> 00:34:27,280
It was necessary.

481
00:34:31,480 --> 00:34:33,720
Teddy. Listen to me, okay?

482
00:34:34,480 --> 00:34:36,359
Deceiving José is one thing.

483
00:34:36,360 --> 00:34:38,040
Lying to Roper is another.

484
00:34:40,200 --> 00:34:45,840
When you're with him, you have to make
him believe that you still love him.

485
00:34:46,680 --> 00:34:49,200
He's the man in the black car.

486
00:34:49,480 --> 00:34:51,720
The father you've always adored.

487
00:34:52,240 --> 00:34:55,880
You show him nothing less
than the devotion he deserves.

488
00:34:59,600 --> 00:35:00,920
Like a dog?

489
00:35:03,160 --> 00:35:04,320
Like a dog.

490
00:35:11,400 --> 00:35:12,800
Just have faith.

491
00:35:17,720 --> 00:35:19,080
Good bye, Matthew.

492
00:35:23,760 --> 00:35:25,080
Have faith.

493
00:35:29,960 --> 00:35:31,040
Okay?

494
00:35:31,480 --> 00:35:32,480
That's good.

495
00:35:40,480 --> 00:35:41,680
[Teddy] Carlos!

496
00:35:45,800 --> 00:35:47,800
[tense music]

497
00:35:50,000 --> 00:35:51,480
[phone buzzes, beeps]

498
00:36:04,320 --> 00:36:07,320
[intriguing music]

499
00:36:10,760 --> 00:36:13,200
[dogs barking]

500
00:36:19,800 --> 00:36:22,239
[in Spanish] Roper must not have
any suspicion that you know.

501
00:36:22,240 --> 00:36:25,880
When the plane calls, you give
the pilot the wrong coordinates.

502
00:36:26,160 --> 00:36:27,880
Where are we going to send the plane?

503
00:36:28,760 --> 00:36:32,200
An abandoned military base.
It's called San Marcos. Not too far.

504
00:36:32,640 --> 00:36:36,320
I've used it a couple of times
for cocaine runs to Mexico. It's safe.

505
00:36:38,840 --> 00:36:40,320
These are the coordinates.

506
00:36:40,440 --> 00:36:41,840
This is where we send it.

507
00:36:48,720 --> 00:36:50,879
[man whistles] They're here!

508
00:36:50,880 --> 00:36:52,040
[Teddy] He's here.

509
00:36:52,880 --> 00:36:55,040
We welcome him as if nothing happened.

510
00:36:55,160 --> 00:36:56,480
Business as usual.

511
00:36:56,960 --> 00:36:59,160
We'll deal with him at the drop zone.

512
00:37:07,040 --> 00:37:08,680
[José, in English] Welcome, Richard.

513
00:37:10,280 --> 00:37:11,560
[in Spanish] Hello, José.

514
00:37:12,160 --> 00:37:15,080
[in English]
This has been a long time coming.

515
00:37:16,000 --> 00:37:17,240
Worth the wait, I hope.

516
00:37:17,880 --> 00:37:19,000
I hope so, too.

517
00:37:20,800 --> 00:37:22,360
And there's the young master.

518
00:37:24,560 --> 00:37:25,680
Plane's in the air.

519
00:37:26,160 --> 00:37:28,240
Everything go according to plan here?

520
00:37:28,720 --> 00:37:30,160
Everything went perfectly.

521
00:37:31,520 --> 00:37:32,640
Where's Carrascal?

522
00:37:33,400 --> 00:37:36,200
Gone to the drop zone
to make sure it's ready.

523
00:37:38,400 --> 00:37:39,560
Bollocks.

524
00:37:43,800 --> 00:37:45,840
He's doing coke in the bushes somewhere.

525
00:37:46,360 --> 00:37:48,080
- Probably.
- Let's go.

526
00:37:49,680 --> 00:37:51,120
[Teddy] Here's your army.

527
00:37:53,240 --> 00:37:54,760
Ready for action.

528
00:37:58,200 --> 00:37:59,200
Hey.

529
00:38:00,400 --> 00:38:01,679
How old are you?

530
00:38:01,680 --> 00:38:03,559
- [Teddy translates into Spanish]
<i>- Trece.</i>

531
00:38:03,560 --> 00:38:04,760
[in English] Thirteen.

532
00:38:08,440 --> 00:38:09,920
Kings of America.

533
00:38:10,520 --> 00:38:12,920
Like you said. Kings of America.

534
00:38:14,760 --> 00:38:17,320
- [in Spanish] Freedom.
- [people] Blood and freedom.

535
00:38:27,640 --> 00:38:29,680
[José, in English]
Come on, Richard, have a seat.

536
00:38:30,040 --> 00:38:31,400
[Roper] Well, thank you, José.

537
00:38:32,160 --> 00:38:34,240
[José] Beer? Want something?

538
00:38:35,080 --> 00:38:36,999
Beer would be very nice. Yes. Thank you.

539
00:38:37,000 --> 00:38:39,160
[Consuelo, in Spanish]
Good evening, everyone!

540
00:38:39,280 --> 00:38:42,760
- Good evening, Consuelo.
- I like your efficiency, Trujillo.

541
00:38:43,040 --> 00:38:45,159
I need photos of absolutely everything.

542
00:38:45,160 --> 00:38:48,640
I want proof of that British weapon
on Colombian soil.

543
00:38:51,280 --> 00:38:53,280
[tense music]

544
00:38:57,200 --> 00:39:00,480
[indistinct radio chatter]

545
00:39:00,960 --> 00:39:02,720
[in English] Look at that. Bang on time.

546
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
Why don't you do the honours, José?

547
00:39:10,800 --> 00:39:13,640
This is Cabo Cortez. Over.

548
00:39:14,960 --> 00:39:17,400
[man, in Spanish] <i>Please,
supply coordinates for landing.</i>

549
00:39:24,760 --> 00:39:28,280
[dialing]

550
00:39:32,480 --> 00:39:35,600
<i>Location received.
We will make the drop in exactly one hour.</i>

551
00:39:38,640 --> 00:39:40,479
[in English] How's that? How's that? Eh?

552
00:39:40,480 --> 00:39:41,640
[chuckles]

553
00:39:43,960 --> 00:39:44,960
Shall we?

554
00:39:52,160 --> 00:39:53,360
Consuelo, come here.

555
00:39:56,120 --> 00:39:58,520
The plane's turning east.
He's heading our way.

556
00:39:59,560 --> 00:40:01,839
[in Spanish] Okay. How are you doing?

557
00:40:01,840 --> 00:40:04,919
[Sally, in English] Need one of these
over here. Make sure we get everything.

558
00:40:04,920 --> 00:40:06,119
[José] Let's make it happen.

559
00:40:06,120 --> 00:40:08,040
[Teddy, in Spanish]
Let's go to the drop zone.

560
00:40:09,800 --> 00:40:11,080
[in English] All right, Teddy?

561
00:40:11,920 --> 00:40:14,000
- Still angry with me?
- [Teddy] No.

562
00:40:17,600 --> 00:40:19,120
I was doing some thinking.

563
00:40:22,040 --> 00:40:23,960
I made a mistake with Matthew Ellis.

564
00:40:24,320 --> 00:40:25,320
I'm sorry.

565
00:40:25,600 --> 00:40:29,280
Well, we've all done that
sometimes, haven't we?

566
00:40:30,600 --> 00:40:32,520
All I ever wanted was to please you.

567
00:40:33,240 --> 00:40:34,360
And you do.

568
00:40:35,560 --> 00:40:37,480
We're here now. That's what matters.

569
00:40:38,560 --> 00:40:41,080
- [Teddy] Let's take the jeep.
- [Roper] Why not?

570
00:40:41,920 --> 00:40:43,800
No sky like a jungle sky.

571
00:40:54,160 --> 00:40:55,360
Up. Let's go.

572
00:41:07,720 --> 00:41:09,000
I hope you come alone.

573
00:41:13,320 --> 00:41:15,640
I do have insurance policies in place.

574
00:41:20,400 --> 00:41:22,000
Where did you get that photograph?

575
00:41:22,760 --> 00:41:26,120
Oh, I've been busy, my love.
Do you want to see what else I've got?

576
00:41:27,160 --> 00:41:29,000
The case for the prosecution.

577
00:41:29,640 --> 00:41:31,680
Got emails from you to Adam Holywell.

578
00:41:32,280 --> 00:41:35,360
I've got texts to Miami. Medellín.

579
00:41:35,920 --> 00:41:38,880
Got phone records, arms lists.

580
00:41:39,560 --> 00:41:42,039
And a handwritten note

581
00:41:42,040 --> 00:41:46,040
from your luxurious London address
connecting you to Roper's dirty plot.

582
00:41:47,000 --> 00:41:49,040
All I need now is the shipment itself.

583
00:41:49,960 --> 00:41:51,880
And that's on its way, isn't it?

584
00:41:52,800 --> 00:41:55,800
[tense music]

585
00:42:10,920 --> 00:42:14,240
There's a plane in the Colombian
night sky right now

586
00:42:14,560 --> 00:42:18,080
with a shiny British weapon
for Roper's rebel army.

587
00:42:18,960 --> 00:42:20,960
But Jonathan Pine's sending it to me.

588
00:42:21,360 --> 00:42:24,000
And when it arrives, it's going
to be an international scandal.

589
00:42:24,200 --> 00:42:25,880
Your operation will be exposed.

590
00:42:26,400 --> 00:42:30,160
Your investors will be publicly shamed,
and Richard Roper will be no more.

591
00:42:30,680 --> 00:42:31,879
And as for you,

592
00:42:31,880 --> 00:42:34,400
you ordered the execution of Rex Mayhew,

593
00:42:34,640 --> 00:42:37,600
one of the gentlest men
to ever grace this earth.

594
00:42:37,880 --> 00:42:40,239
If it were my choice,
you'd be hung drawn and quartered

595
00:42:40,240 --> 00:42:42,240
on Westminster
Bridge for all to see.

596
00:42:43,240 --> 00:42:44,960
But the service wouldn't survive that.

597
00:42:45,800 --> 00:42:47,800
So, tomorrow morning, I want you out.

598
00:42:48,320 --> 00:42:50,519
Resignation letter on the desk.

599
00:42:50,520 --> 00:42:51,800
And you can piss off.

600
00:43:00,280 --> 00:43:02,160
[in Spanish] Keep your eyes on him.

601
00:43:10,200 --> 00:43:11,400
[in English] Okay. Let's go.

602
00:43:14,760 --> 00:43:16,239
I despise your kind.

603
00:43:16,240 --> 00:43:17,919
- Do you know that?
- It's mutual.

604
00:43:17,920 --> 00:43:19,760
I've nothing to apologize for.

605
00:43:21,720 --> 00:43:23,360
I serve my country.

606
00:43:23,840 --> 00:43:27,839
I do the job asked of me
and I would happily do it again.

607
00:43:27,840 --> 00:43:29,960
Seriously, where the fuck is Carrascal?

608
00:43:30,960 --> 00:43:31,960
On the hill.

609
00:43:32,840 --> 00:43:36,520
- He'll be the first one to see the plane.
- Now you do the honours, Richard.

610
00:43:36,640 --> 00:43:37,960
Light the welcome fires.

611
00:43:38,080 --> 00:43:39,559
[Angela] <i>Richard Roper</i>

612
00:43:39,560 --> 00:43:41,440
is not a job you do.

613
00:43:42,000 --> 00:43:43,359
He's a choice you make.

614
00:43:43,360 --> 00:43:46,839
You get into bed with Roper,
you get into bed with weapons of death,

615
00:43:46,840 --> 00:43:51,359
poison gas, the murder of children
who barely breathed God's air.

616
00:43:51,360 --> 00:43:55,039
You have condemned yourself
to the lowest circle of hell,

617
00:43:55,040 --> 00:43:58,000
and I will take fucking
pleasure in hearing you scream.

618
00:44:01,760 --> 00:44:04,760
[tense music]

619
00:44:08,240 --> 00:44:11,080
[plane approaching]

620
00:44:14,880 --> 00:44:17,400
[phone buzzing]

621
00:44:17,600 --> 00:44:20,440
Oh, you'll want to hear this.
It'll be good. This is London.

622
00:44:22,760 --> 00:44:27,080
This is Consuelo Arbenz,
head of the Colombian Supreme Court.

623
00:44:27,720 --> 00:44:29,360
<i>I have a visual on the plane,</i>

624
00:44:30,120 --> 00:44:33,440
<i>and we're ready to document
the arrival of your British weapon.</i>

625
00:44:37,440 --> 00:44:38,680
Plane's late.

626
00:44:39,600 --> 00:44:41,200
Maybe there's a headwind.

627
00:44:43,040 --> 00:44:44,160
There's no wind.

628
00:44:44,680 --> 00:44:45,960
He should be here.

629
00:44:47,280 --> 00:44:49,040
Maybe it won't come at all.

630
00:44:49,640 --> 00:44:50,960
What do you mean by that?

631
00:44:51,280 --> 00:44:54,520
José, if that's a joke,
your timing is fucking awful.

632
00:44:54,720 --> 00:44:56,240
I wish it was.

633
00:45:00,960 --> 00:45:04,479
[in Spanish] Carlos, my son.
Bring the Englishman.

634
00:45:04,480 --> 00:45:06,799
- [in English] What did you just say?
- [in Spanish] <i>Coming.</i>

635
00:45:06,800 --> 00:45:10,080
- [in English] What Englishman?
- [José] Your friend. Andrew Birch.

636
00:45:10,560 --> 00:45:12,120
[Jonathan] I'm sorry, Richard.

637
00:45:15,240 --> 00:45:17,240
They were watching us at the restaurant.

638
00:45:18,320 --> 00:45:19,520
They followed me here.

639
00:45:21,520 --> 00:45:22,640
They know everything.

640
00:45:24,240 --> 00:45:27,679
- They've sent a plane to another location.
- You are making a very big mistake.

641
00:45:27,680 --> 00:45:31,559
I don't know what this man has told you,
but he is a British intelligence agent.

642
00:45:31,560 --> 00:45:32,839
I know who he is.

643
00:45:32,840 --> 00:45:35,479
[Roper] No, you don't.
I'm telling you, this is a trap.

644
00:45:35,480 --> 00:45:37,720
- [José] I know.
- You don't know anything.

645
00:45:38,040 --> 00:45:41,280
I know that if I allowed
that plane to drop its cargo,

646
00:45:41,400 --> 00:45:43,000
I'd be a dead man.

647
00:45:43,600 --> 00:45:45,400
But you wouldn't care, would you?

648
00:45:45,560 --> 00:45:47,520
I'm just another Colombian mosquito.

649
00:45:50,960 --> 00:45:52,200
[Jonathan] Give up, Dickie.

650
00:45:52,520 --> 00:45:55,080
- Game's over.
- Shut the fuck up!

651
00:45:55,640 --> 00:45:56,919
All right, José.

652
00:45:56,920 --> 00:45:59,160
I'll give you that one.
You're not to blame.

653
00:45:59,480 --> 00:46:01,599
But I want you to listen
to me very carefully.

654
00:46:01,600 --> 00:46:04,679
That plane's cargo contains
exactly what I promised.

655
00:46:04,680 --> 00:46:08,159
A state-of-the-art British
electromagnetic pulse weapon.

656
00:46:08,160 --> 00:46:11,519
It took off from a military airfield
this afternoon on its way here.

657
00:46:11,520 --> 00:46:12,760
Teddy. Tell them.

658
00:46:16,960 --> 00:46:18,520
Teddy, tell them!

659
00:46:18,800 --> 00:46:19,800
What?

660
00:46:21,080 --> 00:46:22,560
What do you want me to say?

661
00:46:23,960 --> 00:46:26,280
That you lied to me about everything?

662
00:46:27,040 --> 00:46:28,600
That you've been using me?

663
00:46:31,040 --> 00:46:34,240
That you always planned
to go back to England?

664
00:46:35,440 --> 00:46:38,440
To your only son Danny.

665
00:46:40,880 --> 00:46:43,200
The one that you love so much.

666
00:46:44,040 --> 00:46:46,120
Let me tell you something, Dad.

667
00:46:47,000 --> 00:46:49,640
You will never
see that kid ever again.

668
00:46:50,600 --> 00:46:54,440
You die tonight under my Colombian sky.

669
00:46:56,240 --> 00:46:58,040
And I will bury you myself.

670
00:46:59,080 --> 00:47:02,080
[tense music]

671
00:47:10,440 --> 00:47:11,720
You are very good.

672
00:47:16,520 --> 00:47:17,920
Well, come on then, Teddy!

673
00:47:18,400 --> 00:47:21,480
Let's not disappoint Mr Birch.
He's come a long way for this.

674
00:47:21,640 --> 00:47:24,760
Show him what you're made of.
Show him the blood you come from.

675
00:47:25,440 --> 00:47:29,240
"If it were done when it is done,
then twere well it were done quickly."

676
00:47:29,680 --> 00:47:31,840
Tell you what. Why don't I count you down?

677
00:47:33,640 --> 00:47:34,880
1,000.

678
00:47:35,280 --> 00:47:36,400
Teddy. Come on.

679
00:47:37,160 --> 00:47:38,400
900 and…

680
00:47:38,520 --> 00:47:40,520
[phone ringing]

681
00:47:43,600 --> 00:47:45,120
I do believe that's mine.

682
00:47:46,760 --> 00:47:50,040
[soldier] Hey, hey, hey!
Don't fucking move! Don't move.

683
00:47:50,840 --> 00:47:54,160
Trust me, José,
this is a call you'll want me to take.

684
00:47:54,560 --> 00:47:56,080
[phone ringing]

685
00:47:59,760 --> 00:48:00,760
Evening, Frisky.

686
00:48:02,080 --> 00:48:04,279
- You're fucking late.
<i>- Sorry, Chief.</i>

687
00:48:04,280 --> 00:48:05,680
Bring her in, will you?

688
00:48:10,440 --> 00:48:12,080
Now. Where were we?

689
00:48:19,000 --> 00:48:20,520
[plane approaching]

690
00:48:21,520 --> 00:48:22,600
What's that?

691
00:48:23,400 --> 00:48:26,800
That, my friends, is an aeroplane.

692
00:48:27,240 --> 00:48:28,919
[indistinct radio chatter in Spanish]

693
00:48:28,920 --> 00:48:31,760
- [José] Ask for backup!
<i>- What should we do?</i>

694
00:48:32,240 --> 00:48:33,360
Backup! Carlos!

695
00:48:33,680 --> 00:48:35,240
[in English] You fucking stay still!

696
00:48:35,480 --> 00:48:37,160
[Roper] There are no soldiers, José.

697
00:48:37,680 --> 00:48:39,080
[Jonathan] What is it doing here?

698
00:48:40,040 --> 00:48:41,199
[Teddy] I don't know.

699
00:48:41,200 --> 00:48:43,880
[Roper] See, there are two sides
to every story,

700
00:48:44,360 --> 00:48:49,240
just as there are sometimes two aeroplanes
with two very different cargoes.

701
00:48:52,240 --> 00:48:53,880
Watch the cups, Jonathan.

702
00:48:58,800 --> 00:49:01,800
[tense music]

703
00:49:04,880 --> 00:49:06,880
[people shouting]

704
00:49:12,600 --> 00:49:14,320
[indistinct radio chatter in Spanish]

705
00:49:14,760 --> 00:49:16,360
Move, move, move!

706
00:49:30,360 --> 00:49:31,920
Hold on, hold on!

707
00:49:32,640 --> 00:49:34,080
Don't move! Don't move!

708
00:49:37,400 --> 00:49:39,760
[in English] Won't you go
and open your present, José?

709
00:49:40,360 --> 00:49:42,000
You'll never doubt me again.

710
00:49:43,360 --> 00:49:47,080
[José, in Spanish] Keep your guns on those
double-crossing sons of a bitches.

711
00:49:47,600 --> 00:49:49,600
Don't move! Don't move, asshole!

712
00:49:51,200 --> 00:49:53,720
[tense music]

713
00:49:56,920 --> 00:49:59,360
[indistinct chattering]

714
00:50:21,240 --> 00:50:23,279
Dad, the weapon is here.

715
00:50:23,280 --> 00:50:25,200
[Roper, in English] As I promised.

716
00:50:38,640 --> 00:50:40,760
[Sally] <i>He sent us a fucking red rose.</i>

717
00:50:46,160 --> 00:50:47,400
[Mayra] Case dismissed.

718
00:50:50,440 --> 00:50:51,880
Guess I'll see you around.

719
00:50:53,280 --> 00:50:55,240
Must visit you in France one day.

720
00:51:00,800 --> 00:51:03,480
You're a real big game hunter,
aren't you, Jonathan?

721
00:51:06,520 --> 00:51:08,880
First my American sweetheart in Majorca.

722
00:51:09,840 --> 00:51:11,400
Now my very own son.

723
00:51:13,440 --> 00:51:15,280
Always the prized trophy.

724
00:51:15,560 --> 00:51:19,400
Just like you're hell bent on plunging
a stake into my fucking heart.

725
00:51:22,320 --> 00:51:27,680
You demand love by tyranny, Richard.

726
00:51:28,200 --> 00:51:29,680
It'll only get you so far.

727
00:51:31,240 --> 00:51:33,880
Well. We'll see how far it gets me.

728
00:51:37,000 --> 00:51:38,480
As for you, Eduardo.

729
00:51:42,320 --> 00:51:46,960
When you were a baby,
you had the face of an angel.

730
00:51:55,720 --> 00:51:57,160
[in Spanish] I forgive you.

731
00:51:58,840 --> 00:52:01,000
[in English] I forgive your immortal soul.

732
00:52:05,520 --> 00:52:07,160
But not your mortal one.

733
00:52:07,560 --> 00:52:08,560
No!

734
00:52:09,760 --> 00:52:10,760
[gunshots]

735
00:52:12,040 --> 00:52:15,040
[dramatic music]

736
00:52:30,640 --> 00:52:33,120
[Jonathan crying]

737
00:52:43,640 --> 00:52:47,480
Just so you know,
Jonathan, my offer was real.

738
00:52:52,200 --> 00:52:54,200
We could have done so much together.

739
00:52:56,240 --> 00:52:58,480
[José] Richard.
Leave that piece of shit to…

740
00:52:58,640 --> 00:52:59,679
[gunshot]

741
00:52:59,680 --> 00:53:01,440
[Carlos, in Spanish]
Son of a bitch! Bastard!

742
00:53:02,720 --> 00:53:03,920
Move, move!

743
00:53:04,480 --> 00:53:05,480
[gunshot]

744
00:53:07,640 --> 00:53:08,840
[Jonathan grunts]

745
00:53:09,000 --> 00:53:09,960
[in English] Find him.

746
00:53:12,360 --> 00:53:13,920
[in Spanish] Come!

747
00:53:16,000 --> 00:53:17,000
[in English] Get in!

748
00:53:20,000 --> 00:53:21,040
[Jonathan] Help!

749
00:53:29,000 --> 00:53:30,720
- They're on us.
- I can lose them.

750
00:53:31,200 --> 00:53:32,200
Hold on.

751
00:53:37,400 --> 00:53:38,920
[in Spanish] Take him, take him! Go!

752
00:53:50,960 --> 00:53:53,360
[gunshot]

753
00:54:01,400 --> 00:54:04,040
[shouting in Spanish]

754
00:54:08,600 --> 00:54:09,600
[gunshot]

755
00:54:10,480 --> 00:54:14,960
[gunshots]

756
00:54:29,960 --> 00:54:33,120
[Roper in English] <i>Nothing is so precious
that it can't be sacrificed.</i>

757
00:54:33,520 --> 00:54:35,360
<i>Nothing and no one.</i>

758
00:54:37,480 --> 00:54:41,200
<i>I'm shedding a skin now, thanks to you.</i>

759
00:54:45,360 --> 00:54:47,360
[birds chirping]

760
00:54:49,520 --> 00:54:52,679
It's been a long day. Okay. I've
dug deeper into the Holywell files.

761
00:54:52,680 --> 00:54:55,199
And there's something else.
There's something beyond Roper.

762
00:54:55,200 --> 00:54:57,560
There's a bigger game on.

763
00:54:58,320 --> 00:54:59,320
And I have a name.

764
00:54:59,640 --> 00:55:02,120
[dog barking]

765
00:55:43,600 --> 00:55:46,600
[dramatic music]

766
00:56:45,200 --> 00:56:46,480
Hello, Danny.

767
00:56:48,960 --> 00:56:50,000
Hi.

768
00:56:52,560 --> 00:56:53,880
Missed your old man?

769
00:57:09,600 --> 00:57:10,960
Christ, look at you.

770
00:57:11,880 --> 00:57:13,440
What are they feeding you?

771
00:57:16,040 --> 00:57:17,240
Ready?

772
00:57:17,600 --> 00:57:18,880
Where are we going?

773
00:57:19,120 --> 00:57:21,800
I thought I'd bust you
out of jail for the weekend.

774
00:57:22,040 --> 00:57:24,360
Give you a tour
of the new place at Oxfordshire.

775
00:57:24,600 --> 00:57:26,840
- Sandy showed you the pictures?
- Yeah.

776
00:57:29,000 --> 00:57:30,200
It looks cool.

777
00:57:31,000 --> 00:57:33,040
There's a tennis court at the back.

778
00:57:33,320 --> 00:57:35,240
Well, I should warn you,
I've been practising.

779
00:57:39,960 --> 00:57:41,320
Seat belt.

780
00:57:43,680 --> 00:57:46,440
Oh, Danny, there was
something I wanted to ask you.

781
00:57:47,560 --> 00:57:52,000
How would you feel
about us getting some dogs?

782
00:57:52,840 --> 00:57:53,840
Sounds good.

783
00:57:56,280 --> 00:57:59,799
[woman on radio] <i>In Colombia,
the death toll has risen to 600 overnight</i>

784
00:57:59,800 --> 00:58:03,320
<i>as civil war rages following
Monday's sudden power cut.</i>

785
00:58:03,520 --> 00:58:07,080
<i>As thousands flee Medellín
in panic, the army…</i>

786
00:58:07,200 --> 00:58:11,200
["Masters of war" by Bob Dylan playing]

787
00:58:24,840 --> 00:58:27,960
[song continues playing]

788
01:00:17,960 --> 01:00:19,160
[song ends]

